The "Antigone" of Sophocles Author(s): S. M. Adams Source: Phoenix , Summer, 1955, Vol. 9, No. 2 (Summer, 1955), pp. 47-62 Published by: Classical Association of Canada Stable URL: https://www.jstor.org/stable/1086704 REFERENCES Linked references are available on JSTOR for this article: https://www.jstor.org/stable/1086704?seq=1&cid=pdfreference#references_tab_contents You may need to log in to JSTOR to access the linked references. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at https://about.jstor.org/terms Classical Association of Canada is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Phoenix This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms THE ANTIGONE OF SOPHOCLES S. M. ADAMS THE structure of this drama has disturbed many critics: despite its title, it continues, with Creon in the central role, for some four hundred verses after Antigone has left the stage for good. We have here, it is said, not one play but two; and for this kind of piece the term "diptych play" has been invented-doubtless more in sorrow than in censure. This is faulty criticism. It arises from an arbitrary conception of what Soph clean tragedy was, or ought to have been, a conception founded on th form of the Oedipus Tyrannus and on principles of dramatic construct derived by Aristotle some three-quarters of a century later. If we con sider the Antigone in its place in the development of Greek tragedy w shall see it for what it really is. It does indeed contain two stories, bu to Sophocles and his audience it was an artistic entity; and theirs is th viewpoint that really matters. He wrote, and they saw and heard, drama of conventional pattern, the pattern of hybris assailed by peit and brought to punishment. There is throughout the greater part of th play a marked shift of emphasis from "tragic hero" to a figure seconda in the so-called moral formula; that is all. And for this there was pre dent and authority. Sophocles was bound to take this pattern. Whatever may have be the details of Antigone's story in the KOLPJ) 56a, one thing is certain Antigone met her death through defiance of an edict forbidding t burial of Polyneices' body. It is no less certain that to Sophocles and h audience that edict was a piece of gross irreverence and, as such, the a of a man of hybris. The dramatist wishing to tell the story of Antigon thus found himself with the familiar theme of hybris on his hands. could not tell her story without bringing in the edict, and once that of hybris was introduced the artist would desire, and the audience wou expect, the punishment of its author-in our play, Creon. Moreove Antigone's story must end before Creon's: his punishment cannot com until after her death. There is only one way to avoid anticlimax o worse, a mere addendum; but it is an obvious way. Sophocles composes a drama which is, in basic structure, the story of Creon; technically, th protagonist is the king; and it is through his story that the story Antigone is told. That she is nevertheless the dominant figure until h part is over is due to the fact that up to this point the dramatist kee the story of Creon on more or less traditional lines. Vivid as is his po trayal of the man of hybris, the tale so far is one with which the audie was familiar. Their chief interest was therefore free to rest with Antigone, who captured it with the force of her personality in the first verses of the prologos. That is the simple skill of genius. It is equally the work 47 THE PHOENIX, vol. 9 (1955) 2 This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms 48 THE PHOENIX genius that after Antigo ordinated-though steadil own, showing a typically What unites these stories is a development of the fi is the part she plays in th part that would be immed the day. And if that part of the formula itself, the authority. I mean the Agamemnon. That drama, like the Antigone, presents the story of hybris and its chastisement, and in it Clytaemnestra is peitho. Because Aeschylus is altering the legend, he is compelled to develop his Clytaemnestra in full measure as a woman who could and would, single- handed, at any risk and at any cost, take vengeance on her husband. The result is, as we all readily admit, a Clytaemnestra whose dramatic qualities dominate the work. That sort of characterization, that sort of drama, represented what "tragedy" meant to Sophocles; and that is precisely the kind of effect he requires here. He wants an Antigone who will dominate the hybris theme, and here is his model. As Clytaemnestra drives Agamemnon to put himself on a level with the gods, so in our play Antigone drives Creon to put himself above them; as Clytaemnestra in dramatic appeal outweighs Agamemnon, so Antigone, until her part is played, outweighs Creon. I do not mean to say that the parallel is exact; of course it is not. For one thing, Clytaemnestra is before us to the end, and the shift of interest in the Antigone cannot be denied. What I am saying is that in 441 B.c. or thereabouts the design of this play would be seen as an artistic whole with a welcome variant on the peitho themea peitho as dramatically exciting in her own way as Clytaemnestra had been in hers. As for the title, Sophocles wrote the play for the purpose of presenting Antigone as he saw her; he did this in the only way he could, but he gave his work the name of the character that mattered most to him. The very title was a forecast to the audience. Certainly no one, whatever his views concerning the play, will deny that Antigone earns it. In the prologos, Antigone fails to secure Ismene's help and sets forth alone to bury the body. It is a case of tolma or thrasos, "rash daring" or "recklessness," against sophrosyne, "safemindedness" or "wisdom"; and an example of the Sophoclean technique of bringing out an essential quality in the tragic figure by setting it in sharp contrast with the opposite quality in another character. Ismene is an incarnation of that "wisdom" which in the common scheme of Greek morality was the cardinal virtue. Her "rightness" in this situation would be immediately seen: sophrosyne cannot entertain Antigone's proposal because there is apparently no This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms THE ANTIGONE OF SOPHOCLES 49 chance of its success.1 To Antigone, this att she proposes may be "folly" (95), but to her she can take; if it means her death, there ar are indeed rash daring and recklessness. B right. To him sophrosyne is not enough; the wrong that transcends the question of "wis criterion he envisages as a body of Unwri that govern the things we know by instinc these laws enjoin piety to the gods and piet they require for their observance abando cardinal virtue, itself. That is the case he epcos-compels Antigone to defy the edic abandon sophrosyne and take to tolma and demanding piety to man (and to the gods in the authority of the Unwritten and Eter tolma and thrasos are not vice but virtue; an above sophrosyne as currently understood. Such is the general substance of the prolog is significant if we are not receptive to the c speech; for in addition to capturing and fir interest in her through her own emotional lishes her background, the background of Cr edict. She and Ismene are daughters of a sufferings have been visited upon them by Oedipus. Creon has issued his edict as str significance of which has not often been ap presumably in the heat of battle, he gave th the right to expect absolute obedience; ho position is that of the civil ruler?' As for the Antigone asks, "that evil done to foes come this is clear. Antigone does not oppose th wrongly, burial is, or has been, denied to tolerate is its denial to her brother. She is n such, against the laws of man. Divine law, as we know and as she realiz 1"You cannot do it," says Ismene, in effect. "What y and "One should not make any attempt at all to ach 2Cf. however John Morrison, "The Place of Prot CQ 35 (1941) 1-16. 3This may have some bearing on the story, report that Sophocles was chosen strategos as a result of this commands that will not stand the scrutiny of civic a 'The point could hardly have been made less empha be guilty of dishonouring that which is held in honour to be taken as an expression of her motive. Moreove reverting at once to the sophrosyne theme; and th expressions of the eros motive (73-76, 80-81). This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms 50 THE PHOENIX but her motive is eros, an prologos, and indeed thro to keep me from my own" beloved centred What with upon they him all did its I love memb does not men ente though Polyneices was a t will not be proved a trait of her as "daughter of a or "family fixation" or wh concentrated on "her own to her dead brother is pre between the laws of the g The chorus of old from siege and of the ene construction: after each st In the first of these an im it weaves its way with de fact to the end of the firs movement of that image, its chastisement. The imm old men see in the Argive as Capaneus; here is the at about Creon's edict and kn relevance; and this is emp second antistrophe so that was in anapaests that the In their closing verses t conference" (Jebb) summo the usual "chorus of elder further: they have been es all the grim and disastrou by the reigning king with s through thick and thin. T most for support; and it i acterization of the chorus and the content of their o him shows that already h Creon opens the episode through the Seven-a remi the man who used this met the palace of the Kings o hybris. He prepares to ma he issued as general, begin quently been noted: "It is This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms THE ANTIGONE OF SOPHOCLES 51 or mind of any man until you see him laws" (175-177). Then come the princi In themselves his precepts are sound, b act automatically condemned as hybr proclaims in a burst of rage that lead intentions that even the traitor coul edict uttered, his wrath abates. The chorus submit to his will, but w is your pleasure," says the leader, addin to employ any law concerning either In other words, "Our king, right or wr our king, right or wrong." They thus doing they put the first stroke to his the tyrannos who, in Fifth-Century At of power (and was therefore very likel always fear sedition working through tyrannos underlies the brief exchang moral support of these men because edict (219). Uneasy already about tha excuse for stasis; and "hope of gain o motive. The leader suggests (what we have already heard) that the penal for disobedience will be death. Creon accepts this and by so doing com mits himself before the audience. When the Guard enters and embarks on his speech of hesitation, weif we are the original audience-think we know the reason for his diffidence: of course, he has come to bring word that Antigone has buried the body. The dramatist makes the most of our suspense. Then, when the Guard gives his news and tells his story, our expectation is belied and we are taken aback. There is no mention of Antigone; instead, we are told about a burial so extraordinary as to seem inexplicable: the body had simply vanished under a covering of fine dust; there was no mark of tool or wheel, no track of bird or beast. "It was," says the Guard, "a mystery to us all" (254).6 Why did Sophocles insert this "first burial" in his play? The late Professor E. T. Owen pointed out dramatic effects secured by it.' Sophocles wanted Creon to hear of the flouting of his edict before he knew that the "His savage prevision of the body torn by birds and dogs will perhaps be remembered when we hear about the first burial. 61t requires little thought to see that this first burial cannot have been carried out by Antigone. The burial took place in the night; it was not noticed until the first daywatchman went on duty (253-254). But the prologos presents a scene occurring when there was at least some light. Antigone therefore cannot have performed the burial before the watchman has light enough to see what is going on. (This is not "going behind the play"; it is merely reading what the dramatist has written.) 7E. T. Owen, "Sophocles the Dramatist," UTQ 5 (1936) 229-231. This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms 52 THE PHOENIX culprit thus was prolong Antigone, the drama scenes enhances the effectiveness of the second in that it makes the audience wait for the great moment they know is coming, establishes and heightens their expectation of Creon's anger, and helps to make Creon's attitude towards Antigone more readily acceptable to the imagination, since he doubly commits himself, first by his proclamation and secondly in this scene, in his rage at the message and manner of the Guard. Professor Owen felt that the effects secured are the "cause" of this first burial, and that to secure them strict motivation is sacrificed, the dramatist knowing how far such sacrifice of motivation can be carried. It requires no little temerity to question the conclusion of one whose aesthetic sensitivity was unrivalled; but I cannot feel that there is no motivation here. For the dramatist also knows how far he can expect an audience, duly guided, to draw an inference; and such an inference is to be drawn from the precise and detailed account he has put into the Guard's mouth. Neither Antigone nor any other human being could accomplish such a burial as the Guard describes. Sophocles has taken pains to give us that impression. Moreover, he prolongs the Guard's story with an inconsequential narration of what happened amongst the watchers in order to give us time to draw this inference-that the burial was some- how supernatural-, so that when the chorus-leader says he thinks it may have been the work of gods his remark comes as a verification of our notion. We are, of course, puzzled by all this; we do not know what it portends; but it "registers," and we know that it must be here for some purpose. Creon rejects the leader's suggestion. Naturally; for he knows th explanation: it is sedition, working through bribery. Also, the deed is t him an act of hybris (309): a characteristic thought, for in Sophocles th man of hybris habitually thinks it is his opponent who has the hybri And the characteristic suspicion of the tyrannos fastens on the obvious guiltless Guard. He thinks the man has been bribed to conceal the identit of the guilty and commands him to produce the culprit on penalty of "calamities" as the net result of "cunning gain." Like a slave before an eastern potentate,9 the Guard is thankful to escape with his life. Towards the close of this vigorous development of the tyrannos the Guard points to the essential tragedy of the king: "It is too bad when man's resolved and his resolution's wrong" (323). For despite his hybris Creon has at least the characteristic Sophoclean strength of purpos and his strength is being expended in a struggle in which from the ver beginning he is at deadly fault. Few choral odes have been more admired than the ensuing hymn on 8Cf. in this play 480, 482 (Antigone); 768 (Haemon). 'Observe the use of iXeb0epos 299, 445. This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms THE ANTIGONE OF SOPHOCLES 53 Man's Rise to Civilization. The purpose of theme is clear: they are justifying the stan the edict. The magic of "language, rhyt across long stretches of endeavour. Man h the earth. Birds and beasts and fishes he beasts he has tamed to his service. He has lectual and social. His crowning achieveme depends for its continued existence upo almost their last words, though of course wreck their case. What they mean here (3 the laws of the land and that justice he h high is his city." But the words Oer'v r' evop oathbound justice of the gods," and we they have submitted violates that justi they have reared for their justification cr this unintended touch. Here is irony as f in lyric. And the irony in their next wor 7rapo4'cpvrjqa: "Citiless is wrong's partne scious reference to the tolma of Antigone Now comes the scene that was so effec Creon is faced with Antigone as the culpr to hear that Antigone was caught in the a gives him time to grasp the meaning of dramatist extracts from the situation the full measure of the shock it has given him.'x Then, at the king's abrupt command, the Guard tells the story of the capture. The watchmen were at a distance, on the alert, when suddenly in the burning noonday a whirlwind raised a storm of dust that filled the plain and choked the air. The guards were forced to close. their eyes; and when at last the storm was over and they lookedthere was Antigone. They watched her perform the simple ritual of dust and libations; then they dashed forward and seized a quarry obbbv EK1re rXny/Pvl, "quite calm and collected." They taxed her with both burials; ,irapvos 6' o~bevbS KaOLoraro: she took the stand of making no denial of anything;1' she owed no answer to these men. Obviously, this dust-storm is the dramatist's device to enable Antigone to bury the body despite the watch kept upon it; something of the sort had to be devised. I suggest that it has another function: that it solves our puzzle concerning the first burial. Little effort is needed to infer that that extraordinary burial was the result of just such a dust-storm as this. 1OHere is a brilliant touch. "I saw her," says the Guard, "burying the body you forbade burial to. Is that plain and clear?" And Creon is so preoccupied that he does not even notice this undisguised impertinence. "It seems necessary to point out that this Greek does not and can not mean that she confessed to both burials. This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms 54 THE We PHOENIX are, in inference fact, and his tive here there which, though remin that t are two in them context seem to application here prove as we might erect to point the I suggest, then, that th body from birds and do burial and to be caugh already been indicated: to all men who show hy At any rate, that is w Agamemnon to tread t Creon to commit an act Justice which dwells wi and unfailing ordinances of course: Clytaemnestr guile in deadly For Antigone; to Creon Creon, especially fool, it the by is as but Clyt die her is conclu perhaps a f still more clearly the tr "I will not be worsted b choice, and makes it wi The completely unfoun Ismene shows how far h As for Antigone, she w recede from his position We know that he does n as Professor Owen poin and though his suspicion would be no easy matte 12I offered this interpretat with no approval. But cf. Sir 51: "Is it not possible that h night.., .to cover up the bod '3It is to this passage (450-46 the self-appointed upholder o inherent power. Naturally, i for the gods with the voice This is only half of her spe "complex" plays her and part the as eros peitho, This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms mo yet THE ANTIGONE OF SOPHOCLES 55 welcome an excuse to do so. That is why h to argue with her. In this she is no m she cannot here (or later) offer a logical was an instinct only. To that instinct, to not made for sharing hate, but love" ( wrath rises again: "Then go below and While I live, no woman shall rule me." A ends with effective statement of the mo one side, eros; hybris on the other. Ismene is brought in-a different Ismen sophrosyne, "safemindedness," for eros-lo of her family (548, 566). As eros sway Polyneices, so it sways Ismene now th declares (536-537) that she shared in th to it to save her. She must make Creon f foundation for that confession, and to ac cruelly: she has to be cruel in order to b Her efforts, we are to see, are not in vai strongly emphasized: "My life has long b the dead I serve" (559-560). And we le betrothed to Creon's son. Creon still avoids the death-sentence he has threatened to pronounce. Clearly, he still hopes it may not be necessary; imprisonment plus the threat of death may bring these women to their senses. At the beginning of this episode the chorus-leader saw Antigone as the "unfortunate daughter of an unfortunate father" (379-380), and after her first defiant speech he observed that she was her father's daughter The chorus now sing an ode which commences on that theme, the theme of the House Accursed. They are trying to see in Antigone's plight simply the workings of the family curse, which passes from generation to gener ation, sparing no one. They are in fact again trying to justify their support of Creon, this time by holding the curse responsible for what is happening. In a sense they are right, but only in a sense. They do not see where the and Creon are wrong. Yet, ironically, they proceed to explain the curse upon this house by attributing it to hybris; and thus again while seeking to justify themselves they speak unconsciously the condemnation of their king. As the song ends, Creon's son enters. In the Creon-Haemon scene the qualities of the tyrannos which we have watched in steady development are crystallized, so to speak, as he is set in direct contrast with an obvious man of sophrosyne. The cas he puts to Haemon is simply the case for obedience-obedience of son to father, obedience within the family, obedience of citizen to ruler. Antigone (there is no mention of Ismene) has been taken in disobedience; he will not be false to his public pronouncement. If he cannot control his own This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms 56 THE PHOENIX kin how can he control o matters large and small, i viewpoint of the tyranno are the steadfast support seems to justify their loy But Haemon also states his case. With sober deference he tells his father that he is going contrary to unanimous public opinion; the who city is on Antigone's side, recognizing her act as deserving of the highe honour. He urges him to yield and supports his plea with expressions o old and tried proverbial wisdom. Loyal though they are to Creon, t old men are so much impressed that they venture to suggest that h give consideration to Haemon's words. It is the first sign of possib weakening on their part. But, as Creon's pride rebelled at the thought of inferiority to a woman so now it rebels at the thought of taking instruction from a youth Knowing him as we do, we expect him to be enraged; for Haemon's ple has shown his position to be doubly wrong: he has not only offend against the gods and the Unwritten Laws; he is also offending against th principles on which all good government must be based. It is on th plane that the open quarrel in the ensuing stichomythia begins an develops. Haemon's attitude is that of the democratic man whom an normal Athenian might typify; the sentiments of Creon are almo grotesquely those of the tyrannos: "Is the city to tell me what orders should give?" (734); "Must I rule this land to suit another than myself? (736); "Is not a city supposed to belong to its ruler?" Here is the tyrann made manifest. And he goes from bad to worse, incapable of reason incapable of normal understanding. He thinks Haemon is threatening hi life (751-752). When Haemon says (755), "If you were not my father would have said you were infatuate," Creon thinks he means merel "I would have said you were not wise," and tells him not to fawn on him Beside himself with infatuate wrath, he says he will have Antigone kill before Haemon's eyes, here and now. Haemon, himself now carried away by wrath, rushes from the scene and Creon, accusing him of hybris, declares that at any rate the two gir shall not escape their doom. How far he really meant to go this time w need not guess, for the leader holds him to the point. The readiness wit which he remits Ismene's sentence is significant; and incidentally the verb O,ydybw, recalling Antigone's use of it in 546, is a deft and not to subtle indication that she did indeed save Ismene then: her words have stayed in Creon's mind.'4 Again the coryphaeus holds him to the point and at last he pronounces what amounts to a formal sentence of death upon Antigone: he prescribes the manner of it. Yet in the midst of it h "4With syntactic irregularity and prodelision, & p) '0ryes is an expression designed to strike the ear and "register." This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms THE ANTIGONE OF SOPHOCLES 57 is still uneasy; even this devious form of d pollution. The thought goads him; wrath m on a note of blasphemy. Now comes the short but all-important power which "keeps vigil on a girl's soft gain) "makes havoc of worldly goods"-a which gods and men alike are subject. The they have just witnessed: it was eros tha kinsmen. They are right, of course; althou and Haemon developed along political lines, was assuredly the love of Haemon for Ant far wider relevance. Eros was also Ismene's Antigone's fate; above all, it was the who fitly, then, and with strong irony, do the assessor in office by the side of the Great the phrase, but it is surely sound. The cho greatness of this power, but to us their wo on what we have seen so well-that Antigon piety and so has obeyed the Unwritten For the central stasimon of this play the appropriate; it is artistically essential. The last clause in the ode strikes the k "Aphrodite," the old who menenters sing, now. "..ratcL." a different Antigone Gon vocativeness and longing for death. This is nature, the woman she would have been demands of eros. A figure hitherto no mo figure tragic, as Sophocles saw tragedy: a w compelled behaviour utterly foreign to her nature gentle and made for love, driven by in a desperate situation, a part completely i And now she realizes the price that she m dead-the dead whom she longed to join; a the demands of eros has taken from her all held for her: she goes without ever having had song; she is to be the bride of Acheron (81 note is struck. The goddess of eros mocks 15Apart from this revelation of the tragic Antigo quired dramatically. Up to the central stasimon we "her own." But we heard of her betrothal to Hae could be such mutual love as theirs" (570). She had higher claim took precedence and absorbed her, unt This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms 58 THE PHOENIX There is a change in t their OeapotL-the law of pity, try to comfort h a common intensity of stone, so she is to be im was robbed of her child might have had. The ch they declare her lot an That is why she cries these old men do not un not forgo their loyalty most thrasos and has fa inheritance (853-856). T the dark background of her "complex." The cho loyalty: "Your act," the man who wields power c ends the kommos with a all mankind. That is v Creon re-enters. Any sentence will be carrie leave him "yvbs. She do is to be her bridal-cha motive-eros for her d Utterance of that name releases the flood of her emotion. Verses 904-920 are most certainly to be retained. They have been suspected chiefly because they contain no mention of "divine law." Of course they do not; any such reference here would be a lamentable intrusion. Antigone has acted throughout not from calm and reasoned respect for divine law as such, but on an instinct; and she is trying to explain that instinct to herself. She cannot do it now, any more than she could explain her act to Creon. The only nomos she knows (rivos v6Ptov, 908; roL4Be v6bC, 913914) is the nomos of eros-an eros greater, she thinks, than she would have felt for the husband or child she never had. It does not matter whether or not Sophocles borrowed this idea from Herodotus. What matters is its perfect use. She is thinking of the husband she was to have had and the children she might have had, and she is trying to tell herself that her brother meant more to her than these could have meant. The pathos of her thinking this is the explanation of its presence. And if the syntax is somewhat confused in places, we know well enough how adept Sophocles was in breaking syntax to display emotion. Observance of this nomos, she adds, involved no violation of the gods' law, yet they are allowing her to perish for it. She feels herself deserted now by gods as well as men: a typical Sophoclean tragic figure, she stands at last completely alone. Her piety has only given her the name of This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms THE ANTIGONE OF SOPHOCLES 59 impious. Yet it is in the odour of piety, an pares to leave. "If this is right in the judg suffered I shall know my offence" (925-9 is these who offend, may they not suffer unrighteously to me." That is Sophrosy but a truer wisdom altogether. The fourth stasimon begins as one of th parallels "universalize" the story. Danae, t imprisoned. Here the parallel is close, f innocent. But then the parallelism of imp twist in their grasp. The case of Lycur Lycurgus was guilty of offence against Cleopatra, in whose story also imprison mention of imprisonment here. Instead, blinded, wounds that brought darkness u geance, wounds struck with daggers impr exovres &av4~revrov yovaiv. The theme h the House Accursed. This is Oedipus and our thought the poet gives us the word attempt to comfort Antigone gives way explanation for what is happening to her repetition. The play is Creon's now. The dramatist's task will be to impart to his story, hitherto "played down," an interest that will attract and absorb the audience's attention. He does not lose a moment. With the entrance of Teiresias we are plunged at once into a tale, composed with all the poet's power of word and verse, that must have fallen on the ears of the Athenian audience with all the horror of a tale of evil miracle. The birds of augury are rioting, the media of divination in revolt. The gods reject all prayer and sacrifice. Creon's counsel has brought plague upon the city, whose hearths and altars are tainted with carrion from Polyneices' body. Creon has faced in turn subject, culprit, and son, and with each interview his wrath has mounted higher. Now he faces the representative of the gods. He is given his chance (1023 ff.); and this, in 441 B.c., may well have been a novelty. But unhappily for him Teiresias ends his appeal with the word KepBOS, "gain." Instantly the suspicion, rage, and hybris of the tyrannos blaze up again; he thinks the seer has brought this charge against him because he has been bribed by malcontents to do so. His answer is an outburst of furious, defiant pride that surpasses everything that he has uttered hitherto, magnificent in its very recklessness and blasphemy. We can only wonder at the dramatic power that could lift to a still higher strain a theme which already seemed to have reached its limit. Teiresias himself is now moved to wrath. Condemning Creon for sacrilege against gods below and gods above, in the veiled language of This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms 60 THE PHOENIX prophecy he foretells t through their represent can be no escape; the se the sequel. The old men can stand no more. Even they cannot support the king against the seer's unerring words. And if these men, who stood unshaken by the royal house through all its past tribulations, and have so loyally supported Creon's authority through this day's harrowing course-if these men feel thus, he too cannot go on. It is still hard for him to yield, but the misgiving he has never really quelled has play, and he does so. "I fear," he says, "it may prove best to keep the established laws all through one's life" (1113-1114). Here at least is an innovation well calculated to impart new interest to the story of hybris and its chastisement. The man of hybris is not to go blindly to his doom. He has been, so to speak, converted. And yet his doom has been irrevocably spoken. How will it come about that, though he sees and would undo his errors, that doom will nevertheless come upon him? What he should do, and do at once, is obvious. Both he and the coryphaeus realize that he must, first, free Antigone, and then give burial to Polyneices' body. In the ensuing hyporcheme there is the usual irony in that the chorus, either forgetting or disregarding the fact that Creon spurned his chance and so offended the gods who offered it through the mouth of Apollo's priest, think that all will now be well, whereas we know that somehow Creon will fail and his doom descend upon him.'" A Messenger announces that Haemon has died by his own hand. At this moment Eurydice, Creon's wife, enters, her emotional background drawn in with swift, sure stroke. The Messenger tells his story. Creon has done the wrong thing first: instead of freeing Antigone at once, he has spent much time in burying the body. Why did Sophocles do this? Of course, it was to his advantage to get the burial out of the way before the important scene at the tomb; but this does not explain why he made it so very clear that Creon intended to free Antigone first; he could quite easily have left the order of procedure vague. The explanation is simple. Creon's period of "sanity"-if it was sanity and not plain fear-did not last; it was in a final seizure of ate, mental blindness, that he acted as he did both here and at the tomb; and that is how and why the fate foretold for him came to pass. The gods took him in hand, blinding him. That is precisely his own verdict (1272-1274): OE&s T6T' apa TOTE ,2E7a B&po S' M Xov b-ratcrEv, Ci 5' &r, o'Ev ,yplar ois .6.o . 16Also, it is perhaps ironical in that they address themselves not to Apollo, but to Dionysus. This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms THE ANTIGONE OF SOPHOCLES 61 The repeated rbre can only refer to wh scene at the body and at the tomb: "Th heavy blow." And the second clause me ways of cruelty," but "and plunged me in may reject tmesis, "and shook me in a cr The whole of the Messenger's narrative, blindness. We wait in dismay through burial-prayers to Hecate and Pluto, washi firewood, burning of the body, heaping of this waste of invaluable time and, sure what Creon afterwards calls "the errors o story proceeds. Informed of a wail in the he draws nearer, hears a muffled cry of b frenzy of apprehension. Obviously, his co he thinks he now knows what Haemon meant in 751. "Do I then read the future?" he asks. "Is this the most ill-fated journey I have ever made My son's voice pleads with me." He urges his men to hurry and see whether he has grasped the meaning of Haemon's voice-- Oeolo KXkrrotat, "or whether the gods mislead me": the dramatist's sign-post And when they see the hanged Antigone and Haemon clasping her, Creon cries to his son (1228-1230): 1 X 7rXov, oiov epyovu epyaa.at riva &oiY &rXes; ' r^ o'vCsoopas StErodppls; 'RXOe, Tre'Kvov, IKto6S oe XtoorC/at. It is, of course, possible that these strong words refer merely to Haemon's forcible entrance into the tomb; if so, they are mad enough, since Creon intended to do precisely that and should have welcomed this anticipation. But I do not think they do; I think they have a far more deadly significance,17 and that this is why Haemon stares, spits, and attacks his father and, missing his aim and therefore enraged with himself-not "in violent remorse"-, commits suicide. Well may the Messenger exclaim upon the folly of men (1242-1243). And well may the coryphaeus refer to Haemon's body, when the diversion caused by Eurydice's exit is past, as obc &XXorplav ,rvnY, the work of Creon's own infatuation. The play draws to its close surcharged with lyric. Admitting his own blindness, Creon applies to himself the ancient principle, p&Oos 2rae0; he has learned wisdom through misery (1272). A Messenger from within reports the suicide of Eurydice. Creon puts the guilt of this also upon himself alone. His punishment is complete, and he prays for death; but the coryphaeus reminds him that prayers are useless: this is his "destined "Since he left before Creon pronounced sentence, it may be thought that Haemon supposes the hanging was by Creon's order; but Creon's words are so vague that Haemon must now believe his father is charging him with it and must act on this assumption. This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms 62 THE PHOENIX calamity" and there is n Teiresias pronounced hi by seeking to undo the The "tag" is much bett adequate and effectiv chorus chant, "more t But there must be no penalty, and teaches w and so forfeited happi has paid heavy penalti is a wide term, and I ha that they too have learn This content downloaded from 134.74.20.15 on Mon, 18 Dec 2023 22:02:09 +00:00 All use subject to https://about.jstor.org/terms