1 Dear Student, As you read through this syllabus for GREK 5301, Biblical Greek I, let me give you brief overview of some of the expectations of the class as outline below. 1. This class is about translating the biblical Greek. You will need a working knowledge of elementary Greek to take this class. Prerequisites are listed in the syllabus. 2. You will spend between 10-15 hours a week on this class. That is the nature of the work. The more you memorize vocabulary and endings, the faster the translating will go. The more you have to look up, the slower it will go. 3. There are written notes you will download. These will complement the text books. 4. There are weekly online quizzes for grammar and vocabulary. These will help you know where to find info that will make your translation go more quickly. 5. There will be a live class component, which will be transferred into a video component for those who cannot make the live session. This will be weekly (usually on Monday mornings and evenings—unless the class collectively prefers a different time) and will count as a part of our “in class” experience. 6. I will do my best to be available for you in real time—but for those who choose to wait until Saturdays and Sundays to do the bulk of your work, you will find it difficult (not impossible) to locate me due to church and family responsibilities. I always try to respond back to emails on the day that they are sent, or first thing the next day if sent late at night. 7. Right now, the final exam does include a proctor. You will be able to use all of your written materials and downloaded notes to translate, but you will not be able to access the computer, Google, or your phone when translating and parsing the final exam. The exam will be a test of your translating ability and evaluation of your progress with the material in the class. It is timed, and it will involve passages from 1 John—or at least portions of passages. 8. Note the text books: my goal is to give you the tools you need, not more books for your library. If you already have a Greek Bible, or a working lexicon, then I am not expecting you to duplicate what you have. However, let me know what you have so that I can help you see if it is a worthy sub for what is required. You do need the listed grammar by Wallace, so please get that book. 9. If you have any questions about anything, please email me at randy.rogers@wbu.edu. I want this Greek experience to be the best you have had. This will be a challenge online, but I want you to enjoy the language as much as I do. And I think some intense work and digging in God’s word will make it worthwhile. We can also talk via phone after we set up an appointment via email. Dr. Rogers 2 WAYLAND BAPTIST UNIVERSITY LUBBOCK CAMPUS SCHOOL OF RELIGION AND PHILOSOPHY Wayland Baptist University Mission Statement Wayland Baptist University exists to education students in an academically challenging, learning-focused and distinctively Christian environment for professional success and service to God and humankind. GREK 5301 VC01 BIBLICAL GREEK 1 SPRING 2014 February 24-May 17, 2014 Instructor: Randolph R. Rogers Instructor information: University Phone: 806-291-1000 (email is a much more reliable contact method) Email: randy.rogers@wbu.edu Office hours: o Monday and Thursday. 9 AM-2 PM, via Blackboard IM or Email; o Fridays, Weeknights, and Weekends. By Appointment Only. o All Emails will be answered within 24 hours—usually much faster within office hours. Office Location: Flores Building, Wayland Baptist University. 1900 W. 7th. Plainview, TX 79072 Catalogue Description: GREK 5301. Biblical Greek I – a study of the language of the Greek New Testament with attention to vocabulary, intermediate grammar, and syntax through the reading of selected New Testament texts. Prerequisites/Co-requisites: GREK 1301, 1302 or equivalent. Required Resource Materials 1. Greek-English Lexicon: (One of the following). Danker, Frederick William. The Concise Greek-English Lexicon of the New Testament. Chicago: University Of Chicago, 2009. Bauer, Walter, et al. A Greek English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. 3d Edition. Chicago: University of Chicago, 2000. (BDAG) 2. Other Texts. Aland, K., et al, eds. Greek New Testament. 4th Edition. United Bible Society. Hendrickson, 2006. 3 Guthrie, G. H. and J. Scott Duvall. Biblical Greek Exegesis. Grand Rapids: Zondervan, 1998. (BGE) Wallace, Daniel B. The Basics of New Testament Syntax. Grand Rapids: Zondervan, 2000. (BNTS) 3. Greek Fonts The professor will be using certain Greek fonts in his handouts. First, you will want to note that the Word for windows has a language bar which is normally set for English keyboards (EN). You can switch the keyboard to Greek (EL) in order to use the Word characters and fonts. This will allow you to type in Unicode Greek without actually changing fonts on your computer. See the following for instructions on how to use this feature in Microsoft Word: http://www.biblicalgreek.org/links/fonts/keyboard.html . You will need to familiarize yourself with the way the keyboard is laid out, but this can be a quick way to enter Greek typing in your documents and also online. The accents and breathing marks are difficult to find and remember, but it is easy to switch form English to Greek and back using the keyboard feature in Word. Secondly, I am using TekniaGreek font from the teknia.com website. http://www.teknia.com/freegreekfont. This font is the one used on W. Mounce’s web site and with the Basics of Biblical Greek text. NOTE: There are several sources online that provide Greek fonts with varying degrees of usefulness in your studies. Each computer program you use may also require specific sets of fonts. Note that not all of these fonts will work with the format used in this class. Please download the appropriate fonts that will be used in this class. Course Outcome Competencies: Students will: A. Demonstrate knowledge of the intermediate elements of Greek grammar as discussed in the text books; B. Learn how to diagram Greek sentences; C. Translate the entire book of 1 John. D. Demonstrate the ability to parse various nouns, verbs, and other parts of speech within the context of biblical interpretation; AND E. Take translations and form them into study outlines and applications and present their “lessons.” Attendance Requirements As an online class, your attendance will be determined by weekly login to the class website and consistent participation in assignments. The Division's "no cut" policy allows no unexcused absences. No student missing more than 25% of the class meetings (including both excused and unexcused absences) can pass the course. Thus, if you miss 3 weeks of weekly assignments and quizzes, you will fail this class. 4 Disability Statement In compliance with the Americans with Disabilities Act of 1990 (ADA), it is the policy of Wayland Baptist University that no otherwise qualified person with a disability be excluded from participation in, be denied the benefits of, or be subject to discrimination under any educational program or activity in the University. The Coordinator of Counseling Services serves as coordinator of students with a disability and should be contacted concerning accommodation requests at (806) 291-3765. Documentation of a disability must accompany any request for accommodations. 5 Tentative Schedule: Date Translation Due by end of week 1 John 1:1-7 (See instructions for expectation on translation) Other Reading Assignments Due Lecture notes: Week 1 (intro; parsing; translation expectations) Video notes: Week 1 (intro to class) Grammar Quiz: Wallace, 17-27 Vocabulary Quiz: Week 1 terms Lecture notes: Week 2 (Focus on nominative, accusative; review of key concepts) Video notes: Week 2 (go over Week 1 translation; diagram 1 John 1:2) Grammar Quiz: Wallace, 2541; 81-92) Vocabulary Quiz: Week 2 terms Week 1 2/24-3/3 Week 2 3/3-3/9 1 John 1:8-2:6 3/10-3/16 SPRING BREAK Week 3 3/17-3/23 1 John 2:7-17 Week 4 3/24-3/30 1 John 2:18-27 Week 5 3/31-4/6 1 John 2:28-3:10 Lecture notes: Genitive and Dative; review key concepts Video Lecture: Review Week 2 translation; diagram 1 Jn 1:9 Grammar Quiz: Wallace, 41-80 Vocabulary Quiz 3 Lecture notes: articles; key concepts Video: review Week 3 translation; diagram 1 Jn 2:7 Grammar Quiz: Wallace 93-128 Vocabulary Quiz 4 Diagram 1 John 2:26 Lecture notes: Adjectives Video Lecture: review translation; diagram 1 Jn 2:26 Grammar Quiz: Wallace, 129139 Vocabulary Quiz 5 Diagram 1 John 3:3 No assignments this week 6 Week 6 4/7-13 1 John 3:11-20 Week 7 4/14-20 1 John 3:21-4:6 Week 8 4/21-27 1 John 4:7-21 Week 9 4/28-5/4 1 John 5:1-12 Week 10 5/5-5/11 1 John 5:13-21 Week 11 5/12-17 FINAL EXAM Lecture: Pronouns Video: review translation; diagram 1 John 3:3 Grammar Quiz: Wallace, 140159 Vocabulary Quiz 6 Diagram 1 John 3:16 Lecture: Prepositions Video: review translation; diagram 1 Jn 3:16 Grammar Quiz: Wallace, 160173 Vocabulary Quiz 7 Diagram 1 John 4:2 Lecture: Conjunctions Video: review translation and diagram 1 Jn 4:2 Grammar Quiz: Wallace, 293302 Vocabulary Quiz 8 Diagram 4:18 Lecture: Clauses Video: review translation and diagram 1 Jn 4:18 Grammar Quiz: Wallace, 286292, 303-322 Vocabulary Quiz 9 Diagram 1 John 5:1-2 Class Notebook due by end of Week Lecture: as needed for review Video: review translation and diagram 1 Jn 5:1-2 Vocabulary Quiz 10 No grammar quiz No diagram due Study for final exam No other assignments due Make sure proctor is secured for final exam Course Requirements: 1. Weekly Assignments a. A translation will be due by Sunday, 1159 pm of each week. 7 b. On Monday, the professor will offer a live review of the translation with opportunity for the students to respond to the translation from the week before. c. Written notes and text book reading will be offered each week. d. A grammar quiz covering the lecture material will be given once a week e. A vocabulary quiz will be given once a week. f. You should be prepared to spend 7-10 hours a week on Greek. i. You should expect to spend about 4-6 hours a week preparing for your translation (professor review, lecture notes, quizzes) ii. You should also expect to spend between 1-4 hours a week in translation (depending on your proficiency, vocabulary based, etc). If you are spending more than 3 hours a week on translations at this stage, then you need to contact the professor on advice on how to speed the translation process up. 2. Specific Assignments a. Weekly translations i. Assigned passages from 1 John ii. All assignments will be prepared for review and correction by the professor. The Professor may ask to see a student’s work at any time for review. iii. Unexcused late assignments will receive a -0-. b. Grammar and Vocabulary Quizzes i. Grammar quizzes will be given once a week, highlighting key concepts in the text books. ii. Vocabulary quizzes will be given once a week, highlighting key terms in the translation of 1 John. c. Tests i. One final exam will be given, focusing specific passages in 1 John. ii. This exam will translated from passages provided by the professor during the final week of class. d. Notebook on 1 John i. Each student will turn in a notebook compilation of their own verse by verse translation of 1 John. ii. The format of the notebook is noted in Appendix A of the syllabus. Course Evaluation (Method of Determining Grade) University Grading System Symbol Percentage A 90-100 B 80-89 C 70-79 D 60-69 F Below 60 Other symbols used for grading include 8 Other symbols used for grading include: CR Credit Satisfactory, but without qualitative grading. NCR No Credit Unsatisfactory, but without qualitative grading. I** Incomplete May be given to a student who is passing, but has not completed a term paper, examination, or other required for work reasons beyond the student’s control. IP In progress Assigned to a course indicating that at the conclusion of a term the course will still be in progress. X No grade No grade has been submitted by the instructor. The course grade which will replace the X must be submitted within 30 days from the beginning of the next full term. W Withdrawal Course dropped or withdrawal from the University. WP Withdraw passing Course dropped or withdrawal from the University after deadline to withdraw with a W and prior deadline to withdraw with a WP or WF. WF Withdraw failing Course dropped or withdrawal from the University after deadline to withdraw with a W and prior to deadline to withdraw with a WP or WF. **A grade of incomplete is changed if the deficiency is made up by midterm of the next regular semester; otherwise, it becomes "F". This grade is given only if circumstances beyond the student's control prevented completion of work during the semester enrolled and attendance requirements have been met. Computation of the Final Grade: The final grade will be calculated based on the percentages and instructions given in the section on Course Requirements. Weekly translation 40% Grammar/vocabulary quizzes 20% Test 30% Notebook 10% Total 100% 9 Academic Honesty (Plagiarism): University students are expected to conduct themselves according to the highest standards of academic honesty. Academic misconduct for which a student is subject to penalty includes all forms of cheating, such as illicit possession of examinations or examination materials, forgery, or plagiarism. (Plagiarism is the presentation of the work of another as one’s own work.) It is the student’s responsibility to be familiar with penalties associates with plagiarism stated in the catalog on page 88. Classroom Disruption Students who disrupt a class will be directed to leave immediately and report to the external campus executive director/dean or dean of students, who will discuss with the student the cause of the disruption. The student will return to the class only with permission of the executive director/campus dean or dean of students and faculty member involved. Bibliography Accordance 7.1 [CD-ROM], Altamonte Sprigs, Fl: Oaktree Software. Mac only. Aland, K., et al, eds. Greek New Testament. 4th Ed. United Bible Society. Hendrickson, 2006. Aland, Kurt, and Barbara Aland, The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism, 2d ed. Translated by Erroll F. Rhodes. Grand Rapids: Eerdmans, 1981. Bible Works 7.0 [CD-ROM]. Norfolk, Va: BibleWorks, LLC. PC only Black, David Alan. It's Still Greek to Me: An Easy-to-Understand Guide to Intermediate Greek. Grand Rapids, Baker Book House, 1998. Black, David Alan. Linguistics for Students of New Testament Greek: A Survey of Basic Concepts and Applications. Grand Rapids: Baker Book House, 1990. Dana, H.E. and Mantey, Julius R. A Manual Grammar of the Greek New Testament. New York: Macmillan, 1957. Danker, Frederick William. The Concise Greek-English Lexicon of the New Testament. Chicago: University Of Chicago, 2009 Egger, Wilhelm. How to Read the New Testament: An Introduction to Linguistic and Historical-Critical Methodology. Edited by Hendrikus Boers. Peabody, Mass.: Hendrickson, 1996. Fee, Gordon D. New Testament Exegesis: A Handbook for Students and Pastors, rev. ed. Louisville: Westminster, 1993. 10 Gramcord Greek New Testament for Windows [CD-ROM]. Vancouver, Wash.: The Gramcord Institute, 1998. Guthrie, George H., and J. Scott Duvall. Biblical Greek Exegesis. Grand Rapids: Zondervan, 1998. Liddell, Henry G., and Robert Scott, comps. A Greek-English Lexicon, 9th ed. with suppl. Revised by Henry S. Jones. Oxford: Clarendon, 1996. Louw, Johannes P., and Eugene A. Nida, eds. Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains, 2d ed., 2 vols. Metzger, Bruce M. A Textual Commentary on the Greek New Testament, 2d ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1994. Mounce, William D. Basics of Biblical Greek Grammar. 2d Ed. Grand Rapids. Zondervan, 2003. Porter, Stanley E. “The Greek Language of the New Testament.” In Handbook to Exegesis of the New Testament, ed. Stanley E. Porter. New Testament Tools and Studies, no 25. Leiden: Brill, 1997. ________. Idioms of the Greek New Testament. Biblical Languages: Greek, no. 2. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1992. Robertson, A. T. and W. H. Davis. A New Short Grammar of the Greek Testament. 10th Ed. Grand Rapids: Baker, 1933. Robertson, A. T. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research. New York: Hodder & Stoughton, 1914. Sophocles, Evangelinus A. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. Cambridge: Harvard University Press, 1914. Spicq, Ceslas. “προτρεπομαι.” In Theological Lexicon of the New Testament. Translated and edited by James D. Ernest. Peabody, Mass.: Hendricksen Publishers, 1994. Stählin, Gustav. “παρακαλεω, παρακλησι.” In Theological Dictionary of the New Testament, ed. Gerhard Kittel, trans. Geoffrey W. Bromiley, 1967. Summers, Ray. Essentials of New Testament Greek, Revised by Thomas Sawyer. Nashville: Broadman & Holman, 1995. Thesaurus Linguae Graecae: Canon of Greek Authors and Works [CD-ROM]. Irvine, Calif.: University of California, 1985. 11 Vaughn, Curtis, and Virtus E. Gideon. A Greek Grammar of the New Testament: A Workbook Approach to Intermediate Greek. Nashville: Broadman, 1979. Wallace, Daniel. Greek Grammar: Beyond the Basics. Grand Rapids: Zondervan, 1996. Recommended Internet Resources and Materials: http://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=1&context=lsj o An online copy of the Liddell-Scott-Jones Greek Thesaurus http://www.tlg.uci.edu/ o The Thesaurus Linguae Graecae digital database. Contains a searchable database for the majority of classical Greek texts, providing the ability to study grammatical forms and search structures in classical Greek texts. http://ntgreekresources.com/index.php o A great resource with flash card apps, grammatical aids (including paradigm songs that get endings stuck in your head), and a parsing app that might prove useful when you can’t find the right ending. http://www.theology.edu/greek01.htm o Quartz Hill School of Theology elementary Greek helps http://www.perseus.org/cgi-bin/resolveform o access to ancient Greek texts, both biblical and non-biblical http://www.perseus.tufts.edu/cgibin/perscoll?collection=Perseus:collection:PersInfo&type=interactive+resource o search tool in ancient Greek texts http://virtualreligion.net/vri/bible.html o Access to sacred texts like the Septuagint and also Bible versions in the Greek http://www.ntgreek.org/learn_nt_greek/grkindex.htm o access to Mounce’s NT Greek website, introduction to Greek http://www.ntgateway.com/greek-ntgateway/greek-new-testamenttexts/http://studylight.org/lex/grk/ o Access to Bible Gateway’s Greek page with links to Greek texts, helps, and other varied Greek tools http://torreys.org/bible/ o Great resource for ancient Greek manuscripts of the Bible and other texts http://www.bible.org/docs/nt/ntbooks.htm. o Access to net.bible.org which has Greek tools and study notes for the English translation of the Bible. https://net.bible.org/#!bible/1+John+1:1 o net.bible.org 1 John with study notes on the Greek. Helpful for seeing some of the Greek constructions http://www.earlychristianwritings.com o Online parallels, notes, and commentary for Greek texts, including biblical texts such as 1 John and 1 Peter. http://www.e-sword.net/ o Free downloadable eBible with notes and parallels http://www.ibiblio.org/koine 12 o helpful review of elementary Greek resources and books, along with elementary translation tips http://www.flashcardmachine.com/p/1e4n2b . o Online flashcards for NT Greek. Have to download program in order to use flashcards. 13 APPENDIX A 1 JOHN NOTEBOOK OUTLINE INSTRUCTIONS 1. Each verse should be clearly set apart, with the following elements a. Greek text of the verse (optional) b. Student’s English translation c. Parsing of all verbs and verbal forms (participles, infinitives, etc) d. Notations of any unique or new grammatical structures e. Notation of any new and significant vocabulary 2. The following is an example. 1 John 1:1 1Ὃ ἦν ἀπ' ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς 1 TRANSLATION: He [this one; the one who] was from the beginning, the one we have heard, the one we have seen with our eyes, the one we have beheld and our hands touched-- concerning the word of life. [If there is anything in your interpretation that you add in order to smooth out the meaning, the place it in brackets.] PARSING: ἦν2 Imperfect/Ind/3rd/sing/ eijmiv 3 He was ἀκηκόαμεν Perf/A/Ind/1st/p/ ajkouvw We have heard ἑωράκαμεν Perf/A/Ind/1st/p/ eJwravw We have seen ἐθεασάμεθα Aor/Dep/Ind/1st/p/ qeavomai We beheld/noticed ἐψηλάφησαν Aor/A/Ind/3rd/p/ yhlafavw They touched GRAMMAR NOTES περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς What is the significance of περὶ? Functions based on verb. Verb is active. Or is it a response to whole verse? Danker suggests “about” with sensory terms like touch. The phrase seems to refer to the whole of the first verse—the “one” Ὃ that they encountered was “all about” the word of life, meaning he was the logos of life. The use of the article shows grammatical connections between all the verbs in this verse. The use of the perfect tense shows a completed, past action—there is no more revelation of him. It is complete. The Aorist is curious ἐψηλάφησαν. Implies the touching was in the actual past—a part of their history. A reference to Thomas? Perhaps there is no Perfect tense for this verb. VOCABULARY eJwravw4 I see qeavomai I behold, notice lovgoV Use of “word,” which echoes John 1:1 1 The Greek text is copied from Bible Gateway, UBS text. It is a TrueType font based on Palatino Linotype and is an example of the Unicode Greek function. 2 These Greek terms are copies of the text above. 3 The lexical forms were typed in using TekniaGreek font since they could not be copied from the text above. 4 Again, these are the lexical forms and are thus type in using the TekniaGreek font.