Sara LAVIOSA - Pubblicazioni Monografia LAVIOSA S (2014). Linking Wor(l)ds: Contrastive Analysis and Translation. With a Digital Workbook, Practising English Vocabulary and Grammar, by Richard D.G. Braithwaite, p. 1-235, NAPOLI: Liguori, ISBN: 9788820738778 LAVIOSA S (2002). Corpus-based Translation Studies: Theory, Findings, Applications. vol. 17, p. 1-138, AMSTERDAM-NEW YORK: Rodopi, ISBN: 9042014873 Curatela ANKE HUBNER, IBARZ TONI, LAVIOSA S (a cura di) (2000). Assessment and Accreditation for Languages: The Emerging Consensus?. p. 1-126, LONDON:CILT, ISBN: 1902031237 LAVIOSA S (a cura di) (1998). L’Approche basèe sur le corpus/The Corpus-Based Approach. vol. 43(4), p. 473-667, ISBN: 2-7606-2332-7 Articolo in rivista LAVIOSA S (2012). Traduzione culturale e competenza simbolica: Il cacciatore di aquiloni e Il cacciatore di storie. ITALICA, vol. 89, p. 403-409, ISSN: 0021-3020 LAVIOSA S (2011). Translating Culture: An interview with Isabella Vaj. Translated by Richard Braithwaite (London, England). EUROPEAN ENGLISH MESSENGER, vol. XX, Issue 2, Autumn 2011, p. 67-70, ISSN: 0960-4545 LAVIOSA S (2010). (De)constructing humour across languages and genres. US-CHINA FOREIGN LANGUAGE, vol. 8(7), p. 26-37, ISSN: 1539-8080 LAVIOSA S (2010). Corpus-based translation studies 15 years on: Theory, findings, applications. SYNAPS, vol. 24, p. 3-12, ISSN: 1501-732X LAVIOSA S (2007). Learning Creative Writing by Translating Witty Ads. THE INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, vol. 1(2), p. 197-222, ISSN: 1750-399X LAVIOSA S (2007). Studying Anglicisms with Comparable and Parallel Corpora. BELGIAN JOURNAL OF LINGUISTICS, vol. 21(1), p. 123-136, ISSN: 0774-5141 LAVIOSA S (2006). Data-Driven Learning for Translating Anglicisms in Business Communication. IEEE TRANSACTIONS ON PROFESSIONAL COMMUNICATION, vol. 49(3), p. 267-274, ISSN: 0361-1434 Contributo in volume (Capitolo o Saggio) LAVIOSA S (2013). Corpora and Translation Studies. In: (a cura di): Hyland Ken, Huat Meng Chau, Handford Michael, Corpus Applications in Applied Linguistics. p. 67-83, London/New York: Bloomsbury, ISBN: 9781472524867 LAVIOSA S (2012). Divergent and Convergent Similarity in Corpus Translation Studies. In: (a cura di): Ahrens Barbara, Hansen-Schirra Silvia, Krein-Kuhle Monika, Schreiber Michael, Wienen Ursula, Translations-wissenscha ftliches Kolloquium II. p. 295-305, FRANKFURT:Peter Lang, ISBN: 9783631631232 LAVIOSA S (2012). Lexical primings of Anglicisms across English and Italian. In: Cavone Vito (a cura di), Aspetti del moderno. p. 223-234, NAPOLI: Liguori Editore, ISBN: 9788820755942 LAVIOSA S (2011). Corpora and Translation. In: (a cura di): VIANA Vander, ZYNGIER Sonia, BARNBROOK Geoff., VIANA Vander, ZYNGIER Sonia, BARNBROOK Geoff (eds.)Perspectives on Corpus Linguistics. vol. 16, p. 131-153, AMSTERDAM/PHILADELPHIA: John Benjamins Publishing Company, ISBN: 978-90-272-0353-3 LAVIOSA S (2011). Corpus-Based Translation Studies: Where Does It Come From? Where Is It Going?. In: KRUGER Alet, WALLMACH Kim, MUNDAY Jeremy (eds.). Corpus-Based Translation Studies: Research and Applications. p. 13-32, LONDON: Continuum, ISBN: 9781441115812 LAVIOSA S (2010). Corpora . In: Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.) . Handbook of Translation Studies: Volume I. vol. 1, p. 80-86, AMSTERDAM/PHILADELPHIA: John Benjamins Publishing Company, ISBN: 978-90-272-0331-1 LAVIOSA S (2010). Translation. In: KAPLAN Robert B. (ed). The Oxford Handbook of Applied Linguistics. Second Edition. p. 475-489, OXFORD: Oxford University Press, ISBN: 978-0-19-538425-3 LAVIOSA S (2008). Corpus studies of translation universals: A critical appraisal. In: MARTELLI Aurelia, PULCINI Virginia (eds.). Investigating English Corpora. Studies in Honour of Maria Teresa Pratt. vol. 1, p. 223-238, MONZA: Polimetrica, ISBN: 9788876991035 LAVIOSA S (2008). Description in the translation classroom: Universals as a case in point. In: PYM Anthony, SHLESINGER Miriam,SIMEONI Daniel (eds.). Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury. vol. 75, p. 119-132, AMSTERDAM/PHILADELPHIA: John Benjamins Publishing Company, ISBN: 978-90-272-1684-7 LAVIOSA S (2007). Studying Anglicisms as Functionally Complete Units of Meaning and Else. In: INTONTI, Vittoria, TODISCO Graziella, GATTO Maristella (eds.). La traduzione. Lo stato dell'arte/Translation. The State of Art. vol. 1, p. 29-39, RAVENNA:Angelo Longo Editore, ISBN: 9788880635338 LAVIOSA S (2003). Corpora and Translation Studies. In: SYLVIANE GRANGER, JACQUES LEROT, STEPHANIE PETCH-TYSON. Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies. vol. 20, p. 45-54, AMSTERDAM-NEW YORK: Rodopi, ISBN: 9042010460 LAVIOSA S (2003). Corpora and the translator. In: SOMERS HAROLD. Computers and Translation: A Translator's Guide. vol. 35, p. 105-118, AMSTERDAM: John Benjamins, ISBN: 9027216401 LAVIOSA S (2003). Corpus and Simplification in Translation. In: SUSAN PETRILLI. Translation Translation. vol. 21, p. 153-162, AMSTERDAM-NEW YORK: Rodopi, ISBN: 9042009470 LAVIOSA S (2000). Translation to assess language competence: present and future. In: HUBNER ANKE, IBARZ TONI, LAVIOSA SARA. Assessment and Accreditation for Languages: The Emerging Consensus?. p. 60-68, LONDON:CILT, ISBN: 1902031237 Voce in enciclopedia LAVIOSA S (2009). Universals. In: BAKER Mona, SALDANHA Gabriela (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. p. 306-310, London/ New York: Routledge, ISBN: 9780415369305 Contributo in Atti di convegno LAVIOSA S (2011). Towards a transcultural pedagogy for language & translation education. In: Gabriella Di Martino, Linda Lombardo, Stefania Nuccorini (eds). Challenges for the 21st Century: Dilemmas, Ambiguities, Directions. p. 547-554, Roma: Edizioni Q, ISBN: 9788890396984 Traduzione in volume LAVIOSA S (2009). The Economic Context. In: Newell James L. (ed)The Italian General Election of 2008. Berlusconi Strikes Back. Houndmills (Basingstoke): Palgrave Macmillan. In: (a cura di): Newell James L., The Italian General Election of 2008. Berlusconi Strikes Back. p. 43-61, LONDON: Palgrave Macmillan, ISBN: 9780230224070