A Genre Analysis of Chinese and English Abstracts of Academic Journal Articles: A Parallel-Corpus-based Study NIU Gui-ling School of Foreign Languages, Zhengzhou University mayerniu@163.com Contents I. Brief Introduction of Chinese-English Parallel Abstract Corpus (CEPAC) 教育部人文社会科学研究规划基金项目“基于平行语料库的中 外学术期刊论文中英文摘要的语类分析研究” II. A Genre Analysis of Chinese and English Abstracts of Academic Journal Articles Why RA Abstract? Introduced into medical research articles first during the 1960s (Swales, 2010) . • Underresearched: In 2005 (Montesi & Urdiciain): barely 28 studies regarding research article (RA) abstracts then. • Now: A sea of information, “an information explosion”, with several million research papers being published each year, and continual announcements of new journals being launched, either online or in hard copy or both. RA abstracts “have become a tool of mastering and managing the ever increasing information flow in the scientific community” (Ventola 1994a: 333), and developed into an increasingly important part-genre (Swales 2009). objective MOVEs and steps: differentiate from research articles as an independent genre in rhetorical MOVE structure. To generalize and illustrate the generic structural potential (GSP) of abstracts by using the advantage of big texts of corpus and analyzing the usage of rhetorical MOVE in them, with genre analysis and schematic structure as the theoretical basis. What is An Abstract? Cleveland (1983:104): An abstract summarizes the essential contents of a particular knowledge record and is a true surrogate of the document. Graetz (1985): The abstract is a time-saving device that can be used to find particular parts of the article without reading it; … knowing the structure in advance will help the reader to get into the article; …. An abstract should be concise and precise, indicating to the potential reader two things: (a) what was done, and (b) important results obtained. Functions Huckin (2001): 4 distinguishable functions: ⑴They function as stand-alone mini-texts, giving readers a short summary of a study’s topic, methodology and main findings; ⑵They function as screening devices, helping readers decide whether they wish to read the whole article or not; ⑶They function as previews for readers intending to read the whole article, giving them a road-map for their reading; ⑷They provide indexing help for professional abstract writers and editors; ⑸They provide reviewers with an immediate oversight of the paper they have been asked to review.(Swales, 2010) 成功PPT四要素 Chinese-English Parallel Abstract Corpus (CEPAC) 语料库构成 components Overview of CEPAC Corpus 3780 texts 673246 words/ characters Corpus size CC:1260 texts CE:1260 texts EE:1260 texts CC:209889 /376972 w/c; CE:221240w; EE:242117w. Corpus Structure Three sub-corpora: CC(Chinese) Corpus Management & Text Update CE(English) Corpus EE(English) Corpus Data Retrieval Five main Disciplines Under each of the three sub-corpora, five disciplinary categories are respectively established, For each category under the three sub-corpora, 252 abstracts were chosen. The sub-disciplines chosen in the three sub-corpora basically also conform to each other, ensuring the balance of texts. 1 H Health Sciences 2 S Social Sciences and Humanities 3 P Physical Sciences and Engineering 4 L Life Science and Biomedical Sciences 5 Y Language Sciences and Literature Inter-,Intra-lingual & Interdisciplinary Comparison CEPAC 中 国 期 刊 中文 摘 要 语料库 中国期刊英文摘要 语料库 国 际 期 刊 英文 摘 要 语料库 单语语内类 比 HCC HCE HEE LCC LCE LEE PCE PEE SCC SCE SEE YCC YCE YEE PCC 双语语际对 比 Annotation Macrostructure and Meaning of MOVEs and Labels (cited from: Swales & Feak, 2009) MOVE Typical Labels MOVE 1 Background/introduction/situati on MOVE 2 MOVE 3 MOVE 4 MOVE 5 Purpose /present research Implied questions 1. What do we know about the topic? 2. Why is the topic important? What is this study about? Methods/materials/subjects/proc How was it done? edures Results/findings What was discovered? Conclusion/discussion/implicati What do the findings ons/recommendations mean? Move Attributes & Values 语步层 语步属性 MOVE 1 Background MOVE 2 Purpose MOVE 3 MOVE 4 MOVE 5 Method Result Conclusion 含义 背景介绍 研究目的 方法和步骤 结果/发现 结论/讨论 步骤属性 含义 Step 1 Topic Generalization Step 2 Previous Research Step 3 Research Gap Step 4 Research Question Step 5 Continuing a Tradition Step 6 Other Step 1 Aim/Objective Step 2 Focus Step 3 Hypothesis /Research Question Step 4 Other Step 1. Empirical (Primary) Research a. Qualitative 定性研究 b. Quantitative 定量研究 Step 2 Documentary (Library ) Research Step 3 Procedure a. Sampling 抽样(抽样方法和试验对象:subjects/ population) b. Materials 材料 c. Tools 研究工具或软件 d. Data Collection e. Statistics f. Specific Steps f. Other Step 4 Other Step 1 Data Presentation Step 2 Data Interpretation / Analysis a. Correlation 有无相关性 b. Significant difference 有无显著性差异 c. Other Step 3 Brief Summarization Step 4 Other Step 1 Data Analysis Step 2 Inference / Implication 中心议题概括 前期相关研究 前期研究空白 提出研究问题 继承和发展前期研究 其它 研究目的 研究重心或核心 提出假设 其它 Step 3 Question Answering 回答目的语步中的问题 Step 4 Hypothesis Substantiating Step 5 Hypothesis-Deflating Step 6 Value /Significance Step 7 Future Work Step 8 recommendations Step 9 Limitations Step 10 Other 证明假设 推翻假设 研究价值 未来要做的研究 提出建议 现研究的局限性 其它 实证性研究 文献性研究 具体研究步骤 其它 数据呈现 数据解读 简略概括 其它 数据分析(普遍意义) 推论/含义 TOOLS Data Retrieval & Statistics Annotation POS Tagging Text Processing, Alignment Wordsmith Tools,Antconc, Self-disigned programms, SPSS,etc MMAX2 ICTCLAS & CLAWS Editplus, Paraconc Annotation Interface _ MMAX2 Multi-level Annotation (Stand-alone) POS Tagging Move Level Background Purpose Method Results Conclusion Sentence pairs (Alignment) Syntax 1-1 •1-2 •1-3 •2-1 •3-1 •2-2 • Semantic Translation … • Chinese Word Segmentation … Data Analysis • Figure 3 Normalized Frequency of Move Distribution (Every 10,000 running words) Normalized Frequency of Moves YCC 4500 SEE YCE 4000 3500 SCE YEE 3000 INTRODUCTION 2500 2000 PURPOSE 1500 SCC HCC 1000 METHOD 500 0 RESULT PEE HCE CONCLUSION PCE HEE COMPOUND MOVES OTHER PCC LCC LEE LCE Completeness (Wholeness) of MOVEs in Texts: Move Number Distribution • Figure 2 MOVE Numbers and Percentage in Texts in Three Sub-corpora(unit:text) MOVE Distribution and Percentage in Three Sub-corpora CC CE EE One Move CC CE EE 70 68 30 5.56% 5.40% 2.38% Total Two Three Four Five Number Moves Moves Moves Moves of Texts 241 19.13% 368 29.21% 521 41.35% 60 4.76% 1260 252 20.00% 348 27.62% 508 40.32% 84 6.67% 1260 139 11.03% 349 27.70% 508 40.32% 234 18.57% 1260 Significant Difference MOVEs SCE SEE Chi-Square Test Chi-Square Introduction Purpose Method 154 75 61 133 203 149 Log-likelihood Ratio Significance(P) 1.7341 0.188 66.2430 0.000*** 40.2286 0.000*** Result 132 177 7.4693 0.006** Conclusion 162 188 2.2429 0.134 YCE YEE MOVEs Introduction Purpose Method Result Conclusion 156 106 47 66 189 122 183 165 172 182 Chi-Square 4.6739 23.1731 71.7122 52.1338 0.1549 Significance(P) 0.031* 0.000*** 0.000*** 0.000*** 0.694 Log-likelihood Sig. 1.54 0.215 + 61.22 0.000*** - 38.04 0.000*** 6.58 0.010* - 1.93 0.164 - Log-likelihood Ratio Log-likelihood Sig. 4.17 0.041* 20.77 0.000*** 69.58 0.000*** 48.91 0.000*** 0.13 0.716 + + asterisks (*) indicate significance level, and the “+” and “-” signs on the right column indicate “overuse” and “underuse”. [The Proportionality(Balance) of MOVEs in Texts:Text Coverage(文本覆盖率) • • • • • • • • • • • • • • • • • Independent Moves Background YCC 27.17% YCE 28.97% YEE 18.21% HCC 4.78% HCE 5.44% HEE 20.00% LCC 16.45% LCE 17.52% LEE 17.67% PCC 10.47% PCE 12.96% PEE 21.82% SCC 26.57% SCE 28.44% SEE 14.71% Average 18.08% Purpose 6.97% 10.41% 14.49% 11.39% 12.42% 10.30% 6.94% 10.41% 11.52% 7.77% 9.27% 14.57% 3.60% 5.83% 17.61% 10.23% Method 2.31% 4.23% 20.26% 27.24% 27.71% 16.36% 11.84% 15.89% 12.50% 25.01% 30.69% 17.47% 5.24% 6.80% 20.09% 16.24% Result 11.17% 11.83% 23.75% 37.21% 37.30% 36.84% 38.33% 38.64% 39.12% 23.11% 27.60% 25.29% 23.08% 24.65% 24.43% 28.16% Compound Moves Conclusion 34.39% 35.68% 19.48% 15.84% 16.49% 15.48% 13.16% 13.30% 15.21% 10.40% 11.88% 18.61% 22.10% 24.30% 17.77% 18.94% Regular 10.01% 4.45% 2.87% 3.35% 0.65% 0.96% 8.76% 3.17% 2.93% 21.50% 6.54% 1.66% 13.69% 6.59% 3.41% 6.04% Irregular 7.63% 4.03% 0.82% 0.19% 0.06% 4.53% 0.97% 0.92% 1.74% 1.05% 0.57% 5.67% 3.34% 1.99% 2.23% Other 0.34% 0.40% 0.11% 0.10% 0.13% 0.05% 0.05% 0.08% 注:1. Text Coverage=该语步词数/语步所在摘要的总词数。2. 独立语步:一个句子中仅包含一种语步内容。 3. 复合语步:一个句子中包含两种或两种语步以上的内容。正序复合语步指一个句子中的复合语步按“背景-目的-方法-结果-结论”的先后顺序正常排列; 而逆序复合语步则指一个句子中的复合语步并非按上述顺序排象,譬如,方法语步置于目的语步之前,或结论语步置于结果语步之前。 Text Coverage (Bar-Chart) Text Coverage 45.00% 40.00% 35.00% 30.00% 25.00% 20.00% 15.00% 10.00% 5.00% 0.00% Y H L P S Average SEE SCE SCC PEE PCE PCC LEE LCE LCC HEE HCE HCC YEE YCE YCC 背景语步INTRODUCTION 目的语步PURPOSE 方法语步METHOD 结果语步 RESULT 结论语步CONCLUSION Data Query Data Query_KWIC Future Work Data Retrieval & Application Short-term Online Retrieval Genre Analysis Translation Hedging Grammar Online Retrieval Pragmatics Semantics Discourse Analysis World Englishes etc.