Fiona Graham, European Commission

advertisement

Languages in

Action

Translating for the

European Commission

Fiona Graham, EN Department, DG Translation

Outline

Why does the EU need translation? (2-7)

How is translation organised at the European

Commission? (8-11)

What qualities do translators need? (12-14)

What opportunities can we offer? (15-22)

Why? The legal basis

Treaty on the Functioning of the European

Union

Citizens can use any EU official language in their contacts with EU bodies.

Council Regulation No 1/58

Legislation must be drafted in the official languages.

Types of languages

23 official/working/Treaty languages:

Bulgarian, Czech, Polish, Slovak, Slovenian

Danish, Dutch, English, German, Swedish

French, Italian, Portuguese, Romanian, Spanish

Estonian, Finnish, Hungarian

Greek, Irish, Latvian, Lithuanian, Maltese

3 procedural languages: English, French, German

Additional languages: Scottish Gaelic, Welsh, Basque,

Catalan and Galician

Linguists in the EU

Economic &

Social Committee

Parliament

Council

Committee of the

Regions

Court of Justice

Court of Auditors

European

Central Bank

Translators: about 4300

Interpreters

: about 1000

Translation Centre

Scenario 1: German asks Commission to expedite visa procedure for Russian relative

Scenario 2

• Denmark incentivises wind park construction

• The Commission looks into competition policy implications

How translation is organised at the

Commission

DG Translation: about 2500 translators and support staff

50% in Brussels

50% in Luxembourg

Field Offices in member countries

23

23 language departments

Over 2 million pages translated in 2011

• Growth in the number of translated pages 2000-2011

2 500 000

2 000 000

1 500 000

1 000 000

500 000

0

2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

Electronic translation tools

• Terminology

• IATE (public)

• EUR-Lex (public)

• DGT Vista

• Quest Metasearch

• Electronic dictionaries, glossaries, search engines, Wikipedia, etc.

• Translation tools

• Translation memories,

Euramis

• Speech recognition

• Machine translation

Machine Translation:

MT@EC

Things have moved on since

‘ Les agriculteurs vis à vis de la politique agricole commune ’ came out as

‘ Farmers live to screw the Common Agricultural Policy ’ !

Recruitment criteria

You must be an EU citizen

You must hold a full university degree in languages or another field

(minimum BA)

No professional experience is required (though it’s helpful)

Knowledge of languages

• Perfect command of English

• Excellent knowledge of German or French (first source language)

• Excellent knowledge of a second source language from among the EU’s official languages

Other skills

• People with non-language degrees please apply!

• Translator profile and skills needed: see ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/staff/profile

Job opportunities

• Permanent job

(EU civil servant)

• Contract staff

• External contractor

(freelance)

• Trainee

Recruitment competitions for EU officials

Publication:

• Official Journal of the European Union

(C edition)

• EPSO (European Personnel Selection Office) website www.eu-careers.eu

Selection procedure: 5 to 9 months

The competition process

• Apply online (July for translators)

• Pre-selection test (numerical, verbal & abstract reasoning)

• Translation tests, group exercise, structured interview, oral presentation

What can the Commission offer?

• Varied and challenging work

• Scope to shape your own career in the Commission

• Excellent language learning opportunities

• Multicultural environment

• €4500/month starting salary

• Job security

• Good leave entitlement

• Flexible working-time arrangements

Contract staff

• Special calls for contract staff

• For more information, check regularly: ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus

Freelance contractors

• The only way: respond to a call for tenders and have your bid accepted

• Calls for tenders for translation services are published in the Official Journal and on our website ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/ contractor

Traineeships

• Duration: 5 months

• Two rounds per year, starting in March and October

• For university graduates only

• For EU citizens – but a quota for other countries’ nationals

• Competence: ability to translate from two EU languages into your main language

• Monthly grant

Thank you for your attention!

Fiona.Graham@ec.europa.eu

Download