Working with interpreters Suzy Hansford Before the interpreting session Take a little time to brief the interpreter Make sure the interpreter and the patient speak the same language (and dialect) Ensure the interpreter understands what your service does and clarify your role Allow the interpreter time to introduce themselves to the patient If possible, arrange the room so that the most direct communication is between you and the patient Make sure the interpreter understands the purpose and desired outcome of the session During the interpreting session enough time for the session – remember it is likely to take twice as long Avoid ambiguous or over complex grammar and vocabulary Speak clearly and use short sentences Give the interpreter chance to interpret Don’t make assumptions. Check that you have been understood. Avoid using too much jargon Allow Continued……. Speak directly to the patient, not to the interpreter Check before you assume that the interpreter is adding to your words Do not ask the interpreter to do a sight translation of a written document. If you need something translating – read it out and ask the interpreter to interpret Treat the interpreter as a professional and be mindful of the pressure on them More….. Remember the interpreter is not an advocate or community worker Be aware of your own cultural attitudes and take a lead from the interpreter for guidance on cultural matters Do not discuss the patient with the interpreter – this may confuse the patient and make them more anxious The interpreter will interpret everything that is said, so say what you mean Concluding the session Check with the patient that they have understood everything Allow the patient to clarify things If a follow up appointment is necessary, make the appointment there and then. If you wish to use the same interpreter, fill out a direct booking form If the session has been distressing offer a short debrief to the interpreter and inform the interpreting service manager If there have been any problems with the interpreter or the assignment, please let the interpreting service manager know Complete and sign the second part of the claim form to confirm that the assignment has taken place. Give it back to the interpreter