Linguists, UNESCO, endangered languages Presentation by Anahit Minasyan Section for the Diversity of Cultural Expressions, UNESCO Timeline Year Dedicated initiative Related initiative 1992 Launch of UNESCO’s ELP CIPL congress & call 1994 Red book of endangered languages 1996 1st edition of the Atlas 2001 2nd edition of the Atlas 20022003 UNESCO Ad Hoc Group on endangered languages 2003 Language Vitality and Endangerment paper Univeral declaration on cultural diversity Convention on intangible heritage 2007 Declaration on the rights of indigenous peoples 2008 UN Resolution on Multilingualism 2009 3rd edition of the Atlas GC debate on possible Convention World Culture Report Main actors and stakeholders a) Member States (governments) b) Epistemic community(linguists, anthropologists) c) Speakers (grassroots NGOs, activists, indigenous groups) d) UNESCO Secretariat (international civil servants and national project officers) Epistemic community Rationale: high esteem of scientific authority, legitimizing public action of governments and organizations Modalities within UNESCO • soliciting contributions to documents (reports, policy guidelines, position papers, etc.) • soliciting participation in ‘expert meetings’ aiming to shed light on specific questions • involving in Committees, Evaluation Panels or as consultants to tackle a particular research task or manage a project Selected expert meetings organized by UNESCO’s Culture Sector Year Meeting 1997 International expert meeting on language policies in Africa (Harare) 2003 International expert meeting on endangered languages (Paris) 20052006 Reigional expert meetings in Bamako and Addid Ababa 2007 Expert meeting on language mapping (Paris) 2011 Expert meeting to review LVE (Paris) A typical discourse production-diffusion-interpretation cycle Actor Action Epistemic community produces and popularizes a particular idea or an argument Governments interpret/develop it into programmatic or normative texts, policies and measures (national level); resolutions and norms (international level) UNESCO / UN staff interpret/develop it into advocacy texts, reports, guidelines; support implementation of norms Speaker communities appropriate and use to substantiate their claims for language rights and status, and/or to secure funding for their safeguarding efforts, provide feedback Language Vitality and Endangerment paper UNESCO Atlas of Languages in Danger: Three Print Editions (1996, 2001, 2010) First edition – 1996 - in English, French and Spanish. 600 languages on 53 pages, 12 maps. Second updated edition – 2001- in English only. 800 languages on 90 pages, 14 maps. Third edition - 2010 – in English, French and Spanish. 2500 languages on 154 pages, 62 maps. For each language, the print Atlas provides: - name degree of endangerment country or countries where it is spoken. Online Atlas Phase 1 (2008): intensive data collection and collation by an expert group - researching and consolidating data - inputting data in the online tool - locating languages on the map - discussing over email: regional editors concerned + editor-in-chief + UNESCO Phase 2 (2009-20012) - ‘crowd-reviewing’: feedback and content production by public, mediated by experts over 1000 user comments and suggestions submitted through various channels in 2009 – 2012 majority from speakers of listed languages Overview of comments Comment status Under treatment % Treatment stage 37% UNESCO: accept / reject (offensive, nonsensical, duplicates) Editor-in-Chief : accept & forward to regional editor / close Regional editor(s) in consultation with Editor-in-Chief : verify & suggest update / verify and close; reply to author UNESCO: validate, update online Atlas Treated 63% Rejected by UNESCO : 7 % Closed by Editorial Board : 51 % Validated by Board & reflected in online Atlas : 42 % Total 100% 100% 375 updates, by type Closed’ comments (no modification) Comment 699 about Soyot language (Russian Federation) marked as extinct in the Atlas. The user suggested that during a research project, he saw Soyot was taught at school and that school teachers could speak the language. • The regional editor confirmed these efforts to revitalize the language since the 1970’s but also observed that these attempts are yet to produce measurable impact. • After deliberation between the Regional Editor and the Editor–in-chief, it was decided not to amend the entry. ‘Validated’ comments - Bashkarik Degree of endangerment Severely endangered Definitely endangered Number of speakers Approximately1500 Estimated 40 000 speakers Alternate name(s) Gawri; Kalami; Kalkoti (dialect) Gawri; Kalami Iso-code(s) gwc, xka gwc Bibliography Coordinates Joan L.G. Baart and Muhammad Zaman Sagar (2004): Kalam Kohistani Texts. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies and Summer Institute of Linguistics. lat : 35.2893; long : 72.6168 lat : 35.5222 ; long : 72.5817