Uploaded by Anna Dzhersh

WEATHER IDIOMS

advertisement
WEATHER IDIOMS
After rain comes fair weather - Після дощу приходить гарна погода, після чорної смуги буде біла смуга.
any port in a storm - в біді будь-який хороший вихід
April showers bring May flowers - Квітневий дощ приносить травневі квіти
April weather, rain and sunshine both together – в квітні мінлива погода
A snow year, a rich year – Сніжний рік, багатий рік
as clear as day – ясно як вдень
as pure as the driven snow - чистий, як прибитий сніг
beat/knock the (living) daylights out of sb – побити к-н до півсмерті
a breeze – легке завдання, дурниця
Breeze in – влетіти, забігти
Breeze through – легко пройти тест
blow hot and cold - сім п’ятниць на тиждень (у кого), постійно змінювати думку
Blue skies – непрактичний, нічого не варті цінні папери
Bolt from the blue – грім серед ясного неба
break the ice – зламати кригу, подолати ніякове мовчання і натягнутість у розмові; зробити перший
крок, покласти початок, приступити.
brighten up the day - прикрасити день
calm before the storm – затишшя перед бурею
chase rainbows - намагатися досягти недосяжного.
cloud hanging over sb - хмара, що насувається на когось, проблеми насуваються
cloud of suspicion - хмара підозр
cloud on the horizon - хмара на обрії, проблеми на обрії
cloud your judgement - затьмарювати розум
cold light of day – серед білого дня
come rain or shine - у будь-яку погоду
cook up, dance up, talk up, etc. a storm – здійняти бурю
doldrums – затишшя, занепад
down in the doldrums - у занепаді сил
dry spell - засуха
every cloud has a silver lining - немає лиха без добра
Everything is good in its season - Усьому свій час
face like thunder - мати обличчя, яке залила від люті кров
fair-weather friend – ненадійний друг
frosty reception – холодний недружній прийом,
get a second wind - отримати друге дихання
get the red mist – розізлитися, втратити самоконтроль
get wind of something - дізнатися про щось
go down the storm - йти назустріч труднощам
greased lightning – блискавично, дуже швидко
hail of criticism - шквал критики
have a really sunny disposition - мати справді сонячну вдачу
have your head in the clouds - літати в хмарах
heavens open - дощ ллє як з відра
hit rough weather - потрапили в негоду
hot under the collar – розізлитися
it never rains but it pours - біда не приходить одна
into each life some rain must fall - в житті кожного бувають негаразди
Jack Frost - сніговик
know which way the wind blows - знати, звідки дме вітер
lightning fast - блискавично швидко
live in cloud-cuckoo land – жити в раю
made in the shade - зроблені в тіні, нелегально
make hay while the sun shines – коси коса, поки роса, куй залізо, поки гаряче
my mind is in a fog - мій розум затуманений
Not know enough to come in out of the rain – розбиратися в чомусь як свиня в апельсинах
on cloud nine – на сьомому небі від щастя
One cloud is enough to eclipse the sun - Достатньо однієї хмари, щоб затьмарити сонце, ложка дьогтю
псує цілу діжку меду
One swallow doesn‘t make a spring - Одна ластівка не робить весну
put on ice – поставити проєкт на утримання
put the wind up – наганяти страху, лякати к-н
Quake in your boots – коліна трусяться від страху
rain on someone else's parade – руйнувати ч-н плани
raining cats and dogs – лити як з відра
ray of hope / sunshine – промінь надії
reach for the moon - дотягнутися до місяця
ride (out) the storm - пережити шторм, неприємності
right as rain - в порядку, здоровий
run like the wind - бігти, як вітер
Sail close to the wind - Пливіть за вітром
save for a rainy day – відкладати гроші на чорний день
see the light of day - побачити світ
see which way the wind blows - подивитися, куди дме вітер
a sheet in the wind - п’яний, напідпитку
shoot the breeze – базікати, гаяти час
silly season – мертвий сезон
skate on thin ice – ризикувати, ступити на тонкий лід
snowed under – завалювати роботою
steal someone's thunder - вкрасти чиюсь славу
Stem the tide – перекрити шлях, стримувати, протидіяти
storm in a teacup – буря в стакані води, проблема з нічого
storm is brewing – буря наближається
take a raincheck on - переосмислити свої дії
take by storm - взяти штурмом
take the wind out of my sails – вибити землю з-під ніг
The good seaman is known in bad weather - Хороший моряк пізнається в негоду
the tip of the iceberg – вершина проблеми
There is no bad weather, there are bad clothes – у природи немає поганої погоди
throw caution to the wind – відкидати сумніви, діяти необдумано
twilight zone – поганий район міста
twisting in the wind - нудитись
under the weather - нездоровий, хворий, погано себе відчуває
walking disaster – ходяча катастрофа
when it rains, it pours – біда не приходить одна
Where there’s smoke, there’s fire – не має диму без вогню
Download