English translations - Like Minds, Like Mine

advertisement
Like
Minds
Like
Mine
Project
Whakaitia te whakawhiu i te tangata
Maori Caucus 2007
Timatanga
Ka oho te wairua
Ka matara te tinana
He aroha ki te aroha
Ka kaa te rama
When your spirits awakened
When your bodies alive
When love is unconditional
Enlightenment flows
When your mind body and spirit are in
tune, you can achieve anything
Change discriminatory attitudes and behaviours by providing
structured opportunities for contact for people with mental
illness
• Kotahi ano te kohao o te ngira
E kuhuna ai te miro ma te miro whero me te miro pango
A muri i a au kia mau ki te ture ki te whakapono ki te aroha
Hei aha te aha! hei aha te aha!
• There is but one eye of the needle through which the white,
red and black threads must pass. After I am gone hold fast to
the “lore” the truth and love fore sake all else...
• The first Maori King Potatau Te Wherowhero spoke these
words at his koroneihana, he was speaking of all races
comming here to Aotearoa and that we must all live / work
together and get on together...
Naa Potatau 1858
Change discriminatory attitudes and behaviours by promoting
rights and challenging organizations and communities not to
discriminate
• He manga wai koia kia kore e whitikia
• A river never to be crossed
• This whakatauki talks about encouraging one to persevere
because most obstacles can be eventually overcome
Change discriminatory attitudes and behaviour by delivering
evidence based education and training
• Ruia, taitea, kia tu ko taikata aanake
• Strip away the bark and expose the heartwood
• This whakatauki promotes the striving for and pursuit of
excellence
Increase the leadership of individuals and groups with
experience of mental illness to deliver the programmes
outcomes...
• Ko te kai a te Rangatira he korero noreira kia tu, kia oho,
kia mataara
• The food of chiefs is oratory. This whakatauki talks
about our old people who held hui and all the chiefs
spoke and never stopped until a decision was reached...
• A warrior spirit awakens within, an expression of
readiness an absolute intense focus and determination to
reach a common goal...
Assist organizations to adopt policies and practices that
prevent discrimination against people with experience of
mental illness...
• He toka tu moana, ara he toa rongonui, ko te amorangi
ki mua ko te hapai o ki muri
• Your strength is like the rock that stands in raging
waters
This also talks about co-operation between people i.e. On
a waka between the captain and the crew, on the marae
between the ringawera and the paepae...
Use all forms of media to change discriminatory attitudes and
behaviour towards people with experience of mental illness
• Ma te korero ka mohio ma te mohio ka matau ma te
matau ka marama ma te marama ka ora
• Communication is limited without understanding,
understanding comes from learning, from learning comes
enlightenment from enlightenment comes well being...
Strengthen specific approaches for Maori to address the
needs of Maori with experience of mental illness
• Ehara taku toa he toa takitahi, engari taku toa he toa
takitini
• Fosters unity, participation by all recognizers
skills/expertise that will contribute to the common goal.
Success comes from the strength of the multitude not of
the lone individual...
Strengthen approaches to address the needs of specific
population groups with experience of mental illness
• Whaea e koe te iti kahurangi ki te tuohu koe me he
maunga teitei me te aro ki te tuohu koe...
• Reach for the star that clothes the heaven if you must
bow let it be to the loftiest mountain. This whakatauki
talks about never giving up
We can all reach our true potential...
Develop approaches to address the internalization of stigma
and discrimination associated with mental illness
• Hokia ki to Maunga kia purea e koe e nga hau e wha a
Tawhirimatea
• Return to your mountain so you can be cleansed by the
four winds of Tawhirimatea
• This is also about reaching out and looking at other
alternatives to our recovery...Maori for Maori, Rongoa
etc..
Extend relationships and activities with supporters and allies
to deliver the programmes outcomes
• Nau te raurau naaku te raurau ka ora ai te iwi
• This whakatauki is about pooling our resources / rauemi
what ever they may be people, kai, putea...
if we come together we can make a difference...
Download