يقول الشعب - Coptic Orthodox teaching

advertisement
‫‪The Coptic Liturgy according to St Basil‬‬
‫مذبح كنيسة السيدة العذراء واألنبـــــا رويس بمديسون‬
‫رفع بخور باكر‬
THE LORD'S PRAYER
Our Father Who art in heaven;
hallowed be Thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass
against us.
And lead us not into temptation, but
deliver us from evil,
In Christ Jesus our Lord.
For Thine is the kingdom, the power
and the glory, forever. Amen.
‫الصالة الربانية‬
. ‫أبانا الذى فى السموات‬
.‫ ليأتى ملكوتك‬.‫ليتقدس أسمك‬
‫لتكن مشيئتك كما فى السماء‬
‫ خبزنا‬. ‫كذلك على األرض‬
‫ وأغفر‬. ‫كفافنا أعطينا اليوم‬
‫لنا ذنوبنا كما نغفر نحن ايضا‬
‫ وال تدخلنا فى‬.‫للمذنبين الينا‬
. ‫تجربة لكن نجنا من الشرير‬
‫بالمسيح يسوع ربنا ألن لك‬
‫الملك والقوة والمجد إلى األبد‬
. ‫آمين‬
‫صالة الشكر‬
Prayer of Thanksgiving
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Pray.
Eshlil
‫إشليل‬
‫يقول الشماس‬
DEACON:
Stand up for
prayer.
Epi prosevki stathite.
‫إبي إبروس‬
‫افكى إسطاسيتى‬
Irini pasi
‫إيرنى باسى‬
‫السالم للكل‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
And with your
spirit.
‫للصالة قفوا‬
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Peace be with
all.
‫صلوا‬
Ke to pnevmati soo.
‫ولروحك ايضا كيطو بنيفماتى سو‬
‫صالة الشكر‬
‫‪Prayer of Thanksgiving‬‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫صانع‬
‫فلنشكر‬
‫الخيرات الرحوم هللا‬
‫أبا ربنا وإلهنا‬
‫يسوع‬
‫ومخلصنا‬
‫المسيح ألنه سترنا‬
‫وحفظنا‬
‫وأعاننا‬
‫وقبلنا إليه وأشفق‬
‫علينا وعضدنا وأتى‬
‫بنا الى هذه الساعة‪.‬‬
‫‪PRIEST‬‬
‫مارين شيبئهموت إنططف إم‬
‫بيريف إير بثنانيف أووه إن‬
‫نائيت إفنوتى إفيوت إم‬
‫بينشويس أووه بيننوتى أووه‬
‫بى‬
‫إيسوس‬
‫بنسوتير‬
‫أفئير‬
‫جى‬
‫إخرستوس‬
‫إسكيبازين إيجون آفئير‬
‫فوئيثين إيرون أف اريه‬
‫إيرون آف شوبتين إيروف آف‬
‫تى آسو إيرون آف تيتوتين‬
‫آف اينتين شا إى إهرى إيطاى‬
‫أو نوثاى ‪.‬‬
‫‪Let us give thanks to‬‬
‫‪the beneficent and‬‬
‫‪merciful‬‬
‫‪God,‬‬
‫‪the‬‬
‫‪Father of our Lord,‬‬
‫‪God‬‬
‫‪and‬‬
‫‪Saviour,‬‬
‫‪Jesus Christ, for He‬‬
‫‪has‬‬
‫‪covered‬‬
‫‪us,‬‬
‫‪helped us, guarded us,‬‬
‫‪accepted us to Him,‬‬
‫‪spared us, supported‬‬
‫‪us, and has brought us‬‬
‫‪to this hour.‬‬
‫صالة الشكر‬
‫‪Prayer of Thanksgiving‬‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫هو أيضا فلنســـأله‬
‫أن يحفظنا فى هذا‬
‫المقدس‬
‫اليـــوم‬
‫وكل أيام حيـــاتنا‬
‫بكل سالم ‪ ،‬ضـابط‬
‫الكـل الرب إلهنا‬
‫‪PRIEST‬‬
‫انثوف أون مارين تيهو‬
‫إيروف هوبوس إنتيف‬
‫آريه إيرون خين باى‬
‫إيهوؤو إثؤواف فاى نيم‬
‫نيئهوؤو تيرو إنتى بين‬
‫أونخ خين هيرينيى نيفين‬
‫إنجى بى بانطوكراطور‬
‫إبشويس بيننوتى ‪.‬‬
‫‪Let us also ask Him, the‬‬
‫‪Lord our God, the‬‬
‫‪Pantocrator, to guard us‬‬
‫‪in all peace this holy‬‬
‫‪day and all the days of‬‬
‫‪our life.‬‬
‫صالة الشكر‬
Prayer of Thanksgiving
‫يقول الشماس‬
DEACON:
Pray.
Prosevexaste
‫صلوا‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Lord have
mercy.
‫إبروس ايف إكساستى‬
Kirie Eleyson
‫يا رب أرحم كيرياليصون‬
Prayer of Thanksgiving
‫صالة الشكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
PRIEST
O
Master,
Lord,
God
the
Pantocrator, the Father of our Lord,
God and Saviour,
Jesus Christ,
We thank you for every condition,
concerning every condition, and in
every condition. For you have
covered us,helped us, guarded us,
accepted us to You, spared us,
supported us, and have brought us
to this hour
‫أيها السيد الرب اإلله ضابط الكل‬
‫أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا‬
‫يسوع المسيح‬
‫نشكرك على كل حال ومن أجل‬
‫كل حال وفى كل حال ألنك‬
‫سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا‬
‫إليك وأشفقت علينا وعاضدتنا‬
. ‫وأتيت بنا إلى هذه الساعة‬
‫صالة الشكر‬
Prayer of Thanksgiving
: ‫يقول الشماس‬
DEACON
Pray that God have mercy
and compassion upon us,
hear us, help us and accept
the supplications and prayers
of his saints for that which is
good on our behalf at all
times, and forgive us our sins
‫اطلبوا لكى يرحمنا هللا‬
‫ويتراءف علينا ويسمعنا‬
‫ويعيننا ويقبل سؤاالت وطلبات‬
‫قديسيه منهم بالصالح عنا فى‬
.‫ ويغفر لنا خطايانا‬.‫كل حين‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Lord have
mercy.
Kirie Eleyson
‫كيرياليصون‬
‫يا رب أرحم‬
Prayer of Thanksgiving
PRIEST
Therefore we ask and entreat
Your goodness, O Philanthropic
one, grant us to complete this
holy day, and all the days of our
life, in all peace with your fear. All
envy, all temptation, all the work
of satan the counsel of wicked
men and the rising up of enemies,
hidden and manifest
‫صالة الشكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫من أجل هذا نسأل ونطلب من‬
‫صالحك يا محب البشر امنحنا‬
‫أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل‬
‫أيام حياتنا بكل سالم مع خوفك‬
‫كل حسد وكل تجربة وكل فعل‬
‫الناس‬
‫ومؤامرة‬
‫الشيطان‬
‫االشرار وقيام األعداء الخفيين‬
.‫والظاهرين‬
Prayer of Thanksgiving
PRIEST
take them away from us, and
from all your people, and form
this table, and from this holy
place that is yours. But those
things which are good and
profitable do provide for us, for it
is you who have given us the
authority to tread on serpents
and scorpions, and upon all the
power of the enemy. ..
‫صالة الشكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫انزعها عنا وعن سائر شعبك‬
‫وعن هذه المائدة وعن موضعك‬
. ‫المقدس هذا‬
‫أما الصالحات والنافعات فارزقنا‬
‫إياها ألنك أنت الذى اعطيتنا‬
‫السلطان أن ندوس الحيات‬
... ‫والعقارب وكل قوة العدو‬
Verses of Cymbals
‫أرباع الناقوص‬
: ‫يقول الشعب‬
Lord have mercy :
We worship the
Father and the Son,
and the Holy Spirit,
the holy and Coessential, Trinity.
‫ تين‬: ‫آمين كيريا ليصون‬
‫أوؤشت إم إفيوت نيم إبشيرى‬
‫ تى‬.‫نيم بى إبنفما إثؤواب‬
‫إن‬
‫إثؤواب‬
‫إترياس‬
.‫أموؤسيوس‬
‫أمين يا رب إرحم‬
‫نسجد لآلب واإلبن‬
‫القدس‬
‫والروح‬
‫القدوس‬
‫الثالوث‬
.‫المساوى فى الجوهر‬
Amin Kurie ele`ycon @ Tenouwst
`m`Viwt nem `pSyri@ nem pi`Pneuma
=e=;=u@ }`triac =e=;=u@
.`nomooucioc
‫أرباع الناقوص‬
Verses of Cymbals
Lord have Mercy
: ‫يقول الشعب‬
Hail to the Church, the ‫شيرى تى إكليسيا إبئى‬
house of the angels,
‫ شيرى‬.‫إنتيه نى أنجيليوس‬
hail to the Virgin, who
gave birth to our Savior. ‫تى بارثينوس إياطسميس بين‬
‫للكنيسة‬
‫السالم‬
‫المالئكة‬
‫بيت‬
‫السالم للعذراء التى‬
.‫سوتير‬
.‫ولدت مخلصنا‬
,ere ]ekklyci`a@ `pyi `nte
ni`aggeloc@ ,ere ]par;enoc@
`etacmec pencwtyr
‫أرباع الناقوص‬
‫‪Verses of Cymbals‬‬
‫تى ‪Hail to you, Mary the‬‬
‫ثي ‪beautiful dove who bore‬‬
‫‪for us God, the Loghos.‬‬
‫السالم لك يا مريم شيرى نيه ماريا‬
‫الحمامة الحسنة التي إتشرومبى إثنيوس‬
‫ولدت لنا هللا الكلمة‪ ..‬إيطاس ميسى نان إم إفنوتى‬
‫بى لوغوس‬
‫@‪,ere ne Maria@ ][rompi e;necwc‬‬
‫‪;y`etacmici nan@ `mV] piLogoc‬‬
Verses of Cymbals
Hail to you O Mary, a ‫ خين أو‬:‫شيرى نيه ماريا‬
holy hail, hail to you O ‫ شيرى نيه‬.‫شيرىإثؤواب‬
Mary, the Mother of the
.‫ اثماف إمفى إثؤواب‬:‫ماريا‬
Holy.
‫أرباع الناقوص‬
‫السالم لك يا مريم‬
‫ السالم‬.‫سالم مقدس‬
‫لك يا مريم أم‬
.‫القدوس‬
,ere ne Maria@ qen ou,ere efouab@
,ere ne Maria@ `;mau `mvy`E;ouab
Verses of Cymbals
‫أرباع الناقوص‬
Hail to Michael, the ‫شيرى ميخائيل بى نيشتى إن‬
great archangel, hail to ‫ شيرى‬.‫أرشى إنجليوس‬
Gabriel, the Announcer.
‫لميخائيل‬
‫السالم‬
‫رئيس المالئكة العظيم‬
‫لغبلاير جبريئيل بى سوتب إم فاى‬
‫السالم‬
.‫شيننوفى‬
.‫المبشر‬
,ere Mi,ayl@ pinis] `n`ar,y`aggeloc@
,ere Gabriyl@ picotp `mpifaisennoufi
Verses of Cymbals
Hail to the Cherubim, ‫ شيرى نى‬:‫شيرى نى شيرفيم‬
hail to the Seraphim,
hail to all the heavenly ‫سيرافيم شيرى نى طاغما‬
orders.
‫تيرو إن إيبورانيون‬
‫أرباع الناقوص‬
‫للشاروبيم‬
‫السالم‬
‫للسارافيم‬
‫السالم‬
‫لجميع‬
‫السالم‬
.‫الطغمات السمائية‬
,ere ni<eroubim@ ,ere niCeravim@
,ere nitagma tyrou@ `n`epouranion
‫أرباع الناقوص‬
Verses of Cymbals
Hail to my masters and ‫ إن‬.‫شيريى ناشويس إنيوتى‬
fathers the apostles,
hail to the disciples of ‫ شيرى نى‬.‫أبوسطولوس‬
our Lord Jesus Christ.
‫ماثيتيس إنتى بين شويس‬
‫السالم لسادتى اآلباء‬
‫ السالم لتالميذ‬.‫الرسل‬
.‫ربنا يسوع المسيح‬
‫إيسوس بى إخرستوس‬
,ere na=o=c `nio]@ `n`apoctoloc@
,ere nima;ytyc@ `nte pen=o=c I=y=c
P=,=c
‫أرباع الناقوص‬
Verses of Cymbals
Hail to you, O martyr, .‫شيرى ناك أو بى مارتيروس‬
hail to the evangelist, .‫شيرى بى إفانجيليستيس‬
hail to the apostle, Mark
‫ أفا‬.‫شيرى بى أبوسطولوس‬
the beholder of God.
‫السالم لك أيها الشهيد‬
‫لالنجيلى‬
‫السالم‬
‫السالم للرسول مرقس‬
‫ماركوس بى ثيؤريموس‬
.‫ناظر اإلله‬
,ere nak `w pimarturoc@ ,ere
pi`eu`aggelictyc@ ,ere pi`apoctoloc@
.abba Markoc pi;e`wrimoc
‫أرباع الناقوص‬
‫‪Verses of Cymbals‬‬
‫شيرى ناك أو بى مارتيروس ‪Hail to you O martyr,‬‬
‫‪hail to the courageous‬‬
‫شيري بي شويج إنجين ‪hero, hail to the fighter,‬‬
‫بى ‪my master king George.‬‬
‫شيرى‬
‫نيؤس‪.‬‬
‫أيها‬
‫لك‬
‫السالم‬
‫السالم‬
‫الشهيد‪.‬‬
‫للشجاع البطل السالم‬
‫(باشويس‬
‫لالبس الجهاد‪ .‬سيدى أيثلوفوروس‬
‫الملك جؤرجيوس‪.‬‬
‫إبؤرو جيؤرجيوس)‬
‫‪,ere nak `w pimarturoc@ ,ere piswij‬‬
‫@‪`ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc‬‬
‫‪.pa=o=c `pouro Ge`wrgioc‬‬
‫أرباع الناقوص‬
‫‪Verses of Cymbals‬‬
‫شيريه ناك او بى مارتيروس ‪Hail to you O martyr,‬‬
‫شيريه بتشويج ان جن نيه ‪hail to the courageous‬‬
‫‪hero, hail to the fighter,‬‬
‫بى‬
‫شيريه‬
‫‪:‬‬
‫اوس‬
‫‪Abba Mena of Faiat.‬‬
‫أيها‬
‫لك‬
‫السالم‬
‫السالم‬
‫الشهيد‪.‬‬
‫للشجاع البطل السالم‬
‫لالبس الجهاد أبا مينا اثلوفوروس ‪ :‬افا مينا انتيه‬
‫نى فايات‬
‫البياضى‪.‬‬
‫‪,ere nak `w pimarturoc@ ,ere piswij‬‬
‫‪`ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ abba‬‬
‫‪.Myna `nte niVaiat‬‬
Verses of Cymbals
Through
the ‫هيتين نى إبريسفيا إنتى تى‬
intercessions, of the
Mother of God Saint ‫ثيؤطوكوس إثؤواب ماريا‬
Mary, O Lord grant us, ‫إبشويس أرى إهموت نان‬
the forgiveness of our ‫إمبى كو إيفول إنتى نين نوف‬
sins.
‫أرباع الناقوص‬
‫بشفاعات والدة اإلله‬
‫القديسة مريم يا رب‬
‫أنعم لنا بمغفرة‬
.‫خطايانا‬
Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc
=e=;=u Maria@ P=o=c `ari`hmot
.nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi
Verses of Cymbals
That we may praise ‫بيك‬
You, with Your Good ‫بى‬
Father, and the Holy
‫إى‬
Spirit, for You have
(come) and saved us.
‫أرباع الناقوص‬
‫ نيم‬.‫لكى نسبحك مع أبيك إثريك هوس إيروك‬
‫ نيم‬.‫والروح يوت إن آغاثوس‬
‫الصالح‬
‫ جيه آك‬.‫القدس ألنك (أتيت) إبنفما إثؤواب‬
.‫آكسوتى إممون ناى نان‬
.‫وخلصتنا أرحمنا‬
E;renhwc `erok@ nem Pekiwt
`n`aga;oc@ nem Pi=p=n=a =e=;=u@
..je (ak`i) akcw] `mmon. Nai nan
‫األواشي الكبار‬
The Long Litanies
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Pray.
Eshlil
‫إشليل‬
‫يقول الشماس‬
DEACON:
Stand up for
prayer.
Epi prosevki stathite.
‫إبي إبروس‬
‫افكى إسطاسيتى‬
Irini pasi
‫إيرنى باسى‬
Ke to pnevmati soo.
‫السالم للكل‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
And with your
spirit.
‫للصالة قفوا‬
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Peace be with
all.
‫صلوا‬
‫كيطو بنيفماتى‬
‫سو‬
‫ولروحك ايضا‬
The Litany of the Sick
Priest:
Again, let us ask God the
Pantocrator, the Father of our
Lord, God and Savior, Jesus
Christ. We ask and entreat Your
goodness, O Lover of Mankind,
remember Lord, the sick among
Your people.
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
‫أوشية المرضى‬
-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫وأيضا فلنسأل هللا ضابط‬
‫ ابا ربنا وإلهنا‬،‫الكل‬
.‫ومخلصنا يسوع المسيح‬
‫نسأل ونطلب من صالحك يا‬
‫ اذكر يا رب‬،‫محب البشر‬
.‫مرضي شعبك‬
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
The Litany of the Sick
Deacon:
Pray for our fathers and our
brethren who are sick with any
sickness, whether in this place or
in any place, that Christ our God
may grant us, with them, health
and healing, and forgive us our
sins.
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
‫أوشية المرضى‬
-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الشماس‬
‫أطلبوا عن آبائنا وأخوتنا‬
‫ إن كان في‬،‫مرض‬
‫المرضي بكل‬
ٍ
‫ لكي‬،‫هذا المسكن أو بكل وضع‬
‫المسيح إلهنا ينعم لنا ولهم‬
‫بالعافية والشفاء ويغفر لنا‬
.‫خطايانا‬
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
The Litany of the Sick
Priest:
‫أوشية المرضى‬
-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
You have visited them with
‫تعهدهم بالمراحم والرأفات‬
mercies and compassion,
‫ إنزع عنهم وعنا كل‬.‫إشفهم‬
heal them. Take away from
‫ وروح‬،‫سقم‬
ٍ
ٍ ‫مرض وكل‬
them and from us, all
‫ والذين‬.‫األمراض أطرده‬
sickness and all disease; the
‫أبطأوا مطروحين في‬
spirit of sickness chase away. .‫األمراض أقمهم وعزهم‬
Those who have long lain in
‫والمعذبين من األرواح‬
sickness raise up and
.‫ اعتقهم جميعا‬،‫النجسة‬
comfort. Those who are
afflicted by unclean spirits,
set them all free.
The Litany of the Sick
Priest:
‫أوشية المرضى‬
-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
Those who are in prisons or
‫الذين في السجون أو‬
dungeons, those who are in ‫المطابق أو الذين في النفي‬
exile or captivity, and those
‫أو السبي أو المقبوض‬
who are held in bitter
‫ يا‬،‫عليهم في عبودية مرة‬
bondage, O Lord, set them all
‫رب اعتقهم جميعهم‬
free and have mercy upon
.‫وإرحمهم‬
them.
The Litany of the Sick
Priest:
‫أوشية المرضى‬
-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
For You are He who loosens
‫ألنك أنت الذي تحل‬
the bound and uplifts the
.‫المربوطين وتقيم الساقطين‬
fallen; the hope of those who ،‫رجاء من ليس له رجاء‬
are have no hope and the
.‫ومعين من ليس له معين‬
help of those who have no ‫ ميناء‬،‫عزاء صغيري القلوب‬
helper; the comfort of the
‫الذين في العاصف‬
fainthearted; the harbor of
those in the storm.
The Litany of the Sick
Priest:
‫أوشية المرضى‬
-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
All souls that are distressed
،‫كل االنفس المتضايقة‬
or bound, grant them mercy, ‫ أعطها يا‬،‫والمقبوض عليها‬
َ
O Lord; grant them rest, grant ،‫ أعطها نياحا‬،‫رحمة‬
‫رب‬
them refreshment, grant them ،‫ أعطها نعمة‬،‫أعطها برودة‬
grace, grant them help, grant
‫ أعطها‬،‫أعطها معونة‬
them salvation, grant them
‫ أعطها غفران‬،‫خالصا‬
the forgiveness of their sins
.‫خطاياها وآثامها‬
and their iniquities.
The Litany of the Sick
Priest:
As for us also, O Lord, the
maladies of our souls, heal;
and those of our bodies too,
do cure. O You, the true
Physician of our souls and
our bodies, the Bishop of all
flesh, visit us with Your
salvation.
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
‫أوشية المرضى‬
-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫ أمراض‬،‫ونحن ايضا َ يا رب‬
‫ إشفها والتي‬،‫نفوسنا‬
‫ أيها‬.‫ عافها‬،‫ألجسادنا‬
‫الطبيب الحقيقي الذي‬
‫ يا مدبر‬،‫ وأجسادنا‬،‫ألنفسنا‬
.‫كل جس ٍد تعهدنا بخالصك‬
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
Litany OF THE OBLATIONS
Priest:
We ask and entreat Your
good ness, O Lover of
Mankind, remember, O Lord,
the sacrifices, the oblations
and the thanksgivings of
those who have offered to
the honor and glory to Your
holy name.
‫أوشية الصعائد‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫وأيضا فنسأل هللا ضابط‬
‫الكل أبا ربنا والهنا‬
، ‫ومخلصنا يسوع المسيح‬
‫نسأل ونطلب من صالحك يا‬
‫ اذكر يا رب‬، ‫محب البشر‬
‫صعائد وقرابين وشكر الذين‬
‫قربوا كرامة ومجدا السمك‬
.‫القدوس‬
‫أوشية الصعائد‬
‫يقول الشماس ‪:‬‬
‫طوفه إيه جين ني إيت في إم فروؤوش‪:‬‬
‫إنني ثي سيا ني إبروس فورا ‪ :‬ني‬
‫إيبارشي ‪ :‬نى نيه ني إسطوي نوفي‪ :‬ني‬
‫إسكيبازماني جوم إن آووش ‪ :‬ني‬
‫كيميليون إنتيه بي ما إنرشوؤوشي‪:‬‬
‫هينا إنتيه بخرستوس بنوتي تي شيفيو‬
‫نؤواو ‪ :‬خين يروسالييم إنيه إتفى إنتيف‬
‫كانين نوفي نان إيفول‬
‫‪Litany OF THE OBLATIONS‬‬
‫‪Deacon:‬‬
‫‪Pray for those who care‬‬
‫‪for the sacrifices,‬‬
‫‪offerings, first-fruits, oil,‬‬
‫‪incense, coverings,‬‬
‫‪reading books, and altar‬‬
‫‪vessels, that Christ our‬‬
‫‪God may reward them in‬‬
‫‪the heavenly Jerusalem,‬‬
‫‪and forgive us our sins.‬‬
‫اطلبوا عن المهتمين بالصعائد‪ ،‬والقرابين‪ ،‬والبكور‪ ،‬والزيت‪،‬‬
‫والبخور‪ ،‬والستور‪ ،‬وكتب القراءة‪ ،‬وأواني المذبح‪ ،‬لكي المسيح إلهنا‬
‫يكافئهم في أورشليم السمائية‪ ،‬ويغفر لنا خطايانا‪.‬‬
Litany OF THE OBLATIONS
Congeregation:
Lord have merci
Priest:
And as You have received the
gifts of the righteous Abel, the
sacrifice of our father Abraham,
and the two mites of the widow,
so also receive the thanks of
Your servants, those in
abundance or those in scarcity,
hidden or manifest.
‫أوشية الصعائد‬
: ‫يقول الشعب‬
‫كيريا ليصون‬
:
‫يقول الكاهن‬
‫وكما قبلت إليك قرابين‬
‫هابيل الصديق وذبيحة أبينا‬
،‫ابراهيم وفلسي االرملة‬
،‫هكذا أيضا نذور عبيدك‬
‫ أصحاب الكثير‬،‫إقبلها إليك‬
،‫القليــل‬
‫وأصحاب‬
.‫الخفيـــات والظاهـرات‬
Litany OF THE OBLATIONS
Priest:
Those who desire to offer to
You but have none, and those
who have offered these gifts to
You this very day.
Give them the incorruptible
instead of the corruptible, the
heavenly instead of the
earthly, and the eternal instead
of the temporal. Their houses
and their stores, fill them with
every good thing.
‫أوشية الصعائد‬
:
‫يقول الكاهن‬
‫والــذين يريـدون أن يقدموا‬
‫ والذين‬،‫لك وليس لهـم‬
‫قدموا لك في هذا اليوم هذه‬
.‫القرابين‬
‫أعطهم الباقيات عوضا عـن‬
‫السمائيــات‬
،‫الفـانيـات‬
،‫االرضيـات‬
‫ــوض‬
َ ِ‫ع‬
،‫األبـديـات عِ َوض الزمنيات‬
‫بيوتهم ومخازنهم أمألها‬
.‫من كل الخيرات‬
Litany OF THE OBLATIONS
‫أوشية الصعائد‬
:
Priest:
Surround them, O Lord, by the
power of Your holy angels and
archangels. And as they
remembered Your holy name
on earth, remember them also,
O Lord, in Your kingdom, and
in this age too, leave them not
behind.
Congeregation:
Lord have merci
‫يقول الكاهن‬
‫أحطهم يا رب بقوة‬
‫ ورؤساء مالئكتك‬،‫مالئكتك‬
‫ وكما ذكروا اسمك‬.‫االطهار‬
‫القدوس علي األرض‬
‫أذكرهـم هم أيضـا يا رب‬
‫ وفـي هـذا‬،‫فـي ملكوتك‬
.‫الـدهر ال تتركهم عنـك‬
: ‫يقول الشعب‬
‫كيريا ليصون‬
The Praise of the Angels
Congregation
Let us praise with the angels,
saying, “Glory to God in the
highest, peace on earth, and good
will toward men.” We praise You.
We bless You. We serve You. We
worship You. We confess to You.
We proclaim Your glory.
‫ فلنسبح مع المالئكة‬-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الشعب‬
:‫فلنسبح مع المالئكة قائلين‬
‫المجد هلل في األعالي وعلى‬
‫األرض السالم وفى الناس‬
.‫ نباركك‬.‫ نسبحك‬.‫المسرة‬
.‫ نعترف لك‬.‫ نسجد لك‬.‫نخدمك‬
.‫ننطق بمجدك‬
The Praise of the Angels
Congregation
‫ فلنسبح مع المالئكة‬-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الشعب‬
We thank to You for Your great
،‫نشكرك من أجل عظم مجدك‬
glory, O Lord who reigns over the ،‫أيها الرب المالك على السموات‬
heavens, God the Father, the
‫ والرب‬،‫هللا اآلب ضابط الكل‬
Almighty. O Lord, the One Only‫ يسوع‬،‫االبن الواحد الوحيد‬
Begotten Son, Jesus Christ, and
‫ أيها‬.‫ والروح القدس‬،‫المسيح‬
the Holy Spirit. O Lord God, Lamb
،‫ ابن اآلب‬،‫ حمل هللا‬،‫الرب اإلله‬
of God, Son of the Father, who
‫ يا‬.‫ ارحمنا‬،‫رافع خطية العالم‬
bears the sins of the world, have
‫ اقبل طلباتنا‬،‫حامل خطية العالم‬
mercy on us. O who bears the
.‫إليك‬
sins of the world, accept our
supplications.
The Praise of the Angels
Congregation
‫ فلنسبح مع المالئكة‬-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الشعب‬
O who sits at the right hand of His
،‫أيها الجالس عن يمين أبيه‬
Father, have mercy on us. You ‫ أنت‬.‫ أنت وحدك القدوس‬.‫ارحمنا‬
alone are Holy; You alone are the
‫وحدك العالي يا ربى يسوع‬
Most High, my Lord Jesus Christ, ‫ مجدا هلل‬.‫المسيح والروح القدس‬
and the Holy Spirit; Glory be to
.‫اآلب أمين‬
God the Father. Amen.
The Praise of the Angels
Congregation
‫ فلنسبح مع المالئكة‬-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الشعب‬
Every day I will bless You and
‫ وأسبح اسمك‬،‫أباركك كل يوم‬
praise Your holy Name forever .‫ وإلى أبد األبد‬.‫القدوس إلى األبد‬
and unto the ages of all ages.
‫ منذ الليل روحي تبكر إليك‬.‫أمين‬
Amen. Since the night my spirit
‫ ألن أوامرك هي نور‬،‫يا إلهي‬
seeks You early, O my God, for
‫ كنت أتلو في‬.‫على األرض‬
Your commandments are a light
.‫ ألنك صرت لي معينا‬،‫طرقك‬
on the earth. I continually pursue
،‫باكرا يا رب تسمع صوتي‬
Your ways for You have become a
.‫بالغداة أقف أمامك وتراني‬
help to me. In the morning You
hear my voice. Early, I stand
before You, and You see me.
The Trisagion
Congregation
‫ الثالث تقديسات‬-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الشعب‬
Holy God, Holy Mighty, Holy
،‫ قدوس القوى‬،‫قدوس هللا‬
Immortal, Who was born of the ‫ الذي‬،‫قدوس الحي الذي ال يموت‬
Virgin, have mercy upon us. Holy
‫ ارحمنا‬،‫ولد من العذراء‬
God, Holy Mighty, Holy Immortal,
،‫ قدوس القوى‬،‫قدوس هللا‬
Who was crucified for us, have ‫ الذي‬،‫قدوس الحي الذي ال يموت‬
mercy upon us.
.‫ ارحمنا‬،‫صلب عنا‬
Holy God, Holy Mighty, Holy
،‫ قدوس القوى‬،‫قدوس هللا‬
Immortal, Who rose from the dead ‫ الذي‬،‫قدوس الحي الذي ال يموت‬
and ascended into the heavens,
‫قام من األموات وصعد إلى‬
have mercy on us.
.‫ ارحمنا‬،‫السموات‬
The Trisagion
Congregation
Glory be to the Father and to the
Son and the Holy Spirit, now and
forever and unto the ages of all
ages. Amen. O Holy Trinity, have
mercy upon us. O Holy Trinity,
have mercy upon us. O Holy
Trinity, have mercy upon us. Lord,
forgive our sins. Lord, forgive our
iniquities.
Lord,
forgive
our
transgressions. Lord, be with the
sick of Your people, heal them for
the sake of Your holy name.
‫ الثالث تقديسات‬-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الشعب‬
‫المجد لآلب واالبن والروح‬
‫ اآلن وكل أوان وإلى‬،‫القدس‬
‫ أيها‬.‫ أمين‬.‫دهر الدهور‬
‫ أيها‬.‫الثالوث القدوس ارحمنا‬
‫ أيها‬.‫الثالوث القدوس ارحمنا‬
‫ يا‬.‫الثالوث القدوس ارحمنا‬
‫ يا رب‬.‫رب اغفر لنا خطايانا‬
‫ يا رب اغفر‬.‫اغفر لنا آثامنا‬
‫ يا رب افتقد مرضى‬.‫لنا زالتنا‬
‫ اشفهم من أجل اسمك‬،‫شعبك‬
‫القدوس‬
The Trisagion
Congregation
Our fathers and brethren who have
slept, repose their souls. O who
are alone is sinless, help us and
accept our prayers. For Yours is
the glory, dominion, and triple
holiness. Lord have mercy. Lord
have mercy. Lord bless us. Amen.
‫ الثالث تقديسات‬-‫صالة باكر‬
: ‫يقول الشعب‬
،‫آباؤنا وإخوتنا الذين رقدوا‬
‫ يا من‬.‫يا رب نيح نفوسهم‬
.‫ يا رب ارحمنا‬،‫هو بال خطية‬
،‫ يا رب أعنا‬،‫يا من بال خطية‬
‫ ألن لك‬.‫واقبل طلباتنا إليك‬
‫المجد والعزة والتقديس‬
‫ يا رب‬.‫ يا رب ارحم‬.‫المثلث‬
.‫ أمين‬.‫ارحم يا رب بارك‬
Doxologies (Introduction)
)‫(المقدمة‬
CONGREGATION:
In Christ Jesus our
Lord. Amen Alleluia.
Hail to you. We ask
you, O saint full of
glory,
the
EverVirgin, Mother of
God,
Mother
of
Christ.
Khen be Ekhristoc Isoc
Hen
chois
Amin
Alliloya:Shere ne tentiho e-ro, o thi-ethowab
ethmeh en-o-ou, etoi
em-parthenos
ensio
niven,
ti-masnouti
ethmav empekhrestos.
‫الذكصولوجيات‬
: ‫يقول الشعب‬
‫خين بي إخرستوس أيسوس‬
: ‫بنشويس أمين الليلويا‬
:‫شيرى نى تين تى هو إرو‬
:‫أوتى إثؤواب إثميه إن أواو‬
‫إتؤى إم بارثينوس إن سيو‬
‫تى ماسنوتى إثماف إم‬:‫نيفين‬
‫بى إخرستوس‬
Qen P=,=c I=y=c pen=o=c. Amyn =a=l.,ere ere ne
ten]ho `ero@ `w ;y=e=;=u e;meh `n`wou@ `etoi
.`mPar;enoc `ncyou niben@ ]macnou] `;mau `mP=,=c
.‫السالم لك نسألك أيتها القديسة الممتلئة مجدا العذراء كل حين‬
.‫والدة االله أم المسيح‬
Doxologies (Introduction)
)‫(المقدمة‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Lift our prayers, to
your beloved Son,
that He may forgive
us our sins.
‫الذكصولوجيات‬
A-ni-owi enten epros
evshi, e-epshoi ha
pi-shiri
emmenrit,
entef ka nen-novi
nan evol.
‫آنيؤوى إنتين إبروس‬
‫إفكى اإبشوى هابى‬
:‫ إم مينريت‬.‫شيرى‬
‫إنتيف كانين نوفى نان‬
.‫إيفول‬
Aniou`i `nte`proc`eu,y@ `e`pswi ha peSyri `mmenrit@
..`ntef,a nennobi nan `ebol
.‫اصعدى صالتنا الى ابنك الحبيب ليغفر لنا خطايانا‬
Doxologies (Introduction)
)‫(المقدمة‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Hail to her who gave
birth to the true
Light, Christ our
God, the saintly
Virgin.
‫الذكصولوجيات‬
Shere
thetas-misi
nan,
empi-ou-oyni
enta
efmi,
Pekhrestos
pennouti,
tiparthenos ethowab.
‫شيرى تى إيطاسميسى‬
‫ إم بى أوينى إنتا‬:‫نان‬
‫ بى إخرستوس بين‬:‫إفمى‬
‫نوتى تى بارثينوس‬
.‫إثؤواب‬
,ere ;y`etacmici nan@ `mpiouwini `nta`vmyi@
P=,=c pennou]@ ]Par;enoc =e=;=u
‫السالم للتى ولدت لنا النور الحقيقى المسيح الهنا العذراء‬
.‫القديسة‬
Doxologies (Introduction)
)‫(المقدمة‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Ask the Lord on our
behalf,
to
have
mercy
upon our
souls, and that He
may forgive us our
sins.
‫الذكصولوجيات‬
Matiho emipshois, eehri eigown, entefer-ou-nai nem nenipsishi, entef ka nennovi nan evol.
:‫ماتى هو إم إبشويس‬
‫ إنتيف‬:‫إإرى إيجون‬
‫إيرأو ناى نيم نين‬
‫ إنتيف كانين‬:‫إبسيشى‬
.‫نوفى نان إيفول‬
Ma]ho `mP=o=c `e`hryi `ejwn@ `ntef`er ounai nem
nen'u,y@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
.‫اسألى الرب عنا ليصنع رحمة مع نفوسنا ويغفر لنا خطايانا‬
Doxologies (Introduction)
‫الذكصولوجيات‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
O Virgin Mary, the
holy Mother of
God, the trusted
advocate of the
human race.
)‫(المقدمة‬
Ti-parthenos Mariam,
ti-Theotokos
ethowab,
ti-eprostatis e-ten-hoot, ente
epgenos
ente
timetromi.
‫ تى‬:‫تى بارثينوس ماريام‬
‫تى‬:‫ إثؤواب‬.‫ثيئو توكوس‬
‫إنتين‬
‫إبروستاتيس‬
‫إنتى إبجينوس إنتى‬:‫هوت‬
.‫تى ميت رومى‬
TPar;enoc Mariam@ ];eotokoc =e=;=u@ ]`proctatyc
.`etenhot@ `nte `pgenoc `nte ]metrwmi
‫أيتها العذراء مريم والدة االله القديسة الشفيعة األمينة لجنس‬
.‫البشر‬
Doxologies (Introduction)
)‫(المقدمة‬
: ‫يختم الشعب‬
CONGREGATION:
Intercede on our
behalf, before Christ
to whom you gave
birth, that He may
grant
us
the
forgiveness of our
sins.
‫الذكصولوجيات‬
Arip-res-vevin e-ehri
egon,
nahren
Pekhristos
fet-ari
egfof hopos, entefer-ehmot nan, empikow
evol
ente
nennovi.
‫أرى إبريس فيفين إاهرى‬
‫ناهرين‬
:‫إيجون‬
‫بخرستوس فيئيت ارى‬
‫هوبوس إنتيف‬:‫إجفوف‬
‫إم بى كو‬:‫إرأهموت نان‬
.‫إيفول إنتى نين نوفى‬
Ari`precbeuin `e`hryi ejwn@ nahren P=,=c@
vy`etar`ejvof@ hopwc `ntef`er`hmot nan@ `m`p,w
.`ebol `nte nennobi
.‫اشفعى فينا أمام المسيح الذى ولدته لكى ينعم لنا بمغفرة خطايانا‬
Doxologies (Introduction)
)‫(المقدمة‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
Hail to you O Virgin, the
very and true queen,
hail to the pride of our
race, who gave birth to
Emmanuel
‫الذكصولوجيات‬
:‫شيرى نى أوتى بارثينوس‬
:‫تى أورو إممى إن آليثينى‬
‫شيرى إبشوشو إنتى بين‬
‫ آرى إجفو نان عن‬:‫جينوس‬
.‫إممانوئيل‬
‫السالم لك أيتها‬
‫الملكة‬
‫العذراء‬
.‫الحقانية‬
‫الحقيقية‬
.‫السالم لفخر جنسنا‬
.‫ولدت لنا عمانوئيل‬
,ere ne `w ]Par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere
`psousou `nte pengenoc@ are`jvo nan `nEmmanouyl
Doxologies (Introduction)
)‫(المقدمة‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
+ We ask you to
remember us, O our
trusted
advocate,
before our Lord Jesus
Christ, that He may
forgive us our sins.
‫الذكصولوجيات‬
:‫تين تيهو آرى بين ميفئى‬
‫أوتى إبروس تاتيس إيتين‬
‫ ناهرين بين شويس‬:‫هوت‬
.‫ إنتيف‬:‫إيسوس بخرستوس‬
‫كان نوفي نان إيفول‬
‫نسألك أن تذكرينا‬
‫الشفيعة‬
‫أيتها‬
‫المؤتمنة أمام ربنا‬
‫يسوع المسيح ليغفر‬
.‫لنا خطايانا‬
Ten]ho `arepenmeui@ `w ]`procatatyc `etenhot@
nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan
.`ebol
Doxologies (St. Mary)
Congregation
Blessed are you O
Mary, the prudent and
the chaste, the second
tabernacle, the treasure
of the Spirit.
)‫(السيدة العذراء‬
‫الذكصولوجيات‬
: ‫يقول الشعب‬
‫ تى‬:‫طوباك أنت يا مريم أوؤنياتى إنثوماريا‬
‫ تى‬:‫العفيفة سافى أووه إنسيمنى‬
‫الحكيمة‬
:‫القبة الثانية الكنز ماه إسنوتى إن إسكيني‬
‫بى آهو إم إبنفما تيكون‬
.‫الروحى‬
Wounia] `n;o Mari`a@ ]cabe ouoh `ncemne@
.]mah`cnou] `n`ckyny@ pi`Aho `m`Pneumatikon
Doxologies (St. Mary)
Congregation
+ The pure turtle-dove,
that declared in our
land, and brought unto
us, the Fruit of the
Spirit.
)‫(السيدة العذراء‬
‫الذكصولوجيات‬
: ‫يقول الشعب‬
‫اليمامة النقية التى تى إتشروم إبشال‬
‫ تى إيطاس‬:‫نادت فى أرضنا إنكاثاروس‬
:‫وأينعت لنا ثمرة موتى خين بين كاهى‬
:‫أووه أسفيرى نان إيفول‬
.‫الروح‬
‫إنؤكاربوس إنتى بى‬
.‫إبنفما‬
}[rompsal `nka;aroc@ ;yetacmou] qen penkahi@ ouoh
.acviri nan `ebol@ `noukarpoc `nte pi`Pneuma.
Doxologies (St. Mary)
)‫(السيدة العذراء‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
The Spirit of comfort,
that came upon your
Son, in the waters of the
Jordan, as in the type of
Noah.
‫الذكصولوجيات‬
‫ فى‬:‫بى إبنيفما إمباراكليتون‬
:‫إيطافئى إيجين بيشيرى‬
‫هيجين نى موؤ إنتى بى‬
‫ كاطا إبتيبوس إن‬:‫يورذانيس‬
.‫نوئى‬
‫المعزى‬
‫الروح‬
‫الذى حل على ابنك‬
‫فى مياه األردن‬
.‫كمثال نوح‬
Pi`Pneuma `mparaklyton@ vy`etaf`i ejen peSyri@
..hijen nimwou `nte piIordanyc@ kata `ptupoc `nNw`e
‫الذكصولوجيات‬
‫(السيدة العذراء)‬
‫)‪Doxologies (St. Mary‬‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫‪Congregation‬‬
‫تى إتشرومبى غار إيتى ‪+ For that dove, has‬‬
‫‪declared unto us, the‬‬
‫إمماف إنثوس أسهى شين‬
‫‪peace of God, toward‬‬
‫نوفى نان إنتى هيرينى إنتى‬
‫‪mankind.‬‬
‫ألن تلك الحمامة‬
‫هى بشرتنا بسالم‬
‫صار‬
‫الذى‬
‫هللا‬
‫إفنوتى نى إيطاس شوبى‬
‫للبشر‪.‬‬
‫شانى رومى‪.‬‬
‫@‪}[rompi gar ete `mmau@ `n;oc achisennoufi nan‬‬
‫‪.`n]hiryny `nte V]@ ;yetacswpi sa nirwmi‬‬
Doxologies (St. Mary)
)‫(السيدة العذراء‬
Congregation
Likewise you O our ‫إنثو هوى أوتين هيل بيس‬
hope, the rational turtle- ‫تى إتشروم إبشال إن نو إيتى‬
dove, have brought
‫آرى إينى إمبى ناى نان آرى‬
mercy unto us, and
carried Him in your .‫فاى خاروف خين تى نيجي‬
womb.
‫الذكصولوجيات‬
: ‫يقول الشعب‬
‫وأنت أيضا يا رجائنا‬
‫اليمامة العقلية أتيت‬
‫لنا بالرحمة وحملته‬
‫في بطنك‬
N;o hwi `w tenhelpic@ ][rom`psal `nno`yte@ are`ini
.`mpinai nan@ arefai qarof qen teneji
Doxologies (St. Mary)
)‫(السيدة العذراء‬
Congregation
+ Who is Jesus our ‫إيتى فاى بى إيسوس بى‬
Lord, the only-begotten ‫ميسى إيفول خين إفيوت‬
of the Father, He was
‫أفماسف نان إيفول إنخيتى‬
born of you unto us,
.‫إفئير بين جينوس إنريمهى‬
and set free our race.
‫الذكصولوجيات‬
: ‫يقول الشعب‬
‫أى يسوع المولود‬
‫من اآلب ولد لنا‬
.‫منك وحرر جنسنا‬
Ete vai pe I=y=c@ pimici `ebolqen `Viwt@ aumacf
nan `ebol `nqy]@ afer penjenoc `nremhe.
Doxologies (St. Mary)
Congregation
Wherefore
let
us
declare, first with our
hearts, and then with
our
tongues
also,
proclaiming and saying.
)‫(السيدة العذراء‬
‫الذكصولوجيات‬
: ‫يقول الشعب‬
‫فلنقل هذا من قلبنا فاى غار مارين طا أوؤف‬
‫أوال وبعد ذلك بلساننا إيفول خين بين هيت إنشورب‬
‫أيضا صارخين قائلين مين إنسوس أون خين بين‬
‫كيالس إنؤش إيفول إنجو‬
.‫إمموس‬
Vai gar marentaouof@ `ebolqen penhyt `nsorp@
menencwc on qen penkelac@ enws `ebol enjw
`mmoc.
‫الذكصولوجيات‬
‫(السيدة العذراء)‬
‫)‪Doxologies (St. Mary‬‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫يا ربنا يسوع المسيح جى بينشوس إيسوس‬
‫اجعل لك فينا هيكال بخرستوس ماثا ميوناك إن‬
‫القدوس إخرى إنخيتين إنؤ إرفى نتى‬
‫لروحك‬
‫بيك إبنيفما إثؤواب إفتى‬
‫يعطيك تمجيدا‪.‬‬
‫ذوكصولوجيا ناك‪.‬‬
‫‪Congregation‬‬
‫‪+ O our Lord Jesus‬‬
‫‪Christ, make in us a‬‬
‫‪sanctuary, for Your Holy‬‬
‫‪Spirit,‬‬
‫‪ever-glorifying‬‬
‫‪You‬‬
‫‪Je pen=o=c I=y=c P=,=c@ ma;ami`o nak `n`qryi‬‬
‫@‪`nqyten@ `nou`ervei `nte Pek`Pneuma =e=;=u‬‬
‫‪eu]doxologi`a nak.‬‬
‫الذكصولوجيات‬
‫(السيدة العذراء)‬
‫)‪Doxologies (St. Mary‬‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫السالم لك أيتها‬
‫الملكة‬
‫العذراء‬
‫الحقانية‪.‬‬
‫الحقيقية‬
‫السالم لفخر جنسنا‪.‬‬
‫ولدت لنا عمانوئيل‪.‬‬
‫‪Congregation‬‬
‫شيرى نى أوتى بارثينوس‪:‬‬
‫تى أورو إممى إن آليثينى‪:‬‬
‫شيرى إبشوشو إنتى بين‬
‫جينوس‪ :‬آرى إجفو نان عن‬
‫إممانوئيل‪.‬‬
‫‪Hail to you O Virgin, the‬‬
‫‪very and true queen,‬‬
‫‪hail to the pride of our‬‬
‫‪race, who gave birth to‬‬
‫‪Emmanuel‬‬
‫‪,ere ne `w ]Par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere‬‬
‫‪`psousou `nte pengenoc@ are`jvo nan `nEmmanouyl‬‬
‫الذكصولوجيات‬
‫(السيدة العذراء)‬
‫)‪Doxologies (St. Mary‬‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫نسألك أن تذكرينا‬
‫الشفيعة‬
‫أيتها‬
‫المؤتمنة أمام ربنا‬
‫يسوع المسيح ليغفر‬
‫لنا خطايانا‪.‬‬
‫‪Congregation‬‬
‫تين تيهو آرى بين ميفئى‪:‬‬
‫أوتى إبروس تاتيس إيتين‬
‫هوت‪ :‬ناهرين بين شويس‬
‫إيسوس بخرستوس‪ :‬إنتيف‪.‬‬
‫كان نوفي نان إيفول‬
‫‪+ We ask you to‬‬
‫‪remember us, O our‬‬
‫‪trusted‬‬
‫‪advocate,‬‬
‫‪before our Lord Jesus‬‬
‫‪Christ, that He may‬‬
‫‪forgive us our sins.‬‬
‫@‪Ten]ho `arepenmeui@ `w ]`procatatyc `etenhot‬‬
‫‪nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan‬‬
‫‪.`ebol‬‬
Doxologies The Heavenly Orders )‫الذكصولوجيات (المالئكة‬
Congregation
Seven
archangels,
praising as they stand,
before the Pantocrator,
serving
the
hidden
mystery.
: ‫يقول الشعب‬
‫إرشى‬
‫إن‬
‫شاشف‬
‫سبعة رؤساء مالئكة‬
‫وقوف يسبحون أمام أنجيلوس سيؤهى إيراطو إف‬
‫ إمبى إمثو إمبى‬:‫الضابط الكل يخدمون إرهيمنوس‬
‫إف شيمشى إم‬: ‫بانطوكراطور‬
‫السر الخفى‬
.‫ميستيريون إتهبب‬
Sasf (=z) `n`ar,y`aggeloc@ ce`ohi `eratou
`eu`erhumnoc@ `mpe`m;o `mpiPantokratwr@
`eusemsi `mmuctyrion `ethyp..
Doxologies The Heavenly Orders )‫الذكصولوجيات (المالئكة‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
+ Michael is the first, ‫ميخائيل بى بى هويت‬
Gabriel is the second, ‫غابرييل بى بى ماه إسناف‬
Raphael is the third, a
‫رافائيل بى بى ماه شومت‬
symbol of the Trinity.
‫تى‬
‫إن‬
.‫ميخائيل هو األول‬
.‫غبلاير هو الثانى‬
.‫رافائيل هو الثالث‬
‫كاطا‬
.‫كمثال الثالوث‬
‫اإبتيبوس‬
.‫إترياس‬
+ Mi,ayl pe pihouit@ Gabriyl pe pimah `cnau@ Ravayl
pe pimah somt@ kata `ptupoc `n]`Triac..
Doxologies The Heavenly Orders )‫الذكصولوجيات (المالئكة‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
+
Suriel
Sedakiel,
Sarathiel and Ananiel,
the luminous the great
and the holy, asking
Him for the creation.
‫سورييل سيداكييل ساراثييل‬
‫نيم آنانييل ناى نيشتى إنريف‬
‫إر أوؤينى إثؤواب نى إت‬
‫طوفه إمموف إى إهرى‬
‫إيجين بيسونت‬
‫سداكيال‬
‫وآنانيال‬
‫المنيرون‬
‫األطهار‬
‫منه عن‬
‫سولاير‬
‫سراتيال‬
‫هؤالء‬
‫العظماء‬
‫يطلبون‬
.‫الخليقة‬
+ Couriyl Cedakiyl@ Cara;iyl nem Ananiyl@ nainis]
`nref`erouwini =e=;=u@ ny`etwbh `mmof `e`hryi `ejen
picwnt.
Doxologies The Heavenly Orders )‫الذكصولوجيات (المالئكة‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
+ The Cherubim the
Seraphim, the Thrones
the
Dominions
and
Powers,
the
four
incorporeal creatures,
carrying the throne of
God.
‫نى شيروفيم نيم نى‬
‫نى‬
‫سيرافيم‬
‫إثرونوس نى ميتشويس نى‬
‫جوم بى إفتو إنزوؤن إن‬
‫آسوماطوس إطفاى خابي‬
.‫هارما إنثيؤس‬
‫الشاروبيم والسارافيم‬
‫واألرباب‬
‫الكراسي‬
‫األربعة‬
‫والقوات‬
‫الغير‬
‫الحيوانات‬
‫المتجسدين الحاملون‬
.‫مركبة هللا‬
+ Ni<erobim nem niCeravim@ ni`;ronoc nimet=o=c
nijom@ pi`ftoou `nzwon `n`acwmatoc@ etfai qa
piharma `n:eoc.
Doxologies The Heavenly Orders )‫الذكصولوجيات (المالئكة‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
The
twenty-four
presbyters,
in
the
Church of the firstborn,
praising
Him
incessantly, proclaiming
and saying.
‫بى جوت إفتوإم إبريسفى‬
‫ خين تى إك‬:‫تيروس‬
‫إكليسيا إنتى نيشورب إم‬
‫ إف هوس إيروف‬:‫ميسى‬
‫ إفؤش‬:‫خين أوميت أتمونك‬
‫إيفول إفجو إموس‬
‫وعشرين‬
‫األربعة‬
‫قسيسا في كنيسة‬
‫األبكار يسبحونه بال‬
‫صارخين‬
‫فتور‬
:‫قائلين‬
Pijout `ftoou `m`precbuteroc@ qen ]`ekklycia `nte
nisorp `mmici@ `euhwc `erof qen oumet`atmounk@
euws `ebol eujw `mmoc.
Doxologies The Heavenly Orders )‫الذكصولوجيات (المالئكة‬
Congregation
+ Holy O God, the sick
O Lord heal them, holy
O Mighty, those who
slept repose them.
: ‫يقول الشعب‬
‫ نى‬:‫ المرضي جى آجيوس أوثيؤس‬.‫قدوس هللا‬
:‫ إتشونى ماطا لتشوؤ‬.‫إشفهم قدوس القوى‬
‫ نى‬:‫ آجيوس يسشيروس‬.‫الراقدين يارب نيحهم‬
‫إيطاف إكوت إبشويس ما‬
.‫إمطون نوؤ‬
+ Je `agioc `o :eoc@ ny`etswni matal`[wou@ `agioc
Ic,uroc@ ny`etau`enkot P=o=c ma`mton nwou.
Doxologies The Heavenly Orders )‫الذكصولوجيات (المالئكة‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
Holy O Immortal,
bless
Your
inheritance,
and
may Your mercy
and Your peace, be
a fortress unto Your
people.
:‫آجيوس آثانا توس‬
:‫إزمو إيتيك إكليرونوميا‬
‫مارى بيك ناى نيم تيك‬
‫ أوى إنسوفت‬:‫هيرينى‬
.‫إمبيك الؤس‬
‫قدوس الذى ال‬
‫بارك‬
‫يموت‬
‫ولتكن‬
.‫ميراثك‬
‫رحمتك وسالمك‬
.‫حصنا لشعبك‬
`Agioc `A;anatoc@ `cmou `etek`klyronomia@
mare peknai nem tekhiryny@ oi `ncobt
`mpeklaoc.
Doxologies The Heavenly Orders )‫الذكصولوجيات (المالئكة‬
Congregation
+ Holy holy, holy O
Lord
of
hosts,
heaven and earth
are full of, Your
glory
and
Your
honor.
: ‫يقول الشعب‬
‫قدوس جى إكؤواب أووه‬
‫قدوس‬
‫إكؤواب‬
:‫رب إكؤواب‬
‫قدوس‬
‫ إتفى‬:‫إبشويس سافاؤت‬
.‫الصاباؤوت‬
:‫السماء واألرض نيم إبكاهى ميه إيفول‬
‫من خين بيك أوؤنيم بيك‬
‫مملوءتان‬
.‫ طايو‬.‫مجدك وكرامتك‬
`Je `,ouab ouoh `,ouab@ `,ouab P=o=c
cabaw;@ `tve nem `pkahi meh `ebol@ qen
pek`wou nem pektaio.
Doxologies The Heavenly Orders )‫الذكصولوجيات (المالئكة‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
And when they say
"Alleluia",
the
heavenly
follow
them saying, "Holy
Amen Alleluia, glory
be to our God."
‫أفشان جوس إمبى‬
‫ شارى نانى‬:‫آلليلويا‬
:‫فيؤوى أووه إمموؤ‬
‫جى آجيوس آمين‬
‫ بى أوؤفا بين‬:‫الليلويا‬
.‫نوتى بى‬
‫قالوا‬
‫ما‬
‫إذا‬
‫يتبعهم‬
‫هلليلويا‬
‫السمائييون قائلين‬
‫أمين‬
‫قدوس‬
‫ المجد هو‬.‫هلليلويا‬
.‫إللهنا‬
`Ausanjoc `mpi =a=l@ sare nan nivyou`i ouoh
`mmwou@ je `agioc `amyn =a=l@ pi`wou va
penNou] pe.
Doxologies The Heavenly Orders )‫الذكصولوجيات (المالئكة‬
Congregation
+ Intercede on our
behalf, O angelic
hosts, and all the
heavenly multitudes,
that He may forgive
us our sins.
: ‫يقول الشعب‬
‫ نى ستراتيا إن‬..‫إشفعوا فينا أيها آريب‬
‫العساكر المالئكية أنجيليكون نيم نى‬
‫والطغمات السمائية طاغما إن إيبورانيون‬
.‫ إنتيف‬.‫ليغفر لنا خطايانا‬
`+ Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ ni`ctratia
`n`aggelikon@ nem nitagma `n`epouranion@
`ntef ,a nennobi nan ebol.
Doxologies Apostles
)‫(الرسل‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
Our Lord Jesus
Christ, has chosen
His apostles, who
are
Peter
and
Andrew, and John
and James.
‫الذكصولوجيات‬
‫إيسوس‬
‫كيريوس‬
‫بخرستوس أف سوتب‬
:‫إن نيف آبوسطولوس‬
‫إيتى بيتروس نيم‬
‫ يؤانس نيم‬:‫أنذرياس‬
.‫ياكو بوس‬
‫يسوع‬
‫الرب‬
‫اختار‬
،‫المسيح‬
‫ وهم بطرس‬،‫رسله‬
‫ ويوحنا‬،‫واندراوس‬
.‫ويعقوب‬
Kurioc Iycouc Pi`,rictoc@ afcwtp
`nnef`apoctloc@ `ete Petroc nem Andreac@
Iwannyc nem Iakwboc.
Doxologies Apostles
)‫(الرسل‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
+
Philip
and
Matthew,
Bartholomew
and
Thomas, James the
Son of Alphaeus,
and
Simon
the
Canaanite.
‫الذكصولوجيات‬
‫ليبون فيليبوس نيم‬
‫ بارثولوميؤس‬:‫ماتثيؤس‬
‫ ياكوبوس‬:‫نيم توماس‬
‫نيم‬
:‫ألفيؤس‬
‫إنتى‬
.‫سيمون بى كانانيؤس‬
،‫ومتي‬
‫وفيلبس‬
‫وبرثلماوس‬
‫ ويعقوب‬،‫وتوما‬
،‫حلفي‬
‫بن‬
.‫وسمعان القانوي‬
+ Loipon Villippoc nem Ma;eoc@ Bar;olomeoc
nem :wmac@ Iakwboc `nte Alveoc@ nem
Cimwn pikananeoc.
Doxologies Apostles
)‫(الرسل‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
Thaddaeus
and
Matthias, Paul Mark
and Luke, and the
rest of the disciples,
who followed our
Savior.
‫الذكصولوجيات‬
:‫تاديؤس نيم ماتثياس‬
‫بافلوس نيم ماركوس‬
‫ نيم إبسيبى‬:‫نيم لوكاس‬
‫ نى‬:‫إنتى نى ماثيتيس‬
‫إيطاف موشى إنسابين‬
.‫سوتير‬
،‫وتداوس ومتياس‬
‫وبولس ومرقس‬
‫وبقية‬
،‫ولوقا‬
‫الذين‬
،‫التالميذ‬
.‫تبعوا مخلصنا‬
:addeoc nem Mat;iac@ Pauloc nem Markoc
nem Loukac@ nem `pcepi `nte nyma;ytyc@
ny`etaumosi `nca penCwtyr.
Doxologies Apostles
)‫(الرسل‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
+ Matthias was
chosen, instead of
Judas, and was
counted with the
rest, who followed
the Master.
‫الذكصولوجيات‬
‫ماتثياس في إيطاف‬
‫ إن إتشيفيو إن‬:‫شوبى‬
‫ نيم إيجوك‬:‫يوداس‬
‫إيفول نيم إبسيبى نى‬
‫إيطاف موشى إنساذيس‬
.‫بوطا‬
،‫متياس الذي صار‬
،‫عِ وضا عن يهوذا‬
‫وبقية‬
‫وكامل‬
‫الذين‬
،‫التالميذ‬
.‫تبعوا السيد‬
+ Mat;iac vy`etafswpi@ `n`tsebiw `nIoudac@
nem `pjwk `ebol nem `pcepi@ ny`etaumosi
`nca Decpota.
Doxologies Apostles
)‫(الرسل‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
Their voices went
forth, onto the face
of the whole earth,
and their words
have reached, the
ends of the world.
‫الذكصولوجيات‬
‫آبو إخروؤ شيناف‬
‫ هيجين إبهو إم‬:‫إيفول‬
‫ أووه‬:‫إبكاهى تيرف‬
‫ شا‬:‫نوساجى أف فوه‬
‫إنتى‬
‫أفريجس‬
.‫إيكومينى‬
،‫خرجت أصواتهم‬
‫إلي وجه األرض‬
،‫ وبلغ كالمهم‬،‫كلها‬
‫أقطار‬
‫إلي‬
.‫المسكونة‬
Apou`qrwou senaf `ebol@ hijen `pho `m`pkahi
tyrf@ ouoh noucaji auvoh@ sa auryjc
`n]oikoumeny.
Doxologies Apostles
+ Pray to the Lord
on our behalf, my
masters and fathers
the Apostles, and
the seventy two
disciples, that He
may forgive us our
sins.
)‫(الرسل‬
‫أوناشويس‬
..‫طوفه‬
‫عن‬
‫إنيوتى‬
‫ نيم بى‬:‫آبوسطولوس‬
‫إسناف‬
‫إشقى‬
..‫ إنتيف‬:‫إمماثيتيس‬
‫الذكصولوجيات‬
‫أطلبوا من الرب‬
‫ يا سادتي‬،‫عنا‬
،‫الرسل‬
‫اآلباء‬
‫واالثنان والسبعون‬
‫ ليغفر لنا‬،‫تلميذا‬
.‫خطايانا‬
+ Twbh `m`P=o=c `e`hryi `ejwn@ `w na=o=c
`nio] `n`apoctoloc@ nem pi`sbe`cnau
`mma;ytyc@ `ntef ,a nenobi nan `ebol.
Doxologies St. Mark
O Mark the Apostle,
and the evangelist,
the witness to the
passion, of the onlybegotten God.
)‫(مارمرقس‬
‫الذكصولوجيات‬
‫يا مرقس الرسول أفــــا ماركوس بى‬
‫واالنجيلى الشاهد آبوسولوس أووه بى‬
‫ بى‬:‫ إيف أنجيليستيس‬.‫آلالم االله الوحيد‬
:‫ميثرى خانى إمكافه‬
‫إنتى بى مةونوجينيس‬
.‫إن نوتى‬
Abba Markoc pi`apoctoloc@ ouoh
pi`eu`aggelictyc@ pime;re qa ni`mkauh@ `nte
pimonogenyc `nnou].
Doxologies St. Mark
+ You have come
and enlightened us,
through
your
Gospel, and taught
us the Father and
the Son, and the
Holy Spirit
)‫(مارمرقس‬
‫الذكصولوجيات‬
‫أتيت وأنرت لنا أكئى أكئير أوؤينى‬
‫ هيتين بيك إيف‬:‫بانجيلك وعلمتنا إيرون‬
‫ أك إتسافون‬:‫واالبن إنجيليون‬
‫اآلب‬
:‫ نيم إبشيرى‬.‫إم إفيوت‬
.‫والروح القدس‬
.‫نيم بى إبنفما إثؤواب‬
+ Ak`i ak`er`ouwini `eron@ hiten
pek`eu`aggelion@ ak`tcabon `m`Viwt nem
`pSyri@ nem pi`Pneuma =e=;=u.
Doxologies St. Mark
You brought us out
of the darkness, into
the true Light, and
nourished us with
the Bread of life,
that came down
from heaven.
)‫(مارمرقس‬
‫أك إينتين إيفول خين‬
‫ إيخون إيبى‬:‫إبكاكي‬
‫ أكتيمون‬:‫أوؤينى إممى‬
:‫إمبى أويك إنتى أبؤنخ‬
‫إيطافئى إيبيسيت إيفول‬
.‫خين إتفى‬
‫الذكصولوجيات‬
‫من‬
‫وأخرجتنا‬
‫الظلمة الى النور‬
‫ وأطعمتنا‬.‫الحقيقى‬
‫خبز الحياة الذى‬
.‫نزل من السماء‬
Akenten `ebolqen `p,aki@ eqoun `epiOuwini
`mmyi@ aktemmon `mpiwik `nte `pwnq@ etaf`i
`epecyt `ebolqen `tve.
Doxologies St. Mark
+ All the tribes of
the
earth,
were
blessed
through
you, and your words
have reached, the
ends of the world.
)‫(مارمرقس‬
‫الذكصولوجيات‬
‫تباركت بك كل أفتشى إزمو إن إخرى‬
‫ إنجى نى فيلى‬:‫ إنخيتك‬.‫األرض‬
‫قبائل‬
‫ أووه‬:‫وأقوالك بلغت الى تيرو إنتى إبكاهى‬
‫ نيك ساجى أف فوه شا‬.‫أقطار المسكونة‬
‫إنتى‬
‫أفريجس‬
.‫إيكومينى‬
+ Au[i`cmou `n`qryi `nqytk@ `nje nivuly tyrou
`nte `pkahi@ ouoh nekcaji auvoh@ sa auryjc
`n]oikoumeny.
Doxologies St. Mark
Hail to you O
martyr, hail to the
evangelist, hail to
the Apostle, Mark
the
beholder of
God.
)‫(مارمرقس‬
‫أوبى‬
‫ناك‬
‫شيرى‬
‫ شيرى بى‬:‫مارتيروس‬
:‫آنجيليستيس‬
‫إيف‬
‫بى‬
‫شيرى‬
‫ ماركوس‬:‫آبوسطولوس‬
.‫بى ثيؤريموس‬
‫الذكصولوجيات‬
‫السالم لك أيها‬
‫السالم‬
‫الشهيد‬
‫ السالم‬.‫لالنجيلى‬
‫مرقس‬
‫للرسول‬
.‫ناظر االله‬
<ere nak `w pimarturoc@ ,ere
pi`eu`aggelictyc@ ,ere pi`apoctloc@ abba
Markoc pi;ewrimoc.
Doxologies St. Mark
+ Pray to the Lord
on our behalf, O
beholder of God
and
evangelist,
Saint
Mark
the
Apostle, that He
may forgive us our
sins.
)‫(مارمرقس‬
‫الذكصولوجيات‬
‫اوبى‬
..‫أطلب عنا ياناظر طوفه‬
‫االنجيلى ثيؤريموس إن إيف‬
‫االله‬
‫ ماركوس‬:‫الرسول آنجيليستيس‬
‫مرقس‬
:‫آبوسطولوس‬
‫بى‬
...‫ليغفر‬
‫إنتيف كانين نوفى نان‬
.‫إيفول‬
+ Twbh `m`P=o=c `e`hryi `ejwn@ w pi;ewrimoc
`n`eu`aggelictyc@ abba Markoc pi`apoctoloc@
`ntef ,a nennobi nan `ebol.
Doxologies St. George
Hail to you O
martyr, hail to the
courageous
hero,
hail to the strugglemantled, my master
prince George.
)‫(مارجرجس‬
‫اوبى‬
‫ناك‬
‫شيرى‬
‫ شيرى بى‬:‫مارتيروس‬
:‫تشويج إن جينؤس‬
:‫شيرى بى أثلوفوروس‬
‫إبؤرو‬
‫باشويس‬
.‫جيؤرجيوس‬
‫الذكصولوجيات‬
‫السالم لك أيها‬
‫السالم‬
،‫الشهيد‬
،‫للشجاع المجاهد‬
‫للالبس‬
‫السالم‬
‫سيدي‬
،‫الجهاد‬
.‫الملك جيؤرجيوس‬
<ere nak `w pimarturoc@ ,ere piswij
`ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ pa=o=c `pouro
Ge`wrgioc.
Doxologies St. George
+ Pray to the Lord
on our behalf, O
struggle
mantled
martyr, my master
Prince George, that
He may forgive us
our sins.
)‫(مارجرجس‬
‫الذكصولوجيات‬
‫أطلب من الرب طوفه إمبتشويس إهري‬
‫ أوبى أثلوفوروس‬:‫ أيها الشهيد إيجون‬،‫عنا‬
‫ باشويس‬:‫ سيدي إممارتيروس‬،‫المجاهد‬
:‫إبؤرو جيؤرجيوس‬
‫الملك‬
،‫جيؤرجيوس‬
‫إنتيف كانين نوفي نان‬
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
‫إيفول‬
+ Twbh `mP=o=c `e`hryi `ejwn@ `w
pi`a;lovoroc `mmarturoc@ pa=o=c `pouro
Ge`wrgioc@ `ntef ,a nennobi nan ebol
Doxologies St. Philopater Mercurius )‫الذكصولوجيات (أبو سيفين‬
Hail to you O
martyr, hail to the
courageous
hero,
hail to the strugglemantled, Philopater
Mercurius.
‫اوبى‬
‫ناك‬
‫شيرى‬
‫ شيرى بى‬:‫مارتيروس‬
:‫تشويج إن جينؤس‬
:‫شيرى بى أثلوفوروس‬
‫فيلوباتير مرقوريوس‬
‫السالم لك أيها‬
‫السالم‬
.‫الشهيد‬
.‫البطل‬
‫للشجاع‬
‫للمجاهد‬
‫السالم‬
‫اآلب‬
‫محب‬
.‫مرقوريوس‬
<ere nak `w pimarturoc@ ,ere piswij
`ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ Vilopatyr
Merkourioc.
Doxologies St. Philopater Mercurius )‫الذكصولوجيات (أبو سيفين‬
+ Pray to the Lord
on our behalf, O
struggle
mantled
martyr,
Philopater
Mercurius, that He
may forgive us our
sins.
‫طوفه إمبتشويس إهري‬
‫ أوبى أثلوفوروس‬:‫إيجون‬
‫ فيلوباتير‬:‫إممارتيروس‬
‫ إنتيف كانين‬:‫مرقوريوس‬
‫نوفي نان إيفول‬
‫اطلب من الرب‬
‫عنا أيها الشهيد‬
‫محب‬
‫المجاهد‬
‫اآلب مرقوريوس‬
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
+ Twbh `mP=o=c `e`hryi ejwn@ `w pi`a;lovoroc
`mmarturoc@ Vilopatyr Merkourioc@ `ntef ,a
nennobi nan ebol.
Doxologies St. Mina
Hail to you O
martyr, Hail to the
courageous
hero,
Hail to the strugglemantled, the saint
Abba Mina.
)‫(مارمينا‬
‫اوبى‬
‫ناك‬
‫شيرى‬
‫ شيرى بى‬:‫مارتيروس‬
:‫تشويج إن جينؤس‬
:‫شيرى بى أثلوفوروس‬
‫بي أجيوس أفا مينا‬
‫الذكصولوجيات‬
‫السالم لك أيها‬
‫السالم‬
.‫الشهيد‬
.‫البطل‬
‫للشجاع‬
‫للمجاهد‬
‫السالم‬
.‫القديس أبا مينا‬
<ere nak `w pimarturoc@ ,ere piswij
`ngenneoc@ ,ere pi`a;lovoroc@ pi`agioc `apa
Myna.
Doxologies St. Mina
+ Pray to the Lord
on our behalf, O
struggle-mantled
martyr, the saint
Abba Mina, that He
may forgive us our
sins.
)‫(مارمينا‬
‫طوفه إمبتشويس إهري‬
‫ أوبى أثلوفوروس‬:‫إيجون‬
‫ بي أجيوس‬:‫إممارتيروس‬
‫ إنتيف كانين‬: ‫أفا مينا‬
‫نوفي نان إيفول‬
‫الذكصولوجيات‬
‫أطلب من الرب‬
‫عنا أيها الشهيد‬
‫المجاهد القديس‬
‫أبا مينا ليغفر لنا‬
.‫خطايانا‬
+ Twbh `mP=o=c `e`hryi `ejwn@ `w
pi`a;lovoroc `mmarturoc@ pi`agioc `apa
Myna@ `ntef ,a nennobi nan ebol.
Doxologies St. Roweis (Teji)
)‫(االنبا رويس‬
For you truly were
worthy, to be lifted
up by the angels, to
the
heavenly
Jerusalem,
Abba
Roweis the beholder
of God.
‫الذكصولوجيات‬
‫مستحق‬
‫ألنك‬
‫بالحقيقة يامن‬
‫حملتك المالئكة‬
‫داخل أورشليم‬
‫ ياأنبا‬.‫السمائية‬
.‫فريج ناظر االله‬
Akem`psa gar aly;wc@ `etau`wli
`mmok `nje ni`aggeloc@ `eqoun
`eIeroucalym `nte `tve@ abba Teji
;eovanioc.
Doxologies St. Roweis (Teji)
)‫(االنبا رويس‬
+ Because of your
many pains, you
made to your body,
so that your soul
may be, an altar for
the Holy Spirit.
‫الذكصولوجيات‬
‫ألجل كثرة أتعابك‬
‫التى قاسيتها فى‬
‫حتى‬
‫جسدك‬
‫نفسك‬
‫صارت‬
‫للروح‬
‫هيكال‬
.‫القدس‬
+ E;be `p`asai `nteniqici@
`etak`iri `mmwou qen pekcwma@
sa`ntecswpi `nje tek'u,y@
`nouervei `nte pi`Pneuma =e=;=u.
Doxologies St. Roweis (Teji)
)‫(االنبا رويس‬
Your holy name has
spread,
throughout
the lands of Egypt,
because of the signs
and wonders, the
Lord
performed
through you.
‫الذكصولوجيات‬
‫ذاع اسمك الطاهر‬
‫فى حدود اقليم‬
‫مصر من أجل‬
‫اآليات والعجائب‬
‫التى أجراها هللا‬
.‫على يديك‬
Cwr `ebol `nje pekran =e=;=u@
qen ni;ws `nte ni,wra `n<ymi@
e;be nimyini nem han`svyri@ `ete
V] aitou hitotk.
Doxologies St. Roweis (Teji)
)‫(االنبا رويس‬
+ Your holy footprints,
have witnessed your
wonders to us, which
you performed in the
land
of
Egypt,
through the power of
Christ.
‫الذكصولوجيات‬
‫قدميك‬
‫تشهد لنا‬
‫التى‬
‫فى اقليم‬
‫بقوة‬
‫خطوات‬
‫المقدسة‬
‫بعجائبك‬
‫أجريتها‬
‫مصر‬
.‫المسيح‬
+ Tatci `nnek[alauj =e=;=u@
acerme;re nan qen nek`svyri@
`etak`iri `mmwou qen `t,wra
`n,ymi@ qen `tjom `nte P=,=c.
Doxologies St. Roweis (Teji)
)‫(االنبا رويس‬
For the light of your
body,
has
enlightened
our
bodies, and your
holy soul, prays on
behalf of our souls.
‫الذكصولوجيات‬
‫ألن نور جسدك‬
‫يضىء أجسادنا‬
‫ونفسك الطاهرة‬
.‫تطلب عن أنفسنا‬
Ouwini gar `nte pekcwma@
saf`erouwini `nje nencwma@
ouoh teku,y =e=;=u@ ectwbh
`e`hryi `ejen nenu,y.
Doxologies St. Roweis (Teji)
)‫(االنبا رويس‬
+ Your life is a
wonder, and your
fighting is great,
your
glory
was
greatly exalted, in
the midst of the
ascetics.
‫الذكصولوجيات‬
‫حياتك‬
‫سيرة‬
‫عجيبة وجهادك‬
‫ومجدك‬
‫عظيم‬
‫مرتفع جدا فى‬
.‫وسط النساك‬
Pekbioc ou`svyri te@ pek`agwn
ounis] pe pek`wou@ `f[ici
`emasw@ qen `;my] `nni`ackytyc.
Doxologies St. Roweis (Teji)
)‫(االنبا رويس‬
Blessed are you
indeed,
O
our
righteous
holy
father, Abba Roweis
the Beholder of
God, the Beloved of
Christ.
‫الذكصولوجيات‬
‫طوباك بالحقيقة‬
‫القديس‬
‫ياأبانا‬
‫البار أنبا فريج‬
‫ناظر االله حبيب‬
.‫المسيح‬
Wouniatk qen oume;myi@ peniwt
=e=;=u `ndikeoc@ abba Teji
;eovanioc@ pimenrit `nte P=,=c.
Doxologies St. Roweis (Teji)
)‫(االنبا رويس‬
+ Pray to the Lord
on our behalf, O our
righteous
holy
father, Abba Roweis
the
beholder of
God, that He may
forgive us our sins.
‫الذكصولوجيات‬
‫أطلب عنا ياأبانا‬
‫القديس أنبا فريج‬
‫ناظر االله ليغفر‬
‫لنا خطايانا‬
Tobh `mP=o=c `e`hryi `egwn@ peniwt =e=;=u
`ndikeoc@ abba Teji ;eovanioc@ `ntef ,a
nennobi nan `ebol.
:‫ بنيوت إثؤاب إنذيكيؤوس‬:‫ طوفه إمبتشويس إهري إيجون‬+
‫ إنتيف كانين نوفي نان إيفول‬:‫أفا تيجي ثيؤفانيوس‬
‫الذكصولوجيات‬
‫(الختام)‬
‫) ‪Doxologies (Conclusion‬‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫كونى أن ِ‬
‫ت ناظرة علينا‬
‫فى المواضع العالية‬
‫التى أن ِ‬
‫ت كائنة فيها‪.‬‬
‫يا سيدتنا كلنا والدة‬
‫اإلله العذراء كل حين‪.‬‬
‫‪Congregation‬‬
‫شوبى إنثو إيرى سومس‬
‫إيجون‪ :‬خين نى ما إتتشوسى‬
‫إيطاريكى إنخيتو‪ :‬أوتين‬
‫شويس إن نيب تيرين تى‬
‫إتؤى‬
‫ثيؤطوكوس‪:‬‬
‫إمبارثينوس إنسيو نيفين‪.‬‬
‫‪Be a watch over us,‬‬
‫‪from the highest where‬‬
‫‪you are, O Lady of us‬‬
‫‪all the Mother of God,‬‬
‫‪the Ever-virgin.‬‬
‫‪Swpi `n;o `ere comc `ejwn@ qen nima et[oci `etere,y‬‬
‫‪`nqytou@ `w ten=o=c `nnyb tyren ];e`otokoc@ etoi‬‬
‫‪.`mPar;enoc `ncyou niben‬‬
Doxologies (Conclusion )
Congregation
+ Ask of Him whom you
have born, our good
Savior, to take away our
troubles, and grant us
His peace..
)‫(الختام‬
‫الذكصولوجيات‬
: ‫يقول الشعب‬
‫ماتيهو إمفى إيطارى‬
‫إسألى الذى ولدته‬
‫ بين سوتير إن‬:‫مخلصنا الصالح أن ماسف‬
‫ إنتيف أولى إن نانا‬:‫يرفع عنا هذه األتعاب آغاثوس‬
‫ إنتيف‬:‫خيسى إيفول هارون‬
.‫ويقرر لنا سالمه‬
.‫سيمنى نان إنتيف هيرينى‬
Ma]ho `mvy`etaremacf@ penCwtyr `n`aga;oc@
`ntef`wli `nnaiqici `ebolharon@ `ntefcemni nan
.`ntefhiryny
Doxologies (Conclusion )
)‫(الختام‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
Hail to you O Virgin, the
very and true queen,
hail to the pride of our
race, who gave birth to
Emmanuel
‫الذكصولوجيات‬
:‫شيرى نى أوتى بارثينوس‬
:‫تى أورو إممى إن آليثينى‬
‫شيرى إبشوشو إنتى بين‬
‫ آرى إجفو نان عن‬:‫جينوس‬
.‫إممانوئيل‬
‫السالم لك أيتها‬
‫الملكة‬
‫العذراء‬
.‫الحقانية‬
‫الحقيقية‬
.‫السالم لفخر جنسنا‬
.‫ولدت لنا عمانوئيل‬
,ere ne `w ]Par;enoc@ ]ourw `mmyi `n`aly;iny@ ,ere
`psousou `nte pengenoc@ are`jvo nan `nEmmanouyl
Doxologies (Conclusion )
)‫(الختام‬
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
+ We ask you to
remember us, O our
trusted
advocate,
before our Lord Jesus
Christ, that He may
forgive us our sins.
‫الذكصولوجيات‬
:‫تين تيهو آرى بين ميفئى‬
‫أوتى إبروس تاتيس إيتين‬
‫ ناهرين بين شويس‬:‫هوت‬
.‫ إنتيف‬:‫إيسوس بخرستوس‬
‫كان نوفي نان إيفول‬
‫نسألك أن تذكرينا‬
‫الشفيعة‬
‫أيتها‬
‫المؤتمنة أمام ربنا‬
‫يسوع المسيح ليغفر‬
.‫لنا خطايانا‬
Ten]ho `arepenmeui@ `w ]`procatatyc `etenhot@
nahren pen=o=c I=y=c P=,=c@ `ntef,a nennobi nan
.`ebol
THE Introduction of the CREED
We magnify thee 0 Mother of the
true Light and we glorify thee 0
Saint Mother of God, for thou hast
borne unto us the Saviour of the
world, He came and saved our
souls. Glory be to Thee Christ, our
master and our King, the glory of
the Apostles, the crown of the
martyrs, the joy of the righteous,
the strength of the churches and
the forgiveness ofsins, we profess
and preach the Holy Trinity, One
Divine God, We worship Him and
glorify Him, Lord Have mercy; Lord
have mercy; Lord bless us; Amen,
‫مقدمة قانون اإليمان‬
‫نعظمك يا أم النور الحقيقى‬
‫ونمجدك أيتها العذراء القديسة والدة‬
‫ ألنك ولدت لنا مخلص‬، ‫االله‬
. ‫ أتى وخلص نفوسنا‬، ‫العالم‬
، ‫المجد لك يا سيدنا وملكنا المسيح‬
، ‫ إكليل الشهداء‬، ‫فخر الرسل‬
. ‫ ثبات الكنائس‬، ‫تهليل الصديقين‬
‫ نبشر بالثالوث‬.‫غفران الخطايا‬
‫ نسجد له‬. ‫ الهوت واحد‬، ‫القدوس‬
. ‫ يارب أرحم‬. ‫ يارب أرحم‬. ‫ونمجده‬
‫ آمين‬. ‫يارب بارك‬
THE CREED
Truly we believe in One God, God
the Father almighty; creator of
heaven and Earth and of all things,
visible and invisible. We believe in
one Lord, Jesus Christ, the onlybegotten Son of God, born of the
Father before all ages; light of
light; True God of true God,
begotten not made; consubstantial
with the Father, by whom all things
were made. Who, for us and for our
salvation, descended from heaven;
and was incarnate of the Holy
Spirit and of the Virgin Mary; and
he became man;
‫قانون االيم ـ ــان‬
،‫بالحقيقة نؤمن باله واحد اهلل اآلب‬
‫ خالق السماء واألرض‬، ‫ضابط الكل‬
‫ نؤمن برب‬. ‫ ما يرى وما ال يرى‬،
‫ ابن اهلل‬،‫واحد يسوع المسيح‬
‫ المولود من اآلب قبل كل‬،‫الوحيد‬
‫ اله حق من‬،‫ نور من نور‬،‫الدهور‬
‫ مساو‬،‫ مولود غير مخلوق‬،‫إله حق‬
‫ الذى به كان كل‬،‫لآلب فى الجوهر‬
‫ هذا الذى من أجلنا نحن‬.‫شىء‬
‫ ومن أجل خالصنا نزل من‬،‫البشر‬
‫السماء وتجسد من الروح القدس‬
‫ومن مريم العذراء تأنس‬
THE CREED
He was crucified for us during the
reign of Pontius Pilate; He suffered
and was buried, and on the third
day He arose from the dead
according to the scriptures.
He ascended into the Heavens and
sitteth at the right hand of Father;
He shall come again in his glory to
judge the living among the dead;
of whose kingdom there
shall be no end.
‫قانون االيم ـ ــان‬
‫وصلب عنا على عهد بيالطس‬
‫ تألم وقبر وقام من‬. ‫البنطى‬
‫األموات فى اليوم الثالث كما فى‬
،‫الكتب‬
‫ وجلس عن‬،‫وصعد إلى السموات‬
‫ وأيضا يأتى فى مجده‬،‫يمين أبيه‬
‫ الذى ليس‬،‫ليدين األحياء واألموات‬
‫لملكه أنقضاء‬
THE CREED
Truly we believe in the Holy Spirit,
the
life-giving
Lord,
who
proceedeth from the Father; we
worship and glorify Him with the
Father and the son, who spoke
through the prophets. We believe
in one, Holy, Universal and
Apostolic
church;
and
weacknowledge one baptism for
the remission of sins.
‫قانون االيم ـ ــان‬
‫ الرب‬، ‫نعم نؤمن بالروح القدس‬
‫ نسجد له‬،‫المحيى المبثق من اآلب‬
‫ الناطق‬،‫ونمجده مع اآلب واالبن‬
‫ وبكنيسة واحدة‬. ‫فى األنبياء‬
‫ ونعترف‬. ‫مقدسة جامعة رسولية‬
.‫بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا‬
‫وننتظر قيامة األموات وحياة الدهر‬
‫ آمين‬. ‫اآلتى‬
‫قانون االيم ـ ــان‬
‫‪THE CREED‬‬
‫يختم الشعب قانون اإليمان قائال ‪:‬‬
‫تين جوشت إيفول خا إت‬
‫إنتي أناستاثيس إنتى نير‬
‫إفمووت نيم بي أونخ‬
‫إنتى بي إيون إسنيو‪.‬‬
‫أمين‬
‫‪Ten gosht evol Kha‬‬
‫‪ethe ente anastasis‬‬
‫‪ente nir ifmoowt‬‬
‫‪nem pi onkh .ente‬‬
‫‪pi eyon esneyo,‬‬
‫‪Amen‬‬
‫‪We‬‬
‫‪await‬‬
‫‪the‬‬
‫‪resurrection of the‬‬
‫‪dead and the life of‬‬
‫‪the World to come.‬‬
‫‪Amen‬‬
‫(وننتظر قيامة األموات وحياة الدهر اآلتى ‪ .‬آمين )‬
‫قانون االيم ـ ــان‬
THE CREED
:‫ثم يرفع الكاهن الصليب وعليه ثالث شمعات موقدة ووجهه إلى الشرق ويقول‬
O‟ God have mercy
upon us, let thy
mercy
be upon us. Have
compassion
on
us. .(Amin) , Hear
us. .(Amin) And
bless us, protect us
and help us. .(Amin)
Eqnoti Nai Nan : thi
sho
nai
eron:
Shenhit
Kharon
(Amin)Sotim Eron:
Ezmo Eron, Are
Eron ari voithon
Eron.(Amin)
‫ ثى شو‬.‫افنوتى ناى نان‬
‫شينهيت‬: ‫ناى إيرون‬
:‫ سوتيم إيرون‬: ‫خارون‬
‫إزمو إيرون آريه إيرون‬
.‫آريفوئثين إيرون‬
‫ رحمة تراءف علينا‬،‫اللهم إرحمنا قرر لنا‬
‫قانون االيم ـ ــان‬
‫‪THE CREED‬‬
‫ويكمل الكاهن وفي كل مرة يجاوبه الشعب آمين مع كل رشم‪:‬‬
‫ولى إمبيك جونت إيفول ‪Take away thy anger Aoly embek gont‬‬
‫‪from us, and‬‬
‫‪evol‬‬
‫هارون‪ .‬جيمبين شينى‬
‫‪:Gemben‬‬
‫‪Forgive us our sins. haron‬‬
‫خين بيك أوجاى أووه‬
‫‪shene khen bek‬‬
‫كانين نوفى نان إيفول‪.‬‬
‫‪ogay :Ooah kan‬‬
‫‪enovi Nan Evol.‬‬
‫اللهم إرحمنا قرر لنا‪ ،‬رحمة تراءف علينا‬
The Prayer for the Gospel
CONGREGATION:
Amin :Lord have mercy.(3)
Or in Coptic
Amin: Kiria layson (3)
Or in Arabic
Amin: ya rab oarham (3)
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الشعب‬
‫) مرات‬3(‫ يا رب أرحم‬: ‫أمين‬
‫أو بالقبطي‬
)3( ‫ كيريا ليصون‬: ‫آمين‬
‫األنجيل – األوشية‬
The Prayer for the Gospel
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Pray.
Eshlil
‫إشليل‬
‫يقول الشماس‬
DEACON:
Stand up for
prayer.
Epi prosevki stathite.
‫إبي إبروس‬
‫افكى إسطاسيتى‬
Irini pasi
‫إيرنى باسى‬
‫السالم للكل‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
And with your
spirit.
‫للصالة قفوا‬
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Peace be with
all.
‫صلوا‬
Ke to pnevmati soo.
‫ولروحك ايضا كيطو بنيفماتى سو‬
The Prayer for the Gospel
PRIEST:
O Master, Lord Jesus Christ our
God, who said to his saintly,
honoured disciples and holy
apostles, Many prophets and
righteous men have desired to
see the things which you see,
and have not seen them, and to
hear the things which you hear
and have not heard them. But
blessed are your eyes for they
see and your ears for they hear.
May we be worthy to hear and to
act according to your holy
gospels through the prayers of
your saints.
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الكاهن‬
‫أيها السيد الرب يسوع المسيح‬
‫إلهنا الذى قال لتالميذه القديسين‬
‫المكرمين ورسله االطهار‬
‫إن أنبياء وأب ار ار كثيرين اشتهوا أن‬
‫يروا ما أنتم ترون و لم يروا وان‬
‫يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم‬
.‫يسمعوا‬
‫أما أنتم فطوبى ألعينكم ألنها‬
‫تبصر وآلذانكم ألنها تسمع‬
‫فلنستحق أن نسمع ونعمل بأناجيلك‬
‫المقدسة بطلبات قديسيك‬
The Prayer for the Gospel
DEACON:
Pray. Pray for the holy gospel
CONGREGATION:
Lord have mercy.
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الشماس‬
‫صلوا من أجل اإلنجيل المقدس‬
‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
The Prayer for the Gospel
PRIEST:
Remember also, O our
Master, all those who have
bidden us to remember them
in our supplications and
prayers which we offer up unto
you, O Lord our God. Those
who have already fallen
asleep, repose them. Those
who are sick, heal them. For
you are the life of us all, the
salvation of us all, the hope of
us all, the healing of us all,
and the resurrection of us all.
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الكاهن‬
‫أذكر أيضا يا سيدنا كل الذين‬
‫أمرونا أن نذكرهم فى تضرعاتنا‬
‫وطلباتنا التى نرفعها إليك أيها‬
. ‫الرب إلهنا‬
‫الذين سبقوا فرقدوا نيحهم‬
‫المرضى اشفهم‬
‫ألنك أنت هو حياتنا كلنا‬
‫وخالصنا كلنا ورجاؤنا كلنا‬
.... ‫وشفاؤنا كلنا وقيامتنا كلنا‬
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الشعب‬
‫‪The Prayer for the Gospel‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫آلليـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــلويا‬
‫‪Aaaaaaaaalleluia‬‬
‫يقول الشماس‬
‫‪DEACON:‬‬
‫أسطاثيتى ميتا فوفو ثيئو‬
‫آكوسومين طو أجيو ايف أنجيليو‬
‫‪Stand with the fear of God. Let‬‬
‫‪us hear the holy gospel‬‬
‫(قفوا بخوف هللا لسماع اإلنجيل المقدس)‬
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الكاهن‬
‫‪The Prayer for the Gospel‬‬
‫‪PRIEST:‬‬
‫اف ازمارؤوت انجى فيئثنيو خين ‪Blessed be he who comes in the‬‬
‫‪name of the Lord.‬‬
‫افران ام ابشويس انتى تى جوم‬
‫‪Bless, O Lord, the reading of the‬‬
‫كيريا إيفلوجيسون إك طو‬
‫‪holy gospel, according to St Mark‬‬
‫كاطا (ماركون) أجيو إف أنجيليو‬
‫طو آناغنوسما‬
‫يقول الشعب‬
‫ذوكصاصي كيريا‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Glory to You, O Lord.‬‬
Gospel Introduction
Deacon
Stand up in the fear of
God and listen to the Holy
Gospel.
A chapter reading from
the Gospel according to
Saint (Mathew).
May his blessings.
CONGREGATION
Be with us all. Amen
‫مقدمة األنجــيل‬
‫يقول الشماس‬
‫قفوا بخوف امام اهلل و انصتوا‬
‫لسماع االنجيل المقدس‬
‫فصل من بشارة االنجيل لمعلمنا‬
‫مار متى‬
‫البشيروالتلميذ الطاهر بركاته‬
‫يقول الشعب‬
‫على جميعـ ــنا‬
Psalm Introduction
Deacon
From the Psalms
of our teacher
David the
prophet and the
King. May his
blessings.
CONGREGATION
Be with us all. Amen
‫مقدمة المزمور‬
‫يقول الشماس‬
‫من مزاميرو تراتيل‬
‫معلمنا داود النبى‬
‫والملك الطاهر بركاته‬
‫على جميعنا آمين‬
‫يقول الشعب‬
‫على جميعـ ــنا‬
‫مزمور باكر‬
Psalms ) 18 ، 17 : 32 ( ‫من مزامير أبينا داود النبي‬
Our soul waits for the
Lord; He is our help
and our shield. For
our heart shall rejoice
in Him, Because we
have trusted in His
holy name.
‫تنتظر الرب في كل‬
‫نا‬
‫نفس‬
ُ
ُ
‫ ألنهُ هو ُمعيِنُنا‬،‫حي ٍن‬
ِ .‫وناصرنا‬
‫وبه‬
‫يفرح قلبُنا‬
ُ
ُ
ِ ‫ألننا على‬
ِ ‫اسمه الق ُّد‬
‫وس‬
.‫ات َكلنا‬
Alleluia
.‫هللوي ــا‬
The Gospel
Deacon
Blessed is He who comes
in the Name of the Lord.
Our Lord, God, Savior,
and King of us all,
Jesus Christ
the Son of the Living God
to whom is the Glory
Forever.
CONGREGATION
And Ever. Amen.
‫اإلنجيل‬
‫يقول الشماس‬
‫مبارك اآلتى باسم رب القوات‬
‫ربنا و الهنا و مخلصنا و‬
‫مخلص نفوسنا‬
‫ربنا يسوع المسيح‬
‫ابن اهلل الحى الذى له المجد‬
‫الدائـم‬
‫يقول الشعب‬
‫ آمين‬. ‫إلى األبد‬
Matins Gospel
Matthew 15:21-28
Then Jesus went out from
there and departed to the
region of Tyre and Sidon. 22
And behold, a woman of
Canaan came from that
region and cried out to Him,
saying, Have mercy on me, O
Lord, Son of David! My
daughter is severely demonpossessed.
23
But
He
answered her not a word.
And His disciples came and
urged Him,
‫إنجيل باكر‬
) 28 ‫ ـ‬21 : 15 ( ‫من إنجيل معلمنا متى البشير‬
‫ثُم خرج يسوعُ من هناك‬
‫صور‬
ُ ‫وانصرف إلى نواحي‬
‫ واذا امرأة كنعانية‬.‫وصيداء‬
ِ
‫ كانت‬،‫التخوم‬
‫خارجة من تلك‬
‫ " ارحمني يارب‬:‫تصر ُخ قائلة‬
‫ ابنتي ُمتعذبة‬.‫داود‬
ُ ‫يا ابن‬
‫ أما هو فلم ُي ِجبها‬." ‫ومجنونة‬
‫ فتقدم تالميذهُ وطلبوا‬.‫بكلمة‬
ِ
‫إليه‬
Matins Gospel
Matthew 15:21-28
saying, Send her away, for
she cries out after us. 24 But
He answered and said, I was
not sent except to the lost
sheep of the house of Israel.
25 Then she came and
worshiped Him, saying, Lord,
help me! 26 But He answered
and said, It is not good to
take the children's bread and
throw it to the little dogs. 27
And she said,
‫إنجيل باكر‬
) 28 ‫ ـ‬21 : 15 ( ‫من إنجيل معلمنا متى البشير‬
‫ " اصرف هذه المرأة‬:‫قائلين‬
‫تصيح وراءنا! " أما هو‬
‫ألنها‬
ُ
‫ " لم أُرسل إلى‬:‫فأجاب وقال‬
‫بيت إسرائيل‬
ُ ‫أحد إال إلى خراف‬
‫ أما هي فأتت‬." ‫الضالة‬
‫ " يا سيدي‬:‫له قائلة‬
ُ ‫وسجدت‬
ِّ
‫ " ليس‬:‫ فأجاب وقال‬." ‫أعني‬
‫حسنا أن ُيؤخذ ُخبز البنين‬
:‫ فقالت‬." ‫ويعطى للكالب‬
ُ
Matins Gospel
Matthew 15:21-28
Yes, Lord, yet even the little
dogs eat the crumbs which
fall from their masters' table.
28 Then Jesus answered and
said to her, O woman, great is
your faith! Let it be to you as
you desire. And her daughter
was healed from that very
hour
Glory to Lord forever . Amen
‫إنجيل باكر‬
) 28 ‫ ـ‬21 : 15 ( ‫من إنجيل معلمنا متى البشير‬
‫ فإن الكالب‬،‫" نعم يا رب‬
ِ ُ‫تأكل أيضا من الف‬
‫تات الذي‬
." ‫يسقُط من مائدة أربابها‬
" :‫حينئذ أجاب يسوع وقال لها‬
ِ
‫إيمانك! ليكن‬
‫ عظيم‬،ُ‫يا ام أرة‬
ِ
‫شف ِيت‬
ُ ‫ ف‬." ‫لك كما تُريدين‬
ِ
.‫الساعة‬
‫ابنتها من تلك‬
) ‫( والمجد للـه دائما‬
‫ختام صالة باكر‬
‫يقول الشعب وهو ساجد ‪:‬‬
‫‪Congregation‬‬
‫بالمسيح يسوع ربنا خين بى إخرستوس‬
‫إيسوس بينشويس‬
‫‪Through Jesus Christ,‬‬
‫‪our Lord.‬‬
‫يرد الشماس وهو ساجد ‪:‬‬
‫أحنوا رؤوسكم للرب‬
‫‪Deacon‬‬
‫طاس كى فاالس أيمون‬
‫طو كيريو إكليناتى‬
‫‪Bow‬‬
‫‪your‬‬
‫‪heads‬‬
‫‪before the Lord..‬‬
‫يقول الشعب وهو ساجد ‪:‬‬
‫‪Congregation‬‬
‫أمامك يا رب خاضعين إينوبيون سو كيـــــريا‬
‫وساجدين‬
‫‪We bow before Thee‬‬
‫‪O‟ Lord‬‬
‫يرد الشماس وهو ساجد ‪:‬‬
‫ننصت بخوف هللا ‪ ،‬أمين إبروس خومين‬
‫ميطا فوفو‪ ،‬أمين‬
‫‪Deacon‬‬
‫ثيؤ‬
‫‪in‬‬
‫‪Attend to God‬‬
‫‪reverence, Amen.‬‬
‫ختام صالة باكر‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫ذوكسابترى كى إيو كى أجيو إبنيفماتى كى‬
‫نين كى آ إى كى إسطوس إى أوناس طون إى‬
‫أونون آمين‪.‬تين أوش إيفول إنجو إمموس جي‬
‫أوبنشويس إيسوس بخرستوس‪.‬‬
‫ازمو ني سيتي نيم ني سيم ماري بيك ناي‬
‫نيم تيك هيريني أوي سوفت إمبيك الؤوس سوتي‬
‫إمون أووه ناي نان كيريا ليصون كيرياليصون ‪.‬‬
‫كيريا إيفولجيصون أمين إزمو إيروي إزمو إيروي‬
‫سيما طانيا كوني أيفول جو مبي إزمو‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Amen. Alleluia: Glory be to the‬‬
‫‪Father and the Son and the‬‬
‫‪Holy Spirit: now and forever and‬‬
‫‪unto the ages of ages: Amen.‬‬
‫‪We cry out saying: O our Lord‬‬
‫‪Jesus Christ: bless the air of‬‬
‫‪heaven bless the waters of the‬‬
‫‪river, bless the seeds and the‬‬
‫…‪herbs‬‬
‫امين هلليلويا‪ .‬المجد لآلب واالبن والروح القدس‪ ،‬االن و كل اوان وإلي دهر الدهور‪.‬‬
‫آمين نصرخ قائلين‪ :‬يا ربنا يسوع المسيح‪ ،‬بارك اهوية السماء‪ ،‬مياه النهر والزروع‬
‫والعشب‪...‬‬
‫لحن البركة‬
‫‪We worship the Father‬‬
‫يقول الشعب لحن البركة أثناء إستعداد اإلكليروس‪:‬‬
‫تين أوؤشت إم‬
‫إفيوت إنتى بي‬
‫أوؤيني ‪ :‬نيم بيف‬
‫شيرى إمونوجينيس‬
‫إبنفما‬
‫بي‬
‫نيم‬
‫إمباراكليطون ‪ :‬تي‬
‫إن‬
‫إترياس‬
‫أوموسيوس‬
‫‪Ten Ooash em‬‬
‫‪Eviot: Ente Be‬‬
‫‪ooyne : Nem bev‬‬
‫‪shiri Emonoganis:‬‬
‫‪Nim Bi ebnfma‬‬
‫‪Embarakliton ; Ti‬‬
‫‪Etrias‬‬
‫‪En‬‬
‫‪Omosios.‬‬
‫‪We‬‬
‫‪worship‬‬
‫‪the Father and the‬‬
‫‪Son, and the Holy‬‬
‫‪Spirit, the holy and‬‬
‫‪Co-essential,‬‬
‫‪Trinity.‬‬
‫نسجد لآلب النور وإبنه الوحيد والروح المعزي‪ .‬الثالوث المساوي‪.‬‬
‫‪The Coptic Liturgy according to St Basil‬‬
‫مذبح كنيسة السيدة العذراء واألنبـــــا رويس بمديسون‬
‫صلوات األجبية‬
‫الساعة الثالثة والسادسة‬
The Third Hour
‫ الساعة الثالثة‬- ‫صالة األجبية‬
But the Comforter, the Holy Spirit,
Whom the Father will send in My
name, He shall teach you all
things, and bring to your
remembrance all things that I have
said unto you. My peace I leave
with you, My peace I give unto
you: not as the world gives do I
give unto you. Let not your heart
be troubled, neither let it be afraid.
You have heard how I said unto
you, “I go away, and come again
unto you.”
‫متى جاء المعزى الروح‬
‫القدس الذى سيرسله اآلب‬
‫ فهو ي َعََ َلمكم كل‬،‫باسمى‬
‫ ويذكركم بكل ما قلته‬، ‫شىء‬
‫ سالمى‬.‫ سالمى أترك لكم‬.‫لكم‬
‫ ليس كما يعطى‬.‫أنا أعطيكم‬
‫ ال تضطرب‬.‫العالم أعطيكم‬
َ ‫قلوبكم وال‬
‫ سمعتم أنى‬.‫تجزع‬
‫قلت لكم أنى أمضى ثم آتى‬
‫ لو كنتم تحبوننى‬،‫إليكم‬
The Third Hour
If you loved Me, you would rejoice,
because I said, “I go unto the
Father”: for My Father is greater
than I. And now I have told you
before it comes to pass, that, when
it comes to pass, you might
believe. I will not talk much with
you: for the prince of this world
comes, and has nothing in Me. But
that the world may know that I love
the Father; and as the Father gave
Me commandment, so I do: arise,
let us go from here.
‫ الساعة الثالثة‬- ‫صالة األجبية‬
‫لو كنتم تحبوننى لكنتم‬
‫تفرحون بأنى أمضى إلى‬
.‫ ألن أبى أعظم منى‬،‫اآلب‬
‫وقد قلت لكم اآلن قبل أن‬
‫ حتى متى كان‬،‫يكون‬
‫ لست أكلمكم كالما‬.‫تؤمنون‬
‫ رئيس هذا العالم‬.‫كثيرا بعد‬
‫ لكن‬.‫آت وليس له فى شىء‬
‫لكى يعلم العالم أننى أحب أبى‬
.‫وكما أوصانى أبى هكذا أفعل‬
.‫قوموا ننطلق من هنا‬
The Third Hour
‫ الساعة الثالثة‬- ‫صالة األجبية‬
I am the true vine, and My Father
is the vinedresser. Every branch in
Me that does not bear fruit He
takes away: and every branch that
bears fruit He prunes, that it may
bring forth more fruit. Now you are
clean through the word which I
have spoken unto you. Abide in
Me, and I in you.
، ‫أنا هو الكرمة الحقيقية‬
‫ كل غصن فى ال‬.‫وأبى الكرام‬
‫ وكل ما‬،‫يأتى بثمر يقطعه‬
‫يأتي بثمر ي َنقيه ليأتى بثمر‬
‫ وأنتم من َقبل أنقياء من‬.‫أكثر‬
.‫أجل الكالم الذى كلمتكم به‬
‫أثبتوا فى وأنا أيضا فيكم‬
Glory be to God forever. Amen.
.‫والمجد للـه دائما‬
The Third Hour
Your Holy Spirit, O Lord
Whom You sent forth upon Your
holy
disciples
and
honored
apostles in the third hour, do not
take away from us, O Good One,
but renew Him within us. Create in
me a clean heart, O God, and
renew a steadfast spirit within me.
Do not cast me away from Your
presence. And do not take Your
Holy Spirit away from me.
‫ الساعة الثالثة‬- ‫صالة األجبية‬
‫ الذى‬،‫روحك القدوس يارب‬
‫تالميذك‬
‫على‬
‫أرسلته‬
‫القديسين ورسلك المكرمين‬
‫ هذا ال‬،‫فى الساعة الثالثة‬
‫ لكن‬،‫تنزعه منا أيها الصالح‬
‫ قلبا نقيا‬.‫جدده فى أحشائنا‬
‫ وروحا‬،‫أخلق فى يا هللا‬
‫ ال‬.‫مستقيما جدد فى أحشائى‬
،‫تطرحنى من قدام وجهك‬
‫وروحك القدوس ال تنزعه‬
‫منى‬
The Litanies for Sext
Continuation 1
‫ الساعة الثالثة‬- ‫الثالث قطع األولى‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Glory be to the Doxa patri ke eio:
Father and to the ke Agio pnevmati.
Son and to the Holy
Spirit.
‫•ذوكسابترى كى إيو‬
‫كى أجيو إبنيفماتى‬
‫المجد لآلب واالبن والروح القدس‬
The Third Hour
O Lord who sent down Your
Holy Spirit upon Your holy
disciples and Your honored
apostles in the third hour, do not
take Him away from us, O Good
One, but we ask You to renew Him
within us, O Lord Jesus Christ,
Son of God, the Word; a steadfast
and life giving spirit,
‫ الساعة الثالثة‬- ‫صالة األجبية‬
‫أيها الرب الذى أرسلت روح‬
‫قدسك على تالميذك القديسين‬
‫ورسلك المكرمين فى الساعة‬
‫ هذا ال تنزعه منا أيها‬،‫الثالثة‬
‫ لكن نسألك أن تجدده‬،‫الصالح‬
‫فى أحشائنا ياربنا يسوع‬
:‫ ابن هللا الكلمة‬،‫المسيح‬
،‫روحا مستقيما ومحييا‬
The Third Hour
‫ الساعة الثالثة‬- ‫صالة األجبية‬
A spirit of prophecy and chastity, a
spirit of holiness, justice and
authority, O the Almighty One, for
You are the light of our souls. O
Who shines upon every man that
comes into the world, have mercy
on me.
‫ روح‬،‫روح النبوة والعفَة‬
،‫القداسة والعدالة والسلطة‬
،‫أيها القادر على كل شىء‬
.‫ألنك أنت هو ضياء نفوسنا‬
‫يا من يضىء لكل إنسان آت‬
.‫إلى العالم ارحمنا‬
The Litanies for Sext
Continuation 1
‫ الساعة الثالثة‬- ‫الثالث قطع األولى‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Both
now
and ke nin ke a-ee: ke
always, and unto the eestoos
e-onas
ages of ages.
tone-onon: Amen.
Amen.
‫•كى نين كى آ إى كى‬
‫إسطوس إى أوناس‬
‫طون إى أونون آمين‬
.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‬
The Third Hour
O Mother of God, you are
the true vine who bore the Cluster
of Life, we ask you, O full of grace,
with the apostles, for the salvation
of our souls. Blessed is the Lord
our God. Blessed is the Lord day
by day. He prepares our way, for
He is God of our salvation.
‫ الساعة الثالثة‬- ‫صالة األجبية‬
ٍ ‫يا والدة اإلله أن‬
‫ت هى الكرمة‬
‫الحقيقية الحاملة عنقود‬
‫ نسألك أيتها المملوءة‬.‫الحياة‬
‫ من أجل‬،‫ مع الرسل‬،‫نعمة‬
‫ مبارك الرب‬.‫خالص نفوسنا‬
.‫ مبارك الرب يوما بيوم‬.‫إلهنا‬
‫يهيىء طريقنا ألنه إله‬
‫خالصنا‬
The Litanies for Sext
Continuation 1
‫ الساعة الثالثة‬- ‫الثالث قطع األولى‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Both
now
and ke nin ke a-ee: ke
always, and unto the eestoos
e-onas
ages of ages.
tone-onon: Amen.
Amen.
‫•كى نين كى آ إى كى‬
‫إسطوس إى أوناس‬
‫طون إى أونون آمين‬
.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‬
The Third Hour
O Heavenly King, the
Comforter, the Spirit of truth, who
is present in all places and fills all,
the treasury of good things and the
Life-Giver, graciously come, and
dwell in us and purify us from all
defilement, O Good One, and save
our souls.
‫ الساعة الثالثة‬- ‫صالة األجبية‬
‫أيها الملك السمائى‬
‫ الحاضر‬،‫ روح الحق‬،‫المعزي‬
،‫ والماليء الكل‬،‫فى كل مكان‬
‫ ومعطى‬،‫كنز الصالحات‬
.‫ هلم تفضل وحل فينا‬:‫الحياة‬
‫وطهرنا من كل دنس أيها‬
.‫ وخلص نفوسنا‬،‫الصالح‬
The Litanies for Sext
Continuation 1
‫ الساعة الثالثة‬- ‫الثالث قطع الثانية‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Glory be to the Doxa patri ke eio:
Father and to the ke Agio pnevmati.
Son and to the Holy
Spirit.
‫•ذوكسابترى كى إيو‬
‫كى أجيو إبنيفماتى‬
‫المجد لآلب واالبن والروح القدس‬
The Third Hour
‫ الساعة الثالثة‬- ‫صالة األجبية‬
Even as You were with
Your disciples, O Savior, and
gave them peace, come also
and be with us, and save us,
and deliver our souls.
‫كما كنت مع‬
‫المخلص‬
‫أيها‬
‫تالميذك‬
‫وأعطي َتهم السالم هلم أيضا‬
‫وكن معنا وامنحنا سال َمك‬
َ
‫نفوسنا‬
‫وخلصنا ونج‬
َ
The Litanies for Sext
Continuation 1
‫ الساعة الثالثة‬- ‫الثالث قطع الثانية‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Both
now
and ke nin ke a-ee: ke
always, and unto the eestoos
e-onas
ages of ages.
tone-onon: Amen.
Amen.
‫•كى نين كى آ إى كى‬
‫إسطوس إى أوناس‬
‫طون إى أونون آمين‬
.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‬
The Third Hour
‫ الساعة الثالثة‬- ‫صالة األجبية‬
Whenever we stand in Your
holy temple, we are consider our
selves as they who abide in
heaven. O mother of God, thou art
the gate of heaven; open to us the
door of mercy.
‫إذا ما وقفنا فى‬
‫هيكلك المقدس نحسب كالقيام‬
‫ يا والدة اإلله أنت‬:‫فى السماء‬
‫ افتحي لنا‬،‫هى باب السماء‬
.‫باب الرحمة‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
And seeing the multitudes, He
went up on a mountain, and when
He was seated, His disciples came
to Him. And He opened His mouth,
and taught them, saying: “Blessed
are the poor in spirit, for theirs is
the kingdom of heaven. Blessed
are those who mourn, for they
shall be comforted. Blessed are
the meek, for they shall inherit the
earth.
‫فلما أبصر الجموع‬
‫ وعندما‬.‫صعد إلى الجبل‬
‫جلس تقدم إليه تالميذه ففتح‬
‫ طوبى‬:‫فاه وعلمهم قائال‬
‫ ألن لهم‬،‫للمساكين بالروح‬
‫ طوبى‬.‫ملكوت السموات‬
.‫ ألنهم َي َت َعز ْون‬،‫للحزانى اآلن‬
‫ ألنهم يرثون‬،‫طوبى للودعاء‬
.‫األرض‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
Blessed are those who hunger and
thirst for righteousness, for they
shall be filled. Blessed are the
merciful, for they shall obtain
mercy. Blessed are the pure in
heart, for they shall see God.
Blessed are the peacemakers, for
they shall be called sons of God.
Blessed are “Blessed are you,
when they revile you, and
persecute you, and say all kinds of
evil against you falsely for My
sake.
‫طوبى للجياع والعطاش إلى‬
‫ طوبى‬.‫ ألنهم يشبعون‬،‫البر‬
.‫ ألنهم ُي ْر َحمون‬،‫للرحماء‬
‫ ألنهم‬،‫طوبى للنقية قلو ُبهم‬
‫لصا َنعى‬
َ ‫ طوبى‬.‫يعاينون هللا‬
‫ ألن لهم ملكوت‬،‫السالم‬
‫ طوبى لكم إذا‬.‫السموات‬
‫وعيروكم وقالوا فيكم‬
َ ‫طردوكم‬
.‫من أجلى كل شر كاذبين‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
Rejoice and be exceedingly glad,
for great is your reward in heaven,
for so they persecuted the
prophets who were before you.
“You are the salt of the earth; but
if the salt loses its flavor, how shall
it be seasoned? It is then good for
nothing but to be thrown out and
trampled underfoot by men. “You
are the light of the world. A city
that is set on a hill cannot be
hidden;
‫أجركم‬
‫افرحوا وتهللوا ألن‬
َ
‫ ألنهم‬.‫عظيم فى السموات‬
‫هكذا طردوا األنبياء الذين‬
‫ أنتم ملح األرض‬.‫كانوا قبلكم‬
.‫فإذا فسد الملح فبماذا ُي َملح‬
‫ إال ألن‬،‫ال َيصلُح َب ْع ُد لشيء‬
.‫سه الناس‬
ُ ‫ُيطرح خارجا و َتدُو‬
‫ ال يمكن أن‬.‫أنتم نور العالم‬
.‫ُتخفى مدينة كائنة على جبل‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
nor do they light a lamp and put it
under a basket, but on a
lampstand, and it gives light to all
who are in the house.“Let your
light so shine before men, that
they may see your good works,
and glorify your Father Who is in
heaven.”
Glorybe to God forever. Amen.
‫وال ُيوقدُون سراجا ويضعونه‬
‫ بل يضعونه على‬،‫تحت مكيال‬
‫فيضئ لكل من فى‬
،‫المنارة‬
ُ
‫ هكذا َف ْل ُيضئ نو ُركم‬.‫البيت‬
‫ لكى َي َر ْوا أعمالكم‬،‫قُدام الناس‬
‫ فيم ُجدوا أباكم الذى‬،‫الصالحة‬
‫فى السموات‬
.‫والمجد للـه دائما‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
O You, Who on the sixth day
and in the sixth hour was nailed to
the cross, for the sin which our
father Adam dared to commit in
Paradise, tear the handwriting of
our sins, O Christ our God, and
save us. I cried to the Lord and He
heard me. God hear my prayer,
and do not refuse my petition. Be
attentive to me and hear me in the
evening, in the morning, and at
midday. I say my words, and He
hears my voice and delivers my
soul in peace.
‫ وفى‬،‫يا من فى اليوم السادس‬
‫ سمرت على‬،‫الساعة السادسة‬
‫الصليب من أجل الخطية التى تجرأ‬
‫ َمزق‬.‫عليه أبونا آدم فى الفردوس‬
‫صك خطايانا أيها المسيح إلهنا‬
َ
ُ
‫صرخت إلى هللا والرب‬
‫ أنا‬.‫و َنجنا‬
‫ وال‬.‫استجب صالتى‬
‫ اللهم‬.‫سمعنى‬
ْ
ْ
‫التفت إلى واسمعنى‬
.‫َت ْرفُض طلبتى‬
.‫ ووقت الظهر‬،‫ وباكر‬،‫عشية‬
،‫ فيسمع صوتى‬،‫كالمى أقوله‬
.‫ويخلص نفسى بسالم‬
The Litanies for Sext
Continuation 1
‫ الساعة السادسة‬- ‫الثالث قطع األولى‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Glory be to the Doxa patri ke eio:
Father and to the ke Agio pnevmati.
Son and to the Holy
Spirit.
‫•ذوكسابترى كى إيو‬
‫كى أجيو إبنيفماتى‬
‫المجد لآلب واالبن والروح القدس‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
O Jesus Christ, our God, who
was nailed to the cross in the sixth
hour, and killed sin by the tree, and
by Your death You made alive the
dead man, whom You created with
Your own hands, and had died in
sin.
‫يا يسوع المسيح إلهنا الذى‬
‫سمرت على الصليب فى‬
َ ‫ و َق َت ْل‬،‫الساعة السادسة‬
‫ت‬
َ
‫وأحييت‬
،‫الخطيئة بالخشبة‬
َ
‫ الذى هو‬،‫الميت بموتِك‬
،‫اإلنسان الذى َخ َل ْق َته بيديك‬
.‫الذى مات بالخطية‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
Put to death our pains by Your
healing and life-giving passions,
and by the nails with which You
were nailed. Rescue our minds
from thoughtlessness of the earthly
deeds and worldly lusts, to the
remembrance of Your heavenly
commandments, according to Your
compassion.
‫أوجاعنا بآالمك المشفية‬
‫اقتل‬
َ
‫ وبالمسامير التى‬،‫المحيية‬
‫ انقذ عقولنا من‬،‫سمرت بها‬
،‫َط َياشة األعمال ال َه ُيولية‬
‫ إلى تذكار‬،‫والشهوات العالمية‬
.‫ كرأفتك‬،‫أحكامك السمائية‬
The Litanies for Sext
Continuation 1
‫ الساعة السادسة‬- ‫الثالث قطع األولى‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Both
now
and ke nin ke a-ee: ke
always, and unto the eestoos
e-onas
ages of ages.
tone-onon: Amen.
Amen.
‫•كى نين كى آ إى كى‬
‫إسطوس إى أوناس‬
‫طون إى أونون آمين‬
.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
Since we have no favor, nor
excuse, nor justification because of
our many sins, we, through you,
implore to Him who was born of
you, O Mother of God, the Virgin,
for abundant and acceptable is
your intercession with our Savior.
O pure mother, do not exclude
sinners from your intercession with
Him whom you bore,
،‫ وال ُحجة‬،‫إذ ليس لنا دالة‬
‫ من أجل كثرة‬،‫وال َم ْعذرة‬
‫نتوسل إلى‬
َ ‫ فنحن بك‬،‫خطايانا‬
‫ يا والدة اإلله‬، ِ‫الذى ُولد ِم ْنك‬
‫ ألن كثير هى‬،‫العذراء‬
‫ ومقبولة عند‬،‫ش َفاعتك‬
،‫ أيتها األم الطاهرة‬.‫مخلصنا‬
‫ال ترفضى الخطاة من شفاعتك‬
.‫عند الذى َو َلدْ تِه‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
for He is merciful and able to save
us, because He suffered for us to
deliver us. Let your compassion
speedily reach us, for we are
exceedingly humbled. Help us, O
God, our Savior, for the glory of
Your name. O Lord, deliver us and
forgive us our sins for the sake of
Your holy name.
‫ألنه رحيم وقادر على‬
‫ ألنه تألم من أجلنا‬.‫خالصنا‬
‫ َفل ُتدركنا رأفتك‬.‫لكى ُينق َِذنا‬
.‫ ألننا قد َت َم ْسكنا جدا‬،‫سريعا‬
‫أعنا يا هللا مخلصنا من أجل‬
.‫ يارب َنجنا‬.‫مجد اسمك‬
‫ من أجل‬،‫واغفر لنا خطايانا‬
‫اسم َك القدوس‬
The Litanies for Sext
Continuation 1
‫ الساعة السادسة‬- ‫الثالث قطع األولى‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Both
now
and ke nin ke a-ee: ke
always, and unto the eestoos
e-onas
ages of ages.
tone-onon: Amen.
Amen.
‫•كى نين كى آ إى كى‬
‫إسطوس إى أوناس‬
‫طون إى أونون آمين‬
.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
You wrought salvation in the
midst of all the earth, O Christ our
God, as You stretched Your holy
hands on the cross. Therefore, all
nations cry out saying, “Glory to
You O Lord”.
َ ‫ص َن ْع‬
‫ت خالصا فى وسط‬
َ
‫ أيها المسيح‬،‫االرض كلها‬
‫ عندما بسطت يديك‬،‫إلهنا‬
.‫الطاهرتين على عود الصليب‬
:‫فلهذا كل األمم تصرخ قائلة‬
.‫المجد لك يارب‬
The Litanies for Sext
Continuation 1
‫ الساعة السادسة‬- ‫الثالث قطع الثانية‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Glory be to the Doxa patri ke eio:
Father and to the ke Agio pnevmati.
Son and to the Holy
Spirit.
‫•ذوكسابترى كى إيو‬
‫كى أجيو إبنيفماتى‬
‫المجد لآلب واالبن والروح القدس‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
We
worship
Your
incorruptible person, O Good One,
asking for the forgiveness of our
sins, O Christ our God. For, of
Your will, You were pleased to be
lifted up onto the cross, to deliver
those whom You created from the
bondage of the enemy. We cry out
unto You and give thanks to You,
for You have filled all with joy, O
Savior, when You came to help the
world. Lord, glory to You.
،‫نسجد لشخصك غير الفاسد‬
‫ طالبين مغفرة‬،‫أيها الصالح‬
.‫خطايانا أيها المسيح إلهنا‬
‫صعد‬
ْ ‫س ِر ْر َت أن َت‬
ُ ‫ألن بمشيئتك‬
‫ لِ ُتنجى الذين‬،‫على الصليب‬
.‫َخ َل ْق َت ُهم من عبودية العدو‬
‫ ألنك‬،‫نصرخ إليك ونشكرك‬
‫ أيها‬،‫مألت الكل فرحا‬
‫ لما أتيت لتعين‬،‫ال ُمخلص‬
‫ يارب المجد لك‬.‫العالم‬
The Litanies for Sext
Continuation 1
‫ الساعة السادسة‬- ‫الثالث قطع الثانية‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Both
now
and ke nin ke a-ee: ke
always, and unto the eestoos
e-onas
ages of ages.
tone-onon: Amen.
Amen.
‫•كى نين كى آ إى كى‬
‫إسطوس إى أوناس‬
‫أونون‬
‫طون إى‬
.‫آمين‬
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين‬
The Sixth Hour
‫ الساعة السادسة‬- ‫صالة األجبية‬
You are she who is full
of grace. O Mother of God, the
Virgin, we praise you, for, through
the cross of your Son, Hades fell
down and death was abolished.
We were dead but we are raised
and became worthy of eternal life,
and gained the delight of the first
Paradise. Therefore, we thankfully
glorify the immortal Christ our God.
‫أنت هى الممتلئة نعمة يا‬
،‫ نسبحك‬.‫والدة اإلله العذراء‬
،‫ألن من قبل صليب ابنك‬
.‫ وبطل الموت‬،‫أنهبط الجحيم‬
‫ واستحققنا‬،‫أمواتا كنا فنهضنا‬
‫ ونلنا نعيم‬،‫الحياة األبدية‬
‫ من أجل هذا‬.‫الفردوس األول‬
،‫ المسيح إلهنا‬،‫نمجد بشكر‬
.‫ألنه قوى‬
‫‪The Coptic Liturgy according to St Basil‬‬
‫مذبح كنيسة السيدة العذراء واألنبـــــا رويس بمديسون‬
‫القداس الباسيلي‬
‫كيريا ليصون وتقديم الحمل‬
The Procession of the Lamb
CONGREGATION:
: ‫ مرة‬41 ‫يقول الشعب كيريا ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
Lord have mercy, laison , Ya rab
Lord have mercy,
orham
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
‫ يا رب إرحم‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
Lord have mercy, laison , Erhamna ya
Lord have mercy,
allah
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
‫ إرحمنا يا هللا‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
Lord have mercy, laison , smaana ‫ إسمعنا وإرحمنا‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy,
werhamana
‫كيريا ليصون وتقديم الحمل‬
The Procession of the Lamb
CONGREGATION:
: ‫ مرة‬41 ‫يقول الشعب كيريا ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
Lord have mercy, laison , Ya rab
Lord have mercy,
orham
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
‫ يا رب إرحم‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
Lord have mercy, laison , Erhamna ya
Lord have mercy,
allah
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
‫ إرحمنا يا هللا‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
Lord have mercy, laison , smaana ‫ إسمعنا وإرحمنا‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy,
werhamana
‫كيريا ليصون وتقديم الحمل‬
The Procession of the Lamb
CONGREGATION:
: ‫ مرة‬41 ‫يقول الشعب كيريا ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
Lord have mercy, laison , Ya rab
Lord have mercy,
orham
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
‫ يا رب إرحم‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
Lord have mercy, laison , Erhamna ya
Lord have mercy,
allah
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
‫ إرحمنا يا هللا‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
Lord have mercy, laison , smaana ‫ إسمعنا وإرحمنا‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy,
werhamana
‫كيريا ليصون وتقديم الحمل‬
The Procession of the Lamb
CONGREGATION:
: ‫ مرة‬41 ‫يقول الشعب كيريا ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
Lord have mercy, laison , Ya rab
Lord have mercy,
orham
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
‫ يا رب إرحم‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
Lord have mercy, laison , Erhamna ya
Lord have mercy,
allah
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
‫ إرحمنا يا هللا‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
Lord have mercy, laison , smaana ‫ إسمعنا وإرحمنا‬، ‫ليصون‬
Lord have mercy,
werhamana
‫كيريا ليصون وتقديم الحمل‬
The Procession of the Lamb
CONGREGATION:
: ‫ مرة‬41 ‫يقول الشعب كيريا ليصون‬
Lord have mercy, Kiria laison , Kiria
Lord have mercy, laison , Kiria laison
Lord have mercy,
CONGREGATION:
Lord have mercy, Kiria laison ,
Lord have mercy,
Kiria laison .
‫ كيريا‬، ‫كيريا ليصون‬
‫ كيريا ليصون‬، ‫ليصون‬
‫ويختم الشعب‬
‫كيريا ليصون‬
‫كيريا ليصون‬
The Procession of the Lamb
Holy Holy Holy.
Lord of hosts.
Heaven and earth are full of Your glory
and honor. Have mercy on us, O God the
Father, the Almighty O Holy Trinity, have
mercy on us. O Lord, God of hosts, be
with us. For we have no helper in our
hardships and tribulations but You.
Absolve, forgive, and remit, O God, our
transgressions; those which we have
committed willingly and those we have
committed unwillingly, those which we
have committed knowingly and those
which we have committed unknowingly,
the hidden and manifest, O Lord forgive
us, for the sake of Your Holy name which
is called upon us. Let it be according to
Your mercy, O Lord, and not according
to our sins.
Make us worthy to pray thankfully: Our
Father Who art in heaven
‫ تقديم الحمل‬- ‫قدوس قدوس قدوس‬
‫ثم يقول الشعب سرا صالة‬
‫قــــدوس قــــدوس قــــدوس رب الصــــباؤووت‬
‫الســـماء واألرض مملوئتـــان مـــن مجـــدك‬
،‫وكرامتك ارحمنا يا اللـه اآلب ضـابط الكـل‬
‫ أيهــا الــرب‬،‫أيهــا الثــالوث القــدوس ارحمنــا‬
‫إله القـوات كـن معنـا ألنـه لـيس لنـا معـين‬
‫فــى شــدائدنا وضــيقاتنا س ـواك حــل واغفــر‬
‫ التـــى‬،‫واصـــفح لنـــا يـــا اهلل عـــن ســـيئاتنا‬
‫صـــنعناها بإرادتنـــا والتـــى صـــنعناها بغيـــر‬
‫ التى فعلناها بمعرفة والتى فعلناهـا‬،‫إرادتنا‬
‫ يـــــارب‬،‫بغيـــــر معرفـــــة الخفيـــــة والظـــــاهرة‬
‫اغفرها لنا مـن أجـل اسـمك القـدوس الـذى‬
‫ كرحمتـــــك يـــــارب ولـــــيس‬،‫دعـــــى علينـــــا‬
.‫كخطايانا‬
‫يا أبانا الذى فى السموات‬
‫دورة الحمل‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫مجدا وإكراما إكراما‬
‫للثالوث‬
‫ومجدا‬
‫األقدس اآلب واالبن‬
‫والروح القدس سالما‬
‫وبنيانا لكنيسة هللا‬
‫الوحيدة‬
‫الواحدة‬
‫الجامعة‬
‫المقدسة‬
‫الرسولية آمين‬
‫‪PRIEST‬‬
‫أوؤأو نيم أو طايو‬
‫أوطايو نيم أو ؤأو إنتى‬
‫بان أجيا ترياس إفيوت‬
‫نيم ابشيرى نيم بى‬
‫ابنيفما إثؤواف أوهيرينى‬
‫نيم أو كوت إيجين تى‬
‫أوى إممافتس إثؤواف إن‬
‫كاثوليكى إن أبوسطوليكى‬
‫إن اكليسيا انتى افنوتى‬
‫آمين‬
‫‪Glory and honour,‬‬
‫‪honour and glory to‬‬
‫‪the all-Holy Trinity:‬‬
‫‪the Father and the‬‬
‫‪Son and the Holy‬‬
‫‪Spirit. Peace and‬‬
‫‪edification unto the‬‬
‫‪one,‬‬
‫‪only,‬‬
‫‪holy‬‬
‫‪catholic‬‬
‫‪and‬‬
‫‪apostolic church of‬‬
‫‪God. Amen.‬‬
‫دورة الحمل‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫أذكر يا رب الذين‬
‫قدموا لك هذه القرابين‬
‫والذين قدمت عنهم‬
‫قدمت‬
‫والذين‬
‫أعطهم‬
‫بواسطتهم‬
‫كلهم األجر السمائى‬
‫‪PRIEST‬‬
‫آرى افميفئىابشويس ان‬
‫نى ايطاف اينى ناك‬
‫ايخون ان ناى ذورون‪.‬‬
‫نيم نى ايطاف اينو‬
‫ايجوؤو نيم نى ايطاف‬
‫اينو ايفول هيطوطو موى‬
‫نؤو تيرو امبى فيكى بى‬
‫ايفول خين نى فيئوى‪.‬‬
‫‪Remember, O Lord‬‬
‫‪those who have‬‬
‫‪brought unto You‬‬
‫‪these gifts, those on‬‬
‫‪whose behalf they‬‬
‫‪have been brought,‬‬
‫‪and those by whom‬‬
‫‪they‬‬
‫‪have‬‬
‫‪been‬‬
‫‪brought. Give them‬‬
‫‪all the heavenly‬‬
‫‪reward.‬‬
The Procession of the Lamb
DEACONS
Pray for these holy and precious
gifts, our sacrifices and those
who have brought them. Lord
have mercy.
‫دورة الحمل‬
: ‫يقول الشمامسة‬
‫صلوا من أجل هذه القرابين‬
‫وتقدماتنا‬
‫الكريمة‬
‫المقدسة‬
‫والذين قدمـــــــوها يا رب ارحم‬
The Procession of the Lamb
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Alleluia. this is the
day which the Lord
has made, let us rejoice
and be glad in it.
O Lord save us, O Lord
straighten our ways.
Blessed is He who
comes
in the name of the
Lord.Alleluia.
‫دورة الحمل‬
Alleluia: fai pe pi eho-oo
etaep Chois thamiof:
maren thelilen ten oonof
emmon enkhitf:O Ep
Chois ek-e nahmen:O
Ep Chois ek-e sooten
nen moit:Ef-esmaro-oot
enje fi ethniookhen ef
raan
em
ep
Chois:Alleluia.
‫الليلويا فاي بيه بي ايه هوؤ‬
. ‫ايطا ابشويس ثاميوف‬
‫مارين ثيليل انتين اونوف‬
‫ او ابشويس‬. ‫اممون انخيتف‬
‫اك ايه ناهمين او ابشويس‬
. ‫اك ايه سوتين نين مويت‬
‫افئزماروؤت انجيه في اثنيو‬
. ‫خين افران ام ابشويس‬
‫الليلويا‬
‫ يارب‬. ‫ فلنفرح ونبتهج فيه‬.‫ هذا هو اليوم الذي صنعه الرب‬. ‫هلليلويا‬
‫ هلليلويا‬. ‫ مبارك االتي باسم الرب‬.‫خلصنا يارب سهل سبلنا‬
‫الثالث رشومات للحمل‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫ثم يقف الكاهن أمام المذبح ووجهه نحو الشرق ويضع الحمل على يده‬
‫اليسرى ويقربه للقارورة ويرشم قائال ‪:‬‬
‫‪PRIEST‬‬
‫باسم اآلب واإلبن خين افران ام افيوت نيم‬
‫والروح القدس إله ابشيرى نيم بى ابنيفما‬
‫واحد مبارك هللا اآلب اثؤواف أونوتى ان أو‬
‫أوت اف ازماروؤت انجى‬
‫أمين‬
‫‪.‬‬
‫الكل‬
‫ضابط‬
‫افنوتى افيوت بى بان‬
‫طوكراطور‪ .‬آمين‬
‫‪In the Name of the‬‬
‫‪Father, and the Son,‬‬
‫‪and the Holy Spirit,‬‬
‫‪One God. Blessed‬‬
‫‪be God the Father‬‬
‫‪the‬‬
‫‪Pantocrator.‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫الثالث رشومات للحمل‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫يجاوب الشمامسة وليس الشعب ‪:‬‬
‫آمين‬
‫‪DEACONS‬‬
‫‪Amen‬‬
‫الثالث رشومات للحمل‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫ويرشم الكاهن ثانياً ويقول‪:‬‬
‫‪PRIEST‬‬
‫مبارك ابنه الوحيد اف ازماروؤت انجى بيف‬
‫انشيرى‬
‫يسوع المسيح ربنا‪ .‬مونوجينيس‬
‫ايسوس بى إخرستوس‬
‫أمين‬
‫بينشويس‪ ،‬أمين‬
‫‪Blessed be His‬‬
‫‪Only-Begotten‬‬
‫‪Son, Jesus Christ,‬‬
‫‪our Lord. Amen.‬‬
‫الثالث رشومات للحمل‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫يجاوب الشمامسة وليس الشعب ‪:‬‬
‫آمين‬
‫‪DEACONS‬‬
‫‪Amen‬‬
‫الثالث رشومات للحمل‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫ويرشم الكاهن ئالئاً ويقول‪:‬‬
‫‪PRIEST‬‬
‫مبارك الروح المقدس اف ازماروؤت انجى‬
‫بى ابنيفما اثؤواف‬
‫المعزى أمين‬
‫امبارا كليتون ‪ .‬أمين‬
‫‪Blessed be the Holy‬‬
‫‪Spirit, the Paraclete.‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫الثالث رشومات للحمل‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫يجاوب الشمامسة وليس الشعب ‪:‬‬
‫آمين‬
‫‪DEACONS‬‬
‫‪Amen‬‬
‫الثالث رشومات للحمل‬
‫يقول الشماس ‪:‬‬
‫اآلب‬
‫هو‬
‫واحد‬
‫القدوس ‪ .‬واحد هو‬
‫االبن القدوس ‪ .‬واحد‬
‫هو الروح القدس ‪.‬‬
‫آمين مبارك الرب‬
‫اإلله إلى األبد ‪.‬‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫‪DEACON‬‬
‫اسباتير أجيوس اس ايوس‬
‫أجيوس ‪ .‬ان ابنيفما أجيون‬
‫ايفلوجيطوس‬
‫‪.‬‬
‫آمين‬
‫كيريوس أوثيئوس اسطوس‬
‫ايئوناس آمين ‪ .‬نيئثنوس‬
‫تيرو ازمو ابشويس‪.‬‬
‫‪Amen. One is the Holy‬‬
‫‪Father, One is the Holy‬‬
‫‪Son, One is the Holy‬‬
‫‪Spirit. Amen. Blessed be‬‬
‫‪the Lord God forever.‬‬
‫‪Amen. Praise the Lord,‬‬
‫الثالث رشومات للحمل‬
‫يقول الشماس ‪:‬‬
‫ياجميع األمم باركوا‬
‫الرب ولتباركه جميع‬
‫الشعوب ألن رحمته‬
‫ثبتت علينا وحق الرب‬
‫يدوم إلى األبد ‪ .‬آمين‬
‫هلليلويا‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫‪DEACON‬‬
‫مارو ازمو ايروف انجى‬
‫نيالؤس تيرو ‪ .‬جى آبيف‬
‫ناى تجرو إى إهرى إيجون‬
‫أووه تى ميثمى إنتى‬
‫إبشويس شوب شا إينيه‬
‫آمين‬
‫‪Praise the Lord, all you‬‬
‫‪nations: praise Him, all‬‬
‫‪you peoples for His mercy‬‬
‫‪is confirmed upon us: and‬‬
‫‪the truth of the Lord‬‬
‫‪endures for ever. Amen,‬‬
‫‪Alleluia.‬‬
‫الثالث رشومات للحمل‬
‫‪The Procession of the Lamb‬‬
‫ثم يصب الخمر فى الكأس ويمزجه بقليل من الماء نحو الثلث ثم يصفى‬
‫القارورة جيداً ويعطيها للشماس‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫ذوكسابترى كى إيو كى‬
‫أجيو بنيفماتى ‪،‬كي نين‬
‫كى آ إى كى اسطوس إى‬
‫أوناس طون إى أونون‬
‫آمين الليلويا‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Doxa patri ke eyouKe‬‬
‫‪Agiou Epnevmati.Ke nin‬‬
‫‪ke a-ee keKe yes tos e‬‬‫‪onasTon e-onon.Amen,‬‬
‫‪Alleluia.‬‬
‫‪Glory be to the Father,‬‬
‫‪and to the Son,‬‬
‫‪and to the Holy Spirit,‬‬
‫‪now and forever and‬‬
‫‪to the age of all ages.‬‬
‫‪Amen, Alleluia.‬‬
‫المجد لآلب واالبن والروح القدس اآلن وك ـ ـل أوان وإلى دهر‬
‫ال ـدهور آمـ ـ ـين هلليلويا‬
‫صالة الشكر‬
Prayer of Thanksgiving
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Pray.
Eshlil
‫إشليل‬
‫يقول الشماس‬
DEACON:
Stand up for
prayer.
Epi prosevki stathite.
‫إبي إبروس‬
‫افكى إسطاسيتى‬
Irini pasi
CONGREGATION:
And with your
spirit.
‫للصالة قفوا‬
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Peace be with
all.
‫صلوا‬
Ke to pnevmati soo.
‫إيرنى باسى‬
‫السالم للكل‬
‫يقول الشعب‬
‫ولروحك ايضا كيطو بنيفماتى سو‬
‫صالة الشكر‬
‫‪Prayer of Thanksgiving‬‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫صانع‬
‫فلنشكر‬
‫الخيرات الرحوم هللا‬
‫أبا ربنا وإلهنا‬
‫يسوع‬
‫ومخلصنا‬
‫المسيح ألنه سترنا‬
‫وحفظنا‬
‫وأعاننا‬
‫وقبلنا إليه وأشفق‬
‫علينا وعضدنا وأتى‬
‫بنا الى هذه الساعة‪.‬‬
‫‪PRIEST‬‬
‫مارين شيبئهموت إنططف إم‬
‫بيريف إير بثنانيف أووه إن‬
‫نائيت إفنوتى إفيوت إم‬
‫بينشويس أووه بيننوتى أووه‬
‫بى‬
‫إيسوس‬
‫بنسوتير‬
‫أفئير‬
‫جى‬
‫إخرستوس‬
‫إسكيبازين إيجون آفئير‬
‫فوئيثين إيرون أف اريه‬
‫إيرون آف شوبتين إيروف آف‬
‫تى آسو إيرون آف تيتوتين‬
‫آف اينتين شا إى إهرى إيطاى‬
‫أو نوثاى ‪.‬‬
‫‪Let us give thanks to‬‬
‫‪the beneficent and‬‬
‫‪merciful‬‬
‫‪God,‬‬
‫‪the‬‬
‫‪Father of our Lord,‬‬
‫‪God‬‬
‫‪and‬‬
‫‪Saviour,‬‬
‫‪Jesus Christ, for He‬‬
‫‪has‬‬
‫‪covered‬‬
‫‪us,‬‬
‫‪helped us, guarded us,‬‬
‫‪accepted us to Him,‬‬
‫‪spared us, supported‬‬
‫‪us, and has brought us‬‬
‫‪to this hour.‬‬
‫صالة الشكر‬
‫‪Prayer of Thanksgiving‬‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫هو أيضا فلنســـأله‬
‫أن يحفظنا فى هذا‬
‫المقدس‬
‫اليـــوم‬
‫وكل أيام حيـــاتنا‬
‫بكل سالم ‪ ،‬ضـابط‬
‫الكـل الرب إلهنا‬
‫‪PRIEST‬‬
‫انثوف أون مارين تيهو‬
‫إيروف هوبوس إنتيف‬
‫آريه إيرون خين باى‬
‫إيهوؤو إثؤواف فاى نيم‬
‫نيئهوؤو تيرو إنتى بين‬
‫أونخ خين هيرينيى نيفين‬
‫إنجى بى بانطوكراطور‬
‫إبشويس بيننوتى ‪.‬‬
‫‪Let us also ask Him, the‬‬
‫‪Lord our God, the‬‬
‫‪Pantocrator, to guard us‬‬
‫‪in all peace this holy‬‬
‫‪day and all the days of‬‬
‫‪our life.‬‬
Prayer of Thanksgiving
‫صالة الشكر‬
DEACON:
‫يقول الشماس‬
Pray.
Prosevexaste
‫ايف‬
‫إبروس‬
‫إكساستى‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Lord have
mercy.
Kirie Eleyson
‫صلوا‬
‫كيرياليصون‬
‫يا رب أرحم‬
Prayer of Thanksgiving
‫صالة الشكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
PRIEST
O
Master,
Lord,
God
the
Pantocrator, the Father of our Lord,
God and Saviour,
Jesus Christ,
We thank you for every condition,
concerning every condition, and in
every condition. For you have
covered us,helped us, guarded us,
accepted us to You, spared us,
supported us, and have brought us
to this hour
‫أيها السيد الرب اإلله ضابط الكل‬
‫أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا‬
‫يسوع المسيح‬
‫نشكرك على كل حال ومن أجل‬
‫كل حال وفى كل حال ألنك‬
‫سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا‬
‫إليك وأشفقت علينا وعاضدتنا‬
. ‫وأتيت بنا إلى هذه الساعة‬
Prayer of Thanksgiving
DEACON
Pray that God have mercy
and compassion upon us,
hear us, help us and accept
the supplications and prayers
of his saints for that which is
good on our behalf at all
times, and make us worthy to
partake of the communion of
his
holy
and
blessed
mysteries, for the remission
of our sins.
‫صالة الشكر‬
: ‫يقول الشماس‬
‫اطلبوا لكى يرحمنا هللا‬
‫ويتراءف علينا ويسمعنا‬
‫ويعيننا ويقبل سؤاالت وطلبات‬
‫قديسيه منهم بالصالح عنا فى‬
‫ وأن يجعلنا مستحقين‬.‫كل حين‬
‫أن ننال من شركة أسراره‬
‫المقدسة المباركة لمغفرة‬
‫خطايانا‬
‫صالة الشكر‬
Prayer of Thanksgiving
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Lord have
mercy.
Kirie Eleyson
‫كيرياليصون‬
‫يا رب أرحم‬
Prayer of Thanksgiving
PRIEST
Therefore we ask and entreat
Your goodness, O Philanthropic
one, grant us to complete this
holy day, and all the days of our
life, in all peace with your fear. All
envy, all temptation, all the work
of satan the counsel of wicked
men and the rising up of enemies,
hidden and manifest
‫صالة الشكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫من أجل هذا نسأل ونطلب من‬
‫صالحك يا محب البشر امنحنا‬
‫أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل‬
‫أيام حياتنا بكل سالم مع خوفك‬
‫كل حسد وكل تجربة وكل فعل‬
‫الناس‬
‫ومؤامرة‬
‫الشيطان‬
‫االشرار وقيام األعداء الخفيين‬
.‫والظاهرين‬
Prayer of Thanksgiving
PRIEST
take them away from us, and
from all your people, and form
this table, and from this holy
place that is yours. But those
things which are good and
profitable do provide for us, for it
is you who have given us the
authority to tread on serpents
and scorpions, and upon all the
power of the enemy. ..
‫صالة الشكر‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫انزعها عنا وعن سائر شعبك‬
‫وعن هذه المائدة وعن موضعك‬
. ‫المقدس هذا‬
‫أما الصالحات والنافعات فارزقنا‬
‫إياها‬
‫ألنك أنت الذى اعطيتنا السلطان‬
‫أن ندوس الحيات والعقارب وكل‬
... ‫قوة العدو‬
‫طاى شورى – المجمرة الذهب‬
‫‪The hymn of the Censer‬‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫سوتيس أمين كيطو‬
‫بنيفماتى سو‪..‬‬
‫‪Saved,‬‬
‫‪Amen. Sotis Amin , ke e‬‬
‫‪And with your Too epnevma Ti‬‬
‫‪spirit‬‬
‫‪soo‬‬
‫( خلصت حقاً ومع روحك )‬
‫يسجد الشعب ويقول الكاهن تحليل الخدام‬
‫ووجهه للغرب‬
‫طاى شورى – المجمرة الذهب‬
The hymn of the Censer
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
This censer of pure
gold, bearing the
aroma, is in the
hands of Aaron the
priest, offering up
incense on the altar.
Tai shori en noob en
katharos:Etfai kha pi
aromata: et khennen
jij en Aaron pi owib:
ef tali oo esthoinoofi
epshoi ejenpi ma en
ershooshi.
‫طاي شوري ان نوب انكا‬
‫ثاروس ايت فاي خابي‬
‫اروماطا ايت خين جيج‬
‫ان اآرون بي اوويب اف‬
‫طاليه او استوي نوفي‬
‫ايه ابشوي ايه جين بي‬
‫ما ان ايرشو اوشي‬
‫هذه المجمرة الذهب النقي الحاملة العنبر التي في يدي هارون الكاهن‬
‫يرفع بخو ار فوق المذبح‬
‫الهيتينيات – طلب شفاعة القديسين‬
The hymn of the Intercessions
CONGREGATION:
Through the
intercessions of the
Theotokos, Saint Mary,
O Lord, grant us the
forgiveness of our sins.
‫العذراء مريم‬
Hiten ni presvia ente ti
The-otokos: Ethowab
Maria: Ep Chois: ari
ehmot nan em pi ko evol
ente nen novi.
: ‫يقول الشعب‬
‫هيتين نى إبريسفيا إنتى‬
‫تى ثيؤطوكوس إثؤواف‬
‫ماريا إبشويس آرى‬
‫إهموت نان إمبيكو إيفول‬
‫انتى نين نوفى‬
Hiten ni`precbia@ `nte ];e`otokoc
=e=;=u Maria@ P=o=c ari`hmot nan
`ebol
`nte‫القديسة‬
nennobi.
.‫`رة خطايانا‬mpi,w
‫انعم لنا بمغف‬
‫مريم يارب‬
‫بشفاعات والدة االله‬
‫الهيتينيات – طلب شفاعة القديسين‬
The hymn of the Intercessions
CONGREGATION:
Through the
intercessions of the
seven archangels and
the heavenly orders,
O Lord, grant us the
forgiveness of our sins.
‫المالئكة‬
Hiten ni presvia ente
pi:shashf en
arshiangelos:
nem ni tagma en ep
ooranion:
Ep
Chois:
ariehmot nan em pi ko
evol ente nen novi.
: ‫يقول الشعب‬
‫هيتين نى إبريسفيا إنتى‬
‫بى شاشف إن أرشى‬
‫آنجيلوس نم نى طغما إن‬
‫ايه بورانيون إبشويس‬
‫آرى إهموت نان إمبيكو‬
‫إيفول انتى نين نوفى‬
‫بشفاعات السبعة رؤساء المالئكة والطغمات السمائية يارب‬
. ‫انعم لنا بمغفرة خطايانا‬
‫الهيتينيات – طلب شفاعة القديسين‬
The hymn of the Intercessions
CONGREGATION:
Through the prayers of
my masters and fathers,
the apostles, and the
rest of the disciples,
O Lord, grant us the
forgiveness of our sins.
‫الرسل‬
Hiten ni evshi ente na
chois en yoti en
Apostolos: nem ep sepi
ente ni Mathitis:
Ep Chois, ari ehmot nan
em pi ko enol ente nen
novi.
: ‫يقول الشعب‬
‫هيتين نى إفشى انتيه‬
‫ناشويس انيوتى ان‬
‫ابوسطولوس نيم ابسيبى‬
‫انتيه نى ماثيتيس‬
‫إبشويس آرى إهموت‬
‫نان إمبيكو إيفول انتى‬
‫نين نوفى‬
‫بصلوات سادتى االباء الرسل و التالميذ يارب انعم لنا بمغفرة‬
.‫خطايانا‬
The hymn of the Intercessions
CONGREGATION:
Through the prayers of
the beholder-of-God
the evangelist Mark the
apostle, O Lord, grant
us the forgiveness of
our sins.
‫الهيتينيات – طلب شفاعة القديسين‬
‫مار مرقس الرسول‬
Hiten ni evshi ente pi
Theorimos en
Evangelistis: Markos pi
Apostolos: Ep Chois:
ari ehmot nan em pi ko
evol ente nen novi.
: ‫يقول الشعب‬
‫هيتين نى إفشى انتيه بى‬
‫ثيه أوريموس إن آف‬
‫آنجيليس تيس ماركوس‬
‫بى ابوسطولوس‬
‫إبشويس آرى إهموت‬
‫نان إمبيكو إيفول انتى‬
‫نين نوفى‬
‫بصلوات ناظر االله االنجيلى مرقس الرسول يارب انعم لنا بمغفرة‬
.‫خطايانا‬
‫الهيتينيات – طلب شفاعة القديسين‬
The hymn of the Intercessions
CONGREGATION:
Through the prayers of
the victorious martyr
my lord the prince
George, O Lord, grant
us the forgiveness of
our sins.
‫مارجرجس‬
Hiten ni evshi ente pi
athloforos em martiros:
pa chois ep ooro
Ge-orgios: Ep Chois:
ari ehmot nan em pi ko
evol ente nen novi.
: ‫يقول الشعب‬
‫هيتين نى إفشى إنتى بى‬
‫إم‬
‫أثلوفوروس‬
‫باشويس‬
‫مارتيروس‬
‫ابؤرو جيئورجيوس‬
‫إبشويس آرى إهموت‬
‫نان إمبيكو إيفول انتى‬
‫نين نوفى‬
‫بصلوات المجاهد الشهيد سيدى الملك جورجــيوس يارب انعم لنا‬
.‫بمغفرة خطايانا‬
‫الهيتينيات – طلب شفاعة القديسين‬
‫‪The hymn of the Intercessions‬‬
‫القديس األنبا رويس‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫هيتين نى إفشى إنتى‬
‫إثؤاب‬
‫بنيوت‬
‫إنذيكيؤوس‪ :‬أفا تيجي‬
‫ثيؤفانيوس ‪ :‬إبشويس‬
‫آرى إهموت نان إمبيكو‬
‫إيفول انتى نين نوفى‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Hiten ni evshi ente‬‬
‫‪Beniot ethoab En‬‬
‫‪zekeeos: Ava Tigi‬‬
‫‪Theofanios : Ep‬‬
‫‪Chois:ari ehmot nan‬‬
‫‪em pi koevol ente‬‬
‫‪nen novi.‬‬
‫بصلوات القديس أبانا القديس البار األنبا فريج (رويس) ناظر اإلله‬
‫يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا‪.‬‬
‫الهيتينيات – طلب شفاعة القديسين‬
The hymn of the Intercessions
‫قديسي اليوم‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Through the prayers of
the saints of this day,
each by his name,
O Lord, grant us the
forgiveness of our sins.
Hiten ni evshi ente ni
ethowab ente pai ehooo:
pi owai pi owai kata pef
raan. Ep Chois: ari
ehmotnan
em pi ko evol ente nen
novi.
‫هيتين نى إفشى إنتى نى‬
‫اثؤواف انتى باى ايهوؤو‬
‫بى اوواى كاطا بيفران‬
‫إبشويس آرى إهموت‬
‫نان إمبيكو إيفول انتى‬
‫نين نوفى‬
‫بصلوات قديسي هذا اليوم كل واحد و واحد بأسمه يارب انعم‬
.‫لنا بمغفرة خطايانا‬
‫الهيتينيات – طلب شفاعة القديسين‬
The hymn of the Intercessions
CONGREGATION:
Through their prayers
Keep the life of our
honored father, the
high priest, Papa Abba
O Lord, grant us
the forgiveness of our
sins.
‫اآلب البطريرك‬
Hiten no evshi areh ep
onkh em pen yot
ettayoot: en arshi-erves
Papa Abba Shenoda
epshois
ari ehmot nan
em pi ko evol ente nen
novi.
: ‫يقول الشعب‬
‫هيتين نو إفشى آريه‬
‫إبؤنخ إم بينيوت إت‬
‫طايوت أن ارشى ارفيس‬
‫بابا افا شنودة‬
‫إبشويس آرى إهموت‬
‫نان إمبيكو إيفول انتى‬
‫نين نوفى‬
‫بصلواتهم احفظ حياة ابينا المكرم رئيس الكهنة البابا االنبا شنودة‬
.‫ يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا‬.. ‫الثالث‬
The Pauline Epistle
‫دورة البولـــس‬
CONGREGATION:
: ‫يقول الشعب‬
We worship You
O Christ with Your
good father and the
Holy Spirit for you
have come and saved us
Ten oo-osht Emmok:
O Pi khristos: nem
Pek Yot en Aghathos:
nem pi pnevma
Ehtowab: je ak ee ak.
soti emmon nai nan.
‫تين اوشت امموك أو بى‬
‫أممون ناى اخرستوس‬
‫نيم بى كيوت ان اغاثوس‬
‫نيم بى بنيفما جى أك اى‬
‫أك سوتى نان‬
‫نسجد لك ايها المسيح مع ابيك الصالح والروح القدس ألنك‬
. ‫اتيت و خلصتنا‬
Pauline Epistle
2 Corinthians 1:1-14
‫البولس‬
‫البولس من رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس‬
Paul, an apostle of Jesus Christ
by the will of God, and Timothy
our brother, To the church of God
which is at Corinth, with all the
saints who are in all Achaia: 2
Grace to you and peace from God
our Father and the Lord Jesus
Christ. 3 Blessed be the God and
Father of our Lord Jesus Christ,
the Father of mercies and God of
all comfort, 4 who comforts us in
all our tribulation, that we may be
able to comfort those who are in
any trouble,
‫ رسو ُل يسوع المسيح‬،‫بولس‬
ِ ‫بمشيئة‬
ِ
،‫وتيموثاوس األ ُخ‬
،
‫اهلل‬
ُ
ِ
ِ
‫اهلل التي في‬
‫كنيسة‬
‫إلى‬
ِ ‫ مع جميع‬،‫كورنثُوس‬
‫الق ِّديسين‬
ِ
‫ ا ِّلنعم ُة‬.‫أخائية‬
‫جميع‬
‫الذين في‬
ِ
ِ ‫ل ُكم والسالم ِمن‬
‫وربنا‬
ِّ ‫اهلل أ ِبينا‬
ُ
.‫المسيح‬
‫يسوع‬
ِ
‫ربنا يسوع‬
ِّ ‫ُمبارك اهللُ أبو‬
‫له ُك ِّل‬
ِ ‫الم‬
ُ ‫ أبو الرأف ِة وا‬،‫سيح‬
ِ ‫ت‬
‫ الذي عزانا في ُك ِّل‬،‫عزية‬
ِ
‫حن أيضا أن‬
ُ ‫ لنستطيع ن‬،‫ضيق ِتنا‬
ِ ‫ُنعِّزي الذين ُهم في ُك ِّل‬
‫ضيقة‬
Pauline Epistle
2 Corinthians 1:1-14
‫البولس‬
‫البولس من رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس‬
with the comfort with which we
ourselves are comforted by God.
5 For as the sufferings of Christ
abound in us, so our consolation
also abounds through Christ. 6
Now if we are afflicted, it is for
your consolation and salvation,
which is effective for enduring
the same sufferings which we
also suffer. Or if we are
comforted,
it
is
for
your
consolation and salvation. 7 And
our hope for you is steadfast,
because we know that as you are
ِ ‫ِبالت‬
‫ ألن ُه‬.‫عزّي ِة التي عزانا اهللُ بها‬
‫ كذلك‬،‫المسيح فينا‬
‫آالم‬
ِ
ُ ‫كما تكثُُر‬
ِ ‫المسيح تكثُُر ت‬
‫ فإن‬.‫عزيتُنا أيضا‬
‫ِب‬
ِ
ِ ‫تضايق ف‬
ِ ‫ألجل ت‬
‫عزي ِت ُكم‬
‫ُكنا ن‬
ُ
ِ ‫وخ‬
ِّ
‫قلوبنا‬
‫ت‬
‫عز‬
‫ت‬
‫فإن‬
،
‫م‬
‫ك‬
‫الص‬
ُ
ُ
ُ
ِ ‫ف‬
ِ ‫ألجل ت‬
‫عزي ِت ُكم العامل ُة في‬
ِ ‫اآلالم‬
ِ
ِ
‫نفسها التي‬
‫احتمال هذه‬
‫ فرجاؤنا‬.‫نحن أيضا‬
‫نتأل ُم ِبها‬
ُ
ِ .‫ثابت في ُكم‬
‫عالمين أن ُكم كما أنتُم‬
Pauline Epistle
2 Corinthians 1:1-14
‫البولس‬
‫البولس من رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس‬
partakers of the sufferings, so
also you will partake of the
consolation. 8 For we do not want
you to be ignorant, brethren, of
our trouble which came to us in
Asia: that we were burdened
beyond measure, above strength,
so that we despaired even of life.
9 Yes, we had the sentence of
death in ourselves, that we
should not trust in ourselves but
in God who raises the dead, 10
who delivered us from so great a
eath, and does deliver us;
ِ ،‫اآلالم‬
ِ
‫كذلك في‬
‫شركاء في‬
ُ
ِّ .‫عزي ِة أيضا‬
ِ ‫الت‬
‫فإني ال أُريد أن‬
‫تجهلوا أيها اإلخوةُ ِمن ِجه ِة‬
ِ ‫ق الذي أصابنا في‬
ِ ‫الضي‬
،‫أسيا‬
‫ألن ُهم ثقلوا علينا ِبِإفراط زائد فوق‬
ِ
‫الحياة‬
‫ حتى أ ِيسنا ِمن‬،‫طاقتنا‬
ِ .‫أيضا‬
‫لكن كان لنا في أنفُ ِسنا‬
ِ
‫ لكي ال نكون‬،‫الموت‬
‫كم‬
ُ ‫ُح‬
‫ُمت ِك ِلين على أنفُ ِسنا وحدنا بل‬
ِ ‫اهلل الذي ي‬
ِ ‫على‬
‫ هذا‬،‫يم األموات‬
‫ق‬
ُ ُ
،‫الذي نجانا ِمن موت ِمث ِل هذا‬
.‫نجينا‬
ِّ ‫وهو ُي‬
Pauline Epistle
2 Corinthians 1:1-14
‫البولس‬
‫البولس من رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس‬
in whom we trust that He will
still deliver us, 11 you also
helping together in prayer for us,
that thanks may be given by
many persons on our behalf for
the gift granted to us through
many. 12 For our boasting is this:
the testimony of our conscience
that we conducted ourselves in
the world in simplicity and godly
sincerity, not with fleshly wisdom
but by the grace of God, and
more abundantly toward you.
ِ ‫الذي لنا رجاء ِف‬
‫يه أن ُه‬
‫ وأنتُم‬.‫عد‬
ُ ‫سيخلِّصنا أيضا فيما ب‬
ُ
ِ ‫عام ِلين ِبالص‬
ِ
‫الة‬
‫أيضا شركاء‬
ِ
ِ
‫ألجلنا‬
‫شكر‬
ُ ‫ لكي يؤدى‬،‫ألجلنا‬
‫ على ما ُو ِهب لنا‬،‫ِمن وجوه كثيرة‬
ِ ‫اس‬
ِ ‫ِبو‬
.‫طة كثيرين‬
:‫هذا‬
‫هو‬
‫فخرنا‬
‫ألن‬
ِ ُ‫شهادة‬
ِ ‫ضم‬
‫يرنا أننا في نقاوة‬
ِ ‫ق‬
ِ ‫وح‬
‫ ال في تعليم جسدي بل‬،‫اهلل‬
ِ ‫عمة‬
ِ ‫في ِن‬
ِ
،‫العالم‬
‫ سعينا في‬،‫اهلل‬
.‫وال ِسيما عند ُكم‬
Pauline Epistle
2 Corinthians 1:1-14
‫البولس‬
‫البولس من رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس‬
For we are not writing any other
things to you than what you read
or understand. Now I trust you
will understand, even to the end
14 (as also you have understood
us in part), that we are your boast
as you also are ours, in the day of
the Lord Jesus.
‫ب إلي ُكم بشيء آخر‬
ُ ُ‫فإننا ال نكت‬
‫ وأنا‬.‫ِسوى ما تق أرُون ُه وتعرفون ُه‬
ِّ ‫عرفُون إلى‬
ِ ‫أرجو أن ُكم ست‬
‫النهاي ِة‬
‫ كما عرفتمونا بعض‬،‫أيضا‬
ِ ‫عرف‬
ِ ‫الم‬
‫ كما أنتُم‬،‫خرُكم‬
‫ف‬
‫نا‬
‫أن‬
‫ة‬
ُ
ِ ‫خرنا في ي‬
‫وم رِّبنا يسوع‬
ُ ‫أيضا ف‬
.‫المسيح‬
ِ
The Grace of God the Father
be with you all. Amen
‫( نعمة اللـه اآلب فلتحل على‬
) .‫ آمين‬.‫أرواحنا يا آبائي واخوتي‬
Catholic Epistle
1 John 3:8-12
For this purpose the Son of God
was manifested, that He might
destroy the works of the devil 9
Whoever has been born of God
does not sin, for His seed
remains in him; and he cannot
sin, because he has been born of
God. 10 In this the children of
God and the children of the devil
are manifest: Whoever does not
practice righteousness is not of
God, nor is he who does not love
his brother.
‫الكاثوليكون‬
‫الكاثوليكون من رسالة يوحنا الرسول األولى‬
ِ
‫اللـه لكي‬
‫ابن‬
ُ ‫ألجل هذا أُظ ِهر‬
‫ ُكل من‬.‫ينقُض أعمال الشيطان‬
ِ ‫وِلد ِمن‬
‫ ألن‬،‫اهلل ال يفع ُل خطية‬
ُ
ِ ‫زرع ُه ثابت‬
‫ وال يستطيعُ أن‬،‫فيه‬
‫ بهذا‬.‫ُيخطئ ألن ُه مولود من الل ِـه‬
ِ
‫الد‬
‫الد‬
ُ ‫اللـه ظاهرون وأو‬
ُ ‫أو‬
‫ ُكل من ال يفع ُل البر‬.‫الشيطان‬
ِ ‫فليس من‬
‫ وكذا من ال ُيحب‬،‫اللـه‬
.ُ‫أخاه‬
Catholic Epistle
1 John 3:8-12
For this is the message that you
heard from the beginning, that we
should love one another, 12 not
as Cain who was of the wicked
one and murdered his brother.
And why did he murder him?
Because his works were evil and
his brother's righteous.
(Do not love the world, nor
the things which are in the
world. The world shall pass
away and all its desires; but
he who does the will of God
shall abide forever. Amen)
‫الكاثوليكون‬
‫الكاثوليكون من رسالة يوحنا الرسول األولى‬
ِ ‫ألن هذا هو الوعد الذي‬
‫موه‬
‫عت‬
‫سم‬
ُ
ُ
ِ
ِ
‫بعضكم‬
‫ا‬
‫و‬
‫ب‬
‫ح‬
‫ت‬
‫أن‬
:
‫البدء‬
‫من‬
ُ
ُ
‫قايين وقتل‬
‫ ليس كما كان‬.‫بعضا‬
ُ
‫عماله‬
‫له؟ ألن أ‬
ُ
ُ ‫ ولماذا قت‬.ُ‫أخاه‬
ِ
‫أخيه كانت‬
‫ وأعما ُل‬،‫شريرة‬
ِّ ‫كانت‬
. ‫بارة‬
‫ وال األشياء‬،‫( ال تحبوا العالم‬
‫ ألن العالم‬،‫التي في العالم‬
‫ وأما من‬،‫يزول وشهوته معه‬
‫يعمل بمشيئة اللـه فإنه يبقى‬
)‫ آمين‬.‫إلى األبد‬
The Praxis Response
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Hail to you, Mary,
the fair dove, Who
has borne unto us
God the Logos.
‫مرد االبركسيس‬
Shere ne Maria: ti
etchrompi ethnessos:
thi etas misi nan: em
Ef Nooti pi Logos.
‫شيري نيه ماريا تى‬
‫اتشرومبى ايث نيه‬
‫سوس ثى ايه طاس‬
‫ميسى نان إم افنوتى بى‬
‫لوغوس‬
<ere ne Maria@ ][rompi e;necwc@
;y`etacmici nan@ `mV] piLogoc.
. ‫السالم لك يا مريم الحمامة الحسنة التى ولدت لنا اهلل الكلمة‬
The Praxis Response
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Blessed in Truth Art
Thou (Christ) With thy
gracious Father, and
the Holy Spirit, for
Thou hast come And
save us.
‫مرد االبركسيس‬
Ek esmaroot alythos
nim
bekyot
en
aghathos
nim
be
Ebnvma Ethoab Je ak
eiak soti emoon nai
nan
‫إك ازماروؤوت آليـثوس‬
‫نيم بيك يوت إن آغاثوس‬
‫نيم بى ابنيفما إثـؤواب‬
‫جى اك اى اك سوتى‬
‫إممون ناى نان‬
K`cmarwout `aly;wc@ nem Pekiwt `
`n`aga;oc@ nem pi`Pneuma =e=;=u@ je
.`ak`i akcw] `mmon. Nai nan
‫مبارك أنت بالحقيقة مع أبيك الصالح و الروح القدس‬
‫ألنك اتيت و خلصتنا‬
The Acts of the Apostles
Acts 9:36-42
At Joppa there was a certain
disciple named Tabitha, which is
translated Dorcas. This woman
was full of good works and
charitable deeds which she did.
37 But it happened in those days
that she became sick and died.
When they had washed her, they
laid her in an upper room. 38 And
since Lydda was near Joppa, and
the disciples had heard that
Peter was there, they sent two
men to him, imploring him not to
delay in coming to them.
‫اإلبركسيس‬
‫اإلبركسيس فصل من أعمال آبائنا الرسل األطهار‬
‫وكان في يافا امرأة تلميذة‬
‫ التي تفسيرها‬،‫اسمها طابيثا‬
ُ
‫ هذه كانت‬.‫وتسميتها غزال ُة‬
‫ُممتلئة أعماال صالحة وصدقات‬
‫ وحدث في‬.‫التي كانت تصنعها‬
،‫تلك األي ِام أنها م ِرضت وماتت‬
‫ واذ‬.‫فغسلُوها ووضعوها في ِعلِّية‬
‫ س ِمع‬،‫كانت لُدةُ قريبة ِمن يافا‬
ِ ‫الت‬
‫ أرسلوا‬،‫طرس هناك‬
‫ب‬
‫أن‬
‫ذ‬
‫ي‬
‫الم‬
ُ
ُ ُ
ِ ‫بان إ‬
ِ ُ‫ين يطل‬
ِ ‫إليه ر ُجل‬
‫ليه أن ال‬
.‫يتوانى عن أن يأتي إلينا‬
The Acts of the Apostles
Acts 9:36-42
Then Peter arose and went with
them. When he had come, they
brought him to the upper room.
And all the widows stood by him
weeping, showing the tunics and
garments which Dorcas had
made while she was with them.
40 But Peter put them all out, and
knelt down and prayed. And
turning to the body he said,
Tabitha, arise. And she opened
her eyes, and when she saw
Peter she sat up.
‫اإلبركسيس‬
‫اإلبركسيس فصل من أعمال آبائنا الرسل األطهار‬
‫ فلما‬.‫طرس وجاء مع ُهما‬
ُ ‫فقام ُب‬
ِ ‫وصل أصعدوه إلى‬
‫ فوقفت‬،‫العلِّي ِة‬
ِ
‫وي ِرين ُه‬
ُ ‫لديه جميعُ األرامل يبكين‬
‫أقمصة وثيابا مما كانت تعملُه‬
‫رس‬
ُ ‫ فأخرج ُبط‬.‫غزال ُة وهى معهن‬
،‫الجميع خارجا‬
ِ ‫وجثا على ركب‬
‫ ثم‬،‫تيه وصلى‬
ُ
ِ
‫ " يا‬:‫الجسد وقال‬
‫التفت إلى‬
.‫طابيثا قُو ِمي! " ففتحت عينيها‬
،‫طرس جلست‬
ُ ‫ولما أبصرت ُب‬
The Acts of the Apostles
Acts 9:36-42
‫اإلبركسيس‬
‫اإلبركسيس فصل من أعمال آبائنا الرسل األطهار‬
Then he gave her his hand and ‫ ثم دعى‬.‫فناولها يدهُ وأقامها‬
ِ
lifted her up; and when he had ‫القدِّيسين واألرامل وأوقفها لهم‬
called the saints and widows, he ‫ وظهر هذا األمر في ك ِّل‬.‫حية‬
ُ
presented her alive. 42 And it
.‫بالرب‬
‫ فآمن كثيرون‬،‫يافا‬
ِّ
became known throughout all
Joppa, and many believed on the
Lord.
( The word of the Lord shall
grow, multiply, be mighty and
be confirmed in the holy
church of God. Amen)
‫( لم تزل كلمة الرب تنمو وتكثر‬
‫ في بيعة اللـه‬،‫وتعتز وتثبت‬
) .‫ آمين‬.‫المقدسة‬
Synaxarium , 25 Tout 1725
[1] The Departure of Jonah, the Prophet
‫اليوم الخامس والعشرون من توت‬:‫السنكسار‬
On this day, the great prophet
Jonah, the son of Amittai,
departed. It was said that he was
the son of the widow of Zar-ephath whom Elijah the Prophet
had raised from the dead. Jonah
followed Elijah, served him and
received
the
grace
of
prophesying. God inspired him to
go to the city of Nineveh to
admonish its people and to warn
them that after three days the city
shall be overthrown. Jonah
pondered in his heart saying,
.‫نياحة يونان النبي العظيم‬
‫في هذا اليوم تنيح النبي العظيم‬
‫ وقيل أنه ابن‬،‫يونان بن أمتاي‬
‫ الذي أقامه‬،‫أرملة صرفة صيدا‬
‫ فتبعه‬،‫إيليا النبي من الموت‬
‫ وقد‬.‫وخدمه ونال نعمة النبوة‬
‫أوحى اهلل تبارك وتعالى إليه أن‬
‫يمضي إلى مدينة نينوى وينذر‬
‫أهلها أنه بعد ثالثة أيام تنقلب‬
:‫ ففكر في نفسه قائال‬.‫مدينتهم‬
Synaxarium , 25 Tout 1725
[1] The Departure of Jonah, the Prophet
‫اليوم الخامس والعشرون من توت‬:‫السنكسار‬
"If God wished to destroy them
He would not forewarn them. I
fear that if I go to them and
convey to them this warning, they
might repent and God would not
destroy them. I would be a liar
and no one will listen to me and
probably may be get killed
because I conveyed to them a
false message from God. So I will
arise and flee."
.‫نياحة يونان النبي العظيم‬
‫لو كان اهلل يشاء هالكهم لما‬
‫ وأخشى أن‬.‫سبق بانذارهم‬
‫أمضي إليهم وأبلغهم هذا االنذار‬
‫ وأكون أنا‬.‫فيتوبوا فال يهلكهم‬
‫كاذبا فال يعود أحد يسمع لي‬
‫ وربما أُقتل ألني نقلت‬.‫قوال‬
.‫ فألقم وأهرب‬.‫الكذب عن اهلل‬
Synaxarium , 25 Tout 1725
[1] The Departure of Jonah, the Prophet
‫اليوم الخامس والعشرون من توت‬:‫السنكسار‬
What did this prophet think of?
How could anyone flee from the
face of God? By escaping, he
wanted to get away from the city
of Nineveh. He did not want to
admonish them knowing that God
is gracious and merciful, slow to
anger and repentant of the evil.
He thought that by staying away
from Nineveh the Lord would
send another prophet to preach
to this city. The escape of Jonah
the Prophet, and his having been
cast into the sea are to make
manifest the miracle
.‫نياحة يونان النبي العظيم‬
‫فماذا عساه ظن هذا النبي؟‬
‫كيف يستطيع أحد أن يهرب من‬
‫وجه اهلل؟ إنه أراد بالهرب أن‬
‫يبتعد عن مدينة نينوى ألنه لم‬
‫يشأ القيام بإنذارهم لمعرفته أن‬
‫ بطيء‬،‫اهلل رؤوف ورحيم‬
‫ وظن‬،‫الغضب ونادم على الشر‬
‫أنه بابتعاده عن نينوى يرسل اهلل‬
‫ وقد‬.‫نبيا غيره إلنذار تلك المدينة‬
‫كان هروب يونان النبي وطرحه‬
‫في البحر حتى تظهر اآلية‬
Synaxarium , 25 Tout 1725
[1] The Departure of Jonah, the Prophet
‫اليوم الخامس والعشرون من توت‬:‫السنكسار‬
of his remaining in the belly of
the whale for three days and then
coming out safely. This was a
symbol of, and evidence for, the
resurrection of our Savior from
the sepulcher, unchanged, after
three days.
Jonah rose up to flee from the
presence of the Lord and went
down to Joppa; he found a ship
going to Tarshish and sailed on
it. The Lord sent out a great wind
and there was a mighty tempest
in the sea and the ship was about
to break.
.‫نياحة يونان النبي العظيم‬
‫بوجوده في بطن الحوت ثال ثة‬
‫ ليكون رم از‬،‫ وخروجه سالما‬،‫أيام‬
‫ودليال على قيام المخلص من‬
‫القبر بعد ثالثة أيام ولم ي ار‬
،‫فسادا‬
‫فقام يونان ليهرب من وجه الرب‬
‫ونزل إلى يافا حيث وجد سفينة‬
‫ذاهبة إلى ترشيش فأقلع مع‬
‫ فأرسل‬..‫ركابها إلى ترشيش‬
‫الرب ريحا شديدة وحدث نوء‬
‫عظيم في البحر حتى كادت‬
،‫السفينة تنكسر‬
Synaxarium , 25 Tout 1725
[1] The Departure of Jonah, the Prophet
‫اليوم الخامس والعشرون من توت‬:‫السنكسار‬
The people were all afraid, and
cried every man to his god. They
said everyone to his fellow,
"Come and let us cast lots, that
we may know because of whom
this evil has befallen us." And
when they had cast lots, it fell
upon Jonah. They said to him,
"What have you done that
brought such an affliction on
us?" He replied, "Cast me in the
sea and you shall be saved."
They begged the Lord's pardon,
then they cast him into the sea,
and a great whale swallowed him.
.‫نياحة يونان النبي العظيم‬
‫فخافوا وصرخ كل واحد إلى‬
‫ ثم قال بعضهم لبعض هلم‬.‫إلهه‬
‫نلقي قرعة لنعرف بسبب من هذه‬
‫ فلما اقترعوا أصابت‬.‫البلية‬
‫ فقالوا له ما الذي‬.‫القرعة يونان‬
‫فعلته حتى جاء علينا هذا‬
‫ اطرحوني في‬:‫بسببك؟ فقال لهم‬
‫ فاستغفروا اهلل ثم‬.‫البحر فتسلموا‬
.‫طرحوه فبلعه حوت عظيم‬
Synaxarium , 25 Tout 1725
[1] The Departure of Jonah, the Prophet
‫اليوم الخامس والعشرون من توت‬:‫السنكسار‬
He remained in its belly for three
days and three nights and then
he was cast out on the seashore.
He rose up straightaway and
came into Nineveh. He preached
to its people and they all
repented: The King, the nobles,
and the poor, the old and the
young. They all cried to God with
fasting and everyone turned from
his way and the Lord accepted
their repentance and had mercy
upon them.
.‫نياحة يونان النبي العظيم‬
‫ومكث في جوفه ثالثة أيام‬
‫ فقام عند‬.‫وثالث ليال ثم قذفه‬
‫ وأنذر أهلها‬،‫ذلك ودخل نينوى‬
‫ الملك والعظيم‬.‫فتابوا جميعهم‬
‫ وصرخوا‬،‫والفقير والشيخ والطفل‬
‫إلى اهلل صائمين ورجع كل واحد‬
‫ فقبل‬،‫منهم عن طريقه الرديئة‬
،‫اهلل توبتهم ورحمهم‬
Synaxarium , 25 Tout 1725
[1] The Departure of Jonah, the Prophet
‫اليوم الخامس والعشرون من توت‬:‫السنكسار‬
.‫نياحة يونان النبي العظيم‬
Jonah returned to the land of
Israel and died there. He was
more than 900 years before the
advent of the Lord Christ. He
prophesied in the days of Amos
and his son Hosea. He lived
nearly 100 years, out of which he
prophesied more than 70 years.
‫ثم قام يونان وأتى إلى أرض‬
‫ وسبق مجيء السيد‬.‫ومات بها‬
.‫المسيح بأكثر من تسعمائة سنة‬
‫وتنبأ في زمان آموص وابنه‬
‫ وقد عاش ما يقرب من‬.‫عوزيا‬
‫ تنبأ منها نيف‬.‫المائة سنة‬
.‫وسبعين سنة‬
His prayers be with us, and
Glory be to our God, forever.
Amen.
‫ ولربنا‬.‫صالته تكون معنا‬
.‫ آمين‬.‫المجد دائما أبديا‬
The hymn of the IntercessionThe Hymn
of the Trisagions
‫األنجيل – أجيوس‬
‫أجيوس األولى‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Holy God, Holy
Mighty, Holy
Immortal, who was
born of the Virgin,
have mercy upon us..
Agios O the-os:
Agios Ees-shiros;
Agios Athanatos;
O
ek
partheno
gennethis:
elsison imas.
. ‫•أجيوس أوثيئوس‬
‫أجيوس اس شيروس‬
‫أجيوس أثاناطوس أو‬.
‫جينيثيس‬
‫إكبرثينو‬
‫إليسون إيماس‬
‫ يامن ولد من‬.‫ قدوس الذى ال يموت‬.‫ قدوس القوى‬.‫قدوس اهلل‬
‫ ارحمنا‬،‫العذراء‬
The hymn of the IntercessionThe Hymn
of the Trisagions
‫األنجيل – أجيوس‬
‫أجيوس الثانية‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Holy God, Holy
Mighty, Holy
Immortal, who was
crucified for us,
have mercy upon us.
Agios O theos:
Agios Ees-shiros;
Agios Athanatos:
O stavrothis di imas:
eleison imas.
. ‫•أجيوس أوثيئوس‬
‫أجيوس اس شيروس‬
‫أجيوس أثاناطوس أو‬.
‫إسطافروتيس ذى إيماس‬
‫إليسون إيماس‬
‫يا من صلب‬.‫ قدوس الذى ال يموت‬. ‫ قدوس القوى‬.‫قدوس اهلل‬
‫ ارحمنا‬،‫عنا‬
The hymn of the IntercessionThe Hymn
of the Trisagions
‫أجيوس الثالثة‬
CONGREGATION:
Holy God, Holy
Mighty, Holy
Immortal, who was
form the dead and
Agios O theos:
Agios Ees-shiros:
Agios Athanatos:
O anastas ek ton
ascended into the nekron:
heavens
Ke anelthon ees toos
have mercy upon us. ooranoos:
eleison
imas.
‫األنجيل – أجيوس‬
: ‫يقول الشعب‬
. ‫•أجيوس أوثيئوس‬
. ‫أجيوس اس شيروس‬
‫أجيوس أثاناطوس أو‬
‫أناسطاس ايك طون‬
‫نيكرون كى آنلسون‬
‫أورانوس‬
‫يسطوس‬
. ‫إليسون إيماس‬
‫ يا من قام من‬.‫ قدوس الذى ال يموت‬.‫ قدوس القوى‬. ‫قدوس اهلل‬
‫االموات وصعد الى السموات ارحمن ــا‬
The hymn of the IntercessionThe Hymn
of the Trisagions
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Glory be to the Father
and to the Son and to
the Holy Spirit, both
now and always, and
unto the ages of ages.
Amen. O Holy Trinity
have mercy upon us.
‫األنجيل – أجيوس‬
Doxa patri ke eio:
ke Agio pnevmati:
ke nin ke a-ee: ke
eestoos e-onas ton
e-onon: Amen.
Agia Trias;
eleison imas.
‫•ذوكسابترى كى إيو كى‬
‫أجيو إبنيفماتى كى نين‬
‫كى آ إى كى إسطوس إى‬
‫أوناس طون إى أونون‬
‫ أجيا اترياس‬. ‫آمين‬
.‫إليسون إيماس‬
‫المجد لآلب واالبن والروح القدس اآلن وكل أوان وإلى دهر‬
‫ أيها الثالوث المقدس ارحمنا‬. ‫الدهور آمين‬
‫األنجيل – األوشية‬
The Prayer for the Gospel
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Pray.
Eshlil
‫إشليل‬
‫يقول الشماس‬
DEACON:
Stand up for
prayer.
Epi prosevki stathite.
‫إبي إبروس‬
‫افكى إسطاسيتى‬
Irini pasi
‫إيرنى باسى‬
Ke to pnevmati soo.
‫السالم للكل‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
And with your
spirit.
‫للصالة قفوا‬
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Peace be with
all.
‫صلوا‬
‫كيطو بنيفماتى‬
‫سو‬
‫ولروحك ايضا‬
The Prayer for the Gospel
PRIEST:
O Master, Lord Jesus Christ our
God, who said to his saintly,
honoured disciples and holy
apostles, Many prophets and
righteous men have desired to
see the things which you see,
and have not seen them, and to
hear the things which you hear
and have not heard them. But
blessed are your eyes for they
see and your ears for they hear.
May we be worthy to hear and to
act according to your holy
gospels through the prayers of
your saints.
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الكاهن‬
‫أيها السيد الرب يسوع المسيح‬
‫إلهنا الذى قال لتالميذه القديسين‬
‫المكرمين ورسله االطهار‬
‫إن أنبياء وأب ار ار كثيرين اشتهوا أن‬
‫يروا ما أنتم ترون و لم يروا وان‬
‫يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم‬
.‫يسمعوا‬
‫أما أنتم فطوبى ألعينكم ألنها‬
‫تبصر وآلذانكم ألنها تسمع‬
‫فلنستحق أن نسمع ونعمل بأناجيلك‬
‫المقدسة بطلبات قديسيك‬
The Prayer for the Gospel
DEACON:
Pray. Pray for the holy gospel
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الشماس‬
‫صلوا من أجل اإلنجيل المقدس‬
CONGREGATION:
‫يقول الشعب‬
Lord have mercy.
‫يا رب أرحم‬
The Prayer for the Gospel
PRIEST:
Remember also, O our
Master, all those who have
bidden us to remember them
in our supplications and
prayers which we offer up unto
you, O Lord our God. Those
who have already fallen
asleep, repose them. Those
who are sick, heal them. For
you are the life of us all, the
salvation of us all, the hope of
us all, the healing of us all,
and the resurrection of us all.
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الكاهن‬
‫أذكر أيضا يا سيدنا كل الذين‬
‫أمرونا أن نذكرهم فى تضرعاتنا‬
‫وطلباتنا التى نرفعها إليك أيها‬
. ‫الرب إلهنا‬
‫الذين سبقوا فرقدوا نيحهم‬
‫المرضى اشفهم‬
‫ألنك أنت هو حياتنا كلنا‬
‫وخالصنا كلنا ورجاؤنا كلنا‬
.... ‫وشفاؤنا كلنا وقيامتنا كلنا‬
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الشعب‬
‫‪The Prayer for the Gospel‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫آلليـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــلويا‬
‫‪Aaaaaaaaalleluia‬‬
‫يقول الشماس‬
‫‪DEACON:‬‬
‫أسطاثيتى ميتا فوفو ثيئو‬
‫آكوسومين طو أجيو ايف أنجيليو‬
‫‪Stand with the fear of God. Let‬‬
‫‪us hear the holy gospel‬‬
‫(قفوا بخوف هللا لسماع اإلنجيل المقدس)‬
The Prayer for the Gospel
PRIEST:
‫األنجيل – األوشية‬
‫يقول الكاهن‬
Blessed be he who comes in the
name of the Lord.
‫اف ازمارؤوت انجى فيئثنيو خين‬
‫افران ام ابشويس انتى تى جوم‬
‫كيريا إيفلوجيسون إك طو‬
Bless, O Lord, the reading of the
‫كاطا (لوكان) أجيو إف أنجيليو‬
holy gospel, according to St Luke
‫طو آناغنوسما‬
CONGREGATION:
‫يقول الشعب‬
Glory to You, O Lord.
‫ذوكصاصي كيريا‬
Gospel Introduction
Deacon
Stand up in the fear of
God and listen to the Holy
Gospel.
A chapter reading from
the Gospel according to
Saint (luke).
May his blessings.
CONGREGATION
Be with us all. Amen
‫مقدمة األنجــيل‬
‫يقول الشماس‬
‫قفوا بخوف امام اهلل و انصتوا‬
‫لسماع االنجيل المقدس‬
‫فصل من بشارة االنجيل لمعلمنا‬
‫مار لوقا‬
‫البشيروالتلميذ الطاهر بركاته‬
‫يقول الشعب‬
‫على جميعـ ــنا‬
Psalm Introduction
Deacon
From the Psalms
of our teacher
David the
prophet and the
King. May his
blessings.
CONGREGATION
Be with us all. Amen
‫مقدمة المزمور‬
‫يقول الشماس‬
‫من مزاميرو تراتيل‬
‫معلمنا داود النبى‬
‫والملك الطاهر بركاته‬
‫على جميعنا آمين‬
‫يقول الشعب‬
‫على جميعـ ــنا‬
‫مزمور القداس‬
Psalms ) 10 ، 9 : 27 ( ‫من مزامير أبينا داود النبي‬
The Lord is their
strength, And He is the
saving refuge of His
anointed. 9 Save Your
people, And bless Your
inheritance; Shepherd
them also, And bear
them up forever.
Alleluia
‫ وهو‬،‫الرب ِع ٌّز لِشعب ِه‬
ُّ
ِ
ِ
.‫مسيحه‬
‫خالص‬
‫موأَ ِزُر‬
ِ
‫بك وبا ِرك‬
‫شع‬
‫ص‬
َ َ ْ ‫َخل‬
‫ارعهم ارفعهم إلى‬
َ َ‫ميراث‬
َ ،‫ك‬
ِ
.‫ هللوي ــا‬.‫األبد‬
The Gospel
Deacon
Blessed is He who comes
in the Name of the Lord.
Our Lord, God, Savior,
and King of us all,
Jesus Christ
the Son of the Living God
to whom is the Glory
Forever.
CONGREGATION
And Ever. Amen.
‫اإلنجيل‬
‫يقول الشماس‬
‫مبارك اآلتى باسم رب القوات‬
‫ربنا و الهنا و مخلصنا و‬
‫مخلص نفوسنا‬
‫ربنا يسوع المسيح‬
‫ابن اهلل الحى الذى له المجد‬
‫الدائـم‬
‫يقول الشعب‬
‫ آمين‬. ‫إلى األبد‬
Liturgy Gospel
Luke 7:36-50
Then one of the Pharisees
asked Him to eat with him.
And
He
went
to
the
Pharisee's house, and sat
down to eat. 37 And behold, a
woman in the city who was a
sinner, when she knew that
Jesus sat at the table in the
Pharisee's house, brought an
alabaster flask of fragrant oil,
38 and stood at His feet
behind Him weeping;
‫إنجيل القداس‬
) 50 ‫ ـ‬36 : 7 ( ‫من إنجيل معلمنا لوقا البشير‬
‫سيين‬
ِّ ‫الفري‬
ِّ ‫وسأله واحد من‬
ُ
‫ فلما دخل بيت‬،‫أن يأكل معه‬
‫ واذا امرأة في‬.‫يسي اتكأ‬
ِّ ‫الفِّر‬
ِ ‫ إذ‬،‫المدينة كانت خاطئة‬
‫علمت‬
،‫يسي‬
ِّ ‫أنه ُمتكئ في بيت ا‬
ِّ ‫لفر‬
‫أخذت قارورة طيب ووقفت عند‬
،‫قدميه من ورائه باكية‬
Liturgy Gospel
Luke 7:36-50
and she began to wash His
feet with her tears, and wiped
them with the hair of her
head; and she kissed His feet
and anointed them with the
fragrant oil. 39 Now when the
Pharisee who had invited Him
saw this, he spoke to himself,
saying, This man, if He were
a prophet, would know who
and what manner of woman
this is who is touching Him,
for she is a sinner.
‫إنجيل القداس‬
) 50 ‫ ـ‬36 : 7 ( ‫من إنجيل معلمنا لوقا البشير‬
‫وابتدأت ت ُبـل قدميه‬
‫وتمسحهما بشعر‬
،‫بدموعها‬
ُ
ِ ‫ وكانت تُقِّب ُل قد‬،‫رأسها‬
‫ميه‬
ِّ
ِ ‫بالط‬
‫ فلما رأى‬.‫يب‬
‫وتده ُن ُهما‬
‫ تكلم في‬،‫الفريسي الذي دعاه‬
ِّ
‫ " لو كان هذا نبيا‬:‫نفسه قائال‬
‫لعِلم من هي وكيف حال هذه‬
‫المرأة التي لمسته! وانها‬
‫خاطئة‬
Liturgy Gospel
Luke 7:36-50
And Jesus answered and
said to him, Simon, I have
something to say to you. So
he said, Teacher, say it. 41
There was a certain creditor
who had two debtors. One
owed five hundred denarii,
and the other fifty. 42 And
when they had nothing with
which to repay, he freely
forgave them both. Tell Me,
therefore, which of them will
love him more?
‫إنجيل القداس‬
) 50 ‫ ـ‬36 : 7 ( ‫من إنجيل معلمنا لوقا البشير‬
‫ " يا‬:‫فأجاب يسوع وقال له‬
." ‫سمعان عندي قول أقولُه لك‬
‫ " ُقل يا أيها‬:‫أما هو فقال‬
‫ فأجاب يسوع وقال‬." ‫المعلِّم‬
ُ
.‫لمداين مديونان‬
ُ
ُ ‫ " كان‬:‫له‬
ِ ‫كان على الو‬
‫احد خمس مئة‬
.‫دينار وعلى اآلخر خمسـون‬
‫إذ لم يكن لهما ما ُيوفيان‬
‫ أيهما يحبه‬.‫سامـحهما جميعا‬
ُ
" ‫أكثر؟‬
Liturgy Gospel
Luke 7:36-50
Simon answered and said, I
suppose the one whom he
forgave more. And He said to
him, You have rightly judged.
44 Then He turned to the
woman and said to Simon,
Do you see this woman? I
entered your house; you
gave Me no water for My feet,
but she has washed My feet
with her tears and wiped
them with the hair of her
head.
‫إنجيل القداس‬
) 50 ‫ ـ‬36 : 7 ( ‫من إنجيل معلمنا لوقا البشير‬
‫ " أظن‬:‫فأجاب سمعان وقال‬
‫ أما‬." ‫أن الذي سامح ُه باألكثر‬
‫ " بالصواب حكمت‬:‫هو فقال له‬
‫ ثم إلتفت إلى المرأة وقال‬."
‫ أترى هذه المرأة؟ ِّإني‬:‫لسمعان‬
‫دخلت بيتك وماء ألجل رجلي‬
ُ
ِ ُ‫لم ت‬
‫ وأما هذه فقد بلت‬.‫عط‬
‫ومسحتهما‬
‫رجلي بدموعها‬
ُ
.‫بشعرها‬
Liturgy Gospel
Luke 7:36-50
You gave Me no kiss, but
this woman has not ceased
to kiss My feet since the time
I came in. 46 You did not
anoint My head with oil, but
this woman has anointed My
feet with fragrant oil. 47
Therefore I say to you, her
sins, which are many, are
forgiven, for she loved much.
But to whom little is forgiven,
the same loves little.
‫إنجيل القداس‬
) 50 ‫ ـ‬36 : 7 ( ‫من إنجيل معلمنا لوقا البشير‬
‫ وأما هذه‬،‫قبل فمي‬
ِّ ُ‫أنت لم ت‬
‫ت لم ت ُكف عن تقبيل‬
ُ ‫فمن ُذ دخل‬
ُ
،‫ بزيت لم تدهن رأسي‬.‫رجلي‬
ِّ
ِ ‫بالط‬
‫يب‬
‫وأما هذه فقد دهنت‬
:‫ من أجل ذلك أقول لك‬.‫رجلي‬
‫أن خطاياها الكثيرة مغفورة لها‬
‫ والذي ُيغفر‬.‫ألنها أحبت كثي ار‬
." ‫له قليل يحب قليال‬
Liturgy Gospel
Luke 7:36-50
Then He said to her, Your
sins are forgiven. 49 And
those who sat at the table
with Him began to say to
themselves, Who is this who
even forgives sins? 50 Then
He said to the woman, Your
faith has saved you. Go in
peace.
Glory to Lord forever . Amen
‫إنجيل القداس‬
) 50 ‫ ـ‬36 : 7 ( ‫من إنجيل معلمنا لوقا البشير‬
‫ " مغفورة ل ِك‬:‫ثم قال لها‬
ِ
‫المتكئون‬
‫فابتدأ‬
.
"
‫خطاياك‬
ُ
‫ " من هو‬:‫يقولون في أنفُسهم‬
ِ ‫هذا الذي‬
." ‫يغفر خطايا أيضا؟‬
‫ " إيما ُن ِك قد‬:‫فقال للمرأة‬
ِ ‫خل‬
." ‫صك! اذهبي بسالم‬
) ‫( والمجد للـه دائما‬
‫مرد االنجيل‬
Blessed are they in truth
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Blessed are they in
truth; the saints of
this Day; each one
by his name; the
beloved of Christ
Oa oo ni a too khen
oo methmee; nee
ethowab ente pai
eho oo; owai pi
owai kata pefran; ni
menrati . ente Pi
akhristos.
‫•أو أونياتو خين أو‬
‫ميثمى نى إثؤواب إنتيه‬
‫باى ايه هوؤ بى أواى بى‬
‫أواى كاطا بفران نى مين‬
‫بى‬
‫إنتيه‬
‫راتى‬
.‫إخرستوس‬
‫ هذا اليوم كل واحد واحد باسمه‬، ‫طوباهم بالحقيقة قديسى اليوم‬
‫أحباء المسيح‬
‫مرد االنجيل‬
Blessed are they in truth
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Intercede on our
behalf; O lady of us
all, the Mother of
God; the Mother of
our Saviour; that He
may forgive us our
sins.
Ari epres vevin e
ehree
agon;
o
tenchois en neeb
teeren ti theotokos;
Maria athmav em
Pensoteer; entefka
nen novi nan evol.
‫إرى إبريس فيفين إيه‬
‫ أوتين‬. ‫إهرى إيجون‬
‫شويس إن نيب تيرين‬
‫تى ثيؤطوكوس ماريا‬
‫اثماف إم بين سوتير‬
‫إنتيف كانين نوفى نان‬
‫إيفول‬
‫اشفعى فينا يا سيدتنا كلنا السيدة والدة اإلله مريم ام مخلصنا ليغفر‬
‫لنا خطايانا‬
‫الهيتينيات – طلب شفاعة القديسين‬
‫‪The hymn of the Intercessions‬‬
‫طلبة خاصة للقديس األنبا رويس‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫طوفه إمبتشويس إي‬
‫إهري إيجون ‪ :‬بنيوت‬
‫إثؤاب إنذيكيؤوس‪ :‬أفا‬
‫تيجي ثيؤفانيوس ‪ :‬إنتيف‬
‫كان نوفي نان إيفول‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Toveh embtshois eh‬‬
‫‪ehry egon: Beniot‬‬
‫‪ethoab En zekeeos:‬‬
‫‪Ava Tigi Theofanios :‬‬
‫‪Entif kan enovi nan‬‬
‫‪evol.‬‬
‫بصلوات القديس أبانا القديس البار األنبا فريج (رويس) ناظر اإلله‬
‫يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا‪.‬‬
‫مرد االنجيل‬
Blessed are they in truth
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
For blessed is the
Father and the Son,
and the Holy Spirit;
the perfect Trinity;
we worship Him and
glorify Him.
Je ef esmaroa oot
enje Efioat nem
Epsheeri; nem Pi
epnevma Ethowab;
Ti etrias at jeek
Evol; ten oosht
emmos ten ti oa
nas.
‫جيه إفئزماروؤت إنجيه‬
‫إفيوت نبم إبشيري نيم‬
‫تى‬.‫بى إبنفما ائؤواب‬
.‫إترياس إت جيك إيفول‬
‫تين أوؤشت ام موس تين‬
.‫تى أوؤناس‬
‫مبارك االب و االبن و الروح القدس الثالوث الكامل نسجد له‬
‫ونمجده‬
‫قانون االيم ـ ــان‬
‫‪THE CREED‬‬
‫ينادى الشماس الشعب قائال ‪:‬‬
‫‪Deacon:‬‬
‫إن ســــوفيا ثيئو إبروس ‪Ensofya thi-o epros‬‬
‫‪khomen‬‬
‫‪Kirie‬‬‫خومين ‪..‬‬
‫‪eleison‬‬
‫‪,‬‬
‫‪Kirie‬‬‫‪eleison‬‬
‫كيريى ليسون كيريى‬
‫ليسون خين او ميثـــمي‬
‫‪Attend to God with‬‬
‫‪wisdom, Lord have‬‬
‫‪mercy, Lord have‬‬
‫‪mercy.‬‬
‫‪khen omethmi‬‬
‫(انصتوا بحكمة اهلل يارب ارحم يارب ارحم بالحقيقة)‬
THE CREED
Truly we believe in One God, God
the Father almighty; creator of
heaven and Earth and of all things,
visible and invisible. We believe in
one Lord, Jesus Christ, the onlybegotten Son of God, born of the
Father before all ages; light of
light; True God of true God,
begotten not made; consubstantial
with the Father, by whom all things
were made. Who, for us and for our
salvation, descended from heaven;
and was incarnate of the Holy
Spirit and of the Virgin Mary; and
he became man;
‫قانون االيم ـ ــان‬
،‫بالحقيقة نؤمن باله واحد اهلل اآلب‬
‫ خالق السماء واألرض‬، ‫ضابط الكل‬
‫ نؤمن برب‬. ‫ ما يرى وما ال يرى‬،
‫ ابن اهلل‬،‫واحد يسوع المسيح‬
‫ المولود من اآلب قبل كل‬،‫الوحيد‬
‫ اله حق من‬،‫ نور من نور‬،‫الدهور‬
‫ مساو‬،‫ مولود غير مخلوق‬،‫إله حق‬
‫ الذى به كان كل‬،‫لآلب فى الجوهر‬
‫ هذا الذى من أجلنا نحن‬.‫شىء‬
‫ ومن أجل خالصنا نزل من‬،‫البشر‬
‫السماء وتجسد من الروح القدس‬
‫ومن مريم العذراء تأنس‬
THE CREED
He was crucified for us during the
reign of Pontius Pilate; He suffered
and was buried, and on the third
day He arose from the dead
according to the scriptures.
He ascended into the Heavens and
sitteth at the right hand of Father;
He shall come again in his glory to
judge the living among the dead;
of whose kingdom there
shall be no end.
‫قانون االيم ـ ــان‬
‫وصلب عنا على عهد بيالطس‬
‫ تألم وقبر وقام من‬. ‫البنطى‬
‫األموات فى اليوم الثالث كما فى‬
،‫الكتب‬
‫ وجلس عن‬،‫وصعد إلى السموات‬
‫ وأيضا يأتى فى مجده‬،‫يمين أبيه‬
‫ الذى ليس‬،‫ليدين األحياء واألموات‬
‫لملكه أنقضاء‬
THE CREED
Truly we believe in the Holy Spirit,
the
life-giving
Lord,
who
proceedeth from the Father; we
worship and glorify Him with the
Father and the son, who spoke
through the prophets. We believe
in one, Holy, Universal and
Apostolic
church;
and
weacknowledge one baptism for
the remission of sins.
‫قانون االيم ـ ــان‬
‫ الرب‬، ‫نعم نؤمن بالروح القدس‬
‫ نسجد له‬،‫المحيى المبثق من اآلب‬
‫ الناطق‬،‫ونمجده مع اآلب واالبن‬
‫ وبكنيسة واحدة‬. ‫فى األنبياء‬
‫ ونعترف‬. ‫مقدسة جامعة رسولية‬
.‫بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا‬
‫وننتظر قيامة األموات وحياة الدهر‬
‫ آمين‬. ‫اآلتى‬
‫قانون االيم ـ ــان‬
‫‪THE CREED‬‬
‫يختم الشعب قانون اإليمان قائال ‪:‬‬
‫تين جوشت إيفول خا إت‬
‫إنتي أناستاثيس إنتى نير‬
‫إفمووت نيم بي أونخ‬
‫إنتى بي إيون إسنيو‪.‬‬
‫أمين‬
‫‪Ten gosht evol Kha‬‬
‫‪ethe ente anastasis‬‬
‫‪ente nir ifmoowt‬‬
‫‪nem pi onkh .ente‬‬
‫‪pi eyon esneyo,‬‬
‫‪Amen‬‬
‫‪We‬‬
‫‪await‬‬
‫‪the‬‬
‫‪resurrection of the‬‬
‫‪dead and the life of‬‬
‫‪the World to come.‬‬
‫‪Amen‬‬
‫(وننتظر قيامة األموات وحياة الدهر اآلتى ‪ .‬آمين )‬
The Prayer of Reconciliction
‫ صالة الصلح‬- ‫القداس الباسيلى لآلب‬
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Pray.
Eshlil
‫إشليل‬
‫يقول الشماس‬
DEACON:
Stand up for
prayer.
Epi prosevki stathite.
‫إبي إبروس‬
‫افكى إسطاسيتى‬
Irini pasi
‫إيرنى باسى‬
Ke to pnevmati soo.
‫السالم للكل‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
And with your
spirit.
‫للصالة قفوا‬
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Peace be with
all.
‫صلوا‬
‫كيطو بنيفماتى‬
‫سو‬
‫ولروحك ايضا‬
The Prayer of Reconciliction
PRIEST
O God Great and Eternal,
who Didst man without
corruption, and the death that
entered the world by the envy
of satan, thou hast destroyed
it,
by
the
life-giving
manifestation of thy OnlyBegotten
Son, our Lord God and
saviour Jesus Christ.
‫ صالة الصلح‬- ‫القداس الباسيلى لآلب‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫يا اهلل العظيم االبـدى الذى‬
.‫جبل االنسان على غير فساد‬
‫والموت الذى دخل الى العالم‬
‫ هدمته بالظهــور‬،‫بحسد ابليس‬
‫المحي الذى إلبنك الوحيد‬
ّ
‫الجنس ربنا والهنا ومخلصنا‬
.‫يسوع المسيح‬
The Prayer of Reconciliction
PRIEST
‫ صالة الصلح‬- ‫القداس الباسيلى لآلب‬
: ‫يقول الكاهن‬
Thou hast filled the earth with ‫ومألت االرض من السالمة‬
thy heavenly
‫ هذه التى‬. ‫التى من السموات‬
peace, for which the hosts of ‫عساكر المالئكة يمجدونك بها‬
angels glorify
: ‫قائلين‬
thee saying,
"Glory to God in the highest,
peace on earth and
good will toward men".
‫المجد هلل فى االعــالى‬
‫وعلى االرض السالم‬
. ‫وبالناس المسرة‬
The Prayer of Reconciliction
Deacon
‫ صالة الصلح‬- ‫القداس الباسيلى لآلب‬
: ‫يقول الشماس‬
‫صلوا من اجل السالم الكـامل‬
Pray for the perfect peace, for
love and for the pure ‫و المحبة والقبلة الطاهرة‬
apostolic kiss.
.‫الرسولـية‬
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
The Prayer of Reconciliction
PRIEST
‫ صالة الصلح‬- ‫القداس الباسيلى لآلب‬
: ‫يقول الكاهن‬
By Thy pleasure, O God, ‫بمسرتك يا اهلل إمأل قلوبنا‬
fill our hearts with Thy
.‫من سالمك‬
peace;
‫وطهرنا من كل دنس ومن‬
purify us from all lust, all
‫كل غـش ومن كل ريـاء‬
deceit, all hypocrisy,
‫ومن كل فعل خبيث ومن‬
all evil and from all
remembrance
of
evil ‫تذكار الشر الملبس الموت‬
entailing death.
The Prayer of Reconciliction
PRIEST
And make us all worthy
O Lord, to greet one
another with a Holy kiss;
that we may obtain
without
falling
in
condemnation
Thy
immortal and heavenly
gift; through Jesus Christ
our Lord;
‫ صالة الصلح‬- ‫القداس الباسيلى لآلب‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫واجعلنا مستحقين كلنا يا‬
‫نقبل بعضنا‬
‫سيدنا أن‬
ّ
‫ لكى‬.‫بعضا بقبلة مقدسة‬
‫ننال بغير وقوع فى دينونة‬
‫من موهبتك غير المائتة‬
‫السمائية بالمسيح يسوع‬
.‫ربنا‬
‫إفرحـ ــى يا مــريم‬
‫إفرحى يا مريم ‪ ..‬العبدة و األم ‪ ..‬ألن الذى فى‬
‫حجرك ‪ ..‬المالئكة تسبحه‪.‬‬
‫و الشاروبيم ‪ ..‬يسجدون له بإستحقاق ‪..‬‬
‫والسيرافيم ‪ ..‬بغير فتور‪.‬‬
‫إفرحـ ــى يا مــريم‬
‫ليس لنا دالة ‪ ..‬عند ربنا يسوع المسيح ‪ ..‬سوى‬
‫طلباتك وشفاعتك ‪ ..‬يا سيدتناكلنا السيدة‬
‫والدة اإلله‪.‬‬
‫لكى نسبحك ‪ ..‬مع الشاروبيم ‪ ..‬و السارافيم ‪..‬‬
‫صارخين قائلين ‪..‬‬
‫إفرحـ ــى يا مــريم‬
‫قدوس قدوس قدوس ‪ ..‬أيها الرب الضابط‬
‫الكل‪ ..‬السماء واألرض مملؤتان ‪..‬‬
‫من مجدك وكرامتك‪.‬‬
‫نسألك يا إبن اهلل ‪ ..‬أن تحفظ حياة بطريركنا‬
‫‪ ..‬أنبا (شنودة) رئيس الكهنة ‪..‬‬
‫ثبته على كرسيه‪.‬‬
The Prayer of Reconciliction
‫ صالة الصلح‬- ‫القداس الباسيلى لآلب‬
: ‫يقول الشماس‬
Deacon
Greet one another with a holy
kiss. Lord have mercy. Lord
have mercy. Lord have mercy.
Yes, Lord, who is Jesus
Christ, the Son of God, hear
us and have mercy upon us.
Offer, offer, offer in order.
Stand with trembling. Look
towards the east. Let us
attend.
‫بقبلة‬
‫بعضا‬
‫قبلوا بعضكم‬
. ‫مقدسة‬
.. ‫ يا رب ارحم‬.. ‫يارب ارحم‬
‫يا رب ارحم‬
‫نعم يارب الذى هو يسوع‬
‫الحى اسمعنا‬
‫المسيح ابن اهلل‬
ّ
‫ تقدموا على هذا‬.‫وارحمنا‬
‫الرسم قفوا بخوف و رعدة والى‬
.‫ ننصت‬... ‫الشرق انظروا‬
Through the intercessions
‫القداس الباسيلى لآلب – بشفاعات والدة االله‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Through
the
intercessions
of
the
Theotokos, Saint Mary,
O Lord, grant us the
forgiveness of our sins.
We worship you, O
Christ, with your good
Father and the Holy
Spirit, for you have come
and saved us. A mercy
of peace, a sacrifice of
praise.
Hiten ni-epresvia ente ti
Theotokos
ethowaab
Maria; Epshois aree
emot Nan em-pico evol
eente nen novi Ten-oosht
emmok
e-piekhristos.
nem
pi
epnivma eth-owaab; je
aki Aksoti emmon. E-leos irini si-sia e-ne seos ;
‫هيتين ني إبريسفيا إنتي تي‬
‫ثيئو طوكوس إثؤواب ماريا‬
‫إبشويس آري إهموت نان‬
‫إمبي كو إيفول إنتي نين‬
‫نوفي تين أوأوشت إمموك‬
‫أوبي إخرستوس نيم بيك يوت‬
‫إن آغاثوس نيم بي إبنيقما‬
‫اثؤواب جي آك إى آك سوتي‬
‫إممون إى ليئوس إيرينيس‬
.‫ثيسيا إيني سيئوس‬
‫ يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا نسجد‬: ‫بشفاعات والدة االله القديسة مريم‬
:‫ والروح القدوس ألنك أتيت و خلصتنا‬:‫لك ايها المسيح مع ابيك الصالح‬
‫رحمة السالم ذبيحة التسبيح‬
‫القداس الباسيلى لآلب – مستحق وعادل‬
‫‪Worthy and right.‬‬
‫يرفع الكاهن االبروسفارين ويستلمه الشمامسة ثم يضع الكاهن اللفافة التى معه‬
‫على يده اليسرى و يأخذ اللفافة التى على القربانه بيمينه و يرشم بها الشعب اوالّ‬
‫بمثال الصليب ويقول ‪:‬‬
‫يقول الكاهن‬
‫‪Priest:‬‬
‫الرب مع جميعكم اوكيريوس ميتا ‪O kereyos meta‬‬
‫‪panton emon.‬‬
‫بانطون ايمون‪.‬‬
‫يقول الشعب‬
‫و مع‬
‫ايضا‬
‫‪The Lord be‬‬
‫‪with you all.‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Kimi‬‬
‫روحك كى مى طاطو ‪tato-‬‬
‫‪epnevmato so.‬‬
‫إبنفماتو سو‬
‫‪And with‬‬
‫‪your spirit.‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – مستحق وعادل‬
‫‪Meet and right‬‬
‫ثم يرشم الكاهن الخدام الى جانبى المذبح و يقول‬
‫‪Priest:‬‬
‫ارفعوا قلوبكم آنو ايمون طاس ‪Aa-no emon tass‬‬
‫‪Kartheyas.‬‬
‫كارذياس‬
‫يقول الشعب‬
‫‪Lift up your‬‬
‫‪hearts.‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫هى عند الرب ايخومين إبروس ‪We have them Ekhomen pros‬‬
‫‪with the Lord. ton Kereyon‬‬
‫طون كيريون‬
‫القداس الباسيلى لآلب – مستحق وعادل‬
‫‪Worthy and right.‬‬
‫ثم يرشم الكاهن ذاته و يخضع قائال ‪:‬‬
‫فلنشكر الرب ايفخاريس‬
‫سومين‬
‫كيريون‬
‫يقول الشعب‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪Iv-kharis‬‬
‫تي‬
‫طو ‪tesomain tokeryo‬‬
‫‪Let us give‬‬
‫‪thanks to the‬‬
‫‪Lord‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫مستحق و عادل أكسيون كى ذى ‪It is meet and Akseyon ke thi‬‬
‫‪right.‬‬
‫‪ke-own‬‬
‫كيئون‬
‫القداس الباسيلى لآلب – مستحق وعادل‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫‪Worthy and right.‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫أكسيون كى ذى كيئون (‪ )3‬أليثوس غار ‪Worthy and right, Worthy and‬‬
‫خين أو ميثمى أكسيون كى ذى كيئون ‪right,. for verily it is Worthy and .‬‬
‫‪right. O Master, Lord, God of‬‬
‫فيئتشوب افنيف ابشويس أفنوتى انتى‬
‫‪truth, being before the ages‬‬
‫تى ميثمى فيئتشوب خاجوؤو أن نى‬
‫‪and reigning forever, who‬‬
‫إينيه أووه إت اوى ان أورو شا إينيه‪dwells in the highest and looks ،‬‬
‫‪upon the lowly,‬‬
‫فيئتشوب خين نى اتشوسى اووه إت‬
‫جوشت ايجين‪.‬‬
‫مستحق وعادل‪ ،‬مستحق وعادل‪ ،‬مستحق وعادل ألنه بالحقيقة مستحق‬
‫وعادل أيها الكائن السيد الرب اله الحق الكائن قبل الدهور والمالك الى‬
‫االبد الساكن فى االعالى والناظر الى المتواضعين‪.‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – مستحق وعادل‬
‫‪Worthy and right.‬‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫نيئتثيفيوت فيئيتاف ثاميو ان اتفى ‪who has created the heaven,‬‬
‫نيم ابكاهى نيم إفيوم نيم نيئتى ‪the earth, the sea and all is‬‬
‫‪therein. The Father of our‬‬
‫انخيتو تيرو‪.‬‬
‫‪Lord, God and Saviour Jesus‬‬
‫افيوت امبين شويس أووه بيننوتى‬
‫‪Christ,‬‬
‫أووه بين سوتير ايسوس بى‬
‫اخرستوس‪.‬‬
‫الذى خــلق السمـاء واالرض والبـحر وكل مافيها‬
‫أبو ربنا والهنا ومخلصنا يسوع المسيح‪.‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – مستحق وعادل‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫‪Worthy and right.‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫نيئتثيفيوت فيئيتاف ثاميو ان اتفى ‪by whom you have created all‬‬
‫نيم ابكاهى نيم إفيوم نيم نيئتى ‪things, seen and unseen. Who‬‬
‫‪sits upon the throne of his‬‬
‫انخيتو تيرو‪.‬‬
‫‪glory, and who is worshipped‬‬
‫افيوت امبين شويس أووه بيننوتى‬
‫‪by all the holy power.‬‬
‫أووه بين سوتير ايسوس بى‬
‫اخرستوس‪.‬‬
‫هذا الذى خلقت به كل شىء ما يرى ومااليرى الجالس على كرسى‬
‫مجده والمسجود له من جميع القوات المقدسة‪.‬‬
Worthy and right.
DEACON
You who are seated, stand
Priest:
‫القداس الباسيلى لآلب – مستحق وعادل‬
: ‫يجاوب الشمامس‬
‫أيها الجلوس قفوا‬
: ‫يقول الكاهن‬
Before whom stand the angels, the ‫الذى يقف امامه المالئكة ورؤساء‬
archangels, the principalities, the ‫ الرئاسات والسلطات‬، ‫المالئكة‬
dominions,
the
thrones,
the
.‫والكراسى واالرباب والقوات‬
lordships and the powers.
Worthy and right.
‫القداس الباسيلى لآلب – مستحق وعادل‬
: ‫يجاوب الشمامس‬
DEACON
Look towards the east.
‫والى الشرق انظروا‬
: ‫يقول الكاهن‬
Priest:
Thou art he round whom stand the
Cherubim full of eyes, and the
Seraphim with six wings praising
continuously with unfailing voices,
saying.
‫انت هو الذى يقف حولك‬
‫الشاروبيم الممتلئون اعينا و‬
‫السيرافيم ذوو الستة أجنحة‬
‫يسبحون دائما بغير سكوت‬
.‫قائليين‬
: ‫يجاوب الشمامس‬
DEACON
Let us attend.
‫ننصت‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الشاروبيم يسجدون لك‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫ني شيروفيم سيي أو أوشيت إمميوك‬
‫نيييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييم‬
‫نييييي سيييييرافيم سييييي تيييييؤواو نيييياك‬
‫إييف أوش إيقييول إقجوإممييوس جييي‬
‫آجيوس آجييوس آجييوس كيرييوس‬
‫سيياقاؤوت إبلييي ريييس أو أورانييوس‬
‫كيييييييييي إيجيييييييييي تييييييييييس آجيييييييييياس‬
‫سوذوكسيس‪.‬‬
‫‪The Cherubim‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Ni sherovim si o-osht‬‬
‫‪emmok,‬‬
‫‪nem‬‬
‫‪ni‬‬
‫‪seraphim si te-o-ow‬‬
‫‪nak, ev osh evol evgo‬‬
‫‪emmos, je Agios,‬‬
‫‪Agios, Agios keryos‬‬
‫‪sava-owth epli rees‬‬
‫‪o-oranos ke egi tis‬‬
‫‪agiyas Sothoksis.‬‬
‫‪The Cherubim worship‬‬
‫‪you,‬‬
‫‪and‬‬
‫‪the‬‬
‫‪Seraphim glorify you,‬‬
‫‪Proclaiming‬‬
‫‪and‬‬
‫‪saying, Holy, Holy,‬‬
‫‪Holy, Lord of hosts.‬‬
‫‪Heaven and earth are‬‬
‫‪full of your holy glory.‬‬
‫الشاروبيم يسجدون لك و السيرافيم يمجدونك صارخين قائلين‪:‬‬
‫قدوس قدوس قدوس رب الصاباؤوت السماء واالرض مملوءتان من مجدك‬
‫االقدس‪.‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – أجيوس (قدوس)‬
‫يمسك الكاهن اللفافة التى على الكأس بيمينه ويرشم بها ثالث رشومات ‪،‬‬
‫االول على ذاته والثانى على الخدام والثالث على الشعب وفى كل رشم يقول ‪:‬‬
‫قدوس ( آجيوس )‬
‫ثم يكمل الكاهن‬
‫)‪AGIOS ( Holy‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪Agios. (Holy),‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪Holy, Holy, truly O Lord, our God,‬‬
‫قدوس قدوس بالحقيقة ايها الرب‬
‫‪who formed us,‬‬
‫الهنا ‪.‬‬
‫الذى جبلنا وخلقنا ووضعنا فى ‪created us and placed us in the‬‬
‫‪paradise of joy. When we‬‬
‫فردوس النعيم وعندما خالفنا‬
‫‪disobeyed your commandment by‬‬
‫وصيتك بغواية الحية سقطنا من ‪the guile of the serpent, we fell from‬‬
‫الحياة االبدية ونفينا من فردوس ‪eternal life, and were exiled from‬‬
‫النعيم‪.‬‬
‫‪the paradise of joy‬‬
AGIOS ( Holy)
Priest:
)‫القداس الباسيلى لآلب – أجيوس (قدوس‬
‫ثم يكمل الكاهن‬
You have not abandoned us to the ‫فلم تتركنا عنك ايضا الى االنقضاء‬
end, but have always visited us
‫بل تعهدتنا دائما بأنبيائك القديسين‬
through your holy prophets, and in
‫و فى أخر االيام ظهرت لنا نحن‬
the last days, you did manifest
‫الجلوس فى الظلمة وظالل الموت‬
yourself to us, who were sitting in
‫بإبنك الوحيد الجنس‬
darkness and the shadow of death,
‫ربنا والهنا ومخلصنا يسوع‬
through your Only-Begotten Son,
our Lord, God and Saviour Jesus
‫المسيح‬
Christ, who of the Holy Spirit and of ‫هذا الذى من الروح القدس ومن‬
the holy Virgin Mary.
. ‫العذراء القديسة مريم‬
)‫القداس الباسيلى لآلب – أجيوس (قدوس‬
AGIOS ( Holy)
: ‫يجاوب الشعب‬
Congregation
Amen
Priest:
Was incarnate and became man,
and taught us the ways of
salvation. He granted us the birth
from on high through water and
Spirit. He made us unto himself a
congregation, and sanctified us by
your Holy Spirit;
‫آمين‬
‫ثم يكمل الكاهن‬
‫تجسد وتأنس‬
.‫وعلمنا طرق الخالص‬
‫وأنعم علينا بالميالد الذى من فوق‬
‫بواسطة الماء والروح‬
‫وجعلنا له شعبا مجتمعا بروحك‬
.‫القدوس‬
AGIOS ( Holy)
Priest:
He loved his own who are in the
world, and gave himself up for our
salvation unto death which reigned
over us,
whereby we were bound and sold
on account of our sins, he
descended into Hades through the
cross
Congregation
Amen. We believe.
)‫القداس الباسيلى لآلب – أجيوس (قدوس‬
‫ثم يكمل الكاهن‬
‫هذا الذى احب خاصته الذين فى‬
‫العالم وسلم ذاته فداء عنا الى‬
.‫الموت الذى تملك علينا‬
‫هذا الذى كنا ممسكين به مبيعين‬
‫من قبل خطايانا نزل الى الجحيم‬
‫من قبل الصليب‬
: ‫يجاوب الشعب‬
‫حقا نؤمن‬
AGIOS ( Holy)
Priest:
)‫القداس الباسيلى لآلب – أجيوس (قدوس‬
‫ثم يكمل الكاهن‬
He rose form the dead on the third ‫وقام من االموات فى اليوم الثالث‬
day; He ascended into the heavens
‫وصعد الى السموات‬
and sat at your right hand, O
Father; He has appointed a day for ‫وجلس عن يمينك ايها االب ورسم‬
‫يوما للمجازاة‬
recompense, on which He will
appear to judge the world in
‫هذا الذى يظهر فيه ليدين‬
righteousness and give each one
‫المسكونة بالعدل‬
according to his deeds.
.‫ويعطى كل واحد كنحو اعماله‬
Congregation
According to your mercy,
O Lord, and not according to our
sins.
: ‫يجاوب الشعب‬
‫كرحمتك يا رب و ال كخطايـــانا‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫يبخر الكاهن بيديه فوق المجمرة استعداداً‬
‫لمسك السر المقدس وهو يقول ‪:‬‬
‫ووضع لنا هذا السر‬
‫العظيم الذى للتقوى‬
‫ألنه فيما هو راسم أن‬
‫يسلم نفسه للموت‬
‫عن حياة العالم ‪.‬‬
‫‪Afcothi nan ekhre‬‬
‫‪empai neshte em‬‬‫‪mestiryon‬‬
‫‪ente‬‬
‫‪temet‬‬
‫‪evespes.‬‬
‫‪Efthish ghar etef a‬‬‫‪efmo kha ep- onkh‬‬
‫‪em pi cosmos.‬‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪He instituted for us‬‬
‫‪this great mystery of‬‬
‫‪godliness. For being‬‬
‫‪determined to give‬‬
‫‪himself up to death‬‬
‫‪for the life of the‬‬
‫‪world.‬‬
‫( أفكو ذى نان اى إخرى امباى نشتى إمميستيريون إنتى تيميت‬
‫ايفسبيس ايفثيش غار ايتيف اى إفمو خا ابؤنخ ام بى كوزموس)‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫يقول الشعب‬
‫حقا نؤمن‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫آليســــــــــوس‬
‫بيستيف أومين‬
‫‪bestef‬‬
‫‪Alisof‬‬
‫‪omen.‬‬
‫يأخذ الكاهن الخبز على يديه ويرفع اللفافة التى بالصنية‬
‫ويقبلها بقمه ويضعها عل المذبح و يقول ‪:‬‬
‫أخذ خبزا على يديه‬
‫الطاهرتين اللتين بال‬
‫والدنس‬
‫عيب‬
‫الطوباويتين المحييتين ‪.‬‬
‫‪Afteshi en o-oweyk‬‬
‫‪eyjen nif jij ethowaab‬‬
‫‪ena tatsheni owoh en‬‬
‫‪e- athlo-lef owoh em‬‬
‫‪Makaryonowoh‬‬
‫‪enrif‬‬
‫‪tankho.‬‬
‫‪We believe‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪He took bread into‬‬
‫‪his holy, spotless,‬‬
‫‪unblemished,‬‬
‫‪blessed and life‬‬‫‪giving hands.‬‬
‫(أفتشى ان أو أويك ايجين نيف جيج أثؤواف انآتتشنى أووه إن أئثوليف‬
‫أووه إم مكاريون أووه أنريف تنخو)‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫يقول الشعب‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫نؤمن أن هذا هو تين ناهتى جى ‪Ten nahti je fay pe‬‬
‫‪khen‬‬
‫بالحقيقة آمين ‪ .‬فاى بى خين ‪o-methmi‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫أوميثمى آمين‬
‫يضع الكاهن اصبعه اليمين على الخبز الذى على‬
‫يديه اليسرى و يرفع نظرة الى فوق وهو يقول ‪:‬‬
‫و نظر الى فوق نحو‬
‫السماء اليك يا هللا أباه‬
‫وسيد كل أحد‬
‫‪Afgosht e-epshoy e‬‬‫‪etve harok fi-et-fof‬‬
‫‪enyot efnoti owoh efnif‬‬
‫;‪ente o-own niven‬‬
‫‪We believe‬‬
‫‪that this is‬‬
‫‪true. Amen‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪He looked up towards‬‬
‫‪heaven to you, O God,‬‬
‫‪who are his Father and‬‬
‫‪Master of every one.‬‬
‫(أفجوشت اى إبشوى اى اتفى هاروك فيئتيفوف إنيوت إفنوتى أووه إفنيف‬
‫إنتى أؤون نيفين )‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫يرشم الكاهن الخبز بأصبعه ثالثة‬
‫رشومات مثال الصليب ويجاوبه الشعب‬
‫قى كل مرة قائال ‪ :‬آمين‬
‫وشكــــــــــر إيطاف شيبئهموت‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Etaf shep-ehmot.‬‬
‫‪And he gave‬‬
‫‪thanks,‬‬
‫الرشم الثانى‬
‫وباركه‬
‫آف إزمو إيروف‬
‫;‪He blessed it. Af ezmo eyrof‬‬
‫الرشم الثالث‬
‫وقدسه‬
‫آف إير أجيازين‬
‫إمموف‬
‫‪Af er agyazen‬‬
‫‪emmof.‬‬
‫‪And he‬‬
‫‪sanctified it.‬‬
The Institution Narrative
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Amen. We
believe, we
confess, and
we glorify.
Pestef omen ke ‫نؤمن و نعترف بستيف أومين‬
omolo-ghomen ke ‫أومولو‬
‫كى‬
.‫ونمجد‬
thoksatho‫غومين كى ذو‬
main.
‫كساذومين‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫يقسم الكاهن القربان الى ثلثين و ثلث بدون‬
‫فصل وينفخ فيها نفخة الروح القدس وهو‬
‫يقول ‪:‬‬
‫وقسمه واعطاه لخواصه‬
‫التالميذ القديسين والرسل‬
‫االطهار قائال خذوا كلوا منه‬
‫كلكم‬
‫آلن هذا هو جسدى‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪He broke it, gave it to his own‬‬
‫‪holy disciples and saintly‬‬
‫‪apostles saying‬‬
‫‪"Take, eat of it all of you.‬‬
‫‪For this is My Body,‬‬
‫(آف فشف أفتيف إني ايتينوف إن أجيوس إم ماثيتيس أووه إن‬
‫أبوسطولوس إثؤواف إفجو إمموس جى تشى أؤوم إيفول إنخيتف‬
‫تيرو فاى غار بى باسوما)‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫وهنا يفرق رأس القربانة و اسفلها باصبعه‬
‫بدون فصل و يضعها بالصنية و هو يقول ‪:‬‬
‫الذى يقسم عنكم و عن‬
‫كثيرين‬
‫يعطى لمغقرة الخطايا‬
‫هذا اصنعوه لذكرى ‪.‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪which shall be broken for you and for‬‬
‫‪many,‬‬
‫‪to be given for the remission of sins.‬‬
‫"‪Do this in remembrance of Me.‬‬
‫(إتو نافشف إيجين ثينو نيم هان كى ميش انسى تيف إى إبكو‬
‫إيفول انتى نى نوفى فاى أريتف إيبا إير افميفئى)‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫يقول الشعب‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Fay‬‬
‫‪pe‬‬
‫هذا هو بالحقيقة فاى بى خين أو ‪khen‬‬
‫‪omethmi, Amen.‬‬
‫ميثمى آمين‬
‫آمين‪.‬‬
‫يضع الكاهن يده على حافة الكأس و يمر بأصبعه على‬
‫حافتها و يقول ‪:‬‬
‫‪This is true.‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪Likewise also the cup after‬‬
‫‪supper He mixed it of wine and‬‬
‫‪water.‬‬
‫وهكذا ايضا الكأس من بعد‬
‫العشاء مزجها من خمر‬
‫وماء ‪.‬‬
‫(باى ريتى أون بى كى أفوت مينينسا بى ذيبنون أفثوطف إيفول‬
‫خين أو إرب نيم أو موؤو)‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫يرشم الكاهن الخبز بأصبعه ثالثة‬
‫رشومات مثال الصليب ويجاوبه الشعب‬
‫قى كل مرة قائال ‪ :‬آمين‬
‫وشكــــــــــر إيطاف شيبئهموت‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Etaf shep-ehmot.‬‬
‫‪And he gave‬‬
‫‪thanks,‬‬
‫الرشم الثانى‬
‫وباركه‬
‫آف إزمو إيروف‬
‫;‪He blessed it. Af ezmo eyrof‬‬
‫الرشم الثالث‬
‫وقدسه‬
‫آف إير أجيازين‬
‫إمموف‬
‫‪Af er agyazen‬‬
‫‪emmof.‬‬
‫‪And he‬‬
‫‪sanctified it.‬‬
The Institution Narrative
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
CONGREGATION:
‫يقول الشعب‬
Amen. We
believe, we
confess, and
we glorify.
Ke palen pestef ‫بالين‬
‫وأيضا نؤمن كي‬
omen ke omolo- ‫ بستيف أومين‬.‫ونعترف ونمجد‬
ghomen
ke
‫أومولو‬
‫كى‬
thoksatho-main.
‫غومين كى ذو‬
‫كساذومين‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫يمسك الكاهن حافة الكأس بيده و ينفخ نفخة‬
‫الروح القدس و يقول‪:‬‬
‫وذاق و اعطى ايضا لتالميذه‬
‫القديسين ورسله االطهار‬
‫قائال ‪:‬‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪He tasted, and gave it also to‬‬
‫‪his own holy disciples and‬‬
‫‪saintly apostles saying‬‬
‫(آف جيمتيبى أف تيف أون إنى إيتينوف إن أجيوس إم ماثيتيس‬
‫أووه إن ابسطولوس اثؤواف إفجوس إمموس)‬
The Institution Narrative
Priest:
Take, drink of it all of you. For
this is my Blood for the new
covenant which shall be shed
for you and many, to be given
for the remission of sins.
Do this in remembrance of Me."
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
: ‫ثم يحرك الكأس مثال الصليب ويقول‬
‫خذوا اشربوا منها كلكم‬
‫ألن هذا هو دمى‬
‫الذى للعهد الجديد الذى‬
‫يسفك عنكم وعن كثيرين‬
‫ هذا‬.‫يعطى لمغقرة الخطايا‬
‫اصنعوه لذكرى‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫يقول الشعب‬
‫وهذا هو ايضا‬
‫بالحقيقة‬
‫آمين‪.‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫فاى أون بى‬
‫خين أو ميثمى‬
‫آمين‬
‫‪Fay own pe khen‬‬
‫‪omethmi,‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫‪This is also‬‬
‫‪true.‬‬
‫‪Amen‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – الرشومات‬
‫‪The Institution Narrative‬‬
‫يشير الكاهن بيديه الى الجسد و يقول‪:‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫ألن كل مرة تأكلون من هذا‬
‫الخبز‬
‫‪For every time you shall eat of‬‬
‫‪this bread‬‬
‫يشير الكاهن بيديه الى الكأس و يقول‪:‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫و تشربون من هذه الكأس‬
‫و يكمل قائالً ‪:‬‬
‫تبشرون بموتى وتعترفون‬
‫بقيامتى وتذكروننى الى أن‬
‫آجىء‪.‬‬
‫‪and drink of this cup,‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪you proclaim my death, confess‬‬
‫‪my resurrection and remember‬‬
‫‪me till I come.‬‬
Amen. Your death
‫القداس الباسيلى لآلب – آمين بموتك‬
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Amen. Amen. Amen.
Your death, O Lord, we
proclaim.
Your
holy
resurrection
and
ascension, we confess.
We praise You, we bless
You, we thank You, O
Lord, and we entreat
You, O our God.
Amen Amen Amen ton
thanaton so kirie cataangelo
men
ke-tin
agyan-so
anasta-sin
ke-tin analim epsin so
entis oranis Si-omologhomen, si enomin,
si
efloghomen,
Si
efkharisto-men kiria kizi-o mita so-othi-os
emon.
‫آمين آمين آمين طون‬
‫ثاناطون سو كيريي كاطا‬
‫آنجيلومين كي تين آجيان سو‬
‫آناسطاسين كي تين أناليم‬
.‫إبسين سوا إنتيس اورانيس‬
‫ سي‬.‫سي أومولوغومين‬
‫ سي إقلوغومين سي‬.‫إنومين‬
‫إفخاريستومين كيريي كي ذي‬
.‫او ميطاسو أوثيئوس إيمون‬
‫ بموتك يارب نبشر و بقيامتك المقدسة‬.... ‫آمين آمين آمين‬
‫ نشكرك‬.. ‫ نباركك‬.. ‫وصعودك الى السموات نعترف نسبحك‬
.‫يارب ونتضرع اليك يا الهـنا‬
‫القداس الباسيلى لآلب – سر حلول الروح القدس‬
Priest:
‫يقول الكاهن‬
Therefore, as we also
‫فيما نحن ايضا نصنع ذكر اآلمه‬
commemorate his holy passion,
‫المقدسة‬
his resurrection form the dead, His
‫وقيامته من بين االموات‬
ascension into heavens, his sitting
‫وصعوده الى السموات‬
at your hand, O Father, and his
‫وجلوسه عن يمينك أيها االب‬
second coming which shall be
‫وظهوره الثانى اآلتى من‬
form the heavens, awesome and
‫السموات المخوف المملوء مجدا‬
full of glory;
we offer unto you your oblations
‫نقرب لك قرابينك من الذى لك‬
form what is your, for every
‫على كل حال و من اجل كل حال‬
condition, concerning every
.‫وفى كل حال‬
condition and in every condition.
‫القداس الباسيلى لآلب – سر حلول الروح القدس‬
‫يقول الشماس‬
‫اسجدوا هلل بخوف و رعدة‬
‫‪deacon:‬‬
‫‪Worship God in fear and‬‬
‫‪trembling.‬‬
‫يسجد الشعب بخشوع اثناء سر حلول الروح‬
‫القدس‬
‫يقول الشعب‬
‫تين أوس إيروك تسن إسمو‬
‫إيروك ‪ :‬تين شيمشي إمموك‪:‬تين‬
‫أوشت إمموك‬
‫‪WE praise you , we bless you ,‬‬
‫‪we serve you , we worship you‬‬
The Seven Short Prayers
‫القداس الباسيلى لآلب – األواشي السبعة الصغار‬
Priest:
Make us all worthy, O our Master,
to partake, of your holies unto the
purification of our souls, our
bodies and our spirits. That we
may become one body and one
spirit, and may have a share and
an inheritance with all the saints
who have pleased you since the
beginning.
: ‫يقف الكاهن ويقول‬
‫اجعلنا مستحقين كلنا يا‬
‫سيدنا أن نتناول من قدساتك‬
‫طهارة النفسنا وأجسادنا‬
‫ لكى نكون جسدا‬،‫وأرواحنا‬
‫واحدا وروحا واحدا ونجد‬
‫نصيبا وميراثا مع جميع‬
‫القديسين الذين أرضوك منذ‬
.‫البدء‬
The Seven Short Prayers
Priest:
Remember, O Lord, the peace of
your one, only, holy, catholic and
apostolic church.
Deacon:
Pray for the peace of the one holy
catholic and apostolic Orthodox
church of God.
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
‫القداس الباسيلى لآلب – أوشية السالمة‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫وأوال أذكر يا رب سالم كنيستك‬
‫الواحدة الوحيدة المقدسة‬
.‫الجامعة الرسولية‬
: ‫يقول الشماس‬
‫صلوا من أجل سالم كنيسة هللا‬
‫الواحدة المقدسة الجامعة‬
.‫الرسولية االرثوذكسية‬
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
The Seven Short Prayers
Priest:
This which you have acquired
unto yourself with the precious
Blood of your Christ. Keep her in
peace, with all the Orthodox
bishops who are in her. Foremost,
remember, O Lord, our blessed
and honoured father, the
archbishop our patriarch Abba
Shinoda the Third
‫القداس الباسيلى لآلب – أوشية اآلباء‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫هذه التى اقتنيتها لك بالدم‬
‫الكريم الذى لمسيحك احفظها‬
‫بسالم وجميع األساقفة‬
.‫األرثوذكسيين الذين فيها‬
‫وأوال أذكر يارب أبانا‬
‫الطوباوى المكرم رئيس‬
‫األساقفة بطريركنا‬
‫البابا أنبا شنودة الثالث‬
The Seven Short Prayers
Deacon:
Pray for our high priest Papa
AbbaShinoda the Third , pope,
and patriarch and archbishop of
the great city of Alexandria; and
for our Orthodox bishops.
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
‫القداس الباسيلى لآلب – أوشية اآلباء‬
: ‫يقول الشماس‬
‫صلوا من أجل رئيس كهنتنا‬
‫البابا أنبا شنودة الثالث بابا‬
‫وبطريرك ورئيس أساقفة المدينة‬
‫العظمى االسكندرية‬
. ‫وسائر أساقفتنا االرثوذكسيين‬
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
The Seven Short Prayers
Priest:
‫القداس الباسيلى لآلب – األواشي الصغار‬
: ‫يقول الكاهن‬
And those who rightly define ‫والذين يفصلون معه كلمة‬
the word of truth with him,
‫ أنعم بهم‬، ‫الحق باستقامة‬
grant them unto your holy
‫علىكنيستك المقدسة ليرعوا‬
church to shepherd your flock
‫قطيعك بسالم‬
in peace. Remember, O Lord,
‫أذكر يا رب القمامصة‬
the Orthodox hegemonies,
‫والقسوس االرثوذكسيين‬
priests and deacons
. ‫والشمامسة‬
The Seven Short Prayers
‫القداس الباسيلى لآلب – األواشي الصغار‬
Deacon:
Pray for the hegemonies, priests,
deacons, subdeacons, and the
seven orders of the church of
God.
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
: ‫يقول الشماس‬
‫صلوا من أجل القمامصة‬
‫والقسوس والشمامسة‬
‫واالبذياقونين و سبع طغمات‬
.‫كنيسة هللا‬
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
The Seven Short Prayers
Priest:
And all the ministers, all who
are in virginity, and the purity
of all your faithful people,
Remember, O Lord, to have
mercy upon us all.
Congregation:
Have mercy upon us, O God, the
Father, the Pantocrator.
‫القداس الباسيلى لآلب – األواشي الصغار‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫وكل الخدام وكل الذين فى‬
‫البتولية وطهارة كل شعبك‬
‫المؤمن‬
‫اذكر يا رب أن ترحمنا كلنا‬
. ‫معا‬
: ‫يقول الشعب‬
‫ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل‬
The Seven Short Prayers
Priest:
Remember, O Lord, the safety of this
holy place, which is yours, and every
place and every monastery of our
Orthodox fathers.
Deacon:
Pray for the safety of the world
and of this city of ours and of all
cities, districts, islands and
monasteries.
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
‫القداس الباسيلى لآلب – أوشية الموضع‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫اذكر يا رب خالص هذا الموضع‬
‫الذى لك وكل المواضع وكل‬
.‫أديرة آبائنا األرثوذكسيين‬
: ‫يقول الشماس‬
‫صلوا من أجل خالص العالم‬
‫و مدينتنا هذه و سائر المدن‬
‫واالقاليم والجزائر واالديرة‬
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
The Seven Short Prayers
Priest:
‫القداس الباسيلى لآلب – أوشية األهوية‬
: ‫يقول الكاهن‬
Graciously accord, O Lord, . ‫والساكنين فيها بإيمان هللا‬
the air of heaven, the fruits of ‫تفضل يا رب أهوية السماء‬
the earth, the waters of the
‫وثمرات األرض فى هذه‬
rivers, the seeds, the herbs
.‫السنة باركها‬
and the plants of the field this
year, bless them.
The Seven Short Prayers
Deacon:
Pray for the air of heaven, the
fruits of the earth, the rising of the
waters of the rivers, the seeds, the
herbs and the plants of the field,
that Christ our God may bless
them, bring them to perfection in
peace without harm, and forgive
us our sins.
Congregation
Lord have mercy (3) / Ya raborham. (3)
‫القداس الباسيلى لآلب – أوشية األهوية‬
: ‫يقول الشماس‬
‫اطلبوا عن أهوية السماء‬
‫وثمرات األرض والشجر‬
‫والكروم وكل شجرة مثمرة فى‬
‫ لكى يباركها‬، ‫كل المسكونة‬
‫المسيح إلهنا ويكملها سالمة‬
.‫بغير آفة ويغفر لنا خطايانا‬
: ‫يقول الشعب‬
)3( ‫يا رب أرحم‬
The Seven Short Prayers
‫القداس الباسيلى لآلب – ختام االواشي الصغار‬
Priest:
Raise them to their measure
according to your grace. Give joy
to the face of the earth. May its
furrows be abundantly watered
and its fruits be plentiful. Prepare
it for sowing and harvesting.
Manage our life as deemed fit.
Bless the crown of the year with
your goodness for the sake of the
poor of your people, the widow,
the orphan, the traveler, the
stranger,
: ‫يقول الكاهن‬
‫ فرح‬. ‫أصعدها كمقدارها‬
‫وجه األرض ليرو حرثها‬
‫ أعدها‬. ‫ولتكثر أثمارها‬
‫للزرع والحصاد ودبر حياتنا‬
‫ بارك أكليل السنة‬. ‫كما يليق‬
‫بصالحك من أجل فقراء‬
‫شعبك من أجل األرملة‬
‫واليتيم والغريب والضيف‬
The Seven Short Prayers
‫القداس الباسيلى لآلب – ختام االواشي الصغار‬
Priest:
and for the sake of us all who
entreat you and seek your holy
name. For the eyes of every one
wait upon you, for you give them
their food in due season. Deal
with us according to your
goodness, O you who give food to
all flesh. Fill our hearts with joy
and gladness, that we too, having
sufficiency in every thing always,
may abound in every good deed.
: ‫يقول الكاهن‬
‫ومن أجلنا كلنا نحن الذين‬
،‫نرجوك ونطلب اسمك القدوس‬
‫ألن أعين الكل تترجاك ألنك أنت‬
‫الذى تعطيهم طعامهم فى حين‬
‫ اصنع معنا حسب صالحك‬.‫حسن‬
‫ إمأل‬.‫يا معطيا طعاما لكل جسد‬
‫قلوبنا فرحا ونعيما لكى نحن‬
‫أيضا إذا يكون لنا الكفاف فى كل‬
‫شىء كل حين نزداد فى كل عمل‬
.‫صالح‬
The Seven Short Prayers
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
Priest:
Remember O Lord, those who
have brought unto you these gifts,
those on whose behalf they have
been brought, and those by whom
they have been brought. Give
them all the heavenly reward.
‫القداس الباسيلى لآلب – أوشية القرابين‬
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫أذكر يا رب الذين قدموا لك‬
‫هذه القرابين والذين قدمت‬
‫قدمت‬
‫والذين‬
‫عنهم‬
‫بواسطتهم اعطهم كلهم‬
.‫األجر السمائى‬
The Seven Short Prayers
Deacon:
Pray for these holy and precious
gifts, our sacrifices and those who
have brought them.
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
‫القداس الباسيلى لآلب – أوشية القرابين‬
: ‫يقول الشماس‬
‫صلوا من أجل هذه القرابين‬
‫المقدسة الكريمة وتقدماتنا‬
.‫والذين قدموها‬
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
The Commemoration Of The Saints
Priest:
As this, O Lord, is the command of
your Only-Begotten Son, that we
share in the commemoration of
your saints, graciously accord, O
Lord, to remember all the saints
who have pleased you since the
beginning: our holy fathers the
patriarchs, the prophets, the
apostles, the preachers, the
evangelists, the martyrs, the
confessors and all the spirits of
the righteous who were
consummated in the faith.
‫القداس الباسيلى لآلب – المجمع‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫ألن هذا يا رب هو أمر ابنك‬
‫الوحيد أن نشترك فى تذكار‬
‫ تفضل يا رب أن تذكر‬.‫قديسيك‬
‫جميع القديسين الذين أرضوك‬
‫ آباءنا القديسين‬.‫منذ البدء‬
‫رؤساء اآلباء واألنبياء والرسل‬
‫واالنجيليين‬
‫والمبشرين‬
‫والشهداء والمعترفين وكل‬
‫أرواح الصديقين الذين كملوا فى‬
.‫اإليمان‬
‫القداس الباسيلى لآلب – المجمع‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫وباالكثر القديسة الممليوءة مجيدا‬
‫العييييذراء كييييل حييييين والييييدة اإللييييه‬
‫القديسيييية الطيييياهرة مييييريم التييييى‬
‫ولييييييييييييييييييييييدت هللا الكلميييييييييييييييييييييية‬
‫بالحقيقة‪.‬والقديس يوحنيا السيابق‬
‫الصيييييييابغ والشيييييييهيد والقيييييييديس‬
‫اسيييييتفانوس رئييييييس الشمامسييييية‬
‫وأول الشيييييهداء ‪ .‬ونييييياظر اإلليييييه‬
‫االنجيلى ميرقس الرسيول الطياهر‬
‫والشيييييهيد والبطرييييييرك القيييييديس‬
‫ساويرس ومعلمنا ديسقورس‬
‫‪The Commemoration Of The Saints‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪Most of all, the pure, full of glory,‬‬
‫‪ever-virgin, holy Theotokos, Saint‬‬
‫‪Mary, who in truth, gave birth to‬‬
‫‪God the Logos. And Saint John‬‬
‫;‪the forerunner, Baptist and martyr‬‬
‫‪Saint Stephen the archdeacon,‬‬
‫‪the protomartyr; the beholder-of‬‬‫‪God Saint Mark, the evangelist‬‬
‫‪the apostle and martyr; the‬‬
‫‪patriarch Saint Severus; our‬‬
‫;‪teacher Dioscorus‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – المجمع‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫والقييييديس أثناسيييييوس الرسييييولى‬
‫والقييديس بطييرس رئيييس الكهنيية‬
‫وخاتم الشيهداء ‪.‬والقيديس يوحنيا‬
‫ذهبى الفم والقديس ثيؤدوسيوس‬
‫والقيييديس ثيئوفيليييوس والقيييديس‬
‫ديمتريييييوس والقييييديس كيييييرلس‬
‫والقيييديس باسيييييليوس والقييييديس‬
‫اغريغوريييوس النيياطق باإللهيييات‬
‫والقييديس اغريغوريييوس الصييانع‬
‫العجائب والقيديس اغريغورييوس‬
‫األرمنيييى والثالثمائييية والثمانيييية‬
‫عشر المجتمعين بنيقية‬
‫‪The Commemoration Of The Saints‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫;‪Saint Athanasius the Apostolic‬‬
‫‪Saint Peter the priest-martyr and‬‬
‫‪the high priest; Saint John‬‬
‫‪Chrysostom, Saint Theodosuius,‬‬
‫‪Saint‬‬
‫‪Theophilus,‬‬
‫‪Saint‬‬
‫‪Demetrius, Saint Cyril, Saint Basil,‬‬
‫‪Saint Gregory the theologian,‬‬
‫‪Saint Gregory the wonder-worker,‬‬
‫‪Saint Gregory the Armenian; the‬‬
‫‪three hundred and eighteen‬‬
‫‪assembled at Nicea,‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – المجمع‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫والمئة والخمسيين بالقسيطنطينية‬
‫والمييييييييائتين بأفسييييييييس‪ .‬وأبانييييييييا‬
‫الصييديق العظيييم أنبييا أنطونيييوس‬
‫والبيييار أنبيييا بيييوال والثالثييية أنبيييا‬
‫مقارات القديسين وجميع أوالدهم‬
‫لبياس الصييليب وأبانييا أنبييا يحينس‬
‫القمييص وأبانييا أنبييا بيشييوى البيار‬
‫الرجييييل الكامييييل حبيييييب مخلصيييينا‬
‫الصالح ‪.‬‬
‫‪The Commemoration Of The Saints‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪the one hundred at Ephesus; our‬‬
‫‪righteous father great Abba‬‬
‫‪Antony, the righteous Abba Paul,‬‬
‫‪the three saints Abba Macarii, and‬‬
‫‪all their children the cross-bearers,‬‬
‫‪our father Abba John the‬‬
‫‪hegomen; our father Abba Pishoi‬‬
‫‪the righteous perfect man, the‬‬
‫;‪beloved of our good Saviour‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – المجمع‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫وابانييييييا أنبييييييا بييييييوال الطمييييييوهى‬
‫وحزقيال تلميذه‪ .‬وسيدى االبيوين‬
‫القديسيييين اليييروميين مكسييييموس‬
‫ودوميياديوس والتسييعة واالربعييين‬
‫شييهيدا شيييوخ شيييهيت ‪ .‬والق يوى‬
‫القديس أنبا موسى ويحينس كاميا‬
‫القس‪ .‬وأبانيا أنبيا دانييال القميص‬
‫وأبانيييا أنبيييا ايسييييذوروس القيييس‬
‫وأنبا باخوم أب الشركة‬
‫‪The Commemoration Of The Saints‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪our father Abba Paul of Tammoh‬‬
‫‪and Ezekiel his disciple; my‬‬
‫‪masters the Roman fathers Saints‬‬
‫‪Maximus and Domitius; the forty‬‬
‫;‪nine martyrs the elders of Shiheet‬‬
‫;‪the strong Saint Abba Moses‬‬
‫‪John Kame the priest; our father‬‬
‫‪Abba Daniel the hegomen; our‬‬
‫‪father Abba Isidore the priest; our‬‬
‫‪father Abba Pachom, of the‬‬
‫‪Koinonia,‬‬
The Commemoration Of The Saints
Priest:
and Theodore his disciple; our
father
Abba
Shenoute
the
archimandrite and Abba Wissa his
disciple. And all choir of your
saints,
through whose prayers and
supplications, have mercy on us
all and save us, for the sake of
your holy name, which is called
upon us.
‫القداس الباسيلى لآلب – المجمع‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫وتادرس تلميذه وأبانا أنبا شنوده‬
‫رئييييس المتوحيييدين وأنبيييا ويصيييا‬
، ‫تلميذه وكل مصاف قديسيك‬
‫هؤالء الذين بسؤاالتهم وطلبياتهم‬
‫ارحمنا كلنا معيا وانقيذنا مين أجيل‬
.‫اسمك القدوس الذى دعى علينا‬
The Commemoration Of The Saints
Deacon:
‫القداس الباسيلى لآلب – المجمع‬
: ‫يقول الشماس‬
Let those who read, recite the
‫القارئون فليقولوا اسماء آبائنا‬
names of our holy fathers, the
. ‫البطاركة القديسين الذين رقدوا‬
patriarchs who have fallen asleep;
‫الرب ينيح نفوسهم أجمعين‬
O Lord repose their souls and
.‫ويغفر لنا خطايانا‬
forgive us our sins.
Congregation
Lord have mercy / Ya rabor-ham.
: ‫يقول الشعب‬
‫يا رب أرحم‬
The Commemoration Of The Saints
Priest:
Those, O Lord, and everyone whose
names we have mentioned, and those
whose names we have not mentioned,
those whom each one has in mind, and
those who are not in our minds, those
who have fallen asleep and reposed in
the faith of Christ, graciously,
O Lord, remember the souls of your
servants ……
‫القداس الباسيلى لآلب – المجمع‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫هيييؤالء وكيييل أحيييد ييييا رب اليييذين‬
‫ذكرنيييييا أسيييييماءهم واليييييذين ليييييم‬
‫ اليذين فيى فكير كيل أحيد‬، ‫نذكرهم‬
‫منا والذين ليسوا فى فكرنا اليذين‬
‫رقيييييدوا وتنيحيييييوا فيييييى االيميييييان‬
.‫بالمسيح منذ البدء‬
... ‫تفضل يارب نفس عبدك‬
The Commemoration Of The Saints
Congregation
‫القداس الباسيلى لآلب – المجمع‬
: ‫يقول الشعب‬
‫بركتهم المقدسة تكون معنا‬
May their holy blessing be with us.
Amen. Glory to you, O Lord. Glory be ‫ يا رب‬، ‫ المجد لك يا رب‬.‫آمين‬
to you. Lord have mercy. Lord have ‫ يا رب‬. ‫ يا رب ارحم‬، ‫لك المجد‬
mercy. Lord bless us. Lord repose
، ‫ارحم يا رب باركنا‬
them. Amen.
.‫يا رب نيحهم آمين‬
‫القداس الباسيلى لآلب – آمين بموتك‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫أولئك يا رب الذين أخذت‬
‫نفوسهم نيحهم فى فردوس‬
‫النعيم فى كورة األحياء إلى‬
‫األبد فى أورشليم السمائية‬
‫فى ذلك الموضع ونحن‬
‫أيضا الغرباء فى هذا‬
‫المكان احفظنا فى ايمانك‬
‫وانعم علينا بسالمك إلى‬
‫التمام‬
‫‪Amen. Your death‬‬
‫‪priest:‬‬
‫نيمن ابشويس إى آكتشى‬
‫إن نو إبسيكى ما إمطون‬
‫نوؤو خين بى باراذيسوس‬
‫إنتى إبؤونوف خين اتخورا‬
‫إنتى نيئيت أونخ شا إينيه‬
‫خين يروساليم إنتى إتفى‬
‫خين بى ما إيتى إمماف‬
‫أنون ذى هون خانيئتؤوى‬
‫إنريم إنجويلى إم باى ما‬
‫آريه إيرون خين بيك ناهتى‬
‫آريئهموت نان إنتيك‬
‫هيرينى شا ايفول‪.‬‬
‫‪Those, O Lord, whose‬‬
‫‪souls you have taken,‬‬
‫‪repose them in the‬‬
‫‪paradise of joy, in the‬‬
‫‪region of the living‬‬
‫‪forever,‬‬
‫‪in‬‬
‫‪the‬‬
‫‪heavenly Jerusalem, in‬‬
‫‪that place, and we too,‬‬
‫‪who are sojourners in‬‬
‫‪this place, keep us in‬‬
‫‪your faith, and grant us‬‬
‫‪your peace unto the‬‬
‫‪end.‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – كما كان‬
As it was
: ‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
As it was, and shall
be, form generation
to generation, and
unto the ages of all
ages. Amen.
Oas pereen (Arabic) Kama kan:
ke es te es tin a po hakza yakoon: men
geneas ees genean geel wa eela geel:
ke Pantas toos e oa wa ela dahr edhor.
.Amen
nas toan e oa noan.
Amen.
(coptic)
‫كـــما كان هكذا يكون أوس بيرين كى إستى‬
‫من جيل إلى جيل وإلى إستين أبوجينيآس يس‬
‫آمـــــين جى نى آن كى بانطاس‬. ‫دهر الدهور‬
‫طوس إيئوناس طون‬
‫إيئونون آمـــــين‬
‫القداس الباسيلى لآلب – واهدنا يا رب‬
Lead us
: ‫يقول الكاهن‬
Priest:
Lead us throughout the way into your
kingdom, that as in this so also in all
things your great and holy name be
glorified, blessed and exalted, in
every thing honoured and blessed,
together with Jesus Christ, your
beloved son and the Holy Spirit.
‫واهدنا يا رب إلى ملكوتك لكى بهذا‬
‫كما أيضا فى كل شىء يتمجد‬
‫ويتبارك ويرتفع اسمك العظيم‬
‫القدوس فى كل شىء كريم ومبارك‬
‫مع يسوع المسيح ابنك الحبيب‬
‫والروح القدس‬
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Peace be with
all.
Irini pasi
‫إيرنى باسى‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
And with your
spirit.
‫السالم للكل‬
Ke to pnevmati soo.
‫كيطو بنيفماتى‬
‫ولروحك‬
‫القداس الباسيلى لآلب – مقدمة القسمة‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫وأيضا فلنشكر هللا ضابط الكل أبا‬
‫ربنييييا وإلهنييييا ومخلصيييينا يسييييوع‬
‫المسيييح ألنييه جعلنييا أهييال اآلن أن‬
‫نقييف فييى هييذا الموضييع المقييدس‬
‫ونرفيييع أييييدينا إليييى فيييوق ونخيييدم‬
‫اسيييييمه القيييييدوس ‪ .‬هيييييو أيضيييييا‬
‫فلنسيييييأله أن يجعلنيييييا مسيييييتحقين‬
‫لشييركة وصييعود أسييراره اإللهييية‬
‫غير المائتة‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫حقا ( آميــن )‬
‫‪Introduction To The Fraction‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪Again let us give thanks unto God the‬‬
‫‪Pantocrator, the Father of our Lord‬‬
‫‪God and Saviour Jesus Christ, for also‬‬
‫‪he has made us worthy now to stand‬‬
‫‪up in this holy place, to lift up our‬‬
‫‪hands and to serve his holy name. Let‬‬
‫‪us also ask him to make us worthy of‬‬
‫‪the communion and partaking of his‬‬
‫‪divine and immortal mysteries.‬‬
‫‪Congregation‬‬
‫‪Amen‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – مقدمة القسمة‬
‫‪Introduction To The Fraction‬‬
‫يسجد الشعب‬
‫للجسد المقدس و الدم الكريم‬
The Fraction
Priest:
Behold, Emmanuel Our God, the Lamb
of God, Who takes away the sins of all
the world, is with us today on this table,
Who sits on the throne of His glory,
and before Whom stand all the
heavenly orders, Whom the angels‘
praise with voices of blessing, and
before Whom the archangels fall down
and worship.
The four Incorporeal Beasts sing the
hymn of the Trisagion, and the twenty
four Priests sitting on their seats, with
twenty four crowns of gold on their
heads,
‫القداس الباسيلى لآلب – القسمة‬
: ‫يقول الكاهن‬
‫هوذا كائن معنا على هذه المائدة‬
‫اليوم عمانوئيل إلهنا حمل هللا الذي‬
‫ الجالس‬.‫يحمل خطية العالم كله‬
‫على كرسي مجده الذي يقف امامه‬
‫ الذي‬،‫جميع الطغمات السمائية‬
‫تسبحه المالئكة بأصوات البركة‬
،‫ويخرو يسجد له رؤساء المالئكة‬
‫األربعة الحيوانات غير المتجسدين‬
،‫يقولون تسبحه الثالثة التقديسات‬
‫واألربعة والعشرون قسيسا على‬
‫كراسيهم وأربعة وعشرون إكليل‬
‫ذهب على رؤوسهم‬
‫القداس الباسيلى لآلب – القسمة‬
‫وأربعة وعشرون جاما من ذهب‬
‫في أيديهم مملوءة بخورا الذي هو‬
‫صلوات القديسيين‪ ،‬ويسجدون‬
‫أمام الحي إلى أبد اآلبدين‪ .‬والمائة‬
‫وأربعة وأربعون ألفا البتوليون‬
‫غير الدنسين يسبحون الرب‬
‫قائلين‪ :‬قدوس قدوس قدوس آمين‬
‫الليلويا ([‪ )]1‬باسم اآلب واإلبن‬
‫والروح القدس اإلله الواحد آمين‬
‫الليلويا(‪ )1‬ونحن أيضا نسجد‬
‫للثالوث األقدس ونسبحه قائلين‪:‬‬
‫قدوس هللا اآلب ضابط الكل آمين‬
‫الليلويا (‪)1‬‬
‫‪The Fraction‬‬
‫‪and twenty four golden vials in‬‬
‫‪their hands, full of incense which‬‬
‫‪is the prayers of Saints, and they‬‬
‫‪worship before Him Who is living‬‬
‫‪unto the age of ages. And the‬‬
‫‪hundred and forty four thousand‬‬
‫‪undefiled virgins praise the Lord‬‬
‫‪saying, "Holy, Holy, Holy. Amen,‬‬
‫"‪Alleluia.‬‬
‫‪And we also worship the Holy‬‬
‫‪Trinity, praising Him, saying,‬‬
‫‪"Holy God the Father, Almighty.‬‬
‫‪Amen. Alleluia.‬‬
The Fraction
Holy, His Only Begotten Son,
Jesus Christ our Lord. Amen.
Alleluia. Holy is The Holy Spirit,
the Comforter. Amen. Alleluia."
Holy and full of glory is the
Mother of God, the pure Saint
Mary, the Virgin. Amen. Alleluia.
Holy and full of glory is this
sacrifice which has been slain for
the life of the whole world Amen.
Alleluia.
‫القداس الباسيلى لآلب – القسمة‬
‫مقدسة ومملوءة مجدا والدة‬
‫اإلله الطاهرة القديسة مريم‬
‫العذراء أمين الليلويا قدوس إبنة‬
‫الوحيد يسوع المسيح ربنا آمين‬
‫) قدوس الروح القدس‬1( ‫الليلويا‬
)1(‫الباراقليط آمين الليلويا‬
The Fraction
Therefore, our good Savior cried
out saying: "My Body is food
indeed, and My Blood is drink
indeed. He that eats My Body
and drinks My Blood dwells in
Me, and I in him."
‫القداس الباسيلى لآلب – القسمة‬
‫من أجل هذا صرخ مخلصنا‬
‫ إن جسدي هو مأكل‬:‫الصالح قائال‬
‫ ودمي هو مشرب حق من‬،‫حق‬
‫ياكل جسدي ويشرب دمي يكون‬
.‫في وأنا أيضا أكون فيه‬
The Fraction
We ask You, O our Master, purify
our souls, our bodies, our spirits,
so that, with a pure heart, an
enlightened soul, an unashamed
face, faith unfeigned, a perfect
love, and a firm hope, we may
dare with boldness, without fear
to pray to You, o God the Holy
Father, Who are in the heavens
and say:
Our Father Who art in Heaven...
‫القداس الباسيلى لآلب – القسمة‬
‫نسألك يا سيدنا طهر أنفسنا‬
‫وأجسادنا وأرواحنا لكي يقلب‬
‫طاهر وشفتين نقيتين ونفس‬
‫مستنيرة ووجه غير مخزي‬
‫وإيمان بال رياء ونية نقية وصبر‬
‫كامل ورجاء ثابت نجسر بدالة‬
‫بغير خوف أن نطلب إليك أيها‬
‫اآلب القدوس الذي في السموات‬
: ‫ونقول‬
.‫أبانا الذي في السموات… الخ‬
‫القداس الباسيلى لآلب – القسمة‬
The Fraction
: ‫يقول الكاهن‬
Priest:
The Angels praise Him and the
heavenly hosts chant unto Him crying
and saying, ''Holy, Holy, Holy is the
Lord of Hosts Heaven and earth are
full of Your holy glory."
: ‫يقول الشعب‬
Congregation
Kiria Laison (2) Lord have mercy
( Arabic)
Kiria Laison (2)
‫اذا المالئكة تسبحه واجناد‬
‫السموات ترتل له صارخين‬
‫ قدوس‬,‫ قدوس‬, ‫ قدوس‬: ‫قائلين‬
‫رب الجنود السماء واالرض‬
. ‫مملؤتين من مجدك االقدس‬
Ya rabor-ham.
‫) يا رب أرحم‬2( ‫كيرياليصون‬
‫القداس الباسيلى لآلب – القسمة‬
‫يقول الكاهن ‪:‬‬
‫هكيذا ايضيا نحين الضيعفاء اجعلنيا‬
‫مستحقين معهم يا سييدنا الصيالح‬
‫محيييب البشييير لكيييي بقليييب طييياهر‬
‫نسييبحك معييه مييع الييروح القييدس‬
‫الثالوث المقدس المساوي ‪ ,‬نرفع‬
‫اعيننييا الييي فييوق اليييك ايهييا االب‬
‫القييييدوس الييييذي فييييي السييييموات‬
‫ونقول ‪ :‬أبانا الذي في السموات‬
‫‪The Fraction‬‬
‫‪Priest:‬‬
‫‪Likewise, we too, the weak and sinful,‬‬
‫‪make us worthy with them, O our Good‬‬
‫‪Master, Lover of mankind, that with a‬‬
‫‪pure heart we praise You, together‬‬
‫‪with Him and the Holy Spirit, the‬‬
‫‪Coessential Trinity, and raise our eyes‬‬
‫‪towards You, our Holy Father, Who are‬‬
‫‪in the heavens and say: Our Father‬‬
‫‪Who art in Heaven...‬‬
THE LORD'S PRAYER
Our Father Who art in heaven;
hallowed be Thy name. Thy
kingdom come. Thy will be done
on earth as it is in heaven. Give us
this day our daily bread. And
forgive us our trespasses, as we
forgive those who trespass against
us. And lead us not into
temptation, but deliver us from evil,
in Christ Jesus our Lord. For Thine
is the kingdom, the power and the
glory, forever. Amen.
‫الصالة الربانية‬
. ‫أبانا الذى فى السموات‬
.‫ ليأتى ملكوتك‬.‫ليتقدس أسمك‬
‫لتكن مشيئتك كما فى السماء‬
‫ خبزنا‬. ‫كذلك على األرض‬
‫ وأغفر‬. ‫كفافنا أعطينا اليوم‬
‫لنا ذنوبنا كما نغفر نحن ايضا‬
‫ وال تدخلنا فى‬.‫للمذنبين الينا‬
. ‫تجربة لكن نجنا من الشرير‬
‫بالمسيح يسوع ربنا ألن لك‬
‫الملك والقوة والمجد إلى األبد‬
. ‫آمين‬
‫القداس الباسيلى لآلب – اإلعتراف‬
‫‪The Confession‬‬
‫يقول الشعب وهو ساجد ‪:‬‬
‫‪Congregation‬‬
‫بالمسيح يسوع ربنا خين بى إخرستوس‬
‫إيسوس بينشويس‬
‫‪Through Jesus Christ,‬‬
‫‪our Lord.‬‬
‫يرد الشماس وهو ساجد ‪:‬‬
‫أحنوا رؤوسكم للرب‬
‫‪Deacon‬‬
‫طاس كى فاالس أيمون‬
‫طو كيريو إكليناتى‬
‫‪Bow‬‬
‫‪your‬‬
‫‪heads‬‬
‫‪before the Lord..‬‬
‫يقول الشعب وهو ساجد ‪:‬‬
‫‪Congregation‬‬
‫أمامك يا رب خاضعين إينوبيون سو كيـــــريا‬
‫وساجدين‬
‫‪We bow before Thee‬‬
‫‪O‟ Lord‬‬
‫يرد الشماس وهو ساجد ‪:‬‬
‫ننصت بخوف هللا ‪ ،‬أمين إبروس خومين‬
‫ميطا فوفو‪ ،‬أمين‬
‫‪Deacon‬‬
‫ثيؤ‬
‫‪in‬‬
‫‪Attend to God‬‬
‫‪reverence, Amen.‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – اإلعتراف‬
‫‪The Confession‬‬
‫يقول الكاهن‬
‫السالم للكل‬
‫‪PRIEST:‬‬
‫إيرنى باسى‬
‫‪Irini pasi‬‬
‫يقول الشعب‬
‫ولروحك‬
‫ايضا‬
‫يقول الكاهن‬
‫أذكر يارب‬
‫أجتماعتنا‬
‫باركها‬
‫‪Peace be with‬‬
‫‪all.‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫كيطو بنيفماتى‬
‫سو‬
‫‪Ke to pnevmati soo.‬‬
‫‪And with your‬‬
‫‪spirit.‬‬
‫‪PRIEST:‬‬
‫أرى أفمفئى‬
‫إبشويس إن نين‬
‫جين ثؤوتى إزمو‬
‫إيروؤو‬
‫‪A-re etmevte‬‬
‫‪epshois en nen jen‬‬‫‪tho-oti‬‬
‫‪Remember,‬‬
‫‪O‟ Lord, our‬‬
‫‪gatherings,‬‬
‫‪bless them.‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – اإلعتراف‬
‫‪The Confession‬‬
‫يقول الشماس‬
‫‪Deacon:‬‬
‫خلصــــــت حقا ‪ ،‬سوتيس امين‬
‫ومع روحك أيضا كيطو بنفماتى‬
‫ننصت بخوف هللا سو ميت أفوفو‬
‫بروس‬
‫ثيئو‬
‫خومين آمين‬
‫‪Sotis Amen, Keto‬‬
‫‪epnevmati so,‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫يقول الشعب‬
‫أمين يا رب‬
‫أرحم (‪)3‬‬
‫‪Truly our‬‬
‫‪spirits are‬‬
‫‪redeemed‬‬
‫‪Amen.‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫آمين كيرياليصون‬
‫(‪)3‬‬
‫)‪Kirie-eleison. (x3‬‬
‫‪Lord have‬‬
‫)‪mercy. (x3‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – اإلعتراف‬
The Confession
‫يقول الكاهن‬
Priest:
The holies for
the holy.
Blessed be the
Lord Jesus
Christ the Son
of God, the
sanctification of
the Holy Spirit.
Amen.
Ta ageyatis
agis evlogitos
kyrios Issos
ekhristos e-os
thi-o agiasmos epnevma
Agion, Amen.
‫طا آجياتيس أجيس‬
‫إفلوجيطوس‬
‫كيريوس إيسوس‬،
‫إيوس‬، ‫أخرستوس‬
‫ثيئو إجيا سموس‬
‫إبنفما آجيون أمين‬
‫القدسات‬
، ‫للقديسين‬
‫مبارك الرب‬
‫يسوع المسيح‬
‫أبن هللا وقدوس‬
‫الروح القدس‬
. ‫أمين‬
‫القداس الباسيلى لآلب – اإلعتراف‬
The Confession
‫يقول الشعب‬
congregation:
One is the AllHoly Father.
One is the AllHoly Son. One
is the All-Holy
Spirit. Amen
Es-opan agios
pateer Esopan agios
eios Ent-opan
agion epnevma. Amen.
‫إيس أوبان آجيوس‬
‫ إيس أوبان‬، ‫باتير‬
، ‫آجيوس إيوس‬
‫إنطو بان آجيون‬
‫أمين‬، ‫بنفما‬
‫واحد هو اآلب‬
‫القدوس‬
‫واحد هو األبن‬
،‫القدوس‬
‫واحد هو الروح‬
. ‫القدس أمين‬
‫القداس الباسيلى لآلب – اإلعتراف‬
The Confession
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
Peace be with
all.
Irini pasi
‫إيرنى باسى‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
And with your
spirit.
‫السالم للكل‬
Ke to pnevmati soo.
PRIEST:
The holy Body,
and the precious
and true Blood of
Jesus Christ, the
Son of our God.
Amen.
Sooma agion ke
ima timyon
alithinon isso
Khristo to-eyo to
thi-o emon,
Amen
‫كيطو بنيفماتى‬
‫سو‬
‫ولروحك‬
‫ايضا‬
‫يقول الكاهن‬
‫جسد مقدس سوما آجيون كى‬
‫إيما تيميون‬
‫ودم كريم‬
‫حقيقى ليسوع آليثينون إيسو‬
‫خرستو طو إيو‬
‫المسيح ابن‬
‫ طو ثيو إيمون‬. ‫إلهنا أمين‬
‫أمين‬،
The Confession
‫القداس الباسيلى لآلب – اإلعتراف‬
CONGREGATION:
‫يقول الشعب‬
Amen
‫آمين‬
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
The holy and
precious Body
and the true
Blood of Jesus
Christ, the Son of
our God. Amen.
‫حقا‬
Agion timyon
sooma ke ima
alithinon isso
Khristo to-eyo to
thi-o emon,
Amen.
‫مقدس وكريم آجيون تيمون‬
‫سوما كي إيما‬
‫جسد ودم‬
‫حقيقي ليسوع آليثينون‬
‫إيسوخرستو‬
‫المسيح إبن‬
‫طوثيئو إيمون‬
‫إلهنا آمين‬
‫آمين‬
The Confession
‫القداس الباسيلى لآلب – اإلعتراف‬
CONGREGATION:
‫يقول الشعب‬
Amen
‫آمين‬
‫يقول الكاهن‬
PRIEST:
The Body and
the Blood of
Emmanuel our
God, this is in
truth. Amen.
Pi sooma nem pi
esnof ente
Emmanuel
Pennoti fay pe
khen omethmi,
Amen.
‫بي سوما نيم بي‬
‫جسد ودم‬
‫عمانوئيل إلهنا إسنوف إنتي‬
‫إممانوئيل بيننوتي‬
‫هذا هو‬
‫بالحقيقة آمين فاي بي خين‬
.‫أوميتي آمين‬
‫يقول الشعب‬
CONGREGATION:
Amen. We
believe
‫حقا‬
Amen. Te-nahti.
‫أمين تي ناهيتي‬
‫حقا نؤمن‬
‫القداس الباسيلى لآلب – اإلعتراف‬
‫‪The Confession‬‬
‫يسجد الشعب‬
‫ويقال إعتراف الكاهن والشماس‬
‫القداس الباسيلى لآلب – التوزيع ‪ :‬المزمور ‪150‬‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫سبحوا هللا في جميع‬
‫قديسيه هلليلويا‬
‫‪Psalm 150‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫سبحوه في جلد قوته‬
‫هلليلويا‬
‫إزمو إي إفنوتي خين نيئثؤواب ‪Praise God in all His‬‬
‫‪saints,‬‬
‫تيروإنطاف الليلويا‬
‫‪Praise Him in the‬‬
‫إزمو إيروف خين بي تاجرو إنتي ‪firmament of His‬‬
‫تيفجوم الليلويا‬
‫‪power,‬‬
‫سبحوه على مقدرته‬
‫هلليلويا‬
‫إزمو إيروف إيئهوي هيجين تيف ‪Praise Him for His‬‬
‫‪mighty acts,‬‬
‫ميتجوري الليلويا‬
‫سبحوه ككثرة عظمته‬
‫هلليلويا‬
‫ميتنشتي الليلويا‬
‫هلليلويا‬
‫أو كيثارا الليلويا‬
‫‪Praise Him for His‬‬
‫إزمو إيروف كاطا إبآشاي إنتي تيف ‪excellent greatness,‬‬
‫‪Praise Him with the‬‬
‫‪sound‬‬
‫‪of‬‬
‫سبحوه بصوت البوق إزمو إيروف خين أو إزمي إنسالين ‪the‬‬
‫‪trumpet,‬‬
‫غوس الليلويا‬
‫هلليلويا‬
‫‪Praise Him with the‬‬
‫سبحوه بمزمار وقيثارة إزمو إيروف خين أو إبسالتيريون نيم‬
‫‪lyre and harp,‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – التوزيع ‪ :‬المزمور ‪150‬‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫سبحوه بدفوف‬
‫وصفوف هلليلويا‬
‫‪Psalm 150‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫إزمو إيروف خين هان كيمكيم نيم ‪Praise Him with timbrel‬‬
‫‪and choir,‬‬
‫هان خوروس الليلويا‬
‫‪Praise Him with strings‬‬
‫سبحوه بأوتار وأرغن إزمو إيروف خين هان كاب نيم‬
‫‪and pipe,‬‬
‫هلليلويا‬
‫سبحوه بصنوج حسنة‬
‫الصوت هلليلويا‬
‫أوأوغانون الليلويا‬
‫‪Praise‬‬
‫‪Him‬‬
‫‪with‬‬
‫‪resounding cymbals,‬‬
‫إزمو إيروف خين هان كيمفالون‬
‫‪Praise Him with cymbals‬‬
‫إني سي تو إزمي الليلويا‬
‫‪of joy,‬‬
‫سبحوه بصنوج التهليل إزمو إيروف خين هانكيم فالون‬
‫‪Let everything that has‬‬
‫أوي إشليلوي الليلويا‬
‫هلليلويا‬
‫‪breath,‬‬
‫كل نسمة فلنسبح اسم‬
‫الرب إلهنا هلليلويا‬
‫نيفي نيقين ماروإزمو تيرو إي ‪Praise the Name of the‬‬
‫;‪Lord‬‬
‫إفران إم إبشويس بيننوتي‬
‫‪Halleluiah.‬‬
‫الليلويا‬
‫القداس الباسيلى لآلب – التوزيع ‪ :‬المزمور ‪150‬‬
‫‪Psalm 150‬‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫المجد لألب واالبن‬
‫والروح القدس‬
‫ذوكسابتري كي إيو كي آجيو‬
‫إبنيقماتي‬
‫اآلن وكل أوان وإلى‬
‫دهر الدهور‬
‫كي نين كي آإي كي إسطوس إي‬
‫أوناس طون إي أونون آمين‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫آمين هلليلويا المجد هو الليلويا‪.‬‬
‫إيمون‬
‫إللهنا‬
‫ذوكساسي‬
‫أوثيئوس‬
‫هلليلويا المجد إللهنا‬
‫هلليلويا‬
‫الليلويا بي أوأوفا بيننوتي بي‬
‫الليلويا‪.‬‬
‫يا يسوع المسيح ابن‬
‫هللا إسمعنا وإرحمنا‪.‬‬
‫إيسوس بي إخرستوس إبشيري‬
‫إم إفنوتي سوتيم إيرون أووه ناي‬
‫نان‪.‬‬
‫‪Glory be to the Father,‬‬
‫‪to the Son and to the‬‬
‫‪Holy Spirit.‬‬
‫‪Now and forevermore,‬‬
‫‪Amen; Halleluiah.‬‬
‫‪Glory‬‬
‫‪be‬‬
‫‪to‬‬
‫;‪God‬‬
‫‪Halleluiah.‬‬
‫‪Glory‬‬
‫‪be‬‬
‫‪to‬‬
‫;‪God‬‬
‫‪Halleluiah.‬‬
‫‪O‟ Jesus Christ, the Son‬‬
‫‪of God, hear us And‬‬
‫‪have mercy upon us.‬‬
‫القداس الباسيلى لآلب – التوزيع ‪ :‬المزمور ‪150‬‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫ألنه مبارك اآلب واإلبن جي إف إزماروؤوت إنجي إفيوت‬
‫نيم إبشيري نيم بي إبنيقما‬
‫والروح القدس‬
‫إثؤواب‬
‫‪Psalm 150‬‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫الثالوث الكامل نسجد تي إترياس إتجيك أيقول تين‬
‫أوأوشت إمموس تين تي‬
‫له ونمجده‪.‬‬
‫أوأوناس‪.‬‬
‫مبارك أنت بالحقيقية إك إزميياروؤوت آليثييوس نيييم‬
‫مييييع أبيييييك الصييييالح بيك يوت إن آغاثوس نيم بيي‬
‫والروح القدس ألنك إبنيقماإثؤواب جيي آك إي آك‬
‫سوتي إممون‬
‫أتيت وخلصتنا‪.‬‬
‫‪Blessed in Truth Art‬‬
‫‪Thou (Christ) With thy‬‬
‫‪gracious Father, and the‬‬
‫‪Holy Spirit, for Thou hast‬‬
‫‪come And save us.‬‬
‫التوزيع ‪ :‬لحن خبز الحياة ( بي أؤويك)‬
‫خبز الحياة الذى نزل ‪ +‬بي أويك إنتي إب أونخ‬
‫من السماء‪ ،‬وهب إيطاف إي إيبيسيت نان‬
‫إيقول خين إتفي أفتي إم‬
‫الحياة للعالم‪.‬‬
‫إب أونخ إمبي كوزموس‪.‬‬
‫وأن ِ‬
‫ت أيضا ُ يا مريم‬
‫حمل ِ‬
‫ت فى بطنك المن‬
‫العقلى الذى أتى من‬
‫اآلب‪.‬‬
‫‪The Bread of Life - Pi-oik‬‬
‫‪The Bread of life,‬‬
‫‪which came down‬‬
‫‪for us from heaven,‬‬
‫‪has given life to the‬‬
‫‪world.‬‬
‫‪ +‬إنثو هوي ماريا آري ‪And you too, O‬‬
‫فاي خين تي نيجي إمبي ‪Mary, have born in‬‬
‫‪your‬‬
‫‪womb‬‬
‫‪the‬‬
‫ماننا إننوإيطون إيطاف‬
‫‪rational‬‬
‫‪Manna,‬‬
‫إي إيقول خين إفيوت‪.‬‬
‫‪which came from the‬‬
‫‪Father.‬‬
‫التوزيع ‪ :‬لحن خبز الحياة ( بي أؤويك)‬
‫‪The Bread of Life - Pi-oik‬‬
‫ولدته بغير دنس‪،‬‬
‫وأعطانا جسده ودمه‬
‫الكريم فحيينا الى‬
‫األبـد‪.‬‬
‫آري ماسف اتشني ثوليب ‪You have brought‬‬
‫أفتي نان إمبيف سوما ‪Him forth without‬‬
‫‪blemish; He gave us‬‬
‫نيم بيف إسنوف إتطايوت‬
‫‪His body and His‬‬
‫آن اونخ شا إبينه‪.‬‬
‫‪precious blood, and‬‬
‫‪we live forever.‬‬
‫يقوم حولك الشاروبيم‬
‫وال‬
‫والسارافيم‬
‫أن‬
‫يستطيعون‬
‫ينظروك‪.‬‬
‫‪ +‬سيطوؤونو هاروك ‪Around You stand‬‬
‫إنجي ني شيروقيم نيم ني ‪the Cherubim, and‬‬
‫‪the Seraphim, and‬‬
‫سيرافيم سي إشناق‬
‫‪they cannot look at‬‬
‫إبروك آن‪.‬‬
‫‪You.‬‬
‫التوزيع ‪ :‬لحن خبز الحياة ( بي أؤويك)‬
‫ونحن ننظرك كل يوم ‪ +‬تين ناق إيروك إم‬
‫على المذبح‪ ،‬ونتناول ميني هيجين بي ما إنئير‬
‫من جسدك ودمك شوؤوشي تين تشي‬
‫إيقول خين بيك سوما نيم‬
‫‪.‬‬
‫الكريم‬
‫بيك إسنوف إتطايوت‪.‬‬
‫من أجل هذا نعظمك‬
‫بتماجيد‬
‫بإستحقاق‬
‫نبوية‪.‬‬
‫‪The Bread of Life - Pi-oik‬‬
‫‪We behold You upon‬‬
‫‪the Altar and we‬‬
‫‪partake of Your body‬‬
‫‪and Your precious‬‬
‫‪blood.‬‬
‫‪ +‬إثقي فاي تين تشيسي ‪Therefore we exalt‬‬
‫إممو أكسيوس خين هان ‪you befittingly, with‬‬
‫‪prophetic‬‬
‫إم‬
‫إمنولوجيا‬
‫‪hymnology.‬‬
‫إبروفيتيكون‬
‫التوزيع ‪ :‬لحن خبز الحياة ( بي أؤويك)‬
‫‪The Bread of Life - Pi-oik‬‬
‫‪ +‬جي آف ساجي إيثقيتي ‪For they spoke of‬‬
‫إهقيئوي ‪you with great honor,‬‬
‫هان‬
‫إن‬
‫‪O holy city of the‬‬
‫إقطايوت تيقاكي إثؤواب‬
‫‪great King.‬‬
‫النهم تكلموا من أجلك‬
‫بأعمال كريمة‪ ،‬أيتها‬
‫المدينة المقدسة التى‬
‫إنتي بي نشتي إن أورو‪.‬‬
‫للملك العظيم‪.‬‬
‫نسأل ونطلب أن نفوز ‪ +‬تين تيهو تين طقه‬
‫بشفاعاتك غيثرين شاشني إيقناي‬
‫برحمة‪،‬‬
‫هيتين ني إبريسقيا‬
‫عند محب البشر‪.‬‬
‫إنطوطف إمبي ماي‬
‫رومي‬
‫‪pray‬‬
‫‪win‬‬
‫‪your‬‬
‫‪with‬‬
‫‪of‬‬
‫‪We entreat and‬‬
‫‪that we may‬‬
‫‪mercy through‬‬
‫‪intercessions‬‬
‫‪the‬‬
‫‪Lover‬‬
‫‪mankind.‬‬
The Bread of Life - Pi-oik
Through
the
intercessions of the
Theotokos
Saint
Mary, O Lord, grant
us the forgiveness of
our sins.
)‫ لحن خبز الحياة ( بي أؤويك‬: ‫التوزيع‬
‫بشفاعات والدة االله هيتين نى إبريسفيا إنتى‬
‫ يا رب تى ثيؤطوكوس إثؤواف‬،‫القديسة مريم‬
‫بغفران ماريا إبشويس آرى‬
‫أنعم لنا‬
‫إهموت نان إمبيكو‬
.
‫خطايانا‬
‫إيفول انتى نين نوفى‬
Hiten ni presvia ente ti
The-otokos: Ethowab Maria: Ep Chois: ari
.ehmot nan em pi ko evol ente nen novi
‫ختام القداس والتسريح‬
‫يقول الشعب ‪:‬‬
‫ذوكسابترى كى إيو كى أجيو إبنيفماتى كى‬
‫نين كى آ إى كى إسطوس إى أوناس طون إى‬
‫أونون آمين‪.‬تين أوش إيفول إنجو إمموس جي‬
‫أوبنشويس إيسوس بخرستوس‪.‬‬
‫ازمو ني سيتي نيم ني سيم ماري بيك ناي‬
‫نيم تيك هيريني أوي سوفت إمبيك الؤوس سوتي‬
‫إمون أووه ناي نان كيريا ليصون كيرياليصون ‪.‬‬
‫كيريا إيفولجيصون أمين إزمو إيروي إزمو إيروي‬
‫سيما طانيا كوني أيفول جو مبي إزمو‬
‫‪CONGREGATION:‬‬
‫‪Amen. Alleluia: Glory be to the‬‬
‫‪Father and the Son and the‬‬
‫‪Holy Spirit: now and forever and‬‬
‫‪unto the ages of ages: Amen.‬‬
‫‪We cry out saying: O our Lord‬‬
‫‪Jesus Christ: bless the air of‬‬
‫‪heaven bless the waters of the‬‬
‫‪river, bless the seeds and the‬‬
‫…‪herbs‬‬
‫امين هلليلويا‪ .‬المجد لآلب واالبن والروح القدس‪ ،‬االن و كل اوان وإلي دهر الدهور‪.‬‬
‫آمين نصرخ قائلين‪ :‬يا ربنا يسوع المسيح‪ ،‬بارك اهوية السماء‪ ،‬مياه النهر والزروع‬
‫والعشب‪...‬‬
Download