Kobayashi, 1 Shohei Kobayashi Professor. Claudia Skutar English 2089: Intermediate Composition 10 June 2013 The 4th Essay Assignment In the last few decades, English has developed as the de facto global language, advancing mutual communication among people from different countries. As long as the ongoing internationalization of the entire world does not cease, it is expected that the importance of learning English will be more encouraged than ever. In order to thrive in this global world, nonnative English speaking countries are continuously making an effort to strengthen their average English proficiency via improving the quality of their education systems. Japan is one such country which enthusiastically debates how to cultivate competent linguists who can contribute to the country’s prosperity in the international market. However, despite a total six years of required training in junior and senior high school, the majority of Japanese are rarely proficient at English. For example, the mean score of a Japanese on the global standardized English test TOEFL – Test of English as a Foreign Language – was the second lowest (70 out of 120 on a 2012 version) among all the thirty Asian countries participating in this test (web). The majority of Japanese themselves are fully aware of their weakness towards the English language, and many of them believe that the existing English education in Japan is mostly responsible for their difficulty in learning English. Nevertheless, it is precarious to conclude that the quality of the current English education in Japan is the one and only cause for a Japanese’s incompetence towards English as the average linguistic ability in a county is attributed from multiple factors. Considering Japan’s salient achievements in other aspects such as its worldwide Kobayashi, 2 economic power and high-tech industries, it is reasonable to suspect that particular hardships are imposed upon Japan with respect to learning English compared to other non-native English speaking counties. Without accurately discerning what barriers are preventing Japanese from learning English effectively, it is difficult for them to take appropriate measures for true improvement of Japan’s national English proficiency. The objective of this discussion is to scrutinize the status quo of the English education in Japan and investigate what difficulties a Japanese owns in regard to learning English from a societal, historical, linguistic, academic, and cognitive viewpoint. By identifying such difficulties, this discussion will ultimately provide possible solutions for the true improvement of English competence in Japan. On the most visible level, the role of English in a country can be observed firstly from a societal point of view – that is, how it is viewed on a day-to-day basis. In this regard, it is noticeable that the overwhelming majority of Japanese are never in need of training their English skills as long as they are living in Japan, simply because they do not face the situation of being required to use English at all. According to the linguist Kachru, the world English“es” belong to one of three concentric circles of its usage: the inner circle, the outer circle, and the expanding circle (Mackenzie, 268). The inner circle is composed of countries where English is spoken as the native language for a substantial majority. The outer circle consists of postcolonial countries where English is still spoken as a second language and is employed for a wide range of educational and administrative purposes. The expanding circle comprises of countries where English is learned as a foreign language and is used for international communications such as business, diplomacy, tourism, and so forth. The more inward a circle a person belongs to, the more opportunities he or she will have for using English in his or her everyday life. According to this model, Japan is classified into the expanding circle in which a people have the least amount Kobayashi, 3 of chances to speak English; thus, in this sense, it is no wonder that Japanese are unlikely to become accustomed to speaking fluent English. Aside from the influence of societal hindrances, the level of ease of English usage can also be observed by contrasting English from the native language of Japan. In general, it is said that the linguistic diversity between English and Japanese tends to disadvantage the speaker of one language from learning the other. In general, the difficulty of learning another language greatly varies depending on what a learner’s native language is. Thus, it is impossible to say with certainty that there is a language that qualifies as the most difficult or easiest. However, it is expected that the languages that are more closely related to a person’s native language are certainly easier to learn than ones that are not. Although there are many linguistic differences between English and Japanese whose discussion is beyond the scope of this argument, one of the most prominent differences is the number of sounds that the two languages have. Whereas the Japanese language only has five vowels: “a,” “i,” “u,” “e,” and “o,” the English language has at least ten vowels or more – although this number heavily varies depending on what region English is spoken in. For example, the Japanese people, who have only limited experience in English, typically cannot hear or speak the words “right” and “light” distinctively because there is no specific difference between the “R” and “L” sound in Japanese. What it means is that, because of this handicap, a Japanese person often needs to work harder to become a fluent English speaker. All in all, the linguistic diversities between English and Japan are one of the most influential barriers that prevent the speaker of one language from learning the other. The English education in Japan is often criticized for its excessive emphasis on grammar and vocabulary rather than communicating with it, which is widely believed to be the main cause for preventing a Japanese from learning practical English. As Aspinall points out that Japanese Kobayashi, 4 leaners, who spend years studying minute details of English grammar, are unable even to order a cup of coffee in English (257). This obsession with written English has a root in the history of learning English in Japan which can be traced back to the end of the nineteenth century. At that time, the strong Western countries were building their colonies throughout Asia, and Japan had to modernize itself as quickly as possible in order to sustain its independence. Concretely speaking, the Japanese people needed to absorb the advanced technologies of Western countries via reading and translating important documents written in English. Stated differently, for the sake of modernization, input skills such as reading were more stressed than output skills such as speaking. Eventually, the significance of written English changed its role from only being a medium for transcription to also a tool for measuring an individual’s academic competence. Kikuchi and Browne convey that, “even after the nationalistic movement of this period ended, English was widely adopted as a screening process for elite education” (173). To conclude, the historical origin of English education in Japan still has a lingering influence on how Japanese learn English today. The influence of historical background on the average English proficiency in a country can be further examined by referring to, for example, Singapore who earned the highest mean score (98 out of 120) in Asia on a 2012 TOEFL (web). Historically, Singapore had been colonized by England from 1819 to 1957. During the long period of colonization, local residents – especially the intelligentsia – were educated in the language of English. As a result, advanced Western knowledge and technologies were only able to be conveyed in English. This history of having been compelled to use English instead of their mother tongue still has a great influence upon today’s Singapore. Contemporary Singapore is a multilingual country: English, Tamil, Pekingese, and Malay are spoken; however, English is most commonly used in business and Kobayashi, 5 education. In essence, there is a certain historical and social background that leads the people of Singapore to achieve a high score on the English test. As a matter of fact, the top five Asian countries achieving the highest scores on TOEFL are all former colonies of English speaking countries: Singapore, India, Pakistan, Malaysia, and the Philippines (web). If a Japanese person’s ineloquence in English would be looked at from this type of angle, then it would indicate that Japan never surrendered to Western colonization unlike the many other Asian countries that did at that time. When it comes to understanding how the higher education system in Japan discourages a Japanese from learning communicative English, it is important to clarify that a Japanese college employs a totally different admission system from an American one, particularly with respect to screening prospective students. While an American admission office looks into a prospective student’s volunteer experience, extracurricular activity, essay, recommendation letters, sport achievements, scores of standardized test, and so forth, a Japanese college only requires wouldbe students to take the national standardized test and entrance exam which each college designs on an individual basis. Simply put, a student can be accepted into the best colleges if only he or she performs well on these papers tests. Although both admission systems have pros and cons, Japanese high school students tend to care less about those subjects which are not directly related to the national standardized test and entrance exam. To this extreme, numerous Japanese students regard their high school as only a preparatory institution to study for these important tests. It would seem that the Japanese government’s goal and students’ personal interest are conclusively in discord. The Japanese ministry in charge of the national education system publishes a set of educational guidelines every once in ten years that pronounces how each subject is supposed to be taught in schools. As previously stated, the traditional English Kobayashi, 6 education in Japan mainly focused on grammar and vocabulary; however, in the past few decades, the guideline states that oral communicative skills such as speaking and listening have to be more stressed than grammar and vocabulary (Kikuchi, Browne 177). Contrary to the Japanese government’s goal, though, the majority of Japanese high schools still emphasize grammar and vocabulary in order to meet the favor of students. When it comes to accessing a student’s English skills, both the national standardized test and entrance exams are designed to test a student’s passive interpreting skills such as grammar, vocabulary, and translation, partly because evaluating a person’s verbal communication skills is more difficult and expensive. Thus, a number of Japanese high school students believe that their studying oral communication skills is a waste of time (Kitagawa and Oba, 511). It is widely believed that children benefit more from learning another language as early as possible, because younger children can absorb language in a shorter period of time than older children can. The Japanese government seems to be such a believer, as seen by the newly executed policy in 2011 in which every Japanese student is required to begin to learn English at the fifth grade – a requirement starting two years earlier than it used to be (Kikuchi, Browne 177). Despite the fact that adults tend to overestimate a child’s ability to acquire language, the efficacy of early linguistic education has never been proven. Stated differently, unless a person was raised in a multilingual society since early childhood, children do not learn another language until they likewise learn their native language. The Japanese government created the JET (Japan Exchange and Teaching) Program in 1987, which now employs over 5500 native speakers of English as Assistant Language Teachers (ALT) (Kikuchi, Browne 173). Concretely speaking, each school is recommended to employ an ALT in order to furnish students with more opportunities to communicate in practical English. Kobayashi, 7 Lastly, a number of Japanese falsely believe their English skill would have been much better if only they had been immersed into a more effective system of English education. In other words, the cognitive discrepancy between the Japanese’s excessive expectations for the English education system and its actual capability makes the system seemingly very ineffective. As previously explained, the Japanese are levied with social, historical, linguistic, and administrative disadvantages with regard to learning English. Nevertheless, the influence of these hardships is often underestimated or ignored. No matter how effective an educational method is implemented, the most desirable outcome is not necessarily brought out. From this viewpoint, it is too optimistic for a Japanese to think that he or she will be able to speak English fluently by only completing a school curriculum. In order to become an adroit English speaker, each Japanese individual must work additionally harder than other non-English native speakers and overcome their hardships. Verbal communication skills such as listening or speaking are exceptionally hard to train if people are not in the situation to use them routinely. As English grammar and vocabulary are still relatively easier to train in Japan, it is more rational for a Japanese person to develop their strong points (grammar and vocabulary) rather than making up for their shortcomings (verbal communicative skills). Of course, the traditional English education system has its flaws. For example, the traditional system often centers its methodology on only analyzing the parts of the English language while discussing them in Japanese. This teaching method is called bilingual education: a form of education in which information is presented to the students in two (or more) languages. Bilingual education has its own advantages such as helping students to understand detailed sentence structures or explaining a delicate shade to the meaning of a word. However, this is not Kobayashi, 8 always the most effective way of learning English. Speaking from my personal experience in my Japanese high school, an excessive bilingual education is similar to decrypting a secret code, because each English sentence is carefully analyzed by grammatical terminologies in a learner’s own native language. As a result, the students of this method are the least likely to be acclimated to the target language itself. Kobayashi, 9 Work-Cited Page – 5 references Aspinall, Robert. “Using the paradigm of ‘small cultures’ to explain policy failure in the case of foreign language education in Japan.” Japan Forum 18.2 (2006): 255-274. Academic Search Complete. Web. 5 June 2013. Kikuchi, Keita; Charles Brown. “English Educational Policy for High School in Japan: Ideals vs. Reality.” RELC Journal 40.2 (2009): 172-191. Academic Search Complete. Web. 2 May. 2013. Kitagawa, Fumi and Jun Oba. “Managing differentiation of higher education system in Japan: connecting excellence and diversity.” Higher Education 59.4 (2010):507-524. Academic Search Complete. Web. 2 June 2013. Mckenzie, Robert M. “The complex and rapidly changing sociolinguistic position of the English language in Japan: a summary of English language contact and use.” Japan Forum 20.2 (2008): 267-286. Academic Search Complete. Web. 5 June 2013. “Test and Score Date Summary for TOEFL iBT Tests and TOEFL PBT Tests.” Editorial. http://www.ets.org/toefl. Princeton, New Jersey, U.S. January 2012 – December 2012. Web. 8 June. 2013