Exam 1: Platonic and Chinese Buddhist Discourses Chuying Liang 02/27/2015 Similarity Both Plato’s Phaedrus and Chinese Buddhism indicate language is inadequate when it comes to substantiate the real divine truth. Language has been considered as a greatest product of human development, which enables us to make sense of the earthly world and to learn and digest knowledge. However, both East and West imply language fails to perform its role of carrier, carrying and transmitting the ultimate truth. I am not saying that they deny language. Instead, I am saying they encourage us to think beyond the dimension of language in order to arrive in realm of absolute knowledge. In Phaedrus, Plato resorts to use an allegory to symbolize what truth meant. The winged chariot represents the immortal soul. The soul is driving by a good horse and a bad horse. The good horse is the ability to memorize the soul for ascending to the realm of truth, and the bad horse is the earthly temptation. The two horses head to the opposite direction. Plato’s allegory doesn’t tell us what truth is because truth itself is indescribable and unanswerable. Language can’t substantiate the truth because language is born after the soul. Soul is the beginning of every beginning and is ungenerated and formless. Yet, Plato provides a path for us to get to know the absolute knowledge. “The fragments of this eternal truth, or love, exist within the memory all humanity”. The more we memorize, the higher we can reach to the realm of ultimate knowledge. We must remain communicating with memory. Here, the path is enabled through language. Memory can be written down and share. In this way, the truth has been accumulated bit by bit, then passing down. Yet, language here must be free from the social, emotional, discursive discourse limitation. The contradiction is that if language is independent from words, how could language exist as an agent? Similar to Plato’s truth, Chinese Buddhism also thinks that truth is universal, eternal and objective. According to Gethin, truths are “we are not dealing here with propositional truths with which we must either agree or disagree, but with four ‘true things’ or ‘realities’ whose nature, as we told, the Budda finally understood on the night of his awakening” (60). Here, Gethin opens a new possibility of truth for us. The world we live, the truth we perceive, the language we use so far might turn to be inadequate and singular. Language might play its role only within one dimension. It can’t be used to justify something out of this perceived dimension. Gethin emphasizes the Buddhist teaching relies on “training in conduct, mediation, and wisdom” (64). Buddhsim teaching is only able to guide them to go through the suffering step by step. Buddhsim teaching opens the possibility of ambiguity and uncertainty for people to interpret and discover and doesn’t want us to be constricted by a fixed and dead judgment. “Discourse on Actions” states: “Therefore all dharmas are inconceivable and inexpressible, their own nature is phantom like”. Language exists within a discursive discourse. It is not an entity, but a signifier/phantom like for people to interpret. Yet, something that can be interpreted differently is not the real divine truth. Due to the figurative essence of language, the absolute truth is “inconceivable and inexpressible” in regard to language. Hence, Chinese Buddhism also resorts to use allegory to tell people what truth looks like. The similarity that both East and West have is that “knowledge is not properly communicated through the written word” (37). And the similarity leads to different solutions on how to get into the realm of absolute knowledge. Plato says it is through memorizing the soul whereas Gethin says it is through suffering and practicing. Even though the two paths seem different, they have something in common. Memorizing the soul means looking inwardly and creating new connections beyond the “sanity” of human. Suffering and practicing also means freeing from the earthly attachment and forging new connections with the truth. Difference Plato’s rhetoric teaching in Phaedrus and Chinese Buddhism both indicate that Philosophers and Buddas are rare. However, because of the understanding of truth in Chinese Buddhist teaching and that in the West is culturally different, Chinese Buddhism further says that even though it is so hard to become a Budda, everyone has the potential to become a Budda. Plato thinks that real divine truth is wholly rational, eternal and universal. It comes from the mind, and the mind is led by the soul. The soul is the source of every beginning. Plato says: “This is a recollection of those things which our soul once beheld, when it journeyed with God and, lifting its vision above the things which we now say exist, rose up into real being” (150). Specifically, Plato is saying that the only way for people to get in touch with truth is through memory. As long as we are “good” or “insane” enough, we can memorize or recollect as much as possible and thus born to be a philosopher. He also states that insanity is not a negative condition that we, as common people, always think. Rather, insane condition means that the person is getting closer and closer to the truth. Put another way, being insane is freeing from the conventional emotions and the corrupted body. He memorizes more than everyone else, hence he is divine “sane.” The reason for us to think “insanity” is bad is that we have not reached to a point where we are accessible to the ultimate truth. Plato says because the majority of people are trapped by the trivial things in the earthly world, thus “few then are left which retain an adequate recollection of them” (151). Here, Plato demonstrates that not so many people can become a philosopher because most people are blind to the conventional dimension of the earthly world such as body desires and human emotions. They are weighed down by the bad horse and are forgetting their divine soul. After reviewing Plato’s divine truth in relation to people, we can better understand how Chinese Buddhist teaching is different from Plato’s rhetoric. Gethin states: “the appearance of such a being in the world may not be unique, but is nevertheless a rare and special circumstance” (18). Here, Gethin reveals a fact that Buddas are rare. Later, Hershock says Chinese view of Buddhism is different from Gethin’s Indian view of Buddhism after a long course of development. Hershock points out the new insight of Chinese Buddhism is that “the interdependence of all things” (47). Chinese culture roots in collectivism especially the bond with family. The Budda in China doesn’t mean a person or individual, rather it implies that the ultimate Buddhism is that all people can be saved and become Buddas. As “Discourse on Action” states, “This will then enable you to cut off all evil forever, to bring the wholesome dharmas to completion and to be constantly near all the Buddas, Bodhisattvas, and other holy communities” (3). Budda itself means “enlightened and knower”. Enlightenment doesn’t only mean “self-enlightenment”, but also mean “helping others become enlightened”. Within Chinese context, everyone has the potential to become Budda, to see the divine truth. The consciousness of “potential” rooted in the philosophy of collectivism influences every Chinese. Bodhisattva serves as an agent to connect “sentient beings” with the divine truth. Common people can take Bodhisattva vow and wish Bodhisattva could help them enlightened one day. Chinese Buddhism is more complex to some extent. It is not as dichotomized as Plato’s truth. The measure unit of Plato’s philosopher is individual. Yet, Buddhist lies on the integrity of individual effort and communal effort. The enlightenment as a whole can achieve the ultimately purpose for being a Budda. The contrast raises a question: why East and West have different understandings upon the real divine truth? If the truth is such universal, absolute and eternal, culture, as a social, earthly determinant, should have no influence at all. Works Cited The Discourse on the Ten Wholesome Ways of Action. Trans. Tripitakacarya Sikshananda to Chinese and Saddhaloka Bhikkhu to English. Web. 25 Feb. 2015. <http://wenku.baidu.com/view/b310bc0e7cd184254b35350d.html>. Gethin, Rupert. The Foundations of Buddhism. New York: Oxford UP, 1998. Print. Hershock, Peter D. Chan Buddhism: Dimensions of Asian Spirituality. Honolulu, HI: U of Hawaii P, 2005. Print. Plato. “Phaedrus/On the Beautiful; Ethical.” Trans. H. N. Fowler. The Rhetorical Tradition: Readings from Classical Times to the Present. Ed. Patricia Bizzell and Bruce Herzberg. 2nd ed. Boston: Bedford/St Martin’s, 2001. 138-68. Print.