Lima Information Pack for New Detainees

advertisement
Information Pack for British Prisoners in Lima
Author
Date
British Embassy Lima
November 2015
1
Contents
INTRODUCTION .............................................................................................................4
Who can help? .................................................................................................................4
About the Embassy ..........................................................................................................4
Who are the Consular Representatives? ..........................................................................4
Contact Information ..........................................................................................................5
FIRST STEPS .................................................................................................................6
Who will know I have been detained? ..............................................................................6
What will my family be told? .............................................................................................6
What will the Consulate do? .............................................................................................6
Would I have a criminal record in the UK? .......................................................................7
VISITS .............................................................................................................................7
How do my family and friends arrange a visit? .................................................................7
How many visits am I allowed? ........................................................................................7
Consular visits ..................................................................................................................7
What can visitors bring? ...................................................................................................8
PRISON CONDITIONS/SERVICES .................................................................................8
Arrival at police station .....................................................................................................8
Arrival at prison ................................................................................................................9
General prison conditions............................................................................................... 10
How can I receive money? ............................................................................................. 10
Can I work or study in prison?..........................................................................................12
Can I receive medical and dental treatment? ............................................................... 122
Food and Diet ................................................................................................................ 12
Mail/Parcels ................................................................................................................... 13
Can I make telephone calls? .......................................................................................... 13
Leisure and entertainment.............................................................................................. 13
Drugs
13
How can I make a complaint about mistreatment? ......................................................... 14
THE PERUVIAN JUIDICIAL SYSTEM .......................................................................... 14
Is the system the same as the UK?
14
What should happen when I am arrested?
14
For how long can I be remanded in custody? ................................................................. 17
What provision is there for bail? ..................................................................................... 17
What kind of legal assistance is available?..................................................................... 17
What happens at the trial? ............................................................................................. 18
Sentences ...................................................................................................................... 18
How can appeals be made? ........................................................................................... 18
What provision is there for reduction of sentence (remission) e.g. for good behaviour? . 18
What provisions are there for early release e.g. on parole?............................................ 18
What provision is there for clemency or pardon? ............................................................ 19
How do I submit a clemency plea?
18
What about any financial penalties? ............................................................................... 19
Is transfer to another prison within Peru possible? ......................................................... 19
Is transfer to the UK a possibility?
19
How long will I have to serve sentence once in the UK?
20
2
What are the procedures for release and deportation? ......... …………………………. 21
Additional Information ........................................................................................................ 23
Penitentiary Benefits ...................................................................................................... 23
New Benefits Law (passed in 2014)………………………………………………………..…24
Volunteer Workers ....................................................................................................... 255
Plea Bargaining
25
Prison details ................................................................................................................. 25
PRISONERS ABROAD ................................................................................................... 277
Glossary of Terms including Useful Legal Terms……………………………………………. 28
ENGLISH – SPANISH ......................................................................................................... 288
SPANISH- ENGLISH ............................................................................................................. 32
Key Phrases - English into Spanish
37
Annexes ............................................................................................................................ 51
ANNEX 1: List of English-Speaking Lawyers ................................................................. 51
ANNEX 2: List of Private Translators/Interpreters .......................................................... 58
ANNEX 3: FCO leaflet: In prison abroad
ANNEX 4: FCO leaflet: Transfers home for prisoners abroad
ANNEX 5: Prisoners Abroad authorisation form
ANNEX 6: Prisoners Abroad family contact form
ANNEX 7: Prisoners Abroad CFF form
ANNEX 8 Fair Trials International questionnaire and leaflets
ANNEX 9: Consent to Disclose my Details ............................................... …………. 600
ANNEX 10: Notification of Detention…………………………………………………………61
ANNEX 11: Expulsion Order Guide .............................................................................. 62
ANNEX 12: Transfers route Peru - UK……………………………………………………….64
ANNEX 13: New Benefit Law Information Letter
67
DISCLAIMER……………………………………………………………………………………68
3
Introduction
Who can help?
The Foreign and Commonwealth Office (FCO):
The FCO is represented overseas by its Embassies and Consulates (High Commission in
Commonwealth Countries). Both employ consular officers, and one of their duties is to provide help and
advice to any British National who gets into difficulty in a foreign country.
About the Embassy
We are impartial; we are not here to judge you. We aim to make sure that you are treated properly and
fairly in accordance with local regulations, and that you are treated no less favourably than other
prisoners.
We can answer questions about your welfare and about prison regulations but you must ask your lawyer
or the court about legal matters. The attached list of lawyers is provided by the British Embassy for your
convenience, but neither Her Majesty’s Government, nor any official of the Consulate, take any
responsibility for the competence or probity of any firm/advocate on the list or for the consequence of any
legal action initiated or advice given.
We cannot get you out of prison, pay fines or stand bail or interfere with local judicial procedures to get
you out of prison nor secure you an earlier trial date; we cannot investigate a crime.
We have tried to make sure that the information in this booklet is accurate and up to date, but the British
Embassy cannot accept legal responsibility for any errors or omissions in the information. If in doubt
contact a lawyer.
Who are the Consular Representatives?
British Embassy in Lima
Fabiola Aguilar
Vice Consul
Email: fabiola.aguilar@fco.gov.uk
Cynthia Carbajal
Pro Consul
Email: cynthia.carbajal@fco.gov.uk
Claudia de Olazabal Pro Consul
Email: claudia.deolazabal@fco.gov.uk
Other members of the British Embassy may accompany us to do some prison visits for security reasons
or familiarisation purposes or a driver may visit you to deliver funds and other items when needed.
4
Contact Information
British Embassy Lima
Consular Section
Torre Parque Mar
Av. Larco 1301, Floor 23
Miraflores
Lima 18
Tel: (0051 1) 617 3000
Fax: (0051 1) 617 3055
Website: www.gov.uk/world/peru
E-mail: consular.lima@fco.gov.uk
Working hours:
Monday to Thursday: From 08.00 am to 17.00 pm
Friday:
From 08:00 am to 13.00 pm
5
First Steps
Who will know I have been detained?
The British Embassy aims to contact any arrested British national in Peru within 24 hours after notification
by the Peruvian authorities. Please bear in mind that the Peruvian authorities do not always advise the
Embassy of arrests with immediate effect, so remind them you need to see a Consular Officer as soon as
possible.
A Consular Officer will visit you while you are detained during the initial investigations.
The Consular Directorate of the Foreign and Commonwealth Office in the United Kingdom will be aware
of your condition and the assistance the Embassy in Lima is providing you with.
What will my family be told?
If you authorise us, we can notify your family or Next of Kin (NoK) of your arrest and disclose the details
of your case with them.
What will the Consulate do?
The Consular Section of the British Embassy is here to support you. We assist all British nationals and
unrepresented Commonwealth and Overseas Territories nationals who have entered Peru with passports
of such nationalities and are not Peruvian nationals as well.
The Consular Officers will not judge you and will keep the information you provide them with in
confidence. We will only share your details with supporting organisations and your Next of Kin, if you
agree. We cannot release you from prison, secure a trial date, pay fines, stand bail or interfere in judicial
procedures in any way. We cannot represent you legally or investigate a crime. We cannot arrange
better treatment for you in the prisons or police stations than that afforded to other prisoners. We are
also unable to offer you legal advice or supply you with funds for payment of legal fees or other
expenses.
What we can do for you while you are detained is to:















Provide you with a Local Lawyers´ List
Provide you with a Local Translators and Interpreters´ List
Provide you with a Glossary of Terms English-Spanish-English
Visit you regularly
Act as a link with the Peruvian authorities and organisations if necessary
Pass messages to your family or friends abroad
Provide you with reading material, including newspapers and magazines
Deliver funds to you provided by others, if available
Visit you in an emergency - e.g. if you are hospitalised
Look into any complaints at your request
Provide you with vitamins from Prisoners Abroad, if you receive them
Advise your family and friends about your situation in Peru, if you wish
Arrange your relatives´ visits
Arrange your reception of funds from abroad
Receive and deliver correspondence sent to you, but not parcels
6

(If mail is sent to consular staff, we may open the mail to check for prohibited items, but will not
read the contents)
Send correspondence abroad on your behalf (not parcels)
Would I have a criminal record in the UK?
You should be aware that if you are convicted for certain serious offences, such as sexual assault or
drugs trafficking, we are obliged to inform the UK police. It is therefore possible that information about
this offence may appear if a Criminal Records Bureau check were carried out by a prospective employer.
Visits
How do my family and friends arrange a visit?
The Embassy can arrange – special visits for your family or friends from the UK or elsewhere, if they
come to Peru to visit you. We would need to send a formal request to the Prison authorities, at least one
week in advance. Prison authorities can grant the visits according to each prison regulations. They can
also visit you on the normal visit days for men and women.
How many visits am I allowed?
Prison authorities can grant the visits according to each prison regulations. They can also visit you on the
normal visit days for men and women.
We have the right to see you and you have the right to see us. However, please bear in mind that there
may be occasions when we cannot do so, e.g. at times of disturbances or riots inside the prison, if it is
considered that the consular officer might be at risk of harm.
As soon as the Embassy is aware of a prison riot, the Consular Section will contact the prison authorities
and ask about your welfare.
Consular visits
As soon as the Embassy is notified of your arrival in prison a Consular Officer will visit you as soon as
possible.
A Consular Officer will then visit you every three or four months or whenever you have an emergency,
e.g. a serious illness or are hospitalised.
During the visits the Consular Officer should:






provide you with funds, if you are receiving them through the FCO,
provide you with vitamins, if you are receiving them from Prisoners Abroad
provide you with available newspapers and magazines
provide you with correspondence, if you have received any at the Embassy
attend to your queries/questions and provide you with feedback/news about any issue pending, if
already available
provide you with news or messages from family and friends
7
The Consular Officer should be allowed to visit you at any time during the prison visiting hours with a
permission previously granted by the prison authorities.
Please bear in mind that the penitentiary system of Peru, including the prison visits system, is regulated
by INPE (Peruvian Penitentiary Institute) and by the Peruvian laws only. Embassy Officers will visit you,
but cannot intervene in the prisons´ visit regulations.
What can visitors bring?
The prison authorities do not allow a number of items into the prison, even though you may have seen
them for sale inside the prison.
The following items are not allowed into prison:
Razors, knives, scissors, sharp objects, CDs, DVDs, CD/DVD players, headphones, cables, TVs, radios,
stereos, iPods, computers, laptops, drugs, guns, tobacco, cigarettes, alcohol, Coca Cola, cans, glass,
metallic items, dark long-sleeve shirts with tall necks, caps, sun glasses, porn magazines/materials,
mobile phones and mobile phone cards.
This list has been prepared with information provided by different prisons and may be incomplete. There
may be further items which are not permitted. We will advise of these as we become aware. The items
allowed can also change from prison to prison.
We can assist in providing guidance to your family and friends on what they can and cannot take in the
prison.
Prison conditions/services
Arrival at police station
Once you have been arrested the Peruvian Police has between 15 and 18 days to complete the
investigations into your case. During the investigations you will stay at the Police station. The Police officers
should provide you with a detention notification, which we have translated into English for you. You can find
it in Annex 9.
If you are held at DIRANDRO1 you will remain in a cell. There are 12 shared cells and 2 individual cells
there. Your jewellery, money and personal documents, including passport,
will be taken into safekeeping and hopefully be returned to the Embassy. You might recover your clothes and
personal items once the investigations have finished. If you are receiving medication, this should be taken to
the
prison as well.
The Embassy will not be able to keep your belongings, except foryour passport.
At DIRANDRO the police will take your statement. They should provide you with an interpreter. If they don’t
and you do not understand what they say or the documents they want you to sign, you do not have to sign
1
Dirección Nacional Antidrogas: The Peruvian Organisation that fights drug trafficking in Peru, part of the Peruvian National
Police. It is located in San Isidro.
8
them. It is unlikely that we would be given a private room to discuss things when we visit you. Most of the
Police Officers do not speak English though. You should have a basic medical check every day and receive
food and water. We will provide you with some toiletries and stationery.
At DIRANDRO you are likely to be incarcerated with foreign nationals arrested with drugs at the international
airport of Lima. Peru is one of the biggest cocaine producers in world and drug smuggling is a serious crime.
The airport in Lima is the most important international airport in Peru and has effective drug smuggling
controls.
After investigations at the remand centre, you will be taken to the Attorney General Office at the Public
Ministry2. At the AG Office you will appear before a judge who will decide whether to press charges against
you or not. You should have an interpreter there. If you don’t and you do not understand what they say or
the documents they want you to sign, you do not
have to sign them. You will probably stay there for a day or two. If you arrive on a Friday you may remain
there for the weekend. At the AG Office you will be held in a cell with other detainees. Women and men will
be separated. The cells do not have beds, but a bench and a shared bathroom. There is not much light.
You will be given water at your request, but food is generally not provided. If we are aware you will spend
the weekend there, we could try to arrange to deliver some food for you (for the weekend).
At the AG Office you will be interviewed. Your statement from the Police station will be considered. The
Attorney General represents the Peruvian State and if he/she considers you guilty, he/she will file a
complaint to the judge about your offence. If the judge finds you guilty, you will be transferred to the Justice
Palace. The Justice Palace is in the Centre of Lima and the cells are ruled by INPE 3. At the Justice Palace
you will remain in a cell (women and men separated). If you are a man charged for a sexual offence, you
should be held in a separate cell for your own safety.
If you arrive at the Justice Palace in the morning you should stay there until the afternoon. If you arrive at
the afternoon you should remain there until next day (or during the weekend if you arrive on a Friday). The
INPE officers will interview you and decide to which prison you will be taken. They will take into
consideration the type of crime, your background and the prison system. You will then be transferred to a
prison.
If the Attorney General does not press charges against you, you will not have to go to the Justice Palace and
the prison. This, however, does not often happen with British nationals involved in drug smuggling.
Arrival at prison
Detainees are normally taken to the prison of the jurisdiction of their place of arrest. Therefore, male
detainees are normally imprisoned in Callao prison (as the airport is located in Callao).
In recent years most of the male and female British nationals imprisoned for drug smuggling have been
transferred to the Prison of Ancon 2, also known as “Piedras Gordas 2”.
Ancon is a district in the outskirts of Lima and accommodates most of the British male
and female prisoners in Peru. The prison choice as well as any future transfer to another prison is decided
and arranged by INPE.
Once you arrive at the prison it is very likely that you will have to buy your own bed and other personal items.
Please call us to let us know you have arrived in prison and let us know if you want us to visit you. If we
have received funds for you by then we will find the way to let you have them as soon as we can.
2
3
Fiscalía de la Nación at the Ministerio Público: The location is in the centre of Lima.
Instituto Nacional Penitenciario. INPE is the Peruvian Penitentiary Institute and is part of the Ministry of Justice.
9
The currency in Peru is the Sol.
Other British or foreign nationals imprisoned will have been through a very similar experience and will be a
source of information on the regime in prison and should be able to help you adapt to your surroundings.
The Peruvian judicial system is slow. It generally takes one or two years for your sentence to be decided.
You will remain in prison meanwhile. Please communicate with your lawyer if you want to speed up the
process.
General prison conditions
Peru is a developing country and its prison conditions are poor.
social workers in every prison who are there to assist you.
But please remember that there are
The prison facilities should provide you with basic access to a bathroom, a cell, a patio and regular meals
(breakfast, lunch and dinner). However, they will not supply clothes or toiletries.
Generally prisoners who learn Spanish adapt themselves more quickly to the prison life.
INPE has set up a free line for inmates to trace their paperwork in prison. The line is 0-8001-6102 and
announcements are in Spanish.
How can I receive money?
There are two ways in which you can receive financial assistance while in prison.
 Private funds: Deposited to you by your family or friends. Instructions for them below.
 Prisoners Abroad: If your family cannot support you financially on a regular basis, the charity
Prisoners Abroad may be able to send you a small grant every quarter for essentials.
Money received from the UK will be converted into local currency and given to you during the following
prison visit.
Please note that the British Embassy does not provide financial support to British nationals in prison
abroad.
How can I send money?
Family and friends can transfer funds to you via the Foreign and Commonwealth Office. A fee does
apply for this service. Family and friends can contact the FCO for further information.
These are the options how they can do it:
1) ELECTRONIC BANK TRANSFERS: Contact your bank to arrange.
A “BACS” transfer usually takes 3-5 working days to clear in our account. Some banks do not
charge for this service. If you have internet or telephone banking you may be able to arrange
without visiting your bank.
A “CHAPS” transfer is usually received in our account within 12-24 hours. You will normally need
to visit your bank to arrange and banks normally charge for this service.
For both the above bank transfers you will need to include the following details:
10
Bank:
Acct Name:
Sort Code:
Account Number:
Reference:
Citibank
GBS Re FCO Multivote Account
08-33-00
12537125
Name of the person you are sending the funds for, plus country name
eg JOE SMITH – THAILAND
You may also need our bank address which is:
Canary Wharf, London E14 5LB.
2) BY POST
Payments by Postal Order, Bankers Draft or Building Society cheque should be crossed and
make payable to “The Foreign and Commonwealth Office”. They should be sent to:
Accounts Receivable
Foreign and Commonwealth Office
Corporate Service Centre
PO Box 6108
Milton Keynes
MK10 1PX
We recommend that you use Recorded or Special Delivery.
Please ensure that you include a note briefly explaining who the money is for and why.
(Alternatively you may use the payment slip on next page.)
If you would like a receipt, please include a stamped addressed envelope.
3) Please note that personal cheques can take up to 15 working days to process and clear before
we can advance funds. We do not accept Card payments, or cash sent in the post. If you wish to
pay by cash, you can take the money to our offices at Northgate House, Milton Keynes but will
need to telephone first to make an appointment.
To: Foreign and Commonwealth Office
Date:
Please find enclosed funds for:
Full Name:
Country/place the above is in:
Amount enclosed:
Fee to be deducted:
Payment method:
My name is:
My address is:
11
Prisoners Abroad can help with small grants for food and water if family or friends cannot. Please let us
now if you would like to apply for Prisoners Abroad funds and we will provide you with the application
forms.
Can I work or study in prison?
A few prisons offer study, sport and work opportunities, but, if available, these are limited.
Can I receive medical and dental treatment?
All prisons in Peru have medical and dental facilities. However, these are basic and the cost is not
always covered by the Peruvian State.
If you think you have a medical problem, including psychiatric or dental, please inform the prison
authorities and apply for a Medical Panel meeting to have a medical check. The Medical Panel will
examine you and provide you with a diagnosis. If the prison cannot afford your treatment or medicine,
they will provide you with an estimate of costs and/or prescriptions.
Please keep the Embassy informed if you are suffering from any medical problems.
If you have submitted your medical panel meeting application and the prison is taking too long to call you,
please let us know. If you need medical funds, please let us have the receipt or prescription and we will
inform your next of kin. If your next of kin is not able to support you, you will need to complete the PA
Medical Fund form if you are registered with Prisoners Abroad. If PA approves your application, we will
arrange the purchase of your medicine and the treatment coverage.
If you do not have a prescription or receipt and need our urgent assistance, we will liaise with the prison
authorities and get the diagnosis and estimate of costs as soon as we can.
If you need to have your full medical report and the prison has not given it to you yet, we will request it on
your behalf.
Only the prison can authorise your transfer to an external hospital, if needed. Transfers generally occur
when the prisoner is seriously ill or needs medical checks that the prison cannot perform due to lack of
facilities or specialists.
Please do not wait until you are in distress. If you do not feel well, inform the prison authorities and apply
for a Medical Panel meeting. Only the Medical Panel report will let us have all the information we need in
order to assist you with medical funds.
The medical funds will be provided to the prison authorities directly.
Food and Diet
Food provided by prison authorities can be very poor and limited. However, you can purchase food
inside the prison and complement it with daily intake of multi vitamins provided by Prisoner Abroad (if
applicable).
12
Mail/Parcels
If you wish to send your family or friends correspondence, you may do it independently or through the
Embassy or Prisoners Abroad. If you do it through the Embassy, the Consular Officer will send your
correspondence to the addressee with immediate effect. However, you will have to pay the
corresponding fee for it. The fee can be deducted from your next funds´ deposit.
The mail may take a couple of weeks to arrive in the UK. Please do not send your mail with a UK
postage stamp, as it will not be sent through the diplomatic bag, and therefore, the postage stamp will be
wasted.
Only mail addressed to Prisoners Abroad or any HMG office will be sent through the diplomatic bag.
We would advise your NoK to send your mail to the Embassy. If the mail is sent directly to the prison, it
may not arrive. If sent to the Embassy, please bear in mind that we will give it to you during our regular
visits only. If mail is sent to consular staff, we may open the mail to check for prohibited items, but will not
read the contents. It is advisable to send it through a reputable courier company. .
If you wish to send someone to the Embassy to collect your mail, funds, vitamins and newspapers, you
are free to do it. Such person will have to bear an ID and a letter of authorisation signed by you.
Otherwise, no delivery will be made.
The Embassy cannot receive parcels for you from your family or friends. We do not take responsibility if
your parcel gets stuck in customs and return to the sender. The Embassy cannot intervene in this
process.
Can I make telephone calls?
Most of Peruvian prisons have telephone facilities. Please bear in mind that telephone facilities in
Peruvian prisons are not free of charge or unlimited.
If you are caught trying to use a mobile phone inside the prison, you will be punished according to local
regulations.
Leisure and entertainment
The Embassy will deliver newspapers and magazines in English during every prison visit, if available.
The newspapers may not be up-to-date. If you wish to receive reading material in other languages,
please let us know, and we will try to get some.
We occasionally receive donations of books, which we will bring you if available.
Drugs
Drugs abuse is common in prison, however, it is prohibited. Prison authorities perform searches
regularly, and those found with prohibited items are sanctioned. Some prisons offer rehabilitation
programmes for addicts that you could apply for.
13
How can I make a complaint about mistreatment?
Mistreatment is the intentional exposure to significant physical or mental pain or suffering by or with the
consent or acquiescence of the State authorities. It is considered a torture when perpetrated for a
specific purpose, such as gaining information, punishment or intimidation. All cruel, inhuman and
degrading treatments are prohibited.
If you suffer from any type of mistreatment while detained or imprisoned, you have the right to inform us
and ask the Embassy to make formal representations on your behalf with the Peruvian authorities. We
aim to make sure that you are treated properly and fairly in accordance with Peruvian regulations, and
that you are treated no less favourably than other prisoners. We cannot get you better treatment than
other prisoners. However, torture and mistreatment while detained or in prison are prohibited by the
Peruvian and international laws and therefore, you have the right to complain. If you have been abused
by another prisoner, you can also inform the Embassy and if you agree, we will liaise with the Peruvian
authorities to do all we possibly can to prevent these incidents in the future and assist you in your
recovery.
Deliberate mistreatment of British prisoners is uncommon in Peru.
All the information you provide us with will be kept in confidence. We will only inform the supportive
organisations in Peru with your permission. Your next of kin may be advised at your request.
The Peruvian Judicial System
The Peruvian Judicial System is autonomous and independent. It is governed by the Peruvian
Constitution, which states justice is administered through the Courts.
The Peruvian States consists of three powers:



Executive Power, represented by the President of the Republic
Legislative Power, represented by the President of the Parliament, and
Judicial Power, represented by the President of the Justice Supreme Court.
As soon as you are sentenced, make sure your lawyer registers your sentence at the prison where you
are.
Is the system the same as the UK?
No, the Peruvian judicial system is very different and is based on the Roman Law. However, a new
Criminal Procedural Code based on hearings is being implemented in the country and it will hopefully
reach the Courts of Lima and Callao in 2016.
The Peruvian Ministry of Justice
The Ministry of Justice is part of the Executive Power. It aims to provide the Power with legal advice
guaranteeing the State of Law.
14
The Ministry collaborates with public entities in charge of justice administration. It assists in pro bono
legal advice and defence as well as in promotion of a peaceful society. The Ministry promotes the
defence of human rights.
The Ministry is headed by the Minister of Justice (Ministro/a de Justicia) and rules the National
Penitentiary Institute, INPE.
INPE (Instituto Nacional Penitenciario) manages and controls the national penitentiary system. Its aim is
to rehabilitate and re-educate the inmates and maintain the penitentiary security and infrastructure.
There are INPE offices in all prisons. In Lurigancho and Castro Castro the Police manage the prison
security.
What should happen when I am arrested?
All that comes after the arrest is regulated by the Peruvian laws and authorities only, as you have been
arrested in Peru. The Peruvian Police has between 15 and 18 days to complete the investigations of your
case. During the investigations you will stay at the Police station. The Police officers should provide you
with a detention notification, which we have translated into English for your understanding. You can find it in
Annex A.
If you are held at DIRANDRO4 you will remain in a cell. There are 12 shared cells and 2 individual cells
there. Your jewellery, money and personal documents, including passport, will be taken into safekeeping.
You might recover your clothes and personal items once the investigations have finished. If you are
receiving medication, this should be taken to the prison as well.
The Embassy will not be able to keep your belongings at the Embassy, except for your passport.
At DIRANDRO the police will take your statement, but probably without an interpreter. You will not see a
public lawyer until you are in prison. It is unlikely that we would be given a private room to discuss things
when we visit you. Most of the Police Officers do not speak English. You will have a basic medical check
every day and receive food and water. We will provide you with some toiletries.
At DIRANDRO you will very likely to be incarcerated with foreign nationals arrested with drugs at the
international airport of Lima. Peru is one of the biggest cocaine producers in South America and drug
smuggling is a serious crime. The airport in Lima is the most important international airport in Peru and has
effective drug smuggling controls.
After investigations at the remand centre, you will be taken to the Attorney General Office at the Public
Ministry5. At the AG Office you will appear before a judge who will decide whether to press charges against
you or not. You will probably stay there for a day or two. If you arrive on a Friday you may remain there for
the weekend. At the AG Office you will be held in a cell with other detainees. Women and men will be
separated. The cells do not have beds, but a bench and a shared bathroom. There is not much light. You
will be given water at your request, but food is generally not provided.
As soon as we know that you have arrived at the GA Office we will try to arrange a visit by an officer from the
Ombudsman Office in Lima. We would provide this Officer with some limited funds, which would be
4
Dirección Nacional Antidrogas: The Peruvian Organisation that fights drug trafficking in Peru, part of the Peruvian National
Police. It is located in San Isidro.
5
Fiscalía de la Nación at the Ministerio Público: The location is in the centre of Lima.
15
refunded to us from your first deposit of funds from family or friends. With those limited funds the officer
should buy you some food.
At the GA Office you will be interviewed. Your statement from the Police station will be considered. The
Attorney General represents the Peruvian State and if he/she considers you guilty, he/she will file a
complaint to the judge about your offence. If the judge finds you guilty, you will be transferred to the Justice
Palace. The Justice Palace is in the Centre of Lima and the cells are ruled by INPE 6. At the Justice Palace
you will remain in a cell (women and men separated). If you are a man charged for a sexual offence, you will
be held in a separate cell for your own safety.
If you arrive at the Justice Palace in the morning you should stay there until the afternoon. If you arrive at
the afternoon you should remain there until next day (or during the weekend if you arrive on a Friday). The
INPE officers will interview you and decide to which prison you will be taken. They will take into
consideration the type of crime, your background and the prison system. You will then be transferred to a
prison.
If the Attorney General does not press charges against you, you will not have to go to the Justice Palace
and the prison. This, however, does not often happen with British nationals involved in drug smuggling.
Most of the male British nationals imprisoned for drug smuggling
have been held at the Prison of Callao,
also known as “Sarita Colonia”.
Callao is a province very close to Lima
and accommodates most of the British male prisoners in Peru.
Most of the female British nationals imprisoned for drug smuggling
have been held at the Prison of Chorrillos,
also known as “Santa Mónica”.
Chorrillos is a district very close to the Embassy
and accommodates all the British female prisoners in Peru.
The prison choice as well as any future transfer to another prison
is decided and arranged by INPE.
Once you arrive at the prison it is very likely that you will have to buy your own bed and other personal
items. Please call us. As soon as we know you have arrived in prison we will visit you and take the
following with us: a pack of toiletries, newspapers and/or magazines and an advance of funds if you need
them and they are available.
The currency in Peru is the Sol. £1 is roughly S/ 4.6 soles.
Other British or foreign nationals imprisoned will have been through a very similar experience and will be
a source of information on the regime in prison and should be able to help you adapt to your
surroundings.
The Peruvian judicial system is slow. It generally takes one or two years for your sentence to be decided.
You will remain in prison meanwhile. Please communicate with your lawyer if you want to speed up the
process.
6
Instituto Nacional Penitenciario. INPE is the Peruvian Penitentiary Institute and is part of the Ministry of Justice.
16
For how long can I be remanded in custody?
You should be remanded in custody for the whole process until you receive your sentence or are
acquitted.
What happens when I am charged?
You will be remanded in custody for the whole process until you receive your sentence or are acquitted.
What provision is there for bail?
Under Peruvian laws there are provisions for bail. However, this is not typically granted in drug
trafficking cases and you can only apply before you get sentenced. Your lawyer is best placed to advise
you on how to apply.
What kind of legal assistance is available?
If you are detained and do not have enough funds to hire a private lawyer, you have the right to request a
Public Defendant (Defensor Público).
The Public Defendant (PD) will provide you with free legal aid during your trial process and, if necessary,
after you are sentenced. Public Defendants generally do not speak English, but you have the right to an
interpreter. The interpreter is free of charge and should be offered to you throughout your process. The
PDs will help you by giving you legal advice and trying to get your trial concluded as soon as possible. If
and once you are sentenced, they will help you to get your certified copies of sentence and with any
procedure you may wish to follow: parole, commutation, transfer, etc. Please be aware that it is common
practice to experience delays in cases dealt with by the PDs, as there is a small number of them
available to all the detained population.
How to request a public defendant at police stations
A Public Defendant will be available for you at DIRANDRO. He/she should be shared with other Police
Units, so if you want one, it is advisable to request an appointment as soon as possible. We can help you
request a PD during our visit at DIRANDRO by submitting your request orally directly to the Police Officer
in charge of your case. After your stay at DIRANDRO (15 days approximately), you should be
transferred to the Prosecutor´s Office (Fiscalía) where another Public Defendant will be available upon
request. If the Prosecutor presses charges against you, and you go to prison, there will be Public
Defendants available in prison as well. This means that your case will not be followed by the same PD
during your detention stage, but by different ones that you will need to request.
How to request a public defendant in prison
Once in prison the number of inmates greatly exceeds the number of Public Defendants. This could
mean you having to wait some time to have a PD appointed and the PD’s heavy workload may slow the
processing of your case. To request one you can ask the delegate of your pavilion for an appointment
17
with a PD. This route generally takes long and may require a payment from you for the delegate (every
time you request a PD). Therefore, if you prefer, you can ask us to contact the Directorate of Public
Defence in Lima for you. The Directorate is in charge of all PDs in Peru. We liaise closely with them and
if you want, we will let them know that you need a Public Defendant in prison. The PD should then try
and visit you at your pavilion.
You may appoint a private lawyer and a Public Defendant to represent you. But this could slow down the
processing of your case as both would need to liaise with each other to ensure consistency in
representing you in the most effective manner.
The Public Defendants in prison work with cases at the Criminal Courts (Juzgados Penales), but once
your case goes to a higher Court (Sala) another PD should be assigned.
Please be aware that although legal aid is your right, Public Defendants in prison rotate and have a high
number of cases to deal with, so please try to be patient. We have heard complaints of delays. We will
try to help you and will liaise with the Directorate of Public Defence directly on your behalf, if you are
happy with that.
What happens at the trial?
Your lawyer is best placed to advise you on the trial process. However, you should be prepared to attend
a number of hearings. You have the right to an interpreter during the hearing.
Sentences
Mostly British Nationals imprisoned in Peru have been convicted for drug trafficking. Under Peruvian
Laws, the lowest sentence for trafficking less than 10 kilos of cocaine is 6 years and 8 months.
How can appeals be made?
Peruvian Law states that after the sentence has been read, the judge will ask the prisoner if he/she is
going to appeal the sentence.
The appeal should generally be submitted within 3 days. Please ask your lawyer for further details.
What provision is there for reduction of sentence (remission) e.g. for good behaviour?
Since August 2013, the Peruvian government does not have provisions for reduction of sentence for drug
related charges.
What provisions are there for early release e.g. on parole (liberación condicional)?
Since August 2013, the Peruvian government does not have provisions for early release for drug related
charges, except for liberación condicional. Please ask your lawyer for further details.
18
What provision is there for clemency or pardon?
The Peruvian State can grant clemency (“indulto”). The clemency is only granted by the President of the
Republic.
Some of the prisoners charged for minor drug smuggling (delincuentes primarios) can apply for clemency
if:

they have already served one third of their sentence,

they are in prison for the first time and

The drugs have not exceeded certain limits.
The Peruvian law states that the clemency is not applicable to leaders, heads or chiefs of drug smuggling
gangs.
How do I submit a clemency plea?
In order to submit a clemency plea you must have already received your sentence. If your sentence is
long (eg. 20 years) you can then apply for a reduction of sentence, called “pedido de acogimiento de
terminación anticipada del proceso”. If such application is successful and the Prosecutor does not
appeal, you are free to submit a clemency plea, called indulto. The clemency plea must be based on
humanitarian grounds, ie. Terminal illness. If the Ministry of Justice approves the plea, they refer it to the
President of the Republic for confirmation. If confirmed, you receive clemency. The clemency plea
process can take several months.
What about any financial penalties?
Under Peruvian law in addition to the time you will serve in prison you will need to pay a fine to the
Peruvian Government called ‘Reparacion Civil”. The amount of the fine will be determined by the Judge.
Is transfer to another prison within Peru possible?
Some Peruvian prisons are overcrowded. If you wish to be transferred to another prison, please inform
the prison authorities in writing. We could help you to follow it up at your request. Normally only
sentenced prisoners can apply for transfers and not all the applications are successful.
The prison authorities may also transfer you to another prison, if they consider it appropriate, without your
consent and without informing us first.
Is transfer to the UK a possibility?
You can apply for a transfer to the UK. The Peruvian and British governments signed a bilateral Transfer
Agreement, “Transfer of Sentenced Persons”, which entered into force on 11 September 2003. The
agreement will allow you to submit a transfer application as long as you meet all the necessary
19
requirements. More information about transfers back to the UK are included in the leaflet “Transfers
home for prisoners abroad” included with this pack.
The conditions are:






that the person is a British citizen, or a person whose transfer the UK considers appropriate,
having regard to close ties to the UK
that the sentence is final
that the person has at least six months of the sentence left to serve at the time of the transfer that
the sentenced person has not been sentenced to the death penalty, unless this has been
commuted
that the person consents to the transfer
that the act for which he/she was sentenced constitutes a criminal offence in the administering
State
that the sentencing (Peru) and administering (UK) States agree to the transfer
The requirements are:














Approval from the UK
Your statement to serve the rest of your sentence in the UK
Certified copy of your birth certificate and any other document that proves your nationality if
available
Three certified copies of your sentence and statement that it is consented (processed at the Court
that issued the sentence)
Certificate that proves the non-existence of a pending process (issued by the Judicial Power)
Submission of the regulations referred to the crime committed by the prisoner
Legal, social, medical and psychological reports issued by INPE
Report from the Dirección General de Tratamiento and the Dirección General de Seguridad of
INPE
Prison report about the inmate’s behaviour (certificado de conducta)
Employment/educational certificate (Certificado de cómputo laboral y/o educativo)
Prison record (ficha penológica processed at INPE)
Applicant’s colour picture
Certified copy of the judicial resolution that proves payment of the fine and civil reparation has
been met.
Address and telephone number of a NoK in the UK.
How long will I have to serve sentence once in the UK?
The sentence to be served in the UK is agreed between the British and the Peruvian governments. The
applicant will then be asked to give his/her consent.
Please bear in mind that you will have to give your consent before the transfer is complete. You will see
all the information before you give your agreement to it and can pull out of the transfer whenever you
wish.
20
What are the procedures for release and deportation?
The British Embassy will try to help you resettle. We understand that even though recovering your
freedom of movement fully or partially is something to celebrate, it may also be distressing if you have not
made the necessary arrangements for your release/parole. Your lifestyle will change dramatically again,
that is why it is important to prepare for release/parole. We strongly advise you to:





Find suitable accommodation before you leave prison. If you have not identified a place to stay,
you can ask the Consular Officer to help you find a shelter during the prison visits prior to your
release.
Make contact with your next of kin and advise them you will very likely need their assistance with
immediate effect
Arrange funds to be available for you
Practise Spanish, as you will need it during your stay in Peru
Recover your British passport or obtain a new one
If you wish, you can come to the Embassy Consular Section to make urgent calls to your next of kin free
of charge. You will also be allowed to use the internet facilities at the Embassy Information Centre free of
charge. At the Embassy you can request the Prisoners Abroad resettlement forms, newspapers,
magazines and correspondence. We will provide you with them, if available. There is water for consular
customers and a bathroom. There is also an interview room where you will be able to have a private
conversation with a Consular Officer, if you wish. We can also provide you with information on how to
obtain a permit to work legally in Peru during your parole/probation.
The Embassy will not provide you with
accommodation, funds, food or clothes.
Likewise, Prisoners Abroad will stop sending you funds
as soon as you are out of prison.
The vitamins supply as well as the PA medical funds, if any,
will also stop with immediate effect.
Please make all the necessary arrangements for your stay in Peru
before you leave the prison.
That will allow you to enjoy your freedom fully
and let us help you.
The Embassy has regular contact with three homes for foreign prisoners on parole, whose details are as
follows:
Casa de Refugio La Esperanza - Hogar del Migrante
Address: Cahuide 450, La Perla, Callao
Tel: 00 511 4691227
BETCAR
Address: MZ P1-LOTE 27, Ciudad del Pescador, Bellavista, Callao
Salvation Army Shelter
Cuerpo el Callao - Hogar de Hombres
Contact person: Teófilo Zapata
21
Address: Jr. Colón 138-142, Callao
Tel: 429-3128
Email: cuerpocallao@hotmail.com.
You may want to contact them beforehand. Please bear in mind that the homes have strict conduct rules
you will have to comply with if you decide to stay there. Your stay may be limited and you will have to
pay for your own food. At present, the application fee at the Casa de Refugio La Esperanza is S/20 and
the daily accommodation fee including lunch and dinner is also S/20. In BETCAR you need to pay S/200
on a monthly basis to cover your living expenses.
In the Salvation Army shelter, the daily accommodation fee is S/. 4.5 and does not include meals.
The Ombudsman Office Programme for Prisoners and the organisations that may have supported you
during your stay in prison will almost certainly not be able to continue supporting you once you are
released. If you are hospitalised, please let us know and we will visit you at your request. If you are
planning to stay in Peru, we advise you to read our Travel Advice on Peru, which can be found online at
https://www.gov.uk/foreign-travel-advice/peru
The Peruvian authorities may return to you some of the belongings held during your arrest as well as
your personal documents. However, that is unlikely. You need to make your belongings´ return request
through a lawyer. We will inform the FCO about your release and any intention you may have to leave
the country. They may advise the corresponding authorities in the UK about it.
Prisoners Abroad Resettlement Service
Prisoners Abroad offer a resettlement service to those British prisoners returning to the UK from
overseas. They offer services which include advice and assistance with finding emergency
accommodation; emergency grants (dependent on circumstances); advice on welfare benefits; referrals
to specialist agencies, if necessary, for example for those ex prisoners with medical or drug problems; an
opportunity for returning prisoners to talk through their experiences or worries; a temporary luggage
storage, use of a computer and a shower facility for returning prisoners.
Prisoners Abroad can only offer you a resettlement service if you have been in contact with them before
you arrive back in the UK. Prisoners Abroad cannot assist a returning prisoner who only contacts them
once back in the UK. You will not be able to access Prisoners Abroad's services if you have not signed
the authorisation form and made contact with them before you leave. A copy of the form is enclosed with
this pack or you can ask for a copy from us.
TRANSFER OF FUNDS FROM ABROAD
Once you are out of prison you will stop receiving funds from Prisoners Abroad and you will probably not
be able to work immediately. Therefore, you will need to find a source of funds.
Your next of kin can send you funds through the FCO or through Western Union. If they choose the FCO
option, you will be able to collect your funds at the Embassy. . A fee does apply for this service. Family
and friends can contact the FCO for further information.
22
If they choose the Western Union option, you will need proof of identity to collect the funds. If you do not
have any ID yet, we will provide you with a letter that should allow you to collect your funds at WU.
There are many Western Union offices in Lima as well as other places to arrange money transfers.
Please find below the details of the nearest WU agency to the Embassy (Miraflores) and of the
headquarters (San Isidro), which opens on Sundays.
Office
Miraflores
Location
Tel
Av Larco 826, Miraflores 241 1220
San Isidro
Av Petit Thouars 3595,
San Isidro
422 0014
Working hours
Mon-Fri: 8.30am-8.30pm
Saturdays: 9.00am-7.00pm
Mon-Sat: 8.30am-12.00am
Sundays: 9.00am-7.00pm
Additional Information
Penitentiary Benefits
Exit Permit
When can I apply for the exit permit?
You can apply for this benefit in the following cases:
 Serious illness – duly proven – of the spouse, parents, children or siblings
 Death of spouse or partner, parents, children or siblings
 Child birth
 Personal paperwork
 Paperwork to obtain a job and accommodation near the release date
Am I eligible to apply?
Any processed or sentenced prisoner can apply for an exit permit.
How long will I be allowed out of prison for?
The exit permit can be granted for a maximum of 72 hours.
Who grants this permit?
The Prison Director grants the exit permit.
How do I apply?
The procedure is as follows:
 The prisoner submits an exit permit application to the Prison Director
 The Social Assistance Service prepares a social report about the prisoner
 The Prison Director makes a decision. The director will consider the prisoner social report,
background and other personal circumstances.
 The exit permit authorisation, if granted, is notified to the Public Ministry and the Judge in charge of
the case.
What can I do if my exit permit application is declined?
23
If your application is declined, you can submit an appeal within one working day. The Director should
decide on your reconsideration/appeal within one day.
Conjugal Visits
Can I apply?
Any processed or sentenced prisoner who is married or has a partner (permanent effective relationship)
can apply.
Who grants this permit?
The prison director grants this permit.
Where does the conjugal visit take place?
The visit takes place in a private area within the prison. When the inmate is a woman the room is called
“adonisterio”. When the inmate is a man the room is called “venusterio”.
What are the requirements for this benefit?
The requirements are:
 Application submitted to the prison director stating your partner identity details
 Simple copy of the marriage certificate or any other document that proves the partnership condition
 Medical report that proves the inmate does not have any sexually transmitted disease (STD)
 Recent medical report issued by the Medical Section stating that the inmate or his/her spouse/partner
does not have a STD.
New Benefits Law
A new benefits law for foreign detainees No. 30219 was published in El Peruano on 8 July 2014.
This law allows foreign prisoners who meet certain requirements to apply for expulsion from the prison
before meeting their full sentence.
Detainees eligible for the law must have been sentenced for the first time in Peru, sentenced for no more
than 7 years and have met 1/3 of their sentence. Detainees can apply for the benefit shortly before
meeting a third of their sentence.
Detainees can apply for the benefit directly with the Prison Director.
The Director will request a letter from the Embassy guaranteeing the detainee will be able to pay for
his/her air ticket and will have a place to live once back in the UK. Therefore, we will need those letters
of guarantee from your family. You will need to ask your family to contact the FCO and provide them with
a letter stating they will cover the costs of your airfare and any passport needed for your return upon your
release under this benefit, and that they will provide you with accommodation (full address and phone
number needed) once in the UK. Please note that the Judge may ask for your relatives’ letters to be
legalised in the UK and translated into Spanish officially. They may also request proof of funds for your
air ticket, ie. bank transfer of funds showing amount. This is at the discretion of the Judge and not all
judges apply the same criteria.
24
Another important requirement to apply for this benefit is the payment of the fine (reparación civil) or the
fine waiver. If you wish to apply for your fine waiver under this Law, please let us know, so we can send
you the letter you would need to sign. Only the Court can waive your fine, so it is at the discretion of the
Judge. Most judges have been reluctant to waive this fine, as they argue that if detainees’ relatives can
pay the detainees’ air tickets back home, then they should be able to pay for their fines, too.
If you have applied/will apply for transfer or parole, you can still apply for this benefit. However, the
Ministry of Justice do not recommend it, as it would add to the judge’s workload and that may delay the
whole application process. On the other hand, if your fine has been waived originally for the transfer, the
Judge may decline your benefit application on the basis that you are using a fine waiver for transfer to
apply for another scheme (benefit).
If you are interested in applying for this law, please advise the Consular Officers, as they may be able to
provide you with updated guidance and information on it.
Volunteer Workers
The British Embassy in Lima works with a network of volunteer workers who visit British prisoners in
some prisons on a regular basis. They can take messages on our behalf to you and vice versa. Most of
them are fluent in English. If you are interested in contacting one of them, please let us know.
Plea Bargaining
We understand the ‘plea bargaining’ exists in Peru, meaning the authorities may give you a lesser
sentence if you provide them with information they may find useful to detain more people. This is
completely up to the authorities and the Consular Staff cannot provide you with any advice on it. If you
are interested in it and it applies to your case, please ask your lawyer or the authorities about it.
Prison details
If you or your family wish to have the prisons´ contact details, please take note:
 Prison of Ancon (Piedras Gordas )
Address: Panamericana Norte Km. 42, Ancón.
Tel: not available
 Prison of Ancon 2 (Piedras Gordas 2)
Address: Panamericana Norte Km. 42, Ancón.
Tel: not available
 Prison of Callao
Address: Prolongación Centenario s/n, Callao
Tel: 00511 453-2112
25
 Prison of Chorrillos (Anexo)
Address: Av. Defensores del Morro (ex Huaylas) cdra.10, Chorrillos
Tel: 0051 251 3541
 Prison Virgen de Fatima
Address: Ex Cuartel Tarapaca - Av Caminos del Inca 215 (ex Av Defensores del Morro) Asentamiento
Humano Buenos Aires de Villa, Chorrillos
Tel: 0051 00511 258 4298
 Prison of Lurigancho
Address: Av. El Sol s/n, San Juan de Lurigancho
Tel: 00511 387-5409 / 387-5410
 Prison of Castro Castro
Address: Av. Santa Rosa S/N, San Juan de Lurigancho
Tel: 00511 388 7115
 Prison of Quencoro
Address: Av. La Cultura Km 5.5 San Jeronimo, Cusco
Tel: 0051 084 270153
For other prisons’ contact details, please ask the prison officers or the Embassy.
26
Prisoners Abroad
Since 1978 the charity Prisoners Abroad has offered practical support and advice to British citizens
imprisoned overseas. It is the only UK charity providing this service and it is available to all, whether
guilty or innocent, convicted or on remand. Prisoners Abroad is concerned with your health and welfare,
both during your imprisonment and also on your return to the UK, through their resettlement service (if
you have registered whilst in prison). They can also provide support and advice to your family during your
imprisonment. In order to access any services, prisoners must first register with Prisoners Abroad by
signing and returning their authorisation form.
Once you seek help from Prisoners Abroad, the Prisoner & Family Support Service will be your point of
contact for advice and information. The type of assistance they can offer will vary from country to country,
but generally they can provide you with information, in English, on:









your rights as a prisoner and issues that may affect you such as health or transfer to the UK
obtaining magazines, newspapers, books and the regular Prisoners Abroad newsletter
writing to a pen pal
learning the language of your country of imprisonment
translation of documents
grants for food if you are in a developing country and don’t have funds from other sources
grants for essential medicines and toiletries if you don’t have funds from other sources
preparing for release
help for your loved ones, including information, family support groups and assistance with the cost
of visiting
Prisoners Abroad
89-93 Fonthill Road
London N4 3JH
UK
Telephone: 00 44 (0) 207 561 6820 or, for your relatives in the UK, freephone 0808 172 0098 (Mondays
to Fridays 9.30 am to 4.30 pm, UK time)
Email: info@prisonersabroad.org.uk
Website: www.prisonersabroad.org.uk
27
Glossary of Terms including Useful Legal Terms
ENGLISH – SPANISH
A
access to file
accomplice
act
action
alone
answers
appeal
arbitrary detention
arrest
arrest warrant
Attorney General
authority
awaiting trial
acceso al expediente
cómplice
ley / acto
acción
solo/a
respuestas
apelar / apelación
detención arbitraria
detención
orden de arresto/orden de detención
Fiscal de la Nación
autoridad
juicio pendiente
B
bail
belongings
blood
books
bread
British citizen
fianza
pertenencias
sangre
libros
pan
ciudadano británico
C
cell
charges
chicken
Civil Law
clemency plea
clothes and shoes
Commonwealth citizen
complaint
consent
Consul
convicted
Court-appointed counsel
crime
celda
cargos
pollo
derecho civil
alegación de indulto
vestido y calzado/ropa y zapatos
ciudadano de la Mancomunidad Británica
queja
consentimiento
Cónsul
convicto / sentenciado
abogado de oficio
crimen
28
Criminal Law
Derecho Penal
D
death penalty
debts and payments
dental treatment
deportation
destination
detainee
discrimination
Doctors / Medical Panel
drug smuggling
pena capital / pena de muerte
deudas y pagos
tratamiento dental
deportación
destino
detenido
discriminación
panel de doctores/panel médico
tráfico ilícito de drogas
E
Embassy staff
emergency
extradition
personal de la Embajada
emergencia
extradición
F
family visits
fees
felony
fine
fish
food
foreigner
forgery
form
friend
fruit
funds
visitas de familiares
honorarios / tarifa
delito
multa
pescado
comida
extranjero
falsificación
formulario
amigo/a
fruta
fondos
G
good behaviour
guidance
buen comportamiento
guía
H
health
human rights
hunger strike
salud
derechos humanos
huelga de hambre
I
29
ill-treatment
imprisoned
I need to make a call
I need to see a doctor
information
inmate
instructions
maltrato
en prisión / encarcelado
Necesito hacer una llamada telefónica
Necesito ver a un doctor
información
interno
instrucciones
J
jail
job
judge
judicial
jurisdiction
justice
cárcel
trabajo
juez
judicial
jurisdicción
justicia
L
Law
Law enforcement
lawless
lawyer / attorney
legal advisor
legal system
life imprisonment/sentence
living conditions
Ley / Derecho
ejercicio de la ley
ilegal
abogado
asesor legal
sistema legal
cadena perpetua
condiciones de vida
M
magazines
mail / post
man
meat
medical services
mental illness
milk
money
revistas
correo
hombre
carne
servicios médicos
enfermedad mental
leche
dinero
N
National Penitentiary Institute
needs
INPE
necesidades
O
offence
delito
P
parole
libertad condicional
30
parole for work
and study purposes
passport
penitentiary legislation
penitentiary system
Peruvian authorities
Police Officer
prison
prison director
prison record
Prison Transfer Agreement
prisoner
protection
psychiatric treatment
punishment
semilibertad
pasaporte
legislación penitenciaria
sistema penitenciario
autoridades peruanas
Policía
prisión / establecimiento penitenciario
director de la prisión
hoja penalógica
Convenio de Transferencia de Presos
preso
protección
tratamiento psiquiátrico
castigo
Q
questions
preguntas
R
reading material
reference
regulations
rehabilitation
release
religion and believes
retention of passport
riot
material de lectura
referencia
normas
rehabilitación
liberar / liberación
religión y creencias
retención del pasaporte
motín
S
salad
salt
security
sentence
sexual assault/rape
stomach
ensalada
sal
seguridad
sentencia/sentenciar
asalto sexual / violación
estómago
T
telephone
toiletries
torture
travel document
treatment
trial
teléfono
utensilios de baño
tortura
documento de viaje
trato
juicio
31
U
understand
unfair trial
unlawful possession
entender
juicio injusto
posesión ilegal
V
vegeterian
Vice Consul
visit hours
visitor
vegetariano/a
Vicecónsul
horario de visitas
visitante
W
water
woman
work
written notification
agua
mujer
trabajar
notificación escrita
SPANISH- ENGLISH
A
abogado
abogado de oficio
acceso al expediente
acción
agua
alegación de indulto
amigo/a
apelar / apelación
asalto sexual/violación
asesor legal
autoridad
autoridades peruanas
Lawyer / attorney
Court-appointed counsel
access to file
action
water
clemency plea
friend
appeal
sexual assault / rape
legal advisor
authority
Peruvian authorities
`
B
buen comportamiento
good behaviour
C
cadena perpetua
cárcel
cargos
carne
castigo
life imprisonment / sentence
jail
charges
meat
punishment
32
celda
ciudadano británico
ciudadano de la Mancomunidad
Británica
comida
cómplice
condiciones de vida
consentimiento
Cónsul
Convenio de Transferencia de Presos
convicto
correo
crimen
cell
British citizen
Commonwealth citizen
food
accomplice
living conditions
consent
Consul
Prison Transfer Agreement
convicted
mail / post
crime / felony
D
dejar en libertad
delito
deportación
Derecho
Derecho Civil
Derecho Penal
derechos humanos
destino
detención
detención arbitraria
detenido
deudas y pagos
dinero
director de la prisión
discriminación
documento de viaje
to release
felony / offence
deportation
Law
Civil Law
Criminal Law
human rights
destination
arrest
arbitrary detention
detainee
debts and payments
money
prison director
discrimination
travel document
E
ejercicio de la ley
emergencia
enfermedad mental
en prisión / encarcelado
ensalada
entender
estómago
evacuación
extradición
extranjero
Law enforcement
emergency
mental illness
imprisoned
salad
understand
stomach
evacuation
extradition
foreigner
F
33
falsificación
fianza
Fiscal de la Nación
fondos
formulario
fruta
forgery
bail
Attorney General
funds
form
fruit
G
guía
guidance
H
hoja penalógica
hombre
horario de visitas
huelga de hambre
prison record
man
visit hours
hunger strike
I
ilegal
información
INPE
instrucciones
interno
lawless
information
National Penitentiary Institute
instructions
inmate
J
judicial
juez
juicio
juicio injusto
juicio pendiente
jurisdicción
justicia
judicial
judge
trial
unfair trial
awaiting trial
jurisdiction
justice
L
leche
legislación penitenciaria
Ley
liberar / liberación
libertad condicional
libros
milk
penitentiary legislation
Act / Law
to release / release
parole
books
M
maltrato
ill-treatment
34
material de lectura
motín
mujer
multa
reading material
riot
woman
fine
N
necesidades
necesito hacer una llamada
telefónica
necesito ver a un doctor
normas
notificación escrita
needs
I need to make a phone call
I need to see a doctor
regulations
written notification
O
orden de arresto/orden de detención
arrest warrant
P
pan
Panel de Doctores / Panel Médico
pasaporte
pena capital / pena de muerte
personal de la Embajada
pertenencias
pescado
policía
pollo
posesión ilegal
preguntas
preso
prisión/establecimiento penitenciario
protección
bread
Doctors / Medical Panel
passport
death penalty
Embassy staff
belongings
fish
Police Officer
chicken
unlawful possession
questions
prisoner
prison
protection
Q
queja
complaint
R
referencia
rehabilitación
religión y creencias
respuestas
retención del pasaporte
revistas
reference
rehabilitation
religion and believes
answers
retention of passport
magazines
S
sal
salt
35
salud
sangre
seguridad
semilibertad
sentencia
servicios médicos
sistema legal
sistema penitenciario
solo/a
health
blood
Security
parole for work and study purposes
sentence
medical services
legal system
penitentiary system
alone
T
tarifa
teléfono
tortura
trabajar
trabajo
tráfico ilícito de drogas
tratamiento dental
tratamiento psiquiátrico
trato
fees
telephone
torture
work
job
drug smuggling
dental treatment
psychiatric treatment
treatment
U
único
utensilios de baño
unique
toiletries
V
vestido y calzado / ropa y zapatos
Vice Cónsul
visitante
visitas de familiares
vegetariano/a
clothes and shoes
Vice Consul
visitor
family visits
vegetarian
36
Key Phrases English into Spanish
PRISONERS ABROAD
KEY PHRASES - ENGLISH INTO SPANISH
89 – 93 Fonthill Road
Finsbury Park London N4 3JH
Tel 020 7561 6820 Fax 020 7561 6821
info@prisonersabroad.org.uk
www.prisonersabroad.org.uk
Charity Number 1093710
The phrases below are intended to help anyone with little or no knowledge of the Spanish language
communicate at a basic level within the prison environment. Most prisons do run Spanish language
lessons for foreign national prisoners and Prisoners Abroad has a limited supply of Spanish/English
dictionaries which we may be able to send you to help with this.
Some Basics
In Spanish all nouns have a gender, either masculine or feminine (for example, the word for 'house'
(casa) is a feminine noun so 'a house'/'the house' is translated as 'una casa'/'la casa'. The word for 'book'
(libro) is a masculine noun so 'a book'/'the book' is translated as 'un libro'/'el libro').
The gender of the word will affect adjectives which refer to that word. For example, if you want to say 'the
red house' you would say 'la casa roja'. If you wanted to say 'a red book' you would say 'un libro rojo'.
Where appropriate, the gender of each form of the word has been given below: masculine forms of the
word are denoted by '(m)', feminine by '(f)'. The plural form of the word (i.e when there is more than one
of the object concerned) is denoted by 'pl'. So, 'these houses' would appear as 'estas casas (fpl)' and
'those books' would appear as 'esos libros (mpl)'.
Accents may appear above certain vowels, helping pronunciation by indicating where the stress should
be placed in that particular word (e.g. prisión, miércoles, teléfono). In the absence of accents, words
ending in either a vowel or …n / …s will have stress placed on the penultimate syllable (e.g. nosotros,
transferido, urgente). If the word ends in a consonant other than …n / …s, the last syllable is stressed
(e.g. necesitar, enfermedad, espanol)
37
Basics
they are
ellos/as son
My name is…
Me llamo….
I am… (e.g. I am English)
Soy…
To be
estar
The
El/La/Los/Las
I am
estoy
A
Un/Una/Unos/Unas
you (singular) are
tú estás
It
Lo/la/le
he/she is
él/ella está
I/We/Me
Yo/Nosotros/me
we are
nosotros/as estamos
What/Which
Qué/Cuál
you (plural) are
Left
Izquierda
estais
Right
Derecha
they are
Here
Aquí
To want/I want
There
Ahí
quiero
What day does the…
¿Qué día…?
To need/I need
I cannot…
No puedo…
necesito
Verbs
To have
tener
I have
yo tengo
you (singular) have
tú tienes
he/she has
él/ella tiene
we have
nosotros/as tenemos
you (plural) have
vosotros/as teneis
they have
ellos/as tienen
vosotros/as
ellos/as están
Querer/yo
Necesitar/yo
To feel/I feel
Sentir/yo siento
To have to/I have to
Tener que/yo tengo que
To see/I see
Ver/yo veo
(In Spanish, there are two verbs which translate as
‘to be’: ‘ser’ and ‘estar’. ‘Ser’ is meant to convey
something permanent (e.g. ‘I am English’, ‘I am a
man’), and ‘estar’ is meant to convey something
more temporary like a mood or emotion (e.g. ‘I am
ill’, or ‘I am happy’).
To be
ser
I am
yo soy
you (singular) are
tú eres
he/she is
él/ella es
we are
nosotros/as somos
you (plural) are
ustedes son
38
To use/I use
Usar/yo uso
To go/I go
Ir/yo voy
To speak/I speak
Hablar/yo hablo
To be able to
Poder/yo puedo
To write/I write
Escribir/yo escribo
To give
Dar/yo doy
After
Después
Above
Encima
Before
Antes
Over
por encima de
During
Durante
Beside/next to/by
al lado de
Since
Desde
Near to
cerca de
Until
Hasta
Through
a través
In/inside
en/dentro
Towards
hacia
Outside
Fuera
Behind
detrás
At
en
Between
entre
From
De/desde
Opposite
en frente
On
en/encima
With
con
Under/below/beneath
Debajo
Without
sin
Prepositions
Basic communication
Hello
Hola
Good afternoon
Buenas tardes
Good evening
Buenas tardes
Good night
Buenas noches
How are you?
¿Cómo estás?
Fine thanks, and you?
Bien gracias, ¿y tú?
Excuse me
Perdone
See you later
Hasta luego
Yes
Sí
No
No
Please
Por favor
Thank you
Gracias
I don’t know
No sé
Could you repeat that more slowly?
¿Puedes repetir más despacio?
I don’t understand
No entiendo
I do not speak …… very well
No hablo muy bien ….
I am sorry to bother you but…
Siento molestarte pero….
May I borrow your…
¿Me prestas tu…?
39
How can I obtain…?
¿Cómo puedo obtener…?
Is there any mail for me?
¿Hay correo para mí?
How much does this cost?
¿Cuánto cuesta esto?
Do you mind if I open the window?
¿Te importa si abro la ventana?
Do you mind if I smoke?
¿Te importa si fumo?
Could you kindly write that down for me?
¿Podrías escribir eso para mí por favor?
Do you have the correct time?
¿Tienes la hora correcta?
What is your nationality?
¿Cuál es tu nacionalidad?
Useful phrases/vocabulary
The telephone is out of order
How much money do I have in my account?
I do not have any means to buy…
What day does the doctor come? What time?
I would like to order…
Is there any work that I can do?
This is urgent
I would like to work in the…
May I make an appointment to see…
Can you show me what I must do?
I need to see my lawyer
Could I buy a Spanish/English dictionary?
Can I have a list of local English-speaking
Can you contact the Consul for me?
lawyers?
I want to make a complaint
Who is dealing with my case?
Can I have permission for my family to send me….?
Does the prison have a list of translators?
As I am not allowed visits, could I have a parcel of clothes
sent to the prison?
Can I get bail?
Can you tell me how long I will be held in police
custody before I get transferred to a prison?
What must I do to get transferred to another
Are there any items which they are not permitted to send
me?
I want to send this letter to…
prison?
Can you tell me how long my sentence is?
Why are my letters taking so long to get to my family?
Can you tell me the date my sentence finishes?
Can I move to Mr…..’s cell as he speaks English?
Can Mr….. move into this cell?
I am very cold, can I have an extra blanket
please?
When is the shop open?
40
El teléfono no funciona
No me puedo permitir comprar…
Me gustaría pedir…
Como no tengo permitido ninguna visita, ¿se me podría
enviar un paquete de ropa a la prisión?
¿Hay algo que no pueden enviarme?
Esto es urgente
¿Podría fijar una cita con…?
Necesito ver a mi abogado
¿Me das una lista de abogados que hablen
Quiero enviar esta carta a….
¿Por qué mis cartas tardan tanto en llegar a mi familia?
ingles?
¿Quién está a cargo de mi caso?
¿Hay una lista de traductores en la prisión?
¿Puedo pedir la libertad bajo fianza?
¿Me podrías decir cuánto tiempo estaré detenido
antes de ser transferido a una prisión?
¿Qué debo hacer para ser transferido a otra
prisión?
¿Me podrías decir cuánto tiempo durará mi
sentencia?
¿Me podrías decir la fecha en que mi sentencia
terminará?
¿Me puedo cambiar a la celda del Sr…., ya que
habla inglés?
¿Puede el Sr… cambiarse a esta celda?
¿Tengo mucho frío, me das otra manta por
favor?
¿Cuándo abre la tienda?
¿Cuánto dinero tengo en mi cuenta?
¿Qué día viene el médico? ¿A qué hora?
¿Hay algún trabajo que puedo hacer?
Me gustaría trabajar en el/la….
¿Me puedes enseñar lo qué debo hacer?
¿Podría comprar un diccionario de
ingles/espanol?
¿Puedes contactar el cónsul para mí?
Quiero poner una queja
Me gustaría pedir permiso para que mi familia me
envíe…
41
I have not heard from my family and I am worried
about them
No sé nada de mi familia y estoy preocupado/a por ellos.
How do I arrange a visit for my family?
¿Qué tengo que hacer para arreglar una visita de mi
familia?
Can you confirm that my family has booked a visit
for (a specific date)?
¿Podrías confirmar qué día ha reservado mi familia para
visitarme?
May I have an extended visit as I do not get many
and my family has to travel a long way?
¿Podría pedir una visita más larga ya que no recibo
muchas visitas y mi familia tiene que viajar de lejos?
Could I go to the prison school to learn Spanish?
¿Podría ir a las clases de la prisión para aprender
Could you give this letter to Mr… cell no…. so he
can translate it for me?
español
¿Podrías darle esta carta al Sr…. celda número … para
que la traduzca para mí?
Time/days/numbers
Today
Hoy
March
Marzo
Tomorrow
Mañana
April
Abril
Morning
Mañana
May
Mayo
Afternoon
Tarde
June
Junio
Night
Noche
July
Julio
Next week
La próxima semana
August
Agosto
Next month
El próximo mes
September
Septiembre
Next year
El próximo año
October
Octubre
Last week
La semana pasada
November
Noviembre
Last month
El mes pasado
December
Diciembre
Last year
El año pasado
Spring
Primavera
Weekend
Fin de semana
Summer
Verano
Monday
Lunes
Autumn
Otoño
Tuesday
Martes
Winter
Invierno
Wednesday
Miércoles
Christmas
Navidad
Thursday
Jueves
Easter
Semana Santa
Friday
Viernes
New Year
Año Nuevo
Saturday
Sábado
National Holiday
Día festivo
Sunday
Domingo
One (first)
Uno (primero/a)
January
Enero
Two (second)
Dos (Segundo/a)
February
Febrero
Three (third)
Tres (Tercero/a)
42
Four (fourth)
Cuatro (cuarto/a)
Five (fifth)
Cinco (quinto/a)
Six (sixth)
Seis (sexto/a)
Seven (seventh)
Siete (séptimo/a)
Eight (eighth)
Ocho (octavo/a)
Nine (ninth)
Nueve (noveno/a)
Ten (tenth)
Diez (décimo/a)
Eleven (eleventh)
Once
(décimoprimero/a)
Twelve (twelfth)
Doce
(décimosegundo)
Thirteen (thirteenth)
Trece
(décimotercero)
Fourteen (fourteenth)
Catorce
(décimocuarto)
Fifteen (fifteenth)
Quince
(décimoquinto)
Sixteen (sixteenth)
Dieciseis
(décimosexto/a)
Seventeen(seventeenth)
Diecisiete (décimoséptimo)
Eighteen (eighteenth)
Dieciocho
(décimoctavo)
43
Nineteen (nineteenth)
Diecinueve
(décimonoveno/a)
Sixty (sixtieth)
Sesenta (sexagésimo/a)
Seventy (seventieth)
Setenta (septuagésimo/a)
Twenty (twentieth)
Veinte (vigésimo/a)
Eighty (eightieth)
Ochenta (Octogésimo/a)
Thirty (thirtieth)
Treinta (trigésimo/a)
Ninety (ninetieth)
Noventa (nonagésimo/a)
Forty (fortieth)
Cuarenta (cuadragésimo/a)
Hundred (hundredth)
Cien (centésimo)
Fifty (fiftieth)
Cincuenta (quincuagésimo/a) Thousand
Mil (milésimo/a)
What time is it?
¿Qué hora es?
07h00 Seven o’clock in the morning
Las siete de la mañana
07h30 Seven thirty in the morning
Las siete y media de la mañana
12h00 Midday
Las doce del mediodía
13h00 One o’clock in the afternoon
La una de la tarde
14h40 Two-forty in the afternoon
Las dos y cuarenta de la tarde
19h45 seven-forty-five in the evening
Las siete y cuarenta y cinco de la tarde
00h00 midnight
Las doce de la noche (medianoche)
General vocabulary
Cell
Celda
Visiting rooms
Salas de visita
Bed
Cama
Garden
Jardín
Individual cell
Celda individual
Reception
Recepción
Shared cell
Celda compartida
Director
Director
Library
Biblioteca
Assisant Director
Ayudante del director
Showers
Duchas
Shopkeeper
Tendero/a
Toilet
Cuarto de baño
Guard/Warder
Guardia/Vigilante
Books
Libros
Envelope
Sobre
Pen
Bolígrafo
Stamp
Sello
Paper
Papel
Telephone
Teléfono
Letter
Carta
Stationery
Toiletries
Soap
Jabón
Toilet Paper
Papel higiénico
Shampoo
Champú
Wash
Lavar
Toothbrush
Cepillo de dientes
Razor
Navaja
Toothpaste
Pasta de dientes
Shave
Afeitar
Deodorant
Desodorante
Towel
Toalla
Tissues
Pañuelos de papel
44
Other items
Shop/Canteen
Tienda/Cantina
Playing cards
Una baraja
Blanket
Manta
Ball
Pelota
Radio
Radio
Battery
Pila/Batería
CD/cassette player
Lector de CDs/Radio-
cassette
Clothing
Shirt
Camisa
Jumper/pullover
Jersey
Shorts
Pantalones cortos
Jeans
Vaqueros
Shoes
Zapatos
Vest
Camiseta de tiras
Socks
Calcetines
Sandals
Sandalias
Underwear
Ropa interior
Small
Pequeño/a
Trousers
Pantalones
Medium
Mediano/a
T-shirt
Camiseta
Large
Grande
Trainers
Zapatillas de deporte
Proper Nouns
British Consul
Cónsul británico/a
Scotland
Escocia
Britain
Gran Bretaña
Wales
Gales
British
Británico/a
Northern Ireland
Irlanda del Norte
England
Inglaterra
Family
Friend
Amigo/a
Wife
Mujer
Family
Familia
Partner
Pareja
Mother
Madre
Daughter
Hija
Father
Padre
Son
Hijo
Sister
Hermana
Child
Niño/a
Brother
Hermano
Cousin
Primo/a
Husband
Marido
Food/meals
Breakfast
Desayuno
Dinner
Cena
Lunch
Comida
To eat
Comer
45
To drink
Beber
Tuna
Atún
Knife
Cuchillo
Cod
Bacalao
Fork
Tenedor
Sea food
Marisco
Spoon
Cuchara
Vegetables
Verduras
Tray
Bandeja
Cabbage
Repollo
Glass
Vaso
Carrot
Zanahoria
Cup/Mug
Taza
Mushroom
Champiñón
Plate
Plato
Spinach
Espinaca
Bottle
Botella
Green beans
Judías verdes
Coffee
Café
Peas
Guisantes
Tea
Té
Potato
Patata
Water
Agua
Peppers
Pimientos
Milk
Leche
Onion
Cebolla
Powdered milk
Leche en polvo
Lettuce
Lechuga
Soda
Soda
Bread
Pan
Hot chocolate
Chocolate caliente
Rice
Arroz
Fresh fruit
Fruta fresca
Pasta
Pasta
Apple
Manzana
Butter
Mantequilla
Orange
Naranja
Jam/preserve
Mermelada
Banana
Plátano
Eggs
Huevos
Pear
Pera
Cheese
Queso
Meat
Carne
Oil
Aceite
Lamb
Cordero
Salt
Sal
Beef
Carne de vaca
Sugar
Azúcar
Pork
Cerdo
Yoghurt
Yogur
Ham
Jamón
Biscuits
Galletas
Bacon
Panceta/Beicon
Cereal
Cereales
Chicken
Pollo
Chocolate
Chocolate
Fish
Pescado
Body/Health
I am bleeding
I need to see the Doctor
I have a pain in my…
I require medical assistance for the following
Mild pain
reasons…
It is urgent
Severe pain
I don’t feel very well
I have a cold/flu
46
I have a sore throat
I have a fever
I am allergic to…
I am having problems breathing
I have a cold
I have an upset stomach
I am constipated
I have diarrhoea
I have heart problems
I have spots
I have ear ache
I have a rash
I have a headache
I am diabetic
I have cramps
I am epileptic
I have problems with my eyes
I need to have my eyes tested
Necesito ver a un médico
I am pregnant
Necesito ayuda médica por las siguientes
I have high/low blood pressure
razones…
Es urgente
No me siento muy bien
Estoy sangrando
Me duele el/la…
Dolor moderado
Dolor fuerte
Tengo un resfriado/gripe
Me duele la garganta
Tengo fiebre
Soy alérgico a…
Tengo problemas al respirar
Tengo catarro
Me duele el estómago
Estoy estreñido/a
I have high cholesterol
Have you something for…
Do you have a bandage?
Do you have a plaster?
Dental terms
I need to see the dentist
I have toothache
I have broken a tooth
Necesito ver al dentista
Me duele la muela
Se me ha roto un diente
Tengo diarrea
Tengo granos
Tengo un sarpullido
Soy diabético/a
Tengo epilepsia
47
Tengo problemas del corazón
Tengo la tensión alta/baja
Me duele el oído
Tengo el colesterol alto
Me duele la cabeza
¿Tienes algo para…?
Tengo calambres
¿Tienes una venda?
Tengo problemas en los ojos
¿Tienes una tirita?
Necesito que me examinen los ojos
Estoy embarazada
Phrases which may be used by the doctor
Where does it hurt?
¿Dónde te duele?
Do you have a temperature?
¿Tienes fiebre?
Do you have any allergies?
¿Tienes alguna alergia?
Do you suffer from any other illnesses?
¿Tienes alguna otra enfermedad?
What medication do you take normally?
¿Tomas algún tipo de medicación?
Are you receiving medical treatment at the
¿Estás recibiendo tratamiento médico en estos
moment? What type?
momentos?
¿De qué tipo?
Since when?
¿Desde cuándo?
Is this the first time you have had this problem?
¿Es ésta la primera vez que tienes este
problema?
Do you have a cold?
¿Tienes catarro?
What colour is the phlegm?
¿De qué color es la flema?
Are you a drug addict?
¿Tienes adicción a alguna droga?
How much do you weigh?
¿Cuánto pesas?
Step onto the scales please?
Súbete a las pesas por favor
Please lie on the bed
Acuéstate en la camilla/cama por favor
Please take off your shirt
Sácate la camisa por favor
This is a prescription for…
Ésta es una receta para…
You must take this medication…
Debes tomarte esta medicina…
…before you go to bed
…antes de irte a la cama
…three times a day
…tres veces al día
…in the morning and at night
…por la mañana y por la noche
Prescribed drugs/treatment
Antibiotics
Painkiller
Antibiótico
Analgésico
48
Analgesics
Analgésico
Lice treatment
Tratamiento para piojos
Aspirin
Aspirina
Inhaler
Inhalador
Sleeping tablet
Pastillas para dormir
Tablet/Pill
Pastilla/Píldora
Tranquiliser
Tranquilizante
Capsule
Cápsula
Laxative
Laxante
Cream
Crema
Antiseptic
Antiséptico
Injection
Inyección
Vaccine
Human Body
Vacuna
Bandage
Venda
Anus
Ano
The head
La cabeza
Penis
Pene
The skull
El Cráneo
Testicles
Testículos
Hair
Pelo
Vagina
Vagina
Face
Cara
Leg
Pierna
Eye/eyes
Ojo/ojos
Knee
Rodilla
Nose
Nariz
Ankle
Tobillo
Mouth
Boca
Foot
Pie
Lips
Labios
Heel
Talón
Tongue
Lengua
Toe
Dedo del pie
Ear
Oreja
Limb
Extremidad
(external)/Oído(internal)
Muscle
Músculo
Neck
Cuello
Bone
Hueso
Throat
Garganta
Spinal column
Columna Vertebral
Shoulder
Hombro
Rib
Costilla
Chest
Pecho
Skin
Piel
Breasts (female)
Pechos
Heart
Corazón
Stomach
Estómago
Lungs
Pulmones
Back
Espalda
Liver
Hígado
Arms
Brazos
Kidneys
Riñones
Elbow
Codo
Bladder
Vejiga
Hand
Mano
Breathing
Respirar
Finger
Dedo
Blood
Sangre
Thumb
Dedo pulgar
Hip
Cadera
49
Health problems
An illness
Una enfermedad
A pain
Un dolor
An injury/wound
Una herida
An infection
Una infección
Abscess
Absceso
Angina
Angina de pecho
Appendicitis
Apendicitis
Arthritis
Artritis
Asthma
Asma
A bite (insect)
Una picadura
Bronchitis
Bronquitis
Cancer
Cáncer
Concussion
Conmoción cerebral
Cough
Catarro
Cyst
Quiste
Diabetes
Diabetis
An epileptic fit
Un ataque epiléptico
Fever
Fiebre
Fracture
Fractura
A hernia
Una hernia
HIV/AIDS
Virus del SIDA
Liver attack
Ataque hepático/del hígado
Leukaemia
Leucemia
Malaria
Malaria
Migraine
Migraña
Depression
Depresión
UNCLASSIFIED
Pneumonia
Pulmonía
Rheumatism
Reumatismo
A scar
Una cicatriz
A scratch
Un arañazo
Sprain
Esquince
An insect sting
Una picadura de insecto
Sun stroke
Insolación
Tuberculosis
Tuberculosis
Typhoid
Fiebre tifoidea
Ulcer
Úlcera
A wart
Una verruga
51
UNCLASSIFIED
Annexes
Annex 1: List of English-Speaking Lawyers
Annex 2: List of Private Translators/Interpreters
Annex 3: FCO leaflet: In prison abroad
Annex 4: FCO leaflet: Transfers home for prisoners abroad
Annex 5: Prisoners Abroad authorisation form
Annex 6: Prisoners Abroad family contact form
Annex 7: Prisoners Abroad CFF form
Annex 8: Fair Trials International questionnaire and leaflets
Annex 9 : Consent to Disclose my Details
Annex 10: Notification of Detention
Annex 11: Expulsion Order Guide
Annex 12: Transfers route Peru-UK
Annex 13: New Benefit Law information letter
ANNEX 1: List of English-Speaking Lawyers
List of Lawyers in Peru
Prepared by British Embassy in Lima
www.gov.uk
The following list of lawyers has been prepared by the British Embassy in Lima for the convenience
of British Nationals who may require legal advice and assistance in Peru. It is provided on the
understanding that we (the British Embassy) do not assume or undertake any legal responsibility, to
you, or those affected, if you choose to take it into account when instructing a local lawyer.
Further and alternatively, we cannot accept any liability to any person or company for any financial
loss or damage arising from the use of this information or from any failure to give information.
Our aim is to provide our customers with as much relevant information to enable them to make better informed
decisions but our lists are not recommendations and should not be treated as such.
52
UNCLASSIFIED
List of lawyers in Peru / Lima
Updated: May 2015
This list is in alphabetical order (following Honorary Legal Advisor’s details).
Berninzon & Benavides Abogados
Address: Av. Camino Real 390, Torre Central, Oficina 801, Centro Camino Real, San Isidro, Lima
27
Telephone: +511 222-5252
Fax: +511 421-4816
postmaster@berlegal.com
www.berlegal.com
This company has told us the following things:









they have English speaking staff,
they are affiliated to the Lima Bar Association,
specialisations are in civil law, corporation law, labour law, commercial/financial law, tax law,
litigation, IP, utilities, banckruptcy, infrastructure, projects and government projects,
they have have experience of representing British nationals,
they can provide legal aid,
they can offer a Pro Bono service only in special cases,
staff speak English, French and German,
they cover the whole country of Peru,
don’t have international offices.
Elizabeth Cancinos
Address: Av. 2 de Mayo No 516, Of. 201, Miraflores, Lima
Telephone: +511 7392621 ext 101
Mobile: +51 993025682 / +51 995466248
Elizabeth_cancinos@hotmail.com
guíalegal_cancinos@outlook.es
This lawyer has told us the following things:









she does not speak English but has an interpreter,
she is affiliated to the Lima Bar Association,
specialisations are in criminal law, civil law, corporation law, labour law,
commercial/financial,
she has experience of representing British nationals,
she can provide legal aid,
she can offer a Pro Bono service only in special cases,
she speaks Portuguese,
she covers Peru,
does not have international offices.
53
UNCLASSIFIED
Rodrigo Elías & Mendrano Abogados
Address: Av. San Felipe 758, Jesus Maria, Lima
Telephone: +511 619 1900
Fax: +511 619 1919
postmaster@estudiorodrigo.com
www.estudiorodrigo.com
This company has told us the following things:









they have English speaking staff,
they are affiliated to the Lima Bar Association,
specialisations are in cvil law, corporation law, labour law, commercial/financial, tax law,
litigation, IP, utilities, banckruptcy, infrastructure, business law, projects and government
projects,
they have experience of representing British nationals,
they can provide legal aid,
they can offer a Pro Bono service only in special cases,
staff speak French and German,
they cover only Lima,
do not have international offices.
Velfried, Asesoría y consultoría legal
Address: Calle Los Ficus 243-601 San Isidro, Lima
Telephone: +511 4222761/ +511 2247233
Mobile: +51 999443062
velfriedabogados@hotmail.com
This company has told us the following things:









they have English speaking staff,
they are affiliated to Lima Bar Association,
specialisations are in civil law, commercial law and criminal law,
they have have experience of representing British nationals,
they can provide legal aid,
they can offer a Pro Bono service depending on the case and the circumstances,
staff speak Italian, French and German,
they cover Peru,
do not have international offices.
Socrates Grillo Bockos
Address: Av Alfredo Benavides 586, departamento 202, Miraflores, Lima
Telephone: +511 2430482
Mobile: +51 992796783
vokoszorba@yahoo.es mailto:
This lawyer has told us the following things:
54
UNCLASSIFIED









he speaks English,
he is affiliated to the Lima Bar Association,
specialisation are criminal and penitentiary law,
he has experience of representing British nationals,
he can provide legal aid,
he can offer a Pro Bono service only in special cases,
he speaks German,
he covers Lima and in some occasions other regions of Peru,
does not have international offices.
Augusto Santiago & Asociados, LLC
Address: Calle Bolivar 472, Of (Suite) 205, Mirasflores, Lima 18
Telephone: +511 7086755
asantiago@santiagoasociados.com mailto:
This company has told us the following things:









they have English speaking staff,
they are affiliated to the Lima Bar Association,
specialisations are criminal and penitentiary law, civil law, corporation law,
commercial/financial and tax law,
they have experience of representing British nationals,
they can provide legal aid,
they do not offer Pro Bono service,
they do not speak other languages,
they cover the whole country of Peru,
they do have an international office:
Augusto Santiago & Abogados, LLC
6701 S.W. 116 Court
Unit 104
Miami, Florida 33173, U.S.A.
Telephone: +1 (786) 360-7464
Fax: +1 (305) 200-0131
e-mail: asantiago@santiagoasociados.com
Garcia Sayan Abogados
Address: Av. Reducto No 1310, Piso 7, Lima 18, Peru
Telephone: +511 615-0202
aytigoyen@garciasayan.com.pe
www.garciasayan.pe mailto:
This company has told us the following things:


they have English speaking staff,
they are affiliated to the Lima Bar Association,
55
UNCLASSIFIED







specialisation are criminal and penitentiary law,
they have experience of representing British companies,
they can provide legal aid,
they can offer a Pro Bono service only in special cases,
staff speak Italian, French and Portuguese,
they cover the whole country of Peru,
do not have international offices.
Feedback Form for Customers
If you do decide to use any of the lawyers on this list, we would like to hear from you.
While there is no obligation on your part to provide feedback on the services you
receive, any feedback you can give us is helpful.
Once completed, please return the form to the [Embassy/Consulate] by post to
[ADDRESS] or by email to [EMAIL ADDRESS]. Thank you for your help.
1. Name of firm:
Name of lawyer:
2. Date of contact:
Are any of the details on our list regarding this provider wrong? (e.g. address,
telephone number, etc.)
3. What service did you need?
4. Why did you need this service?
Please circle the appropriate boxes below:
(a) If the service provided English speaking services, how would you rate the
standard of English?
Excellent
Good
Average
Poor
Very Poor
(b) How would you rate the professionalism of the staff?
Excellent
Good
Average
Poor
Very Poor
(c) How would you rate the overall service received?
Excellent
Good
Average
Poor
Very Poor
Poor
Very Poor
(d) How would you rate the value for money?
Excellent
Good
Average
56
UNCLASSIFIED
5. Do you have any other comments?
We would like to share this information with other customers but if you would prefer it
not to be seen by others please tick the box □
Feedback provider’s name:
Email:
Tel. No.:
Date:
Annex 2: List of Private Translators/Interpreters
List of translators and interpreters in Peru
Prepared by British Embassy in Lima
www.gov.uk
The following list of translators and interpreters has been prepared by the British Embassy in Lima for
the convenience of British Nationals who may require these services and assistance in Peru. It is
provided on the understanding that we (the British Embassy) do not assume or undertake any legal
responsibility, to you, or those affected, if you choose to take it into account when instructing a local
translator or interpreter.
Further and alternatively, we cannot accept any liability to any person or company for any financial loss
or damage arising from the use of this information or from any failure to give information
Our aim is to provide our customers with as much relevant information to enable them to make better
informed decisions but our lists are not recommendations and should not be treated as such.
57
UNCLASSIFIED
List of translators and interpreters in Peru
Updated: May 2015
This list is in alphabetical order.
Liliana Ibañez
Address: Av. Miguel Dasso 126, Of. 301, San Isidro
Telephone number: 0051 1 4216511 / 4414122
E-mail: ibaneztraducciones@gmail.com
This company has told us the following things:
 they are affiliated to the National Register of Providers of Peru and with the Peruvian
Ministry of Foreign Affairs, also registered with the Peruvian Chartered Association of
Translator,
 specialisations are in legal, commercial and finance,
 they have experience representing British nationals,
 staff speak English, Spanish, German, French and Japanese,
 they cover Lima, Arequipa, Trujillo, Cusco and Chiclayo.
María Fe TORRES Portocarrero, Interpreter
Address: Jr Las Laderas 684, Dpto 301, Urb Casuarinas, Surco
Telephone number: 0051 1 3444804
Mobile: 0051 97273 0812
E-mail: mafe@tradinterprete.com / mafe8275@yahoo.com
This company has told us the following things:
 they are affiliated to the Association of Conference Interpreters of Peru,
 specialisations are translation and interpretation in mostly all areas, ie. mining, oil,
marketing, business, finances and medicine,
 they have experience representing British nationals,
 staff speak English and Spanish,
 they cover Peru.
Feedback Form for Customers
If you do decide to use any of the translators and interpreters on this list, we would like
to hear from you. While there is no obligation on your part to provide feedback on the
services you receive, any feedback you can give us is helpful.
Once completed, please return the form to the [Embassy/Consulate] by post to
[ADDRESS] or by email to [EMAIL ADDRESS]. Thank you for your help.
58
UNCLASSIFIED
6. Name of firm:
Name of translator/interpreter:
7. Date of contact:
Are any of the details on our list regarding this provider wrong? (e.g. address,
telephone number, etc.)
8. What service did you need?
9. Why did you need this service?
Please circle the appropriate boxes below:
(a) If the service provided English speaking services, how would you rate the
standard of English?
Excellent
Good
Average
Poor
Very Poor
(b) How would you rate the professionalism of the staff?
Excellent
Good
Average
Poor
Very Poor
(c) How would you rate the overall service received?
Excellent
Good
Average
Poor
Very Poor
Poor
Very Poor
(d) How would you rate the value for money?
Excellent
Good
Average
10. Do you have any other comments?
We would like to share this information with other customers but if you would prefer it
not to be seen by others please tick the box □
Feedback provider’s name:
Email:
Tel. No.:
Date:
59
UNCLASSIFIED
ANNEX 9: Consent to Disclose my Details
I hereby provide the British Embassy in Lima and the FCO with my conscious consent to
disclose the details they may find necessary to Peruvian, British and international
organisations to the best of my convenience during my detention in Peru. I also allow the
Embassy to provide details about my finances to third parties when I am unable to contact
them.
Likewise, I give the Embassy permission to share details of my case with an MP/MEP if
they contact them. Unless the Embassy has my permission, if an MP or MEP does raise
my case with them, they will not be able to discuss any specific issues with them.
This authorisation does not include my Next of Kin.
I also understand that the Embassy will not provide anyone with false details about me on
my behalf.
DETAINEE´S NAME AND SIGNATURE
DATE
60
UNCLASSIFIED
Annex 10: Notification of Detention
[UNOFFICIAL TRANSLATION]
Logo: National Police
Drugs
Logo:
National
Directorate
Against
MINISTRY OF INTERIOR
NATIONAL POLICE OF PERU
DIRECTORATE AGAINST DRUGS
DETENTION NOTIFICATION
Dear (name)
, citizen of (nationality)
Identified with (identity document number)
Please be advised that you have been DETAINED at this Police Unit due to your
presumed involvement in the crime of illegal drug trafficking against the Peruvian
State. Therefore, please be advised that you have the following fundamental rights:
1. To be presumed as innocent until your responsibility for the investigated acts has been
judicially declared
2. To be informed about the reasons of your detention
3. To be assisted by a lawyer of your choice with your or your family’s previous expressed
willingness in the document called “documento de apersonamiento”, otherwise, a Courtappointed counsel will be assigned to you.
4. To be respected physically and psychologically
5. To be examined by a Forensic expert or whoever acts like one
6. To communicate by telephone with your family, legal representative or anyone else,
after you have received notification of detention
7. To be assisted by an interpreter in case you do not speak Spanish
8. To have your Embassy or accredited consular representative advised about the
reasons for your detention
9. You will also find attached the benefits you can claim during the Police investigation
stage according to the Legislative Decree No 824.
10. In the event of any irregularity, such as bribe, sexual harassment or any other, you will
have to advise the RMP, lawyer and/or Head of the DITID-DIRANDRO-PNP.
San Isidro, (date)
After reading the above and agreeing with its content, I proceed to sign:
(Name - age)
(Document number)
61
UNCLASSIFIED
ANNEX 11: Expulsion Order Guide
Once you have completed your sentence, in order to leave the country though, you need to
obtain an expulsion order from the local authorities. Please find below a step-by-step guide
to help you obtain an expulsion order.
1. You need to request a letter for the ‘Policía de Extranjería’ (Foreigners Police) from
the British Embassy.
2. Once you have the letter, you will need to submit it to the ‘Policía de Extranjería’
enclosing the following documents:
a) A certified copy of your sentence (Copia certificada de sentencia). You will
need to request this from the Court. You can request it while you are in
prison. The Embassy may help you with this.
b) Rehabilitation order (Resolución de Rehabilitación). You will need to
request this from the Court once released. The Embassy may help you
preparing the letter for the Court.
c) Release paper (Papeleta de excarcelación). It should have been provided to
you when you were released from prison.
d) Proof that the Reparación Civil (fine) has been paid or has been voided. If
you have paid, you must submit your receipts. If the fine has been voided,
you must submit the fine void resolution, which you can apply for at Court. If
not you can apply for the fine to be void together with your Rehabilitation
order request.
e) All documents must be submitted in original and accompanied by 4
photocopies. You must also include 5 photocopies of your passport data
page.
3. Once the Foreigners Police have received your letter and documents and checked
them, they will give you an appointment date to give your statement. This consists
of an interview to you by the Police to complete your file.
4. Once you have given your statement, the Foreigners Police will send your
documents to the Peruvian Immigration Office. You need to ask the Foreigners
Police for your ‘número de expediente’ (number given to your file sent to
Immigration).
5. Immigration will receive your documents and give them another ‘número de
expediente’ (file number). They will review your documents and once completed
and your documents are in order, they will pass your file to the Minister of Interior
for his signature.
6. Once the Minister has signed the expulsion order resolution, it will be sent back to
Immigration and Immigration will send it back to the Foreigners Police.
7. The Foreigners Police will give you your expulsion order and you are free to leave
Peru.
IMPORTANT TO NOTE:
 This procedure can take a long time (months or years), if you do not follow it up
regularly. Please be advised that the minimum processing time is 3 months. To
follow it up with the Police and with Immigration you will need to refer to the file
numbers they have given to your files and you will need to go to their offices in
person.
62
UNCLASSIFIED

The Embassy can only help you by issuing the letter for the Foreigners Police.
However, we continue to lobby with the local authorities to try to speed up these
processes for all released detainees.
PEOPLE WHO MAY BE ABLE TO HELP YOU:
We strongly advise you to follow this process with the assistance of a lawyer. If you
already have a lawyer, please contact him/her directly. If you don’t, we are aware of these
two lawyers who have experience on expulsion orders. Their contacts details are:
Mr Socrates GRILLO
Email: vokoszorba@yahoo.es
Tel: 421-6515
Fee: £700 approx for the process
Mr. Alberto HONORES
Recommended by the Dutch and German Embassies
Email: alberto305@hotmail.com
Cel : 999756731
Fee: £700 approx for the process
If you don’t have the funds to pay for a lawyer to follow your process, please contact the
Embassy and we might help you to get a Pro-Bono lawyer who might be able to assist you
for free or at a reduced fee.
Sean Walsh, a voluntary social worker, may be willing to support you. His contact details
are:
Mr Sean WALSH
Email: mar.sean@iglesiacatolicaoriental.org
Tel: 243-3787
OTHER USEFUL CONTACT DETAILS:
British Embassy
Av Larco 1301, Floor 23, Miraflores
Tel: 01 617 3000
Policía de Extranjería (Foreigners Police)
Complejo de la Gobernación de Lima, 2nd floor, Av. España cdra.4, Cercado de Lima
Tel: 01 431 8616
Superintendencia Nacional de Migraciones (Immigration Office)
Av España 730, BreñaTel: 01 200 1000
Neither the British Government nor the relevant British Embassy, High Commission
or Consulate can make any guarantee in relation to the professional ability or
character of any person or company on the list, nor can they be held responsible in
any way for you relying on any advice you are given.
63
UNCLASSIFIED
ANNEX 12: TRANSFERS ROUTE PERU-UK
The Prisoner submits a transfer application to Consular Officer from the Embassy
The Embassy sends the transfer application to the Ministry of Foreign Affairs (MFA)
With the MFA stamped documents the Embassy sends a fine waiver application to the
Court
The Embassy sends the transfer application to NOMS
The MFA sends the transfer application to the Public Ministry (PM)
The PM requests documents from:
National Penitentiary Institute (INPE): socioeconomic and medical reports for the prisoner
Judicial Power: Certified copies of sentence and resolution of fine waiver
or fine payment
National Offenders Management Service (NOMS): letter of approval of transfer
PM receives all documents and sends file to the Presidency of the Callao Justice Court
The Court sends the file to a Sala Penal (Criminal Court) for a final judicial decision
The Criminal Court informs the PM that the decision has been favourable
The PM sends the file to the Ministry of Justice (MINJUS)
The MINJUS approves the transfer
The MINJUS drafts the Supreme Resolution of Transfer Authorisation
The Ministries Council receives the Resolution and approves the transfer
The approval is published in El Peruano official newspaper the following day
The execution of the transfer starts, involving INPE, Immigration, Foreigners Police and
NOMS
64
UNCLASSIFIED
TRANSFERS ROUTE PERU-UK
1. Prisoner submits transfer application to Consular Officer.
This can only be done after the sentence has been agreed by the prisoner and
there is no pending appeal on either the side of the prosecution or the defence.
2. The Embassy sends transfer application to the Ministry of Foreign Affairs
(MFA).
A Note Verbal is sent to the MFA attaching inmate’s transfer application.
3. With MFA stamped documents the Embassy sends the fine waiver application
to the Court.
The sentence imposes a fine on the prisoner. Evidence that the fine has been paid
or that the fine has been waived is a key requirement for the transfer application. If
this is not met, the application will be declined. If a prisoner cannot meet the value
of the fine, and wants to apply for a transfer they can apply for a fine waiver. It is
unusual for a prisoner to be able to meet the fine payment. As such they apply for a
fine waiver. This process can take between 3 – 6 months. Consular Staff regularly
check the status of fine waiver applications with the Court.
4. Embassy sends transfer application to the National Offenders Management
Service (NOMS).
The application is sent to NOMS by e-mail and the original is sent by diplomatic
bag.
5. Ministry of Foreign Affairs (MFA) sends transfer application to the Public
Ministry (PM).
The Public Ministry is the transfer agency in Peru and the institution in charge of
gathering all the documents related to the transfer.
6. PM requests documents from:
 National Penitentiary Institute (INPE): socioeconomic and medical reports. These
are issued by the prison where the prisoner is held.
 Judicial Power: Certified copies of sentence and resolution of fine waiver or fine
payment. These are requested to the Court that sentenced the prisoner.
 NOMS: letter of approval of transfer. This can be received by e-mail at Post as an
attachment. The Embassy sends a Note Verbal to the MFA confirming approval to
the transfer from the UK has been granted.
7. PM receives all documents and sends file to the Presidency of the Callao
Justice Court.
Post follows up the process at Court (in person) on a bi-monthly basis and by e-mail
through the Public Ministry.
8. The Court sends the file to a Sala Penal (Criminal Court) for a final judicial
decision.
65
UNCLASSIFIED
The Criminal Court reviews the file with a member of the Public Ministry. If
everything is in order a hearing with the prisoner follows. After the hearing, a final
decision is made.
9. The Criminal Court informs the PM that the decision has been favourable.
The Court sends the complete transfer file and the approval resolution to the PM.
10. The PM sends the file to the Ministry of Justice (MINJUS).
The PM reviews the file again and sends the full transfer file to the MINJUS for the
attention of the Minister of Justice (MJ).
11. The MJ approves the transfer and drafts the Supreme Resolution of Transfer
Authorisation.
At the MINJUS a Commission of 2 members of the MFA and 2 members of the
Ministry of Justice check that all legal and technical requirements of the transfer
application have been met. The National Director of Justice at the MINJUS reviews
the file. If everything is in order, a resolution of transfer authorisation is drafted and
is passed to the MJ with the transfer file for his final approval.
12. The Ministries Council (MC) receives the Resolution and approves the
transfer.
The MJ submits the draft transfer resolution to the MC. The Ministers, including the
Minister of Foreign Affairs, discuss the case. If they are content the MJ and the
Prime Minister sign the transfer resolution and send it to the President. Once the
president received the resolution he signs this.
13. The approval is published in El Peruano official newspaper the day after.
This is s requirement for the resolution to take effect.
14. The execution of the transfer starts, involving INPE, Immigration, Foreigners
Police and NOMS.
Post informs NOMS that the transfer has been approved. NOMS send the travel
itinerary to Post. A mandatory exit order issued by Immigration (similar to an
expulsion order) is required by the prisoner. This is processed by INPE and the
Embassy. NOMS liaises with INTERPOL.
66
UNCLASSIFIED
ANNEX 13: New Benefit Law information letter
Dear Sir/ Madame,
We hope this letter finds you well.
Please find enclosed a copy of the new benefits law for foreign detainees No.
30219 published in El Peruano on 8 July 2014.
You seem to be eligible for this law (sentenced for the first time in Peru, sentenced
for no more than 7 years and having met 1/3 of your sentence).
If you can apply for this benefit and wish to do it, please feel free to do it directly
with the Prison Director. After you do it, please let us know, so we can follow your
application up with INPE.
You would also need to ask your family to contact the FCO and provide them with a
letter stating they will cover the costs of your airfare and any passport needed for
your return upon your release under this benefit, and that they will provide you with
accommodation (full address and phone number) once in the UK.
Please note that one of the requirements to apply for this benefit is the payment of
your fine (reparación civil) or your fine waiver. If you wish to apply for your fine
waiver under this Law, please let us know, so we can send you the letter you would
need to sign.
Thank you and best wishes,
Consular Team
Lima
16 April 2015
67
UNCLASSIFIED
Disclaimer
This booklet was compiled by the Consular Section, British Embassy Lima. It is revised on
a regular basis.
If any of the information contained in this booklet is incorrect, please draw inaccuracies to
our attention so that we can make amendments.
The British Embassy in Lima is not accountable for the information provided in this booklet.
Local proceedings are subject to change at any time.
Thank you.
16 April 2015
68
Download