GREK 5301 VC01 - Wayland Baptist University

advertisement
1
Dear Student,
As you read through this syllabus for GREK 5301, Biblical Greek I, let me give you
brief overview of some of the expectations of the class as outline below.
1. This class is about translating the biblical Greek. You will need a working
knowledge of elementary Greek to take this class. Prerequisites are listed in
the syllabus.
2. You will spend between 10-15 hours a week on this class. That is the nature of
the work. The more you memorize vocabulary and endings, the faster the
translating will go. The more you have to look up, the slower it will go.
3. There are written notes you will download. These will complement the text
books.
4. There are weekly online quizzes for grammar and vocabulary. These will help
you know where to find info that will make your translation go more quickly.
5. There will be a live class component, which will be transferred into a video
component for those who cannot make the live session. This will be weekly
(usually on Monday mornings and evenings—unless the class collectively
prefers a different time) and will count as a part of our “in class” experience.
6. I will do my best to be available for you in real time—but for those who choose
to wait until Saturdays and Sundays to do the bulk of your work, you will find it
difficult (not impossible) to locate me due to church and family responsibilities.
I always try to respond back to emails on the day that they are sent, or first
thing the next day if sent late at night.
7. Right now, the final exam does include a proctor. You will be able to use all of
your written materials and downloaded notes to translate, but you will not be
able to access the computer, Google, or your phone when translating and
parsing the final exam. The exam will be a test of your translating ability and
evaluation of your progress with the material in the class. It is timed, and it will
involve passages from 1 John—or at least portions of passages.
8. Note the text books: my goal is to give you the tools you need, not more books
for your library. If you already have a Greek Bible, or a working lexicon, then I
am not expecting you to duplicate what you have. However, let me know what
you have so that I can help you see if it is a worthy sub for what is required.
You do need the listed grammar by Wallace, so please get that book.
9. If you have any questions about anything, please email me at
randy.rogers@wbu.edu. I want this Greek experience to be the best you have
had. This will be a challenge online, but I want you to enjoy the language as
much as I do. And I think some intense work and digging in God’s word will
make it worthwhile. We can also talk via phone after we set up an appointment
via email.
Dr. Rogers
2
WAYLAND BAPTIST UNIVERSITY
LUBBOCK CAMPUS
SCHOOL OF RELIGION AND PHILOSOPHY
Wayland Baptist University Mission Statement
Wayland Baptist University exists to education students in an academically challenging,
learning-focused and distinctively Christian environment for professional success and
service to God and humankind.
GREK 5301 VC01
BIBLICAL GREEK 1
SPRING 2014
February 24-May 17, 2014
Instructor: Randolph R. Rogers
Instructor information:
 University Phone: 806-291-1000 (email is a much more reliable contact method)
 Email: randy.rogers@wbu.edu
 Office hours:
o Monday and Thursday. 9 AM-2 PM, via Blackboard IM or Email;
o Fridays, Weeknights, and Weekends. By Appointment Only.
o All Emails will be answered within 24 hours—usually much faster
within office hours.

Office Location: Flores Building, Wayland Baptist University. 1900 W. 7th.
Plainview, TX 79072
Catalogue Description: GREK 5301. Biblical Greek I – a study of the language of the
Greek New Testament with attention to vocabulary, intermediate grammar, and syntax
through the reading of selected New Testament texts.
Prerequisites/Co-requisites: GREK 1301, 1302 or equivalent.
Required Resource Materials
1. Greek-English Lexicon: (One of the following).
Danker, Frederick William. The Concise Greek-English Lexicon of the New
Testament. Chicago: University Of Chicago, 2009.
Bauer, Walter, et al. A Greek English Lexicon of the New Testament and Other Early
Christian Literature. 3d Edition. Chicago: University of Chicago, 2000. (BDAG)
2. Other Texts.
Aland, K., et al, eds. Greek New Testament. 4th Edition. United Bible Society.
Hendrickson, 2006.
3
Guthrie, G. H. and J. Scott Duvall. Biblical Greek Exegesis. Grand Rapids: Zondervan,
1998. (BGE)
Wallace, Daniel B. The Basics of New Testament Syntax. Grand Rapids: Zondervan,
2000. (BNTS)
3. Greek Fonts
The professor will be using certain Greek fonts in his handouts.
 First, you will want to note that the Word for windows has a language bar which
is normally set for English keyboards (EN). You can switch the keyboard to
Greek (EL) in order to use the Word characters and fonts. This will allow you to
type in Unicode Greek without actually changing fonts on your computer. See
the following for instructions on how to use this feature in Microsoft Word:
http://www.biblicalgreek.org/links/fonts/keyboard.html . You will need to
familiarize yourself with the way the keyboard is laid out, but this can be a quick
way to enter Greek typing in your documents and also online. The accents and
breathing marks are difficult to find and remember, but it is easy to switch form
English to Greek and back using the keyboard feature in Word.
 Secondly, I am using TekniaGreek font from the teknia.com website.
http://www.teknia.com/freegreekfont. This font is the one used on W. Mounce’s
web site and with the Basics of Biblical Greek text.
 NOTE: There are several sources online that provide Greek fonts with varying
degrees of usefulness in your studies. Each computer program you use may
also require specific sets of fonts. Note that not all of these fonts will work with
the format used in this class. Please download the appropriate fonts that will be
used in this class.
Course Outcome Competencies: Students will:
A. Demonstrate knowledge of the intermediate elements of Greek grammar as
discussed in the text books;
B. Learn how to diagram Greek sentences;
C. Translate the entire book of 1 John.
D. Demonstrate the ability to parse various nouns, verbs, and other parts of
speech within the context of biblical interpretation; AND
E. Take translations and form them into study outlines and applications and
present their “lessons.”
Attendance Requirements
 As an online class, your attendance will be determined by weekly
login to the class website and consistent participation in assignments.
 The Division's "no cut" policy allows no unexcused absences.
 No student missing more than 25% of the class meetings (including
both excused and unexcused absences) can pass the course. Thus,
if you miss 3 weeks of weekly assignments and quizzes, you will fail
this class.
4
Disability Statement
In compliance with the Americans with Disabilities Act of 1990 (ADA), it is
the policy of Wayland Baptist University that no otherwise qualified person
with a disability be excluded from participation in, be denied the benefits of,
or be subject to discrimination under any educational program or activity in
the University. The Coordinator of Counseling Services serves as
coordinator of students with a disability and should be contacted concerning
accommodation requests at (806) 291-3765. Documentation of a disability
must accompany any request for accommodations.
5
Tentative Schedule:
Date
Translation Due by
end of week
1 John 1:1-7
(See instructions for
expectation on
translation)
Other Reading Assignments Due

Lecture notes: Week 1 (intro;
parsing; translation expectations)

Video notes: Week 1 (intro to
class)

Grammar Quiz: Wallace, 17-27

Vocabulary Quiz: Week 1
terms

Lecture notes: Week 2 (Focus
on nominative, accusative; review of
key concepts)

Video notes: Week 2 (go over
Week 1 translation; diagram 1 John
1:2)

Grammar Quiz: Wallace, 2541; 81-92)

Vocabulary Quiz: Week 2
terms
Week 1
2/24-3/3
Week 2
3/3-3/9
1 John 1:8-2:6
3/10-3/16
SPRING BREAK

Week 3
3/17-3/23
1 John 2:7-17
Week 4
3/24-3/30
1 John 2:18-27
Week 5
3/31-4/6
1 John 2:28-3:10

Lecture notes: Genitive and
Dative; review key concepts

Video Lecture: Review Week 2
translation; diagram 1 Jn 1:9

Grammar Quiz: Wallace, 41-80

Vocabulary Quiz 3

Lecture notes: articles; key
concepts

Video: review Week 3
translation; diagram 1 Jn 2:7

Grammar Quiz: Wallace 93-128

Vocabulary Quiz 4

Diagram 1 John 2:26

Lecture notes: Adjectives

Video Lecture: review
translation; diagram 1 Jn 2:26

Grammar Quiz: Wallace, 129139

Vocabulary Quiz 5

Diagram 1 John 3:3
No assignments this week
6
Week 6
4/7-13
1 John 3:11-20
Week 7
4/14-20
1 John 3:21-4:6
Week 8
4/21-27
1 John 4:7-21
Week 9
4/28-5/4
1 John 5:1-12
Week
10
5/5-5/11
1 John 5:13-21
Week
11
5/12-17
FINAL EXAM

Lecture: Pronouns

Video: review translation;
diagram 1 John 3:3

Grammar Quiz: Wallace, 140159

Vocabulary Quiz 6

Diagram 1 John 3:16

Lecture: Prepositions

Video: review translation;
diagram 1 Jn 3:16

Grammar Quiz: Wallace, 160173

Vocabulary Quiz 7

Diagram 1 John 4:2

Lecture: Conjunctions

Video: review translation and
diagram 1 Jn 4:2

Grammar Quiz: Wallace, 293302

Vocabulary Quiz 8

Diagram 4:18

Lecture: Clauses

Video: review translation and
diagram 1 Jn 4:18

Grammar Quiz: Wallace, 286292, 303-322

Vocabulary Quiz 9

Diagram 1 John 5:1-2

Class Notebook due by end of
Week

Lecture: as needed for review

Video: review translation and
diagram 1 Jn 5:1-2

Vocabulary Quiz 10

No grammar quiz

No diagram due

Study for final exam

No other assignments due

Make sure proctor is secured
for final exam
Course Requirements:
1. Weekly Assignments
a. A translation will be due by Sunday, 1159 pm of each week.
7
b. On Monday, the professor will offer a live review of the translation with
opportunity for the students to respond to the translation from the week
before.
c. Written notes and text book reading will be offered each week.
d. A grammar quiz covering the lecture material will be given once a week
e. A vocabulary quiz will be given once a week.
f. You should be prepared to spend 7-10 hours a week on Greek.
i. You should expect to spend about 4-6 hours a week preparing for
your translation (professor review, lecture notes, quizzes)
ii. You should also expect to spend between 1-4 hours a week in
translation (depending on your proficiency, vocabulary based, etc). If
you are spending more than 3 hours a week on translations at this
stage, then you need to contact the professor on advice on how to
speed the translation process up.
2. Specific Assignments
a. Weekly translations
i. Assigned passages from 1 John
ii. All assignments will be prepared for review and correction by the
professor. The Professor may ask to see a student’s work at any time
for review.
iii. Unexcused late assignments will receive a -0-.
b. Grammar and Vocabulary Quizzes
i. Grammar quizzes will be given once a week, highlighting key
concepts in the text books.
ii. Vocabulary quizzes will be given once a week, highlighting key terms
in the translation of 1 John.
c. Tests
i. One final exam will be given, focusing specific passages in 1 John.
ii. This exam will translated from passages provided by the professor
during the final week of class.
d. Notebook on 1 John
i. Each student will turn in a notebook compilation of their own verse by
verse translation of 1 John.
ii. The format of the notebook is noted in Appendix A of the syllabus.
Course Evaluation (Method of Determining Grade)

University Grading System
Symbol
Percentage
A
90-100
B
80-89
C
70-79
D
60-69
F
Below 60

Other symbols used for grading include
8
Other symbols used for grading include:
CR
Credit
Satisfactory, but without qualitative
grading.
NCR No Credit
Unsatisfactory, but without qualitative
grading.
I**
Incomplete
May be given to a student who is
passing, but has not completed a term
paper, examination, or other required for
work reasons beyond the student’s
control.
IP
In progress
Assigned to a course indicating that at
the conclusion of a term the course will
still be in progress.
X
No grade
No grade has been submitted by the
instructor. The course grade which will
replace the X must be submitted within
30 days from the beginning of the next
full term.
W
Withdrawal
Course dropped or withdrawal from the
University.
WP Withdraw passing Course dropped or withdrawal from the
University after deadline to withdraw with
a W and prior deadline to withdraw with a
WP or WF.
WF Withdraw failing
Course dropped or withdrawal
from the University after deadline to
withdraw with a W and prior to deadline
to withdraw with a WP or WF.
**A grade of incomplete is changed if the deficiency is made up by
midterm of the next regular semester; otherwise, it becomes "F".
This grade is given only if circumstances beyond the student's control
prevented completion of work during the semester enrolled and
attendance requirements have been met.
Computation of the Final Grade:
The final grade will be calculated based on the percentages and instructions given in the
section on Course Requirements.
Weekly translation
40%
Grammar/vocabulary quizzes
20%
Test
30%
Notebook
10%
Total
100%
9
Academic Honesty (Plagiarism): University students are expected to conduct
themselves according to the highest standards of academic honesty.
Academic misconduct for which a student is subject to penalty includes all
forms of cheating, such as illicit possession of examinations or
examination materials, forgery, or plagiarism. (Plagiarism is the
presentation of the work of another as one’s own work.) It is the student’s
responsibility to be familiar with penalties associates with plagiarism
stated in the catalog on page 88.
Classroom Disruption
Students who disrupt a class will be directed to leave immediately and report
to the external campus executive director/dean or dean of students, who will
discuss with the student the cause of the disruption. The student will return
to the class only with permission of the executive director/campus dean or
dean of students and faculty member involved.
Bibliography
Accordance 7.1 [CD-ROM], Altamonte Sprigs, Fl: Oaktree Software. Mac only.
Aland, K., et al, eds. Greek New Testament. 4th Ed. United Bible Society. Hendrickson, 2006.
Aland, Kurt, and Barbara Aland, The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical
Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism, 2d ed. Translated by
Erroll F. Rhodes. Grand Rapids: Eerdmans, 1981.
Bible Works 7.0 [CD-ROM]. Norfolk, Va: BibleWorks, LLC. PC only
Black, David Alan. It's Still Greek to Me: An Easy-to-Understand Guide to Intermediate Greek.
Grand Rapids, Baker Book House, 1998.
Black, David Alan. Linguistics for Students of New Testament Greek: A Survey of Basic Concepts
and Applications. Grand Rapids: Baker Book House, 1990.
Dana, H.E. and Mantey, Julius R. A Manual Grammar of the Greek New Testament. New York:
Macmillan, 1957.
Danker, Frederick William. The Concise Greek-English Lexicon of the New Testament. Chicago:
University Of Chicago, 2009
Egger, Wilhelm. How to Read the New Testament: An Introduction to Linguistic and
Historical-Critical Methodology. Edited by Hendrikus Boers. Peabody, Mass.:
Hendrickson, 1996.
Fee, Gordon D. New Testament Exegesis: A Handbook for Students and Pastors, rev. ed.
Louisville: Westminster, 1993.
10
Gramcord Greek New Testament for Windows [CD-ROM]. Vancouver, Wash.: The Gramcord
Institute, 1998.
Guthrie, George H., and J. Scott Duvall. Biblical Greek Exegesis. Grand Rapids: Zondervan,
1998.
Liddell, Henry G., and Robert Scott, comps. A Greek-English Lexicon, 9th ed. with suppl.
Revised by Henry S. Jones. Oxford: Clarendon, 1996.
Louw, Johannes P., and Eugene A. Nida, eds. Greek-English Lexicon of the New Testament
Based on Semantic Domains, 2d ed., 2 vols.
Metzger, Bruce M. A Textual Commentary on the Greek New Testament, 2d ed. Stuttgart:
Deutsche Bibelgesellschaft, 1994.
Mounce, William D. Basics of Biblical Greek Grammar. 2d Ed. Grand Rapids. Zondervan, 2003.
Porter, Stanley E. “The Greek Language of the New Testament.” In Handbook to Exegesis of the
New Testament, ed. Stanley E. Porter. New Testament Tools and Studies, no 25.
Leiden: Brill, 1997.
________. Idioms of the Greek New Testament. Biblical Languages: Greek, no. 2. Sheffield:
Sheffield Academic Press, 1992.
Robertson, A. T. and W. H. Davis. A New Short Grammar of the Greek Testament. 10th Ed. Grand
Rapids: Baker, 1933.
Robertson, A. T. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research. New
York: Hodder & Stoughton, 1914.
Sophocles, Evangelinus A. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. Cambridge:
Harvard University Press, 1914.
Spicq, Ceslas. “προτρεπομαι.” In Theological Lexicon of the New Testament. Translated and
edited by James D. Ernest. Peabody, Mass.: Hendricksen Publishers, 1994.
Stählin, Gustav. “παρακαλεω, παρακλησι.” In Theological Dictionary of the New Testament, ed.
Gerhard Kittel, trans. Geoffrey W. Bromiley, 1967.
Summers, Ray. Essentials of New Testament Greek, Revised by Thomas Sawyer. Nashville:
Broadman & Holman, 1995.
Thesaurus Linguae Graecae: Canon of Greek Authors and Works [CD-ROM]. Irvine, Calif.:
University of California, 1985.
11
Vaughn, Curtis, and Virtus E. Gideon. A Greek Grammar of the New Testament: A Workbook
Approach to Intermediate Greek. Nashville: Broadman, 1979.
Wallace, Daniel. Greek Grammar: Beyond the Basics. Grand Rapids: Zondervan, 1996.
Recommended Internet Resources and Materials:
 http://stephanus.tlg.uci.edu/lsj/#eid=1&context=lsj
o An online copy of the Liddell-Scott-Jones Greek Thesaurus
 http://www.tlg.uci.edu/
o The Thesaurus Linguae Graecae digital database. Contains a searchable
database for the majority of classical Greek texts, providing the ability to
study grammatical forms and search structures in classical Greek texts.
 http://ntgreekresources.com/index.php
o A great resource with flash card apps, grammatical aids (including paradigm
songs that get endings stuck in your head), and a parsing app that might
prove useful when you can’t find the right ending.
 http://www.theology.edu/greek01.htm
o Quartz Hill School of Theology elementary Greek helps
 http://www.perseus.org/cgi-bin/resolveform
o access to ancient Greek texts, both biblical and non-biblical
 http://www.perseus.tufts.edu/cgibin/perscoll?collection=Perseus:collection:PersInfo&type=interactive+resource
o search tool in ancient Greek texts
 http://virtualreligion.net/vri/bible.html
o Access to sacred texts like the Septuagint and also Bible versions in the
Greek
 http://www.ntgreek.org/learn_nt_greek/grkindex.htm
o access to Mounce’s NT Greek website, introduction to Greek
 http://www.ntgateway.com/greek-ntgateway/greek-new-testamenttexts/http://studylight.org/lex/grk/
o Access to Bible Gateway’s Greek page with links to Greek texts, helps, and
other varied Greek tools
 http://torreys.org/bible/
o Great resource for ancient Greek manuscripts of the Bible and other texts
 http://www.bible.org/docs/nt/ntbooks.htm.
o Access to net.bible.org which has Greek tools and study notes for the
English translation of the Bible.
 https://net.bible.org/#!bible/1+John+1:1
o net.bible.org 1 John with study notes on the Greek. Helpful for seeing some
of the Greek constructions
 http://www.earlychristianwritings.com
o Online parallels, notes, and commentary for Greek texts, including biblical
texts such as 1 John and 1 Peter.
 http://www.e-sword.net/
o Free downloadable eBible with notes and parallels
 http://www.ibiblio.org/koine
12

o helpful review of elementary Greek resources and books, along with
elementary translation tips
http://www.flashcardmachine.com/p/1e4n2b .
o Online flashcards for NT Greek. Have to download program in order to use
flashcards.
13
APPENDIX A
1 JOHN NOTEBOOK OUTLINE
INSTRUCTIONS
1. Each verse should be clearly set apart, with the following elements
a. Greek text of the verse (optional)
b. Student’s English translation
c. Parsing of all verbs and verbal forms (participles, infinitives, etc)
d. Notations of any unique or new grammatical structures
e. Notation of any new and significant vocabulary
2. The following is an example.
1 John 1:1
1Ὃ ἦν ἀπ' ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν
ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς 1
TRANSLATION:
He [this one; the one who] was from the beginning, the one we have heard, the one we have seen with our
eyes, the one we have beheld and our hands touched-- concerning the word of life. [If there is anything in
your interpretation that you add in order to smooth out the meaning, the place it in brackets.]
PARSING:
ἦν2 Imperfect/Ind/3rd/sing/ eijmiv 3 He was
ἀκηκόαμεν Perf/A/Ind/1st/p/ ajkouvw We have heard
ἑωράκαμεν Perf/A/Ind/1st/p/ eJwravw We have seen
ἐθεασάμεθα Aor/Dep/Ind/1st/p/ qeavomai We beheld/noticed
ἐψηλάφησαν Aor/A/Ind/3rd/p/ yhlafavw They touched
GRAMMAR NOTES
περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς What is the significance of περὶ? Functions based on verb. Verb is active. Or is it a
response to whole verse? Danker suggests “about” with sensory terms like touch. The phrase seems to
refer to the whole of the first verse—the “one” Ὃ that they encountered was “all about” the word of life,
meaning he was the logos of life.
The use of the article shows grammatical connections between all the verbs in this verse.
The use of the perfect tense shows a completed, past action—there is no more revelation of him. It is
complete. The Aorist is curious ἐψηλάφησαν. Implies the touching was in the actual past—a part of their
history. A reference to Thomas? Perhaps there is no Perfect tense for this verb.
VOCABULARY
eJwravw4 I see
qeavomai I behold, notice
lovgoV Use of “word,” which echoes John 1:1
1
The Greek text is copied from Bible Gateway, UBS text. It is a TrueType font based on Palatino Linotype and is an
example of the Unicode Greek function.
2
These Greek terms are copies of the text above.
3
The lexical forms were typed in using TekniaGreek font since they could not be copied from the text above.
4
Again, these are the lexical forms and are thus type in using the TekniaGreek font.
Download