FACULTY OF ARTS DEPARTMENT OF AFRICAN LANGUAGES AND CULTURE NAMES: ANNE, TANI. NKOSINOMUSA DUBE R09794Z JOSPHINE TOKONYE R09869X PROGRAMME: AFRICAN LANGUAGES AND CULTURE LEVEL: 4.1 LECTURER: MRS S MOYO MODULE: HAFL 401: DIALECTOLOGY QUESTION: LEXICAL DIVERGENCE COMPARING NDEBELE, ZULU, XHOSA AND SWATI. Lexical divergence is language change or language difference at word level. Nguni people have different words to mean the same thing in this essay the researchers are going to look at the examples and causes of lexical divergence in Ndebele, Zulu , Xhosa and Swati. In order to clearly highlight the lexical divergence of these four languages there is need to briefly visit their historical background. The history of the Ndebele people and their language dates back to 1820s when the people who are to day known as the Ndebele broke away from the mighty Zulu king Tshaka, in present day province of Kwazulu Natal in South Africa. The Khumalos are the ones who broke away from tshaka with Mzilikazi. Along the way Mzilikazi raided the Sotho, Kalanga, rozvi and the vendas. Zulu and Ndebele are mutually intelligible and they share over 85% of their lexicon. Ndebele is a dialect of zulu. For instance Pelling (1971:3) notes that, “Ndebele even further from Standard zulu….” One possibility although not popular, is that Ndebele is not a dialect of Zulu both are sister language with a common ancestor which is proto Nguni. Swati language originated from the Bantu languages and they got their independence in 1968. The name is derived from King Muswati the first and Ngwani is their alternative name. xhosa is also a dialect of Nguni which derived its name from their leader uXhosa. The name came from the fact they were violent. There are several causes of lexical divergence among the above mentioned languages. One of the causes is political instability. People migrate to a place where they feel there is political stability. For example the movement of the Khumalos from Zululand to modern Zimbabwe for political stability resulted in the loss of their original Zulu language to Ndebele. Contact between people speaking different languages can have a variety of out comes in some cases only a few words borrowed in others whole new languages are formed. The results of such a contact between the groups, the types of social, economic and political relationship between tem must save, and the degree of similarities between the languages they speak. Gumperz (1982) defines borrowing as introduction of singlewords or short, frozen, idiomatic phrases from one language into another. For example the Zulu word( isikholo) was borrowed from the english word( school), ( iayini) was borrowed from the English word( Iron).it is important to note that Zulu has borrowed from Afrikaans and other local languages like Sotho Tswana and Xhosa, while Ndebele has borrowed from English and other local languages like shona and karanga. Therefore borrowing is a cause of lexical divergence. Code switching is another cause of lexical divergence. The use of code switching by bilingual speakers, whether for purposes of confidentiality in group identification or for any other reason is often accompanied by change and innovation in the structures of the languages involved. This may involve, as D’souza(1987) points out, the creation of new styles, registers, the introduction of new grammatical features, the introduction of sounds and stylistic devices. Mirriam Webster dictionary defines semantics as the study of meanings or as of or relating to meaning of language quite a number words in the Ndebele language have moved from their original Zulu meaning. Forces triggering semantic change are said to be linguistic, psychological sociocultural or cultural. Another cause of lexical divergence is broadening and narrowing of semantic words. For example the word ( isilwane ) in Zulu refers to any animal which is broadening while in Ndebele (isilwane ) refers to a lion which is narrowing. In Zulu lion is referred to (ibhubezi) and in Ndebele an animal is called( inyamazana.). it is clear that broadening and narrowing causes lexical divergence. Pejoration is an act or process in historical linguistics whereby semantic change in a word as to a lower, less approved or less respectable meaning for example (bhebha) in Ndebele means burning of fire while the same word in Zulu means copulate. The word zeka in Zulu means honor and in Ndebele means copulate.It is without doubt that pejoration causes lexical divergence. Economic instability also promotes lexical divergence. Economic instability causes people to migrate from their country of residence to neighbouring countries for economic stability. People run away from their countries dye to different economic reasons for example food shortages in the country, money shortages and even transport problems. For example in Zimbabwe from year (2007) people went to neighboring countries Zambia, Botswana and South Africa in search of economi0c stability. Societal structure in the community is another causer of lexical divergence. In a society there are people of different classes and the way each class expresses its self is unique. For example in the Ndebele society there were three classes namely the Abezansi, Abenhla and Amahole. The Abenhla was the most superior class which constitutes the Khumalos, followed by the Abenhla which constituted the Sotho people and Tswanas and lastly the Amahole which was the class of the Karanga and Rozvi people who where raided by Mzilikazi during their migration period. These classes of people spoke different languages and interacted differently. Technological advancement /globalisation. Communication is taking place among different races and as a result the language and culture of people shifts to embrace these changes. For example the use of cellphone, internets and other social networks enable people to communicate with different races. As a result lexical divergence occurs. The geographical location also causes lexical divergence. The settlement place makes people isolate themselves from the rest of the group. They adopt and adapt the lifestyle and language of the original people. Examples of divergence at phonological and morphological level English I like your new sticks Zulu Ngi-ya-zi-thanda izi-ntonga z-akho ezin-tsha Xhosa Ndi-ya-zi-thanda ii-ntonga z-akho ezin-tsha Ndebele Ngi- ya-zi-thanda i-ntonga z-akho ezin-tsha Swati Ndi-ya-ti-tshandza ti-ntfonga t-akho letin-sha English I understand only a little English Zulu Ngi- qonda ka-ncane nje isi-Ngisi Xhosa Ndi-qonda ka-ncinci nje isi-Ngisi Ndebele Ngi-zwisisa ka-ncici nje isiNgisi Swati Ngi- siva ka-ncane nje siNgisi Examples of lexical divergence in Ndebele, Zulu, xhosa and swati English: potatoes Swati:litabhanes Ndebele: amagwili Zulu: amazambane English: peanuts Ndebele: amazambane Zulu:amandongomani English: blanket Ndebele: ingubo Zulu:isigqoko English: clothes Ndebele:izigqoko Isigqoko in Zulu refers to a hat English: medicine Ndebele: umuti/ in zulu refers to Zulu: amayeza a tree English:lion Ndebele: isilwane/in Zulu refers Zulu: ibhubezi to all animals English: crime Ndebele:umlandu/icala Xhosa:icala/refers to a piece English: head Xhosa :inhloko/ in Ndebele it Ndebele: ikhanda refers to a cow’s head. English: drinking Xhosa:ukusela Ndebele : ukunatha/ukusela refers to ukudinga English: expanding Ndebele:ukuqhela/ukwengezelela Xhosa: ukujwayela English: grinding Ndebele: ukuchola Xhosa: ukuthola/ukudobha. English: culture Ndebele: isiko Swati:inhlonipo/Ndebele refers to respect. English:clay Ndebele:udhaka Swati: lubumba References Carter, R. and M. McCarthy. (1997). Vocabulary and Language Teaching. London:New York: Long-man. Chiwome, E.M. et al. (Ed.).( 2000). Indigenous Knowledge and Technology in Africa and Diasporan Communities: 225-231. Harare: Mond Publishers. D.Phil. Thesis. Harare and Oslo: University of Zimbabwe and University of Oslo. Hadebe, S. (2000). Developing Terminology in African Languages with Special Reference to Ndebele. Hadebe, S. (Ed.). (2001). Isichazamazwi SesiNdebele. Harare: College Press. Hadebe, S. (2002). The Standardisation of the Ndebele Language through Dictionary Making. Unpublished Khumalo, L. (2004). A General Introduction to Ndebele Grammar. Cape Town: CASAS. Meyer, I., K. Eck and D. Skuce(1997). Systematic Concept Analysis within a Knowledge-based Approach to Terminology. Wright, Sue-Ellen and Gerhard Budin (Eds.). 1997. Handbook of Terminology Management. Vol. 1: 98-118. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Pelling, J. )1971). A Practical Ndebele Dictionary. Harare: Longman Zimbabwe. Picht, uH. and J. Draskau.( 1985). Terminology: An Introduction. Guildford: University of Surrey. Singleton, D.( 2000). Language and the Lexicon: An Introduction. London: Arnold.