Uploaded by Jorge Satomi

Manual Jacket Stripper 8400

advertisement
Operating Instructions
JacketStripper 8400
Jacket Stripper
Softwareversion 1.5
Ausgabe 3 (10/01)
2
Schleuniger JS 8400
Schleuniger AG
Bierigutstrasse 9
3608 Thun
Switzerland
P +41 (0)33 334 03 33
F +41 (0)33 334 03 34
Schleuniger CrimpTec AG
Fabrikstrasse 172
4716 Welschenrohr
Switzerland
P +41 (0)32 639 11 51
F +41 (0)32 639 14 10
Schleuniger GmbH
Hesselbachstrasse 13
75242 Neuhausen-Enzkreis
Germany
P +49 (0) 7234 95 40-0
F +49 (0) 7234 95 40-95
Schleuniger, Inc.
87 Colin Drive
Manchester, NH 03103
USA
P +1 (603) 668-8117
F +1 (603) 668-8119
Schleuniger Japan Co., Ltd.
Grand Palace Tamachi 1F
Shibaura 4-9-18
Minato-ku Tokyo
108-0023, Japan
P +81 (0)3 5442-1191
F +81 (0)3 5442-1195
For all companies:
www.schleuniger.com
© Schleuniger AG Thun/Switzerland
Schleuniger JS 8400
3
Index of Contents
SAFETY REGULATIONS ENGLISH.......................................................................................... 6
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEUTSCH ............................................................................. 8
NORME DI SICUREZZA ITALIANO .........................................................................................10
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ EN FRANÇAIS ...................................................................12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPAÑOL.......................................................................14
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NEDERLANDS ...................................................................16
SIKKERHEDSFORSKRIFTER DANSK ....................................................................................18
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SVENSKA...............................................................................20
OPERATING CONTROLS / DISPLAYS ...................................................................................22
Fig. 1. Front view, operating controls ..........................................................................23
Fig. 2. Operating adjustments inside the unit ..............................................................23
CONNECTIONS .......................................................................................................................24
Fig. 3. Rear panel connections ...................................................................................24
Mains connection ...............................................................................................................25
Compressed air connection ...............................................................................................25
External connection ...........................................................................................................25
Electro Magnetic Compatibility ...........................................................................................25
SETUP......................................................................................................................................26
Setting the mains voltage ......................................................................................................26
Fig. 4. Voltage selector ...............................................................................................26
Replacing mains fuse ............................................................................................................27
Language Display, changing .................................................................................................27
OPERATION.............................................................................................................................28
Setting the stripping diameter ................................................................................................28
The adjustment scale.........................................................................................................28
Fig. 5. Cutting head and adjustment scale ..................................................................28
Fig. 6. Adjustment scales............................................................................................28
Core precisely centered .....................................................................................................29
Fig. 7. Core centered ..................................................................................................29
Core off-center...................................................................................................................29
Fig. 8. Core off-centre.................................................................................................29
Setting the spin time..............................................................................................................29
Setting the pull-off speed.......................................................................................................30
Setting the gripper pressure ..................................................................................................30
Inserting the cable .................................................................................................................31
Fig. 9. Inserting cable..................................................................................................31
Inserting the cable sleeve ......................................................................................................31
Fig. 10. Inserting cable sleeve ....................................................................................31
Working example, full strip ....................................................................................................32
Fig. 11. Working example full strip ..............................................................................32
4
Schleuniger JS 8400
Fig. 12. Setting Total strip........................................................................................... 32
Fig. 13. Display during total strip ................................................................................ 33
Fig. 14. Inserting cable ............................................................................................... 33
Working example, partial strip............................................................................................... 34
Fig. 15. Working example partial strip ........................................................................ 34
Fig. 16. Setting partial strip example .......................................................................... 34
Fig. 17. Display during partial pull off.......................................................................... 35
Fig. 18. Inserting cable ............................................................................................... 35
Special operating modes....................................................................................................... 36
Manual mode..................................................................................................................... 36
Window-Strip..................................................................................................................... 36
Activate window-strip ..................................................................................................... 36
Fig. 19. Text display function 1 ................................................................................... 36
Fig. 20. Text display function 4 ................................................................................... 36
Fig. 21. W-Strip ON / OFF.......................................................................................... 36
Fig. 22. Window-Strip acivated ................................................................................... 36
Working example, Window-Strip (1)............................................................................... 37
Fig. 23. Working example of Window-Strip (1) ........................................................... 37
Fig. 24. Window-Strip (1) first step ............................................................................. 37
Procedure for working example of Window-Strip (1) ...................................................... 38
Fig. 25. Setting Window-Strip (1)................................................................................ 38
Working example, Window-Strip (2)............................................................................... 39
Fig. 26. Working example of Window-Strip (2) ........................................................... 39
Deactivate Window-Strip ................................................................................................... 40
Fig. 27. Display function 1 .......................................................................................... 40
Fig. 28. Display function 4 .......................................................................................... 40
Fig. 29. Window-Strip OFF / ON................................................................................. 40
Fig. 30. Window-Strip deactivated .............................................................................. 40
Operation with strip lengths > 200 mm (7.87“)................................................................... 41
Installing the extension channel ..................................................................................... 41
Fig. 31. Fitting the extension channel ......................................................................... 41
Working example of extended stripping length .............................................................. 42
Fig. 32. Working example of extended stripping length .............................................. 42
Fig. 33. 600 mm stripping length ................................................................................ 42
MAINTENANCE ....................................................................................................................... 43
Cleaning and Lubrication ...................................................................................................... 43
Fig. 34. Lubrication points .......................................................................................... 43
Replacing the coupling linings............................................................................................... 44
Fig. 35. Removing the coupling .................................................................................. 44
Fig. 36. Cutting head and coupling ............................................................................. 44
Fig. 37. Dismanteling the coupling.............................................................................. 45
Setting the coupling friction ................................................................................................... 46
Fig. 38. Setting coupling friction, view of cutting head from rear................................. 46
Procedure for setting the coupling friction ............................................................................. 47
Schleuniger JS 8400
5
Fig. 39. Setting coupling .............................................................................................47
Replacing the cutting head timing belt ...................................................................................48
Fig. 40. Timing belt cutting head .................................................................................48
Replacing the blades .............................................................................................................49
Fig. 41. Replacing blades............................................................................................49
DIAGNOSIS, TROUBLESHOOTING, REPAIRS ......................................................................50
Error messages .....................................................................................................................50
Troubleshooting error messages ...........................................................................................51
Error message [1] [DEAD LINE]........................................................................................51
Checking the pull-off length switch .................................................................................51
Checking the Dead-Line switch ......................................................................................51
Error message [2] [HOME BLADES].................................................................................51
Checking Home-Blade switch.........................................................................................51
Error message [3] [HOME GRIPPER]...............................................................................52
Checking Home-Gripper switch ......................................................................................52
Error message [4] [HOME MOVE] ....................................................................................52
Checking Home-Move switch .........................................................................................52
Error message [5] [WINDOW STRIP] ...............................................................................52
Checking Window-Strip switch .......................................................................................52
Error message [6] [MOTOR BLOCKED] ...........................................................................52
Error message [7] [OVERHEAT].......................................................................................52
Snared cable .........................................................................................................................53
Fig. 42. Display function 1...........................................................................................53
Fig. 43. Display function 2..........................................................................................53
Fig. 44. Display function 3..........................................................................................53
TECHNICAL DATA...................................................................................................................54
PARTS / OPTIONS...................................................................................................................55
Standard Equipment..............................................................................................................55
Parts List ...............................................................................................................................55
Parts subject to wear and tear ...............................................................................................56
Options..................................................................................................................................56
Language Comparison Display..............................................................................................57
Cable Tables .........................................................................................................................59
APPENDIX................................................................................................................................61
Electrical Diagram Footpedal.................................................................................................61
INDEX.......................................................................................................................................64
6
Schleuniger JS 8400
SAFETY REGULATIONS ENGLISH
1. Symbols
Please follow the jobs and procedures marked with this pictogram precisely.
Noncompliance can lead to death or severe injuries.
Please follow the jobs and procedures marked with this pictogram precisely.
Noncompliance can lead to minor injuries and to damage to the machine.
+
This pictogram indicates tips and tricks from our development department,
production department and customer service department.
2. Product description
The JS 8400 Jacket Stripper is an automatic stripping machine for the stripping of round cables
up to 26 mm (approx.1") in diameter, with strip lengths of between 7 and 200 mm (approx.
0.27" to 8.0"). The rotary 4-blade cutter offers functional flexibility and allows you to obtain
optimum stripping results. The unit's very substantial pull-off strength permits easy stripping
even of large-diameter cables. Setting the stripping parameters is a simple matter that can be
optimized by virtue of single-step selectability. All functions of the machine are electronically
monitored and imaged on a visual display.
3. Responsibilities
The operator of the machine bears the responsibility for ensuring that every person who works
with the Schleuniger JS 8400 receives precise instruction from the operating instructions
provided (set-up, operation, maintenance). The training of the operation personnel must
include the following points:
•
Intended use of the machine (see Section "2 Product description").
•
Danger areas (see Section "5 Danger areas").
•
Safety requirements (see Section "6 Safety requirements").
•
Operation of the machine in accordance with the operating instructions provided.
Schleuniger JS 8400
7
4. Personal qualifications
Inorder to that all the instructions be understood, the training must take place in the language of
the operating personnel. Consequently the following personal qualifications are required:
Installation, set-up,
instruction
Operation
Maintenance, service
Technical skilled personnel who have mastered English and/or
German as well as the language of the operating personnel.
Staff trained in accordance with "3 Responsibilities".
Technical skilled personnel who have mastered English or German
5. Danger areas
Please pay attention to the following danger areas with particular care:
Inside the JS 8400:
• Dangerous area around the compressed-air-operated gripper jaws.
• Dangerous area around the rotating blades and the drive gears.
• Danger of contact with high voltage.
• Danger from moving mechanical parts.
• A safety cover protects the entire inside of the JS 8400 against physical contact.
When the safety cover is open, all functions of the JS 8400 are interrupted.
6. Safety requirements
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
This machine has been designed in accordance with the European Standard
EN294 for persons above the age of 14 years. It is strictly forbidden to allow
access to the machine to persons younger than this age.
Never operate the machine in environments where there is a risk of fire or
explosion.
The machine must only be operated in rooms that are dry and free from dust.
Never operate the machine without its protective covers.
Never work on the machine without wearing eye protection.
Disconnect the machine from the electrical and/or compressed air supply
before carrying out any maintenance work.
Never operate the machine with the mains earth disconnected.
Do not make any modifications to the machine and only utilise it for its
intended purpose according to Paragraph "2. Product Description". Other
applications are only permitted with the written approval of the manufacturer.
The manufacturer will accept no liability for damage resulting from the
disregard of this regulation.
Never operate the machine without first having read through and understood all
instructions.
Repair work may only be carried out by authorised persons who have been
specially trained for this work.
Ensure that long hair is not worn loose, and do not wear loose clothing or
ornaments that could become caught in the moving parts of the machine.
Only use the lubricant that was delivered with this machine according to these
operating instructions.
8
Schleuniger JS 8400
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DEUTSCH
1. Symbole
Bitte befolgen Sie Arbeiten und Abläufe, die mit diesem Piktogramm markiert sind
genau. Nichtbefolgen kann zum Tod oder schweren Körperverletzungen führen.
Bitte befolgen Sie Arbeiten und Abläufe, die mit diesem Piktogramm markiert sind
genau. Nichtbefolgen kann zu leichten Körperverletzungen und zu Schäden an der
Maschine führen.
+
Dieses Piktogramm kennzeichnet Tips und Tricks aus unserer
Entwicklungsabteilung, aus der Produktion und von unserem Kundendienst.
2. Produktebeschreibung
Der Jacket Stripper JS 8400 ist ein Abisolierautomat für das Abisolieren von runden Kabeln bis
26 mm Durchmesser. Die möglichen Abisolierlängen liegen zwischen 7 mm und 200 mm. Das
rotativ arbeitende 4-Messersystem ermöglicht ein flexibles Arbeiten und beste
Abisolierresultate. Die Abzugskraft ist sehr hoch, wodurch auch die grossen Kabeldurchmesser
abisoliert werden können. Das Einstellen der Abisolierparameter ist einfach und durch die
Einzelschrittfunktion optimierbar. Sämtliche Funktionen der Maschine werden elektronisch
überwacht und auf einer Klarsichtanzeige dargestellt.
3. Verantwortlichkeiten
Der Betreiber der Maschine trägt die Verantwortung, dass jede Person, die mit dem
Schleuniger JS 8400 arbeitet, anhand der vorliegenden Betriebsanleitung genau instruiert
worden ist (setup, Bedienung, Instandhaltung). Die Ausbildung des Bedienpersonals muss
folgende Punkte enthalten:
•
Verwendungszweck der Maschine (siehe Abschnitt "2. Produktebeschreibung").
•
Gefährdungsbereiche (siehe Abschnitt "5. Gefährdungsbereiche").
•
Sicherheitsbestimmungen (siehe Abschnitt "6. Sicherheitsbestimmungen").
•
Bedienung der Maschine entsprechend der vorliegenden Betriebsanleitung.
Schleuniger JS 8400
9
4. Personalqualifikationen
Damit alle Instruktionen verstanden werden, muss die Schulung in der Sprache des
Bedienpersonals erfolgen. Somit sind folgende Personalqualifikationen erforderlich:
Montage, Inbetriebnahme, Instruktion
Bedienung
Unterhalt, Service
Technische Fachkräfte, welche englisch und/oder deutsch sowie die
Sprache des Bedienpersonals beherrschen.
Gemäss "3. Verantwortlichkeiten" geschulte Mitarbeiter.
Technische Fachkräfte, welche englisch oder deutsch beherrschen
5. Gefährdungsbereiche
Bitte beachten Sie die folgenden Gefährdungsbereiche mit besonderer Vorsicht:
Innenraum des JS 8400:
• Gefahr durch pneumatisch betriebene Klemmbacken
• Gefahr durch die rotierenden Messer und die Antriebszahnräder
• Gefahr durch elektrische Spannung bei Berührung
• Gefahr durch andere mechanisch bewegte Teile
• Der gesamte Innenraum des JS 8400 ist mit einer Schutzhaube gegen
Berührung abgesichert. Bei offener Schutzhaube sind alle Funktionen des JS
8400 unterbrochen.
6. Sicherheitsbestimmungen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Die Maschine wurde gemäss der Europäischen Norm EN294 für Personen über
14 Jahre ausgelegt. Es ist strikte verboten, jüngeren Personen Zutritt zu der
Maschine zu gewähren.
Betreiben Sie die Maschine nie in explosions- oder feuergefährdeter Umgebung.
Die Maschine darf nur in trockenen, staubfreien Räumen betrieben werden.
Betreiben Sie die Maschine nie ohne Schutzabdeckung.
Arbeiten Sie nie ohne Augenschutz an der Maschine.
Trennen Sie die Maschine vom elektrischen Stromanschluss und/oder von der
Druckluft, bevor Sie irgendwelche Unterhaltsarbeiten vornehmen.
Betreiben Sie die Maschine nie ohne angeschlossene Schutzerde.
Ändern Sie die Maschine nicht ab und setzen Sie sie nur für den
vorgesehenen Verwendungszweck ein, gemäss Abschnitt "2.
Produktebeschreibung". Andere Verwendungszwecke sind nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers zulässig. Für Schäden, die aus dem Missachten
dieser Vorschrift entstehen, lehnt der Hersteller jede Haftung ab.
Betreiben Sie die Maschine nicht, bevor Sie alle Anweisungen gelesen und
verstanden haben.
Instandhaltungsarbeiten dürfen nur berechtigte und für diese Tätigkeit
ausgebildete Personen durchführen.
Tragen Sie lange Haare nicht offen, tragen Sie keine losen Kleider oder losen
Schmuck, damit Sie sich in beweglichen Teilen der Maschine nicht verfangen
können.
Benutzen Sie mitgelieferte Schmiermittel ausschliesslich entsprechend der
vorliegenden Betriebsanleitung.
10
Schleuniger JS 8400
NORME DI SICUREZZA ITALIANO
1. Simboli
Vogliate osservare molto attentamente lavori e decorsi, che sono contrassegnati
con questo pittogramma. La non osservanza può provocare la morte o gravissime
lesioni personali.
Vogliate osservare molto attentamente lavori e decorsi, che sono contrassegnati
con questo pittogramma. La non osservanza può provocare lievi lesioni personali e
danni alla macchina.
+
Questo pittogramma contrassegna suggerimenti ed espedienti da parte de
l nostro reparto progettazione, della produzione e della nostra assistenza tecnica
clienti.
2. Descrizione del prodotto
La sguainatrice JS 8400 è una sguainatrice pneumatica per cavi rotondi da diametro a 26 mm.
(da circa 1”), con spelatura da 7 a 200 mm. (da circa 0.27 a 7.9”). Il sistema di taglio a 4 lame
rotanti offre funzionale flessibilità e vi permette di ottenere ottimi risultati di spelatura. La
notevole forza di trazione dell’unità permette una facile sguainatura anche su cavi di grandi
dimensioni. L’impostazione dei parametri di spelatura è molto semplice e può essere
otttimizzata grazie alla selezione della funzione passo-passo. Tutte le funzioni della macchina
sono visualizzate elettronicamente tramite immagini su un display.
3. Responsabilità
L'esercente della macchina è responsabile che ogni persona, che lavora con il JS 8400, sia
stata correttamente istruita in base alle presenti istruzioni sull'uso (messa in esercizio,
comando, manutenzione). La formazione del personale addetto al comando della macchina
deve abbracciare i seguenti punti:
•
Uso conforme della macchina (vedi sezione "2. Descrizione del prodotto").
•
Campi di pericolosità (vedi sezione "5. Campi di pericolosità").
•
Disposizioni di sicurezza (vedi sezione "6. Disposizioni di sicurezza").
•
Comando della macchina secondo le presenti istruzioni sull'uso.
Schleuniger JS 8400
11
4. Qualificazione del personale
Per essere sicuri che le istruzioni sono state capite, la formazione deve avere luogo nella lingua
del personale addetto alla macchina. A questo fine sono richieste le seguenti qualificazioni del
personale:
Montaggio, messa in
funzione, istruzioni
Comando
Manutenzione,
service
Personale tecnico specializzato, che padroneggia l'inglese e/o il
tedesco nonché la lingua del personale addetto alla macchina.
Collaboratori esperti secondo sezione "3. Responsabilità".
Personale tecnico specializzato, che padroneggia l'inglese o il
tedesco.
5. Campi di pericolosità
Vogliate usare particolare precauzione nei seguenti campi di pericolosità:
All’interno della JS 8400:
• Area di pericolo intorno al centratore pneumatico.
• Area di pericolo attorno alle lame rotanti e organi di trasmissione.
• Pericolo di contatto con tensione 220 Volts.
• Pericolo per parti meccaniche in movimento.
• Una copertura di sicurezza protegge l’intera parte interna della JS 8400 dal
contatto fisico. Quando la copertura è aperta, tutte le funzioni della JS 8400
vengono interrotte.
6. Disposizioni di sicurezza
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La macchina è stata progettata secondo la Norma Europea EN294 per persone con più
di 14 anni d’età. È severamente vietato fare accedere alla macchina persone di età
inferiore.
Non mettere mai in funzione la macchina in un ambiente a rischio di esplosione o
d’incendio.
La macchina deve essere messa in funzione unicamente in locali asciutti e privi di
polvere.
Non mettere mai in funzione la macchina quando la stessa è sprovvista dell’apposito
carter di protezione.
Non lavorare alla macchina senza avere prima indossato l’apposita protezione per gli
occhi.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione, separare la macchina
dall’alimentazione della corrente elettrica e/o dall’aria compressa.
Non mettere mai in funzione la macchina quando non è collegata alla terra.
Non modificare la macchina e utilizzare la stessa unicamente per gli scopi descritti nel
paragrafo "2. Descrizione del prodotto". Scopi diversi da quelli qui riportati sono
ammessi solo con l’approvazione scritta del costruttore. Il costruttore declina qualsiasi
responsabilità per i danni derivanti dalla mancata osservanza di questa clausola.
Non mettere in funzione la macchina prima di avere letto e compreso tutte le istruzioni.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti unicamente da persone autorizzate e
qualificate per quest’attività.
Evitare di tenere sciolti i capelli lunghi, non indossare abiti troppo ampi o gioielli, affinché
gli stessi non possano restare impigliati negli elementi in movimento della macchina.
Utilizzare i lubrificanti forniti in dotazione esclusivamente secondo quanto riportato in
queste istruzioni per l’uso.
12
Schleuniger JS 8400
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ EN
FRANÇAIS
1. Symboles
Veuillez respecter exactement les travaux et les déroulements marqués par ce
pictogramme. Le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures physiques
graves.
Veuillez respecter exactement les travaux et les déroulements marqués par ce
pictogramme. Le non-respect peut entraîner des blessures physiques légères ou
des détériorations de la machine.
+
Ce pictogramme signale des conseils et des astuces de notre service de
développement, de la production et de notre service après vente.
2. Description des produits
La JS8400 est une machine automatique de dénudage pour les câbles ronds d'un diamètre de
à 26 mm (environ 1"), avec des longueurs de dénudage de 7 à 200 mm (environ 0.27" à 7.9").
Le système de coupe rotatif à 4 couteaux offre une grande flexibilité et permet d'obtenir une
qualité de dénudage optimale. La force de retrait importante de la machine permet un
dénudage aisé des câbles d'un large diamètre.Le réglage des paramètres est simple et peut
être optimisé grâce au cycle unitaire. Toutes les fonctions de la machine sont affichées
électroniquement et visibles sur un écran.
3. Responsabilités
L'exploitant de la machine est responsable du fait que toute personne travaillant avec le
JS 8400 Schleuniger ait été informée de façon précise à l'aide du présent manuel d'instructions
de service (mise en service, commande, entretien). La formation des opérateurs doit comporter
les points suivants:
•
Application de la machine (voir point "2. Description des produits").
•
Zones de dangers (voir point "5. Zones de dangers").
•
Dispositions de sécurité (voir point "6. Dispositions de sécurité").
•
Commande de la machine conformément à ce manuel d'instructions de service.
Schleuniger JS 8400
13
4. Qualifications du personnel
Afin que toutes les instructions soient comprises, la formation doit se faire dans la langue des
opérateurs. Les qualifications suivantes sont donc nécessaires pour le personnel:
Montage, mise en service,
instruction
Commande
Techniciens qualifiés qui maîtrisent l'anglais et/ou l'allemand
ainsi que la langue des opérateurs.
Employés formés conformément au point
"3. Responsabilités".
Entretien, service après vente Techniciens qualifiés qui maîtrisent l'anglais ou l'allemand
5. Zones de dangers
Veuillez faire particulièrement attention aux zones de dangers suivantes:
A l'intérieur de la JS 8400 :
• Zone autour des mâchoires de serrage pneumatiques
• Zone autour des couteaux rotatifs et des courroies d'entraînement
• Danger de contact avec le haut voltage
• Danger des parties mécaniques en mouvement
• Un capot de sécurité protège l'intéreur de la machine JS8400 des contacts
physiques. Lorsque le capot est ouvert, toutes les fonctions de la JS8400 sont
interrompues.
6. Dispositions de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La machine a été conçue pour des personnes âgées de plus de 14 ans
conformément à la norme européenne EN294. Il est strictement interdit
d'accorder l'accès à la machine à des personnes plus jeunes.
Ne pas utiliser la machine dans un environnement déflagrant ou inflammable.
La machine ne doit être mise en service que dans des locaux secs exempt de
poussière.
Ne jamais faire fonctionner la machine sans capot protecteur.
Ne jamais travailler sur la machine sans lunettes de protection.
Avant de procéder à des tâches quelconques de maintenance, débrancher la
machine de l'alimentation électrique et/ou de celle d'air comprimé.
Ne jamais se servir de la machine sans branchement de mise à la terre.
Ne pas modifier la machine et ne l'employer que pour l'usage auquel elle a été
destinée, conformément au paragraphe "2. Description du produit". L'emploi à
d'autres usages n'est admis que moyennant autorisation écrite du constructeur.
Celui-ci décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs à
l'inobservation de cette prescription.
Ne pas mettre la machine en service avant d'avoir lu et compris les instructions
s'y rapportant.
Seules des personnes autorisées et instruites à cet effet sont qualifiées pour
procéder aux travaux de maintenance de la machine.
Ne pas porter de longs cheveux libres, de vêtements ou bijoux flottants afin de
n'être pas happé par des pièces mobiles de la machine.
N'employer exclusivement que les lubrifiants inclus dans la fourniture
conformément au mode d'emploi.
14
Schleuniger JS 8400
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
1. Símbolos
Por favor, aténgase con exactitud a las tareas y procedimientos marcados con
este símbolo. El incumplimiento de estas instrucciones puede producir peligro de
muerte o graves lesiones corporales.
Por favor, aténgase con exactitud a las tareas y procedimientos marcados con
este símbolo. El incumplimiento de estas instrucciones puede producir lesiones
corporales leves o daños en la máquina.
+
Éste símbolo identifica sugerencias y trucos de nuestro departamento de
desarrollo, de producción o de nuestro servicio técnico.
2. Descripción del producto
La peladora de vainas JS 8400 es una peladora automática para pelado de cables redondos
de 26 mm (aprox. 1”) de diámetro, con longitudes de pelado de entre 7 y 200 mm (aprox. 0,27”
hasta 7,9”). La cuchilla rotativa de 4 hojas ofrece flexibilidad funcional y le permite obtener
unos resultados de pelado óptimos. La robusted de extracción muy sustancial del equipo
permite un fácil pelado incluso de cables de gran diámetro. El ajuste de los parámetros de
pelado es muy sencillo que puede optimizarse gracias a la posibilidad de selección en un solo
paso. Todas las funciones de la máquina están monitorizadas electrónicamente y se visualizan
en un monitor.
3. Responsabilidades
El usuario de la máquina se responsabilizará de que cualquier persona que trabaje con la
máquina Schleuniger JS 8400 esté correctamente instruida según estas instrucciones de
servicio (puesta en servicio, manejo, mantenimiento). La formación del personal operario
deberá contemplar los siguientes puntos:
•
Finalidad del uso de la máquina (véase el apartado "2. Descripción del producto").
•
Zonas de peligro (véase el apartado "5. Zonas de peligro").
•
Normas de seguridad (véase el apartado "6. Normas de seguridad").
•
Manejo de la máquina según estas instrucciones de servicio.
Schleuniger JS 8400
15
4. Cualificación del personal
La formación se deberá llevar a cabo en el idioma del personal operario para que puedan
comprender todas las instrucciones. Por ello será necesario contar con el siguiente personal
cualificado:
Montaje, puesta en
servicio, instrucción
Manejo
Mantenimiento, servicio
Personal técnico especializado que domine el inglés y/o alemán, así
como la lengua del personal operario.
Empleados formados según el apartado "3. Responsabilidades".
Personal técnico cualificado que domine el inglés o el alemán.
5. Zonas de peligro
Por favor, respete las siguientes zonas de peligro con especial precaución:
Dentro de la JS 8400:
• Zona de peligro en torno a las garras de bloqueo accionadas por aire
comprimido.
• Zona de peligro en torno a las hojas rotativas y a los engranajes de
accionamiento.
• Zona de contacto con alta tensión.
• Peligro de piezas mecánicas en movimiento.
• Una tapa de seguridad protege a todo el interior de la JS 8400 contra el contacto
físico. Cuando la tapa de seguridad está abierta, se interrumpen todas las
funciones de la JS 8400.
6. Normas de seguridad
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La máquina ha sido concebida en conformidad con la Norma europea EN294
para personas mayores de 14 años. Se prohíbe terminantemente permitir el
acceso a la máquina a personas de menor edad.
No use nunca la máquina en entornos donde exista peligro de incendio o
explosión.
La máquina debe funcionar sólo en locales secos y exentos de polvo.
No use nunca la máquina sin la correspondiente cubierta de protección.
No trabaje nunca en la máquina sin la protección de ojos.
Desconecte la máquina del sumunistro eléctrico y/o de aire comprimido antes
de efectuar en ella cualquier trabajo de mantenimiento.
La máquina no debe usarse nunca sin la puesta a tierra conectada.
No introduzca modificaciones en la máquina y úsela sólo para la finalidad
prevista según el punto "2. Descripción del producto". Otros usos sólo están
permitidos si se cuenta para ello con la autorización por escrito del fabricante. El
fabricante rechaza toda responsabilidad por daños que puedan resultar al no
respetarse esta disposición.
No use la máquina antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones.
Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por personas autorizadas y que
cuenten con la debida formación para realizar esas tareas.
No lleve el cabello largo suelto ni use ropa o joyas sueltas que puedan quedar
enganchados o atrapados en piezas o partes móviles de la máquina.
Use sólo los lubricantes entregados con la máquina y de acuerdo con las
presentes instrucciones de servicio.
16
Schleuniger JS 8400
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NEDERLANDS
1. Symbolen
Volg de beschrijving bij werkzaamheden en processen die met dit pictogram zijn
gemarkeerd, nauwkeurig op. Het niet opvolgen van de instructies kan de dood of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Volg de beschrijving bij werkzaamheden en processen die met dit pictogram zijn
gemarkeerd, nauwkeurig op. Het niet opvolgen van de instructies kan lichte
verwondingen en beschadiging van de machine veroorzaken.
+
Dit pictogram staat afgebeeld bij tips en handigheidjes van onze
ontwikkelingsafdeling, van de productieafdeling en van onze klantenservice.
2. Productbeschrijving
De JS 8400 Jacket Stripper is een automatische ontmantel machine om kabels te verwerken
met diameterstot 26 mm, en van 7 tot 200 mm als ontmantel lengte. Het werktuig, is bestukt
met 4 messen, wat U een optimale werking biedt om de beste ontmantel resultaten te
bekomen. Zelf bij de grotere diameter zal de machine een maximale ontmantel kracht kunnen
verzekeren. Het opstellen van de ontmantel parameters is de eenvoud zelf, en kan men
optimaliseren door een stap per stap functie. Alle functies van de machine worden elektronisch
weergegeven op een display.
3. Verantwoordelijkheid
De exploitant van de machine is ervoor verantwoordelijk dat iedereen die met JS 8400 van
Schleuniger werkt, grondig is geïnstrueerd aan de hand van deze bedieningshandleiding
(inbedrijfstelling, bediening, instandhouding). De scholing van het bedienend personeel dient de
volgende punten te omvatten:
•
toepassingsdoel van de machine (zie punt "2. Productbeschrijving").
•
gevarenzones (zie punt "5. Gevarenzones").
•
veiligheidsvoorschriften (zie punt "6. Veiligheidsvoorschriften").
•
bediening van de machine conform deze bedieningshandleiding.
Schleuniger JS 8400
17
4. Kwalificaties van het personeel
Om te kunnen garanderen dat alle instructies worden begrepen, dient het bedienend personeel
in zijn moedertaal te worden geschoold. Daarnaast dient u zich beslist te houden aan
onderstaand schema over de kwalificaties van het personeel:
Montage, inbedrijfstelling,
instructie
Bediening
Onderhoud, service
Technisch vakpersoneel dat de Engelse en/of Duitse taal en de
taal van het bedienend personeel beheerst.
Conform "3. Verantwoordelijkheid" geschoolde medewerkers.
Technisch vakpersoneel dat de Engelse of de Duitse taal
beheerst.
5. Gevarenzones
Wees bij onderstaande gevarenzones extra voorzichtig:
• In bereik van de pneumatische aangedreven grijpers.
• In bereik van roterend messenhouder.
• in bereik van binnenkant van de totale behuizing van de machine :
- Gevaar voor elektrische spanningen
- Gevaar voor mechanische bewegende delen
• Een veiligheidskap schermt de machine volledig af tegen elk fysich kontakt.
Wanneer deze kap geopend wordt, worden de functies van de machine
onderbroken.
6. Veiligheidsvoorschriften
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
De machine is conform de Europese norm EN294 geconstrueerd voor personen
boven 14 jaar. Het is streng verboden jongeren personen toegang tot de
machine te verlenen.
Gebruik de machine nooit in een omgeving waar gevaar van explosie of brand
bestaat.
De machine mag alleen in droge, stofvrije ruimtes worden gebruikt.
Gebruik de machine nooit zonder veiligheidsafdekking.
Werk nooit zonder veiligheidsbril aan de machine.
Verbreek de verbinding van de machine met het stroomnet en/of de druklucht
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik de machine nooit zonder dat de aarde aangesloten is.
Breng geen veranderingen aan de machine aan en gebruik de machine alleen
voor het in paragraaf "2. Productbeschrijving" beschreven doel. Andere
gebruiksdoeleinden zijn alleen met schriftelijke toestemming van de fabrikant
toegestaan. Voor schade die veroorzaakt wordt door het niet in acht nemen
van dit voorschrift wijst de fabrikant elke aansprakelijkheid van de hand.
Gebruik de machine niet voordat u alle aanwijzingen gelezen en begrepen hebt.
Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door bevoegde en voor dit werk
geschoolde personen worden uitgevoerd.
Draag lang haar niet los en draag geen los hangende kleren of sieraden, om te
voorkomen dat deze in bewegende delen van de machine terechtkomen.
Gebruik de bijgeleverde smeermiddelen uitsluitend in overeenstemming met
deze handleiding.
18
Schleuniger JS 8400
SIKKERHEDSFORSKRIFTER DANSK
1. Symboler
Overhold nøje de arbejder og forløb, som er markeret med dette symbol.
Manglende overholdelse kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser.
Overhold nøje de arbejder og forløb, som er markeret med dette symbol.
Manglende overholdelse kan medføre lette kvæstelser og beskadigelser på
maskinen.
+
Dette symbol kendetegner gode råd og henvisninger fra vores udviklingsafdeling,
produktion og kundetjeneste.
2. Produktbeskrivelse
JS 8400 Afisoleringsmaskine til yderkapper er en automatisk afisoleringsmaskine til runde
kabler og 26 mm (ca. 1") i diameter, med afisoleringslængder mellem 7 og 200 mm (ca. 027" til
7,9"). Det roterende 4-blads knivsystem yder funktionel fleksibilitet og tillader dem at opnå et
optimalt afisoleringsresultat. Enhedens meget bemærkelsesværdige aftrækningskraft tillader
nem afisolering af kabler med store diametre. Indstilling af afisoleringsparametrene kan nemt
optimeres ved hjælp af single-step indstilling. Alle maskinens funktioner er elektronisk
overvågede og gengivet på et display.
3. Ansvar
Maskinens ejer bærer ansvaret for, at alle personer, som arbejder med Schleuniger JS 8400
har fået en indgående instruktion ved hjælp af den foreliggende driftsvejledning (idrifttagning,
betjening, istandsættelse). Uddannelsen af det personale, som betjener maskinen, skal omfatte
følgende punkter:
•
Maskinens anvendelsesformål (se afsnit "2. Produktbeskrivelse").
•
Farlige områder (se afsnit "5. Farlige områder").
•
Sikkerhedsbestemmelser (se afsnit "6. Sikkerhedsbestemmelser").
•
Betjeningen af maskinen i overensstemmelse med den foreliggende driftsvejledning.
Schleuniger JS 8400
19
4. Personalets kvalifikationer
For at alle instruktioner skal blive forstået, skal undervisningen foregå på betjeningspersonalets
sprog. Desuden er følgende kvalifikationer nødvendige for personalet:
Montering, idrifttagning, instruktion
Betjening
Tekniske fagfolk, som behersker engelsk og/eller tysk samt
betjeningspersonalets sprog.
Medarbejdere, som er indstrueret i overensstemmelse med afsnit
"3. Ansvar".
Vedligeholdelse, service Tekniske fagfolk, som behersker engelsk eller tysk.
5. Farlige områder
Ved de følgende farlige områder skal man være særligt forsigtig:
Invendig i JS 8400:
• Farlige områder omkring de tryklufts-drevne kæber.
• Farlige områder omkring de roterende knive og gear-udveklsingen.
• Fare for højspændingskontakt.
• Fare fra bevægelige mekaniske dele.
• Et sikkerheds-låg beskytter det indvendige af JS 8400 imod fysisk kontakt. Når
sikkerhedslåget er åbent er alle funktioner af JS 8400 afbrudt.
6. Sikkerhedsbestemmelser
• Maskinen er konstrueret til at blive betjent af personer på 14 år og derover iht.
den europæiske standard EN 294. Det er strengt forbudt at give personer under
14 år adgang til maskinen.
• Benyt aldrig maskinen i eksplosions- eller brandfarlige omgivelser.
• Maskinen må kun benyttes i tørre, støvfrie rum.
• Benyt aldrig maskinen uden beskyttelsesskærm.
• Arbejd aldrig uden øjenværn på/ved maskinen.
• Afbryd maskinen fra strømforsyningen og/eller fra trykluften, før
vedligeholdelsesarbejde udføres på maskinen.
• Benyt aldrig maskinen uden tilsluttet beskyttelsesjording.
• Foretag ikke ændringer på maskinen og benyt den kun til de formål, den er
beregnet til (iht. afsnit "2. Produktbeskrivelse"). En anden benyttelse kræver
forudgående skriftlig tilladelse fra fabrikanten. Fabrikanten fraskriver sig ethvert
ansvar for skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af denne
forskrift.
• Tag først maskinen i drift, når alle anvisninger er læst og forstået.
• Vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af særligt personale, som er berettiget
og uddannet til at udføre et sådant arbejde.
• Beskyt langt hår under et hårnet, bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, de kan
sætte sig fast i bevægelige maskindele.
• De medfølgende smøremidler må kun benyttes iht. nærværende
betjeningsvejledning.
20
Schleuniger JS 8400
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SVENSKA
1. Symboler
Följ noggrant de arbeten och förlopp, som är markerade med detta piktogram.
Underlåtelse att följa dem kan leda till död eller allvarliga kroppskador.
Följ noggrant de arbeten och förlopp, som är markerade med detta piktogram.
Underlåtelse att följa dem kan leda till lätta kroppskador och till maskinskador.
+
Detta piktogram kännetecknar tips och trick från vår utvecklingsavdelning, från vår
produktion och från vår kundtjänst.
2. Produktbeskrivning
Avmantlingsmaskinen JS 8400 är en automatisk avisoleringsmaskin för avisolering av runda
kablar till 26 mm (approximativt 1”) i diameter, med avisoleringslängder mellan 7 och 200 mm
(approximativt 0,27” till 7,9 ”). Den roterande 4-bladskniven ger funktionell flexibilitet och gör att
man erhåller ett optimalt avisoleringsresultat. Enhetens mycket ansenliga avdragningskraft gör
det lätt att avisolera även kablar med stor diameter. Inställningen av parametrarna för
avisoleringen är enkel och kan optimeras genom möjligheten att göra inställningen steg för
steg. Alla funktioner hos maskinen är elektroniskt kontrollerade och visas på en display.
3. Ansvarighetsområden
Maskinskötaren bär ansvaret för att varje person, som på basen av föreliggande
bruksanvisning arbetar med Schleuniger JS 8400, har blivit noggrant instruerad (ibruktagning,
användning , underhåll). Skolningen av användar -personalen måste omfatta följande punkter:
•
Maskinens användningsändamål (se avsnitt "2. Produktbeskrivning").
•
Riskområden (se avsnitt "5. Riskområden").
•
Säkerhetsföreskrifter (se avsnitt "6. Säkerhetsföreskrifter").
•
Användning av maskinen i enlighet med föreliggande bruksanvisning.
Schleuniger JS 8400
21
4. Personalens kvalifikationer
För att alla instruktioner skall förstås, måste skolningen ske på användarpersonalens språk
Därmed krävs att personalen har följande kvalifikationer:
Montering, ibruktagning
instruktion
Användning
Underhåll, service
Teknisk fackpersonal, som behärkar engelska och/eller tyska samt
betjäningspersonalens språk.
Anställda som skolats enligt "3. Ansvarsområden“.
Teknisk fackpersonal, som behärskar engelska eller tyska
5. Riskområden
Var speciellt försiktig inom följande riskområden:
Inne i JS 8400:
•
Farligt område runt de tryckluftsdrivna klämbackarna.
•
Farligt område runt de roterande knivbladen och drivmekanismen.
•
Risk för kontakt med hög spänning.
•
Fara p g a rörliga mekaniska delar.
En skyddskåpa skyddar hela insidan av JS 8400 mot fysisk kontakt. När
skyddskåpan öppnas avbryts alla funktioner i JS 8400.
6. Säkerhetsföreskrifter
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Maskinen har enligt den europeiska normen EN294 konstruerats för personer
över 14 år. Det är strängt förbjudet att tillåta yngre personer att få tillträde till
maskinen.
Kör aldrig maskinen i en omgivning där explosions- eller brandrisk föreligger.
Maskinen får köras endast i torra, dammfria lokaler.
Kör aldrig maskinen utan skyddskåpa.
Arbeta aldrig utan skyddsglasögon vid maskinen.
Skilj alltid maskinen från elnätet och/eller från tryckluftsnätet innan några som
helst underhållsarbeten utförs på maskinen.
Kör aldrig maskinen utan ansluten skyddsjordning.
Ändra inte maskinen och använd den endast för det avsedda ändamålet, enligt
avsnitt ”2. Produktbeskrivning“. Andra användningsändamål är tillåtna endast
efter skriftligt godkännande från tillverkaren. För skador som uppstår genom att
denna föreskrift ej har följts, avvisar tillverkaren allt ansvar.
Använd inte maskinen förrän ni har läst och förstått alla anvisningar.
Underhållsarbeten får endast utföras av behöriga och för detta arbete utbildade
personer.
Bär inte löst hängande hår, löst sittande klädesplagg eller lösa smycken, för att
förhindra att de fångas upp av maskinens rörliga delar.
Använd de medlevererade smörjmedlen uteslutande enligt föreliggande
driftsinstruktion.
22
Schleuniger JS 8400
OPERATING CONTROLS / DISPLAYS
In these Operating Instructions the keys to be pressed are enclosed in square [brackets].
Manometer for gripper
pressure
The manometer measures and displays the pressure (bar) being
applied to the grippers. The grippers hold the cable firmly in
position during the stripping process. (See also Page 30).
Display
All machine functions and error messages are shown in the
display. (Changing of display language, see page 27).
Function select key [F]
The function select key can be used to select from various
processing menus. Whenever you press [F] a different
processing mode is activated. (See also Page 36).
Key [+]
Function key in the manual mode (Page 36).
Key [-]
Function key in the manual mode (Page 36).
Automatic / manual
toggle switch
This switch is used to select between Automatic mode and
Manual mode. In the position left,
Manual mode is activated.
In the position right,
Automatic mode is activated.
[slug eject] ON/OFF
select key
[slug eject] is used to activate the slug ejector. The slug ejector
shoud only be activated during total strip. When in partial strip
the slug ejector might prevent the finished cable from being
extracted.
Gripper pressure
adjustment knob
This adjustment knob is used to select the pressure to be
applied to the grippers (2 - 7 bar). To adjust the pressure pull
the knob out, turn it to the left or right and press the knob back
in until it engages. When in this position the knob cannot be
adjusted. (See also Page 30).
Pull-off speed
adjustment knob
This adjustment knob is used to select the pull-off speed.
Spin time adjustment
knob
This adjustment knob is used to select the spin time.
Diameter adjustment
scale
The knobs on either end of the adjustment scale is used to
select the stripping diameter.
Stripping length
adjustment knob
This adjustment knob is used to set the striping length between
0 and 200 mm (0 - 8“).
Schleuniger JS 8400
23
Pull-off length
adjustment knob
This adjustment knob is used to select the pull-off length. If the
pull-off length is shorter than the stripping length, then partial
strip takes place.
Emergency Stop
The emergency stop switch interrupts any function of the
JS8400 immediately (Fig. 3 page 24). Press the red emergency
switch straight down until it latches. To restore the switch, turn it
clockwise.
Manometer
gripper jaw
pressure
Function select
key
pull off
speed
spin
time
Toggle switch
Automatic /
F
+
-
Select key
slug eject ON/OFF
manual
slug
eject start stop
Display
pressure
JS 8400
Gripper pressure
adjustment
Pull off speed
adjustment
Spin time
adjustment
Fig. 1. Front view, operating controls
Diameter adjustment scale
Pull off length adjustment knob
Stripping length adjustment knob
Fig. 2. Operating
adjustments inside the unit
24
Schleuniger JS 8400
CONNECTIONS
Emergency stop switch
Fuse holder
with voltage
selector
Main switch
Cover for
extension
channel
Mains
connection
Air
filter
Input pressure connection
External connection
Fig. 3. Rear panel connections
Schleuniger JS 8400
25
Mains connection
• 100 VAC, 115 VAC, 230 VAC, 240 VAC / 50 - 60 Hz
• Power consumption max. 300 VA
• Fuses:
110 VAC, 115 VAC = 2 x 3,15 A/T
230 VAC, 240 VAC = 2 x 1,6 A/T
Compressed air connection
In the standard version, the JS8400 is supplied with an air filter unit (Fig. 3) . The compressed
air supply must be clean and oil-free:
• maximum supply pressure: 7 bar (100 psi)
Optional available is an air filter / regulator unit with manometer (Options page 56). Maximum
supply pressure if you use a the optional filter / regulator unit:
• 10 bar (150 psi)
External connection
The external connection is reserved for the footpedal. You find the electrical diagram of the
footpedal and the pinout at the end of this manual
Electro Magnetic Compatibility
In order to comply with the EMC-regulations and to achieve high susceptibility of our
equipment, it is important to use only original Schleuniger cable to interconnect our
machines. Please make sure that all D-Sub interface connectors are fixed by means
of the screws.
26
Schleuniger JS 8400
SETUP
It is imperative to check whether the mains voltage setting on the JS8400 is the same
as that of the local mains voltage. If the voltages are the not the same you must adjust
the mains voltage on the JS8400 using the voltage selector (next Section).
• Place the JS8400 on a solid, level base.
Install the collection channel for collection of the insulation slugs. It is attached to the
JS8400 from underneath using two screws (Fig. 3, Page 24).
• Turn the main switch off if it has been switched on.
• Connect the compressed air supply to the air filter unit (7 bar, 100 psi) (Fig. 3, Page 24).
• If you use the optional air filter / regulator unit, set the input pressure to 7 bar using the
pressure regulator.
• Connect the mains cable.
The JS8400 is now ready for operation.
Setting the mains voltage
Turn the main switch off and remove the mains plug
• Remove the fuseholder.
• Remove the voltage selector and reinsert
it into the fuseholder in the required
position. The voltage setting will then
appear in the small window (Fig. 4).
• Note the new mains voltage setting on
the rating plate.
Fuse holder with voltage
selector window
Voltage selector
• Replace the mains fuses (see next
Section).
• Insert the fuseholder into the JS 8400.
• Insert the mains plug.
Fig. 4. Voltage selector
Schleuniger JS 8400
27
Replacing mains fuse
Turn the main switch off. Remove the mains plug.
• Lift out the fuseholder using a screwdriver (Fig. 4, Page 26).
• Always replace both fuses:
100 VAC, 115 VAC = 2 x 3,15 A/T
230 VAC, 240 VAC = 2 x 1,6 A/T
• Re-insert the fuseholder.
• Re-insert the mains plug.
Language Display, changing
From EPROM-Version 1.4 you can choose among 5 languages in the display. (The current
version appears for a short time in the display when you start the JS 8400).
• Start the JS 8400 with the main switch.
• Turn the "Automatic / manual" toggle switch to the left to "manual" (Fig. 1, Page 23).
Function 1 is activated.
• Press [F] three times. Function 4 is activated.
• Press [-]. In the display appears for about 1 second code [STOP].
• Press [STOP] according to the following table.
1 x
[STOP]
german
2 x
[STOP]
english
3 x
[STOP]
spain
4 x
[STOP]
french
5 x
[STOP]
italian
6 x
[STOP]
spare language (english)
8 x
[STOP]
Display total counter
10 x
[STOP]
Long therm test rotary and pull-of drive
11 x
[STOP]
Long therm test pull-of drive
28
Schleuniger JS 8400
OPERATION
The JS8400 enables you to carry out a total or partial strip. A special function also provides for
a „Window Strip“. The various stripping options are explained on a step-by-step basis in this
chapter with the help of a few working examples. First of all, we describe the general settings
which apply to all stripping options. These are the settings for stripping diameter, spin time, pulloff speed and gripper pressure. In these Operating Instructions the keys to be pressed are
enclosed in square [brackets].
Setting the stripping diameter
The adjustment scale
You will find the adjustment scale for
adjusting the stripping diameter on
the cutting head inside the unit
(Fig. 5). The adjustment scale
covers the range from 2 to 26 mm
(0.1 to 1.0“). It is not linear. The
settings are carried out on the two
adjustment knobs.When operating
very thin cable, the adjustment
knobs may turn of oneself and
change the adjusted diameter. In
this case, lock the stud bolt A
shown in fig. 5.
Metric scale
From 2 to 10 mm, each separate line
represents 0.2 mm. From 10 to 26
mm, each separate line represents
0.5 mm. The level to be selected
must be read on the left hand side of
the adjustment mark (Fig. 6).
Inch scale
From 0.1“ to 0.5“, each separate line
represents 1/100“. From 0.5“ to 1.0“,
each separate line represents 1/50“.
The level to be selected must be
read on the left hand side of the
adjustment mark (Fig. 6).
Adjustment knobs
Scale
A
Cutter head with 4 blades
Fig. 5. Cutting head and adjustment scale
metric
scale
Adjustment marks
inch scale
Fig. 6. Adjustment scales
The core(s) in a cable is/are frequently not precisely centered. You must therefore pay attention
to the following two types of settings.
Schleuniger JS 8400
29
Core precisely centered
If the core is located precisely in the center of the
cable, then measure the greatest diameter of the
core for the setting.
Diameter
measured
To prevent any possibility of the blades damaging
the core, set a slightly larger diameter (Fig. 7).
Fig. 7. Core centered
Diameter
setting
Core off-center
If the cores are not positioned in the center of the
cable then measure the insulation at the thinnest
point and deduct double this measurement from the
external diameter of the cable.
Diameter
setting
To prevent any possibility of the blades damaging
the core, set a slightly larger diameter (Fig. 8).
Fig. 8. Core off-centre
thinnest
point in the
insulaton
Setting the spin time
The spin time is the duration of the rotary cutting by the four blades. The is range from 1 to 11
seconds (Spin Time Adjustment Knob Fig. 1, Page 23). The following rule of thumb will help
you in choosing this setting:
Insulation properties
Adjustment range
hard, tough, brittle
>6s
soft, easy to cut
<6s
30
Schleuniger JS 8400
Setting the pull-off speed
The pull-off speed determines the speed at which the insulation is removed from the core. The
adjustment range is from 1 to 9 (Pull-off speed adjustment knob Fig. 1, Page 8). The following
rule of thumb will help you in choosing this setting:
Insulation properties
Adjustment range
Speed
very adhesive, soft (rubber)
1 to 4
slower
very adhesive
1 to 5
readily adhesive, soft (rubber)
3 to 7
readily adhesive
4 to 9
faster
Setting the gripper pressure
The grippers hold the cable in position during processing. Since the hardness and friction of
standard cables differ greatly, you can adjust the gripper pressure. (Gripper pressure
adjustment knob Fig. 1 Page 23). The following rule of thumb will help you in choosing in this
setting:
Insulation properties
Adjustment range
very soft, rubber-like
2 to 3 bar
medium soft, plastic, PVC
3 to 5 bar
hard, smooth surface
6 to 7 bar
You can adjust the gripper pressure in both operating modes (“Automatic” and “Manual”).
However, in “Automatic” mode the pressure display on the manometer does not appear until
you press [Start]. If you wish to preset the gripper pressure before you press [Start] then
proceed as follows:
• Switch the “Automatic/Manual” toggle switch to “Manual” mode
• Select [F] for function 1.
• Select [-] for gripper close.
• Select the desired gripper pressure (“gripper pressure” adjustment knob).
• Switch the “Automatic / Manual” toggle switch to “Automatic“.
Schleuniger JS 8400
31
Inserting the cable
The procedure for inserting the cable and initiating the stripping process is described precisely
in the working examples. It is however important that you observe a number of rules during this
procedure:
Insert cable ends as straight
as possible into the machine.
4
Straighten bent cable ends by
hand.
Fig. 9. Inserting cable
If the gripper pressure is set too low, the situation may arise whereby the grippers do
not hold the cable properly. The cable is then pulled into the machines. You should
always let go of the cable when you press [Start] or when you initiate the stripping
process using the footpedal.
+
There are no fixed rules for the general settings. The cable dimensions and properties
of the cable materials are too diverse for this. In order to achieve the optimum
stripping results we recommend that you “get a feel for” the correct setting. You will
quickly develop this feel on the basis of your own experience. We have put together a
blank table to enable you to record cable data which you use on a repeat basis. You
will find the table on Page 57.
Inserting the cable sleeve
You can use the cable sleeve supplied for cables with a diameter of < 16 mm (< 0.63“). Its
purpose is to make it easier to insert the cable. The cable sleeve is very easy to install.
• Remove the retention pin
from the lower hole by
pulling it straight out.
• Insert the cable sleeve into
the hole up to the stop.
• Secure the cable sleeve
using the retention pin
(upper hole).
Fig. 10. Inserting cable
sleeve
Cable
sleeve
Retention pin
32
Schleuniger JS 8400
Working example, full strip
In the first working example, we are processing the following cable: external diameter 14 mm,
core diameter 9 mm, core centered, stripping length 100 mm, full strip. The insulation is hard
and tough. (You will find all the necessary operating controls in Fig. 1 on Page 23.) If the
Display does not coincide with the instruction then the „Window-Strip“ is activated. Deactivate
the „Window-Strip“ as described on Page 40).
Stripping
length 100 mm
Core diameter
9 mm
Cable external diameter 14 mm
Fig. 11. Working example full strip
• Switch the
“Automatic / Manual”
toggle switch to the
right to “Automatic”.
Scale for stripping diameter
• Close the protective
cover (Plexiglas).
Blades (4 pieces)
• Turn the main switch
on. The blades
move to the start
position.
• Open the protective
cover, select 100
mm on the
measurement rod
using the “stripping
length adjustment
knob“ (Fig. 12).
Pull-off length adjustment knob
Stripping length adjustment knob
Fig. 12. Setting Total strip
• Select 120 mm on the measure-ment rod using the “pull-off length adjustment knob“ (Fig.
12).
+
If you are carrying out a full strip, the pull-off length must always be greater than the
stripping length. In our example the stripping length is 100 mm and the pull-off length
is 120 mm.
Schleuniger JS 8400
• Set the stripping diameter. In our
working example, the core diameter
is 9 mm. Set the scale to 9.5 mm
(Scale Fig. 12).
• Close the protective cover.
33
JS 8400
Mode:
Speed: 05
Time:
Fig. 13. Display during total strip
• Switch the selector key [slug eject]
to „ON“. In this setting the red LED
lights up. (The slug eject is only of
any use in total strip as no slugs are
created during partial strip. The
symbol zzz– appears in the Display).
Start key
• Set a spin time of 7 seconds.
• Set a pull-off speed of 5 (Fig. 13)
• Set the gripper pressure to 6 bar
(The manometer only displays the
pressure once you press [Start]. See
also Page 30).
Feed insert hole
• Insert the cable up to the stop.
Fig. 14. Inserting cable
Let go of the cable.
• Press [Start] or depress the footpedal. The cable is now being processed.
07
34
Schleuniger JS 8400
Working example, partial strip
In the second working example, we will strip a cable using a partial strip: Cable external
diameter 18 mm, core diameter 12 mm, core not positioned in the centre of the cable, at
thinnest point insulation 1.5 mm, partial strip length 80 mm, stripping length 160 mm, insulation
soft and easy to remove. (You will find all the necessary operating controls in Fig. 1 on Page
23. If the Display does not agree with the instruction then the „Window-Strip“ is activated. Deactivate the „Window-Strip“ as described on Page 40.).
Stripping length
160mm
Cable external diameter 18 mm
insulation thinnest point
1,5 mm
80 mm
Partial strip length
Core not centered
Fig. 15. Working example partial strip
• Switch the “Automatic /
Manual” toggle switch to the
right to “Automatic”.
("Home-Gripper“ limit switch, behind "cutter head" plate )
Scale
• Close the protective cover
(Plexiglas).
• Turn the main switch on. The
blades move to the start
position.
• Open the protective hood and
select 160 mm on the
measurement rod using the
“stripping length adjustment
knob (Fig. 16).
• Select 80 mm on the measurement rod using the “pull-off
length adjustment knob”.
(Fig. 16).
+
Pull-off length adjustment knob
Stripping length adjustment knob
Fig. 16. Setting partial strip example
If you are carrying out a partial strip, the pull-off length must always be less than the
stripping length. In our example the pull-off length is 80 mm and the stripping length
160 mm. In other words the stripped section is 160 mm long; however, only 80 mm of
this is removed.
Schleuniger JS 8400
• Set the stripping diameter. In our
example, the core diameter is 12
mm. However, the core is not
located in the center of the cable.
The insulation thickness measured
at the thinnest point is 1.5 mm. This
gives the following setting:
35
JS 8400
Mode:
Speed: 03
Time:
Fig. 17. Display during partial pull off
18 mm - (2 x 1,5 mm) = 15 mm.
To prevent any possibility of the core
being damaged, you set 15.5 mm on
the scale.
Start key
• Close the protective cover.
• Switch the selector key [slug eject]
to „OFF“. In this setting the red LED
does not light up. The symbol zz–z
appears in the Display).
• Set a spin time of 4 seconds.
• Set a pull-off speed of 3 (Fig. 17).
• Set the gripper pressure to 6 bar
(the manometer only displays the
pressure once you press [Start]. See
also Page 30).
04
Feed insert hole
Fig. 18. Inserting cable
• Insert the cable up to the stop (Fig. 18).
Let go of the cable.
• Press [Start] or depress the footpedal. The cable is now processed.
36
Schleuniger JS 8400
Special operating modes
Manual mode
In manual mode, you can select from 4 different functions. Functions 1, 2 and 3 are “step-bystep functions” and are designed for the purpose of troubleshooting. Function 4 is used to
activate the “Window-Strip“, which is described in the next section. The step-by-step functions
for troubleshooting are explained in the chapter entitled “Diagnosis, Troubleshooting, Repairs”
(Page 50).
Window-Strip
In the „Window-Strip“ mode, you can control the insulation cutting and removal so that one or
two “windows” is/are created.
Activate window-strip
• Turn the „Automatic / manual“ toggle
switch to the left to „manual“ (Fig. 1
Page 23). function 1 is activated (Fig.
19).
t
s
Man
Clamp
Clamp
t
s
FUNC [ 1 ]
[+]
[−]
open
close
Fig. 19. Text display function 1
• Press [F] three times. function 4 is
activated (Fig. 20).
t
s
Man
t
s
FUNC [ 4 ]
Window Strip
Code ??
• Press [+] (Fig. 21).
• Activate Window-Strip by pressing [+].
[+]
[−]
Fig. 20. Text display function 4
[+]
[−]
W - Strip ON
W - Strip OFF
Fig. 21. W-Strip ON / OFF
• Turn the „Automatic / manual“ toggle
switch to the right to „Automatic“.
Window-Strip function is activated
(Fig. 22).
JS 8400
Mode:
Speed: 05
Time:
Fig. 22. Window-Strip acivated
05
Schleuniger JS 8400
37
Working example, Window-Strip (1)
In the first Window-Strip example we are stripping a cable with the following dimensions: cable
external diameter 18 mm, core diameter 12 mm. The Window-Strip length is 25 mm and the
length of the insulation strip remaining on the core is 75 mm. The total stripped length is 150
mm (Fig. 23).
150 mm
25 mm
75 mm
50 mm
Fig. 23. Working example of Window-Strip (1)
The work process takes place in 2 steps. In the first step the JS8400 removes the front section
of insulation piece in a total strip. In the second step the remaining section of insulation on the
core is cut and pulled to the required position. A certain amount of calculation work is required
for the settings using the length adjustment knobs:
Legends:
SL
X1
X2
X3
=
=
=
=
Stripping length adjustment knob
Window-Strip length adjustment knob
Pull-off length adjustment knob
Dead-Line length adjustment knob
The settings in our example are:
SL = 150 mm (2 x 75 mm)
X3 = 160 mm (When carrying out total strip the pull off length must be slightly longer than the
stripping length to enable the slug eject to drop down unhindered).
X2 = X3 - (25 mm + 50 mm) = 85 mm
X1 = 25 mm (Window-Strip length)
160 mm
75 mm
75 mm
Slug
85 mm
Fig. 24. Window-Strip (1) first step
38
Schleuniger JS 8400
Procedure for working example of Window-Strip (1)
• Switch the
“Automatic / Manual”
toggle switch to the
right to “Automatic”.
("Home move" limit switch
behind this plate)
Window
strip
adjustment
knob X1
• Close the protective
cover.
• Switch the main
switch on, the
blades move to the
start position.
Hall
effect
sensor
• Open the protective
cover and set the
stripping length
adjustment knob SL
to 150 mm (Fig. 25).
• Set the Dead-Line
X3 adjustment knob
to 160 mm.
Pull off length
adjusting knob X2
Dead-line
adjustment knob X3
Stripping length
adjustment knob
Fig. 25. Setting Window-Strip (1)
• Set the pull-off length X2 adjustment knob to 85 mm.
• Set the Window-Strip X1 adjustment knob to 25 mm.
• Set the stripping diameter. In our example this is 12 mm. Set 12.5 mm.
• Set a spin time of 5 seconds.
• Select pull-off speed 4 and set the gripper pressure to 6 bar.
• Insert the cable up to the stop.
Let go of the cable.
• Press [Start] or depress the footpedal. The cable is now processed.
Schleuniger JS 8400
39
Working example, Window-Strip (2)
In our second Window-Strip working example we are using the same cable as in the working
example of Window-Strip (1). It is therefore only the different length setting which differs. (You
will find the lengths in Fig. 26).
150 mm
35 mm
50 mm
35 mm
30 mm
120 mm
100 mm
Fig. 26. Working example of Window-Strip (2)
The settings are:
SL = 150 mm (100 mm + 50 mm)
X3 = SL - 30 mm = 120 mm (partial strip!)
X2 = X3 - (35mm + 35 mm) = 50 mm
X1 = 35 mm (Window-Strip length)
The procedure for this example is precisely the same as for Window-Strip (1). All you have to
do is alter the linear measurement.
40
Schleuniger JS 8400
Deactivate Window-Strip
• Turn the „Automatic / manual“
toggle switch to the left to „manual“
(Fig. 1, Page 23). function 1 is
activated (Fig. 27).
t
s
Man
Gripper
Gripper
t
s
FUNC [ 1 ]
[+]
[−]
open
close
Fig. 27. Display function 1
• Press [F] three times. function 4 is
activated (Fig. 28).
t
s
Man
t
s
FUNC [ 4 ]
Window Strip
Code ??
• Press [+].
• Deactivate the Window-Strip by
pressing [-] (Fig. 29).
[+]
[−]
Fig. 28. Display function 4
[+]
[−]
W - Strip ON
W - Strip OFF
Fig. 29. Window-Strip OFF / ON
JS 8400
• Turn the „Automatic / manual “
toggle switch to the right to
“Automatic”. The Window-Strip
function is deactivated (Fig. 30).
Mode:
Speed: 05
Time:
Fig. 30. Window-Strip deactivated
05
Schleuniger JS 8400
41
Operation with strip lengths > 200 mm (7.87“)
Normal operation allows for partial strip actions up to about 180 mm (7.0“). Using the extention
channel (option) you can carry out a partial strip of max. 200 mm on the stripping lengths up to
400 mm.
Using this type of operation with the long stripping lengths you can only remove the
insulation from materials which allow for very easy removal. (E. g; loose
multiconductor or fibre optic cable Jackets).
Installing the extension channel
Remove the mains plug and separate the JS8400 from the compressed air.
• Open the protective cover.
Stripping length
adjustment bar
“Slug eject”
angle bracket
• Remove the “extension
channel cover” on the rear of
the unit (Fig. 3, Page 24).
• Remove the “stripping length
adjustment knob” together
with the associated stop (Fig.
25, Page 38).
• Raise the adjustment bar for
the stripping length using
your left hand and push the
„slug eject“ angle bracket
horizontally using your
fingers.
Extension channel
• Slide the extension channel
from the rear into the unit and
secure it to the „slug eject“
angle bracket (Fig. 31).
• Mount the stripping length
stop to the stripping length
adjustment bar. It lengthens
the scale for 200 mm (Fig.
31).
200 mm
Striping length stop
Stripping length adjustment bar
Fig. 31. Fitting the extension channel
42
Schleuniger JS 8400
Working example of extended stripping length
In this working example we are creating the following cable: cable external diameter 16 mm,
core diameter 12 mm, stripping length 600 mm, partial strip length 100 mm. The insulation is
soft and can be removed very easily.
100 mm
600 mm
Fig. 32. Working example of extended stripping length
• (The main switch is switched
on and the compressed air
supply connected). Open the
protective cover and set the
stripping diameter (Page 28).
• Set the pull-off length (Page
32).
600 mm
Cable
• Close the protective cover.
• Select the „slug eject“ key to
„OFF“. In this position the LED
does not light up.
• Switch the “Automatic /
Manual” toggle switch to the
right to “Automatic”.
Cutting head
Fig. 33. 600 mm stripping length
• Insert the cable into the JS8400 up to the required position. In our example we want to
remove 600 mm. Measure the stripping length as shown in Fig. 33.
You can also mark the cable at 600 mm and insert the cable into the JS8400 until the
marking is aligned flush with the blades.
Let go of the cable.
• Press [Start] or depress the footpedal. The cable is now processed.
If you wish to go back to working in one of the other modes, you have to remove the
extension channel and reinsert the stripping length adjustment knob.
Schleuniger JS 8400
43
MAINTENANCE
Cleaning and Lubrication
Switch the main switch off. Remove the mains plug and disconnect the JS8400 from
the compressed air supply.
• Open the protective cover. Remove larger eject residues and dirt inside the unit by hand. We
recommend removing dust, small pieces of copper and similar materials using a vacuum
cleaner tool and a paintbrush.
• To remove stubborn dirt residues use a cloth and a standard all-purpose cleaner. Do not use
any corrosive solvents.
• Clean the outer casing of the unit and the protective cover (Plexiglas) using a soft cloth and
a standard all-purpose cleaner. Do not use any corrosive solvents.
Leadscrew
Gear cutting
head
Don't
lubricate
this gear
Linear guides
Fig. 34. Lubrication points
• Lubricate the leadscrew and the gear on the cutting head once a year or whenever the parts
have run dry.
• Also lubricate the linear guides with a little grease after cleaning them using a cloth. Do not
use too much grease.
The small gear on the coupling should not be lubricated because too much grease
can damage the coupling linings. The gear on the coupling is lubricated by the gear
on the cutting head.
44
Schleuniger JS 8400
Replacing the coupling linings
Turn the main switch off, remove the mains connector and disconnect the JS8400
from the compressed air supply. The following work must only be carried out by
qualified personnel (Schleuniger agents, qualified specialists of the client).
• Open the protective cover.
Coupling friction adjustment
screw with lock nut
Coupling attachment screws
• Raise the alignment rail for the
stripping length (Fig. 31, Page 41)
and slide the rail right to the back
beneath the machine casing. This
gives you free access to the
coupling.
• Undo the lock nut on the coupling
friction adjustment screw (Fig. 35)
and unscrew the adjustment screw
until the blade head can be easily
turned by hand.
Fig. 35. Removing the coupling
Cutting head
Milled surface
• Turn the blade head until the milled
surface is positioned against the
coupling (Fig. 36). This is the only
way to remove the coupling.
• Undo the three attachment screws
and remove the coupling (Fig. 35).
Ensure that the individual coupling
components do not fall out when
removing the coupling, otherwise
you may lose the plate springs. So
hold the unit firmly on the rim of the
gear when you remove the
coupling.
Fig. 36. Cutting head and coupling
Coupling
Schleuniger JS 8400
• Disassemble the coupling as
shown in Fig. 37. Here again,
take care to ensure that the
plate springs do not fall out.
45
Large
coupling lining
Hold firmly her
to dismantle
Small coupling lining
• Remove the old coupling linings.
• Use a cloth to clean all
components, including the
inside of the JS 8400.
Pin
• Insert the new small coupling
lining onto the mounting inside
the JS8400. Ensure the pin fits
into the hole in the coupling
lining.
Fig. 37. Dismanteling the coupling
• Now insert the new large coupling lining (Fig. 37). Here again the pin must fit in the hole.
• Assemble all the coupling parts and fit the coupling unit into the JS8400.
• Now tighten the coupling friction adjustment screw so that the cutting head can only be
rotated by hand using a great deal of force. Now tighten the lock nut.
Slide the guide rail for the stripping length (Fig. 31 Page 41) back into the operating
position.
• Close the protective cover, insert the mains plug and by pressing [Start] run through one
operating cycle.
• The scale on the cutting head must now be lying almost horizontal (“home position”) (see
Fig. 38, Page 46). If it is not then please follow the “setting the coupling friction” instructions
on Page 46.
46
Schleuniger JS 8400
Setting the coupling friction
The coupling friction can change either as a result of wear and tear or environmental
influences. You can check the coupling friction setting by looking at the cutting head scale.
After each operating cycle the cutting head should return to the „Home-Position“, the scale is
then virtually horizontal.
• If the coupling friction is too tight, the cutting head stops before the scale is in the horizontal
position.
• If the coupling friction is not tight enough, the cutting head does not stop until after the scale
has gone past the horizontal.
In Fig. 38, the positions of the scale are shown in schematic form (looking into the inside of the
machine). The position of the scale can vary a few degrees from the horizontal, without any
problem, for an optimum coupling friction setting.
Coupling too tight
Optimum coupling
setting
Fig. 38. Setting coupling friction, view of cutting head from rear
Coupling not tight
enough
Schleuniger JS 8400
47
Procedure for setting the coupling friction
The following work must only be carried out by qualified personnel (Schleuniger
agents, qualified specialists of the client).
• Open the protective
cover.
• Raise the adjustment
bar for the stripping
length (Fig. 31, Page
41) and slide the bar
fully to the back
beneath the machine
housing. This gives you
free access to the
coupling.
Coupling
• Loosen the locking nut
on the coupling friction
adjustment screw (M6
socket head screw)
(Fig. 39).
• If the coupling friction is
too tight, slightly loosen
the adjustment screw.
• If the coupling friction is
not tight enough,
slightly tighten the
adjustment screw
further.
+
Coupling friction adjustment
screw with lock nut
Fig. 39. Setting coupling
Turn the adjustment screw very slightly (1 to 5°). The coupling will respond very
sensitvely to this setting.
• Tighten the lock nut.
• Close the protective cover and initiate an operating cycle by pressing [Start]. Check the
position of the scale on the cutting head (Fig. 38, Page 46).
• If the scale is still not in the optimum position, repeat the entire procedure. (Small deviations
from the optimum position are acceptable and do not affect the cutting or stripping quality).
48
Schleuniger JS 8400
Replacing the cutting head timing belt
Turn the main switch off, remove the mains plug and disconnect the JS8400 from the
compressed air supply. The following work must only be carried out by qualified
personnel (Schleuniger agents, qualified personnel of the client).
• Remove the housing together with
the plexiglas protective cover. Do
not forget to disconnect the
Emergency-Off switch before lifting
up the housing.
Spindle drive timing belt
• Dismantle the coupling as
described in the section entitled
“Replacing the Coupling” on Page
44.
• Remove the rear screw on the
motor flange. Undo the front screw
by about 5 mm (Fig. 40).
• You can now tilt the motor to the
side and remove the faulty timing
belt.
• Insert the new timing belt and
gently tighten the screws.
Cutting head
timing belt
• Rotate the spindle drive using the
timing belt until the motor cutting
head has reached its furthest
position (Fig. 40).
• Now tighten the tension on the
replacement timing belt so that the
motor cannot in any way come into
contact with the timing belt for the
spindle drive. Tighten the screws.
• Assemble the coupling. Take care
to ensure that the plate springs do
not fall out during the assembly
process.
Cutting head
motor
Front screw
Rear screw
Fig. 40. Timing belt cutting head
• Fit the housing. Do not forget to reconnect the Emergency-Off switch.
• Close the protective cover, insert the mains plug and run through one operating cycle.
• The scale on the cutting head must now be lying practically horizontal (“home position”) (see
Fig. 38, Page 46). If it isn’t then please follow the “setting the coupling friction” instructions
on Page 46.
Schleuniger JS 8400
49
Replacing the blades
Turn the main switch off, remove the mains plug and disconnect the JS8400 from the
compressed air supply. The following work must only be carried out by qualified
personnel (Schleuniger agents, qualified personnel of the client).
• Open the protective
cover.
• Raise the stripping
length adjustment bar
(Fig. 31, Page 41), and
slide the bar fully to the
back beneath the
machine housing. This
gives you free access to
the blades.
Blade
screws
(M4)
• Remove the old blade(s).
• Clean the guidechannel
on the cutting head.
• Apply a small amount of
oil to the new blade(s).
Guide pin
• Install the new blade(s).
Please see Fig. 41 for
the correct blade
position.
• Close the protective
cover.
Fig. 41. Replacing blades
50
Schleuniger JS 8400
DIAGNOSIS, TROUBLESHOOTING,
REPAIRS
Error messages
The error messages appear in the Display between two [brackets]. The table below exlains the
meaning of the error messages.
Error message
Meaning
Schleuniger
[1]
The “pull-off length” switch is defective or incorrectly wired. As a
result, the cutting head continues to the „DEAD LINE“ switch
(Diagnosis and Repair Page 51).
[2]
The magnet on the cutting head is missing or has been stuck on
the wrong way round. The hall effect sensor is defective.
(Diagnosis and Repair Page 51).
[DEAD LINE]
Schleuniger
[HOME BLADES]
Schleuniger
[3]
[HOME GRIPPER]
Schleuniger
[4]
[HOME MOVE]
Schleuniger
[5]
[WINDOW STRIP]
Schleuniger
[6]
[MOTOR BLOCKED]
Schleuniger
[OVERHEAT]
[7]
The grippers do not move to the start position within 2 secs. The
Home-gripper switch is defective or incorrectly wired. The
compressed air is not connected or the pressure is too low.
(Diagnosis and Repair Page 52).
The motor pull-off limit switch is defective or incorrectly wired. The
motor for the pull-off drive is jammed. (Diagnosis and Repair Page
52).
The „Window-Strip“ switch is defective or incorrectly wired. As a
result, the cutting head continues to the “pull-off length” switch.
(Diagnosis and Repair Page 52).
The motor does not receive a signal from the microswitch. The
pull-of power ot the motor is to low for this cable, because the
insulation sticks to tight to the conductor. (Diagnosis and Repair
Page 52).
The thermal detector opened in consequence of overheating. The
pull-of power of the motor is to low for this cable, because the
insulation sticks to tight to the conductor. (Diagnosis and Repair
Page 52).
Schleuniger JS 8400
51
Troubleshooting error messages
The following repair work requires training at the Schleuniger factory or by a
Schleuniger agent. The work must only be carried out by a person trained for this
purpose.
For all the following repair work the front cover must be removed. Before removing the
cover switch off the main switch and remove the mains plug. Disconnect the JS8400
from the compressed air supply.
Error message [1] [DEAD LINE]
Checking the pull-off length switch
• The switch must be connected to terminal J7 on the 282003-1 PCB. Use the Ohmmeter to
check whether the switch is functioning (J7 Pin 1 & 3).
• Turn the JS8400 on using the main switch.
• Check whether the LED D4 lights up when the switch is activated.
Checking the Dead-Line switch
• The switch must be connected to terminal J8 on the 282003-1 PCB. Use the Ohmmeter to
check whether the switch is functioning (J8 Pin 1 & 3).
• Turn the JS8400 on using the main switch.
• Check whether the LED D5 lights up when the switch is activated.
Error message [2] [HOME BLADES]
Checking Home-Blade switch
• The switch must be connected to terminal J2 on the 282003-1 PCB.
• Is the magnet still located on the cutting head?
• If the hall element effect sensor has been correctly connected but the machine does still not
function, then replace it.
52
Schleuniger JS 8400
Error message [3] [HOME GRIPPER]
Checking Home-Gripper switch
• The switch must be connected to terminal J6 on the PCB No. 282003-1. Use the Ohmmeter
to check whether the switch is functioning (J6 Pin 1 & 2).
• Turn the JS8400 on using the main switch.
• Check whether the LED D3 lights up when the switch is activated.
Error message [4] [HOME MOVE]
Checking Home-Move switch
• The switch must be connected to terminal J5 on the PCB No. 282003-1. Use the Ohmmeter
to check whether the switch is functioning (J5 Pin 1 & 2).
• Turn the JS8400 on using the main switch.
• Check whether the LED D2 lights up when the switch is activated.
Error message [5] [WINDOW STRIP]
Checking Window-Strip switch
• The switch must be connected to terminal J3 on the PCB No. 282003-1. Use the Ohmmeter
to check whether the switch is functioning (J3 Pin 2 & 3).
Error message [6] [MOTOR BLOCKED]
This cable is bad or not machinable with the JS 8400. Possibly you succeed with a shorter pullof length. Otherwise, please use another cable.
Error message [7] [OVERHEAT]
+
To cool down, please switch the JS 8400 for 20 seconds of.
In case the error message appears nevertheless again and again, replace the I/O PWM.
Schleuniger JS 8400
53
Snared cable
If a cable becomes snared during the stripping process you cannot remove the cable from the
machine in the “Automatic” mode. For this you require “Manual” mode. You have a total of 4
functions available in this mode. Using function 4 activates the “Window-Strip” which is
described on Page 36. Functions 1, 2 and 3 are „step-by-step functions“ and are intended for
clearing faults:
• Function 1 opens and closes the grippers (See also Page 30).
• Function 2 opens and closes the blades.
• Function 3 moves the pull-off device forwards and backwards.
To make the relationships easy to understand it is best if we run through a practical example.
Let’s assume that a cable has become snared, blocking the blades and the machine has shut
down:
• Turn the „Automatic / Manual“ toggle
switch to the left to „Manual“ (Fig. 1
page 23). Function 1 is activated (Fig.
42).
• Press [+] . The Gripperss open.
• Press [F]. Function 2 is activated (Fig.
43).
• Press [+]. The blades open.
• Press [F]. Function 3 is activated (Fig.
44).
• Press the [+] key. The pull off device
moves back.
t
s
Man
t
s
FUNC [ 1 ]
[+]
[−]
Gripper open
Gripper close
Fig. 42. Display function 1
t
s
Man
Blade
Blade
t
s
FUNC [ 2 ]
[+]
[−]
open
close
Fig. 43. Display function 2
• Pull the cable out of the machine.
• Turn the „Automatic / Manual“ toggle
switch to the right to „Automatic”.
t
s
• The cutting head moves to the start
position.
Move
Move
• Continue with production.
Man
t
s
FUNC [ 3 ]
>>
<<
Fig. 44. Display function 3
[+]
[−]
54
Schleuniger JS 8400
TECHNICAL DATA
Mains connection
100 VAC, 115 VAC, 230 VAC, 240 VAC / 50 - 60 Hz
Power consumption max. 300 VA
Fuses:
100 VAC, 115 VAC = 2 x 3,15 A/T
230 VAC, 240 VAC = 2 x 1,6 A/T
See also rating plate
Compressed air supply
maximum 7 bar (105 psi)
Air filter / regulator
Optional / maximum input pressure to the air filter /
regulator unit 10 bar (150 psi)
Processable cable diameter
maximum 26 mm (1.0“)
Insulation thickness
maximum 6 mm (0.236“)
Minimum core diameter
2 mm (0.080“)
Strip length: full strip
0 to 200 mm (7.87“)
partial strip:
up to 1.2 m (47.0“) from the cable end with extension
channel (max. pull off = 200 mm (7.87“)
Dimensions
68 x 37 x 32 cm (L x W x H) (27 x 14.6 x 12.6“)
Weight
net 48 kg, gross 56 kg
Noise level
< 70 db(A)
(106 lbs, 123 lbs)
Schleuniger JS 8400
55
PARTS / OPTIONS
Standard Equipment
Qty.
Description
Item number
1
JS8400 Jacket stripper
901.6000
1
Operating instructions
273.0024
1
Footpedal
701.5501
1
Hex key set
401.6010
1
Cable sleeve
301.6092
1
Slug channel
301.6083
Parts List
Qty.
Description
Part number
1
Timing belt cutting head
254.0055
1
Timing belt slide drive
254.0056
1
3/2 way solenoid valve VZ 110
256.0024
24
Plate spring coupling (10 / 5,2 x 0,4)
S 10.052
1
Cutting head motor, complete
701.6301
1
Spindle drive motor
701.6302
1
I/O/PWM Board
701.6401
1
Key Board Section
701.6004
1
PWB µP complete
701.6402
1
Limit switch „Dead Line adjustment knob“ (Fig. 25 page 38)
including straight trigger lever
623.0010
623.0001
1
Limit switch „Window strip- / pull off length adj. Knob“ (Fig.25 page 38)
including trigger lever with roller
623.0010
623.0011
1
Limit switch „Home Gripper“ (Fig. 16 page 34)
623.0002
1
Limit switch „Home Move“ (Fig. 25 page 38)
623.0002
1
Hall effect sensor (Fig. 25 page 38)
701.6403
1
Potentiometer panel „spin time“
674.0029
1
Potentiometer panel „speed“
674.0029
56
Schleuniger JS 8400
Parts subject to wear and tear
Qty.
Description
Part number
1
Coupling disc, large
261.0027
1
Coupling disc, small
261.0026
1
Blade
301.6082
Options
Qty.
Description
Item number
1
Air filter / regulator unit, complete
402.6001
1
Extension chanel
401.6011
Schleuniger JS 8400
57
Language Comparison Display
deutsch
english
español
français
italiano
Position Messer
Home Blades
Cuch.Pos.Inicial
Position.Init.Lames
Pos. Iniz. Lame
Position Abzug
Home Position
Despl.Pos.Inicial
Position.Init.Depl.
Pos. Iniz. Movim.
Sperrposition
Dead End
Linea Muerta
Fin de Course
Fine Corsa
Position Klemmung
Home Gripper
MordazasPos.Inicial
Position.Init.Pince
Pos. Iniz. Pinze
Fenster Abzug
Window-Strip
Desforraro Ventana
DenudagePleinChamps
Sguainatura a Finestra
Fehler:
Error:
Error:
Erreur:
Errore:
JS 8400
JS 8400
JS 8400
JS 8400
JS 8400
FUNK[1]
FUNC[1]
FUNC[1]
FONC[1]
FUNZ[1]
FUNK[2]
FUNC[2]
FUNC[2]
FONC[2]
FUNZ[2]
FUNK[3]
FUNC[3]
FUNC[3]
FONC[3]
FUNZ[3]
Hand
Man
Man
Man
Man
Stop
Stop
Paro
Arret
Stop
Start
Start
Arran
Marche
Start
Prozess..
Process..
Proceso..
Travail..
Lavoro..
Prozess..
Process..
Proceso..
Travail..
Lavoro..
Messer auf
Blade open
Chuchillas ab.
Lame ouverte
Apertura Lame
Messer zu
Blade close
Cuchillas cer.
Lame fermee
Chiusura Lame
Klemmung auf
Gripper open
Mordazas ab.
Pince ouverte
Pinze Aperte
Klemmung zu
Gripper close
Mordazas cer.
Pince fermee
Pinze Chiuse
Abzug ->>
Move ->>
Desplaz. ->>
Deplacement ->>
Movimento ->>
Abzug <<-
Move <<-
Desplaz. <<-
Deplacement <<-
Movimento <<-
FUNK[4]
FUNC[4]
FUNC[4]
FONC[4]
FUNZ[4]
Fenster Abzug +
Window-Strip +
Desforr.Ventana
Denu.Plein Champ +
Sguainatura a Finestra +
CODE ?? -
CODE ?? -
Codigo ??
Code ??
CODICE ??
Position [1]
Homing [1]
Inicio [1]
Init. [1]
Iniz. [1]
Position [2]
Homing [2]
Inicio [2]
Init. [2]
Iniz. [2]
Neustart
Restart
Reinic.
Redemarrage
Riprendere
Schleuniger [1]
Siehe Handbuch
Schleuniger [1]
Refer to the manual
Schleuniger [1]
Ver Manual
Schleuniger [1]
Voir Manuel
Schleuniger [1]
Vedi Manuale
Schleuniger [6]
Motor Blockiert
Bitte
ausschalten Siehe
Handbuch
Schleuniger [6]
Motor Stalled
Please Switch off
Refer to manual
Schleuniger [6]
Motor bloquado
Por Favor Apagar
Ver Manual
Schleuniger [6]
Moteur Bloquee
SVP Deconnection
Voir Manuel
Schleuniger [6]
Motore Bloccato
Prego Spegnere
Vedi Manuale
Schleuniger [5]
Bitte ausschalten
Siehe Handbuch
Schleuniger [5]
Please Switch off
Refer to manual
Schleuniger [5]
Por Favor Apagar
Ver Manual
Schleuniger [5]
SVP Deconnection
Voir Manuel
Schleuniger [5]
Prego Spegnere
Vedi Manuale
Modus:
Mode :
Modo :
Mode :
Modo:
Gesch:
Speed:
Velo :
Vit. :
Velo:
Zeit:
Time:
Tiem:
Temp:
Temp:
Fenster ein +
W-Strip ON +
Des.Vent. ON
Denu.P.Champ OUI
Sguain. a Finestra ON
Fenster aus -
W-Strip OFF -
Des.Vent. OFF -
Denu.P.Champ NON
Sguain. a Finestra OFF
Code
Code
Codigo
Code
Codice
+
-
+
58
Schleuniger JS 8400
JS 8400
JS 8400 T-Count
JS 8400 T-Cont.
JS 8400 T-Cycles
JS 8400 Ciclo-T
JS 8400 M+A Test
JS 8400 R+M Test
JS 8400 R+M Test
JS 8400 Teste R+M
JS 8400 Test R+M
JS 8400
JS 8400
JS 8400
JS 8400 Teste M
JS 8400
A Test
M Test
M Test
Test M
Schleuniger [1]
Abbruch Stoptaste
<--> [Neustart]
Schleuniger [1]
Interrupt by Stop
<--> [Restart]
Schleuniger [1]
Interrup. por Stop
<--> [Reinicio]
Schleuniger [1]
Interrupt. par Stop
<--> [Redemarrage]
Schleuniger [1]
Interr. da Stop
<--> [Riprendere]
OK
OK
OK
OK
OK
Schleuniger [1]
Bitte ausschalten
Siehe Handbuch
Schleuniger [1]
Please switch of
Refer to Manual
Schleuniger [1]
Por Favor Apagar
Ver Manual
Schleuniger [1]
SVP Deconnection
Voir Manuel
Schleuniger [1]
Prego Spegnere
Vedi Manuale
Schleuniger [2]
Bitte ausschalten
Siehe Handbuch
Schleuniger [2]
Please Switch off
Refer to Manual
Schleuniger [2]
Por Favor Apagar
Ver Manual
Schleuniger [2]
SVP Deconnection
Voir Manuel
Schleuniger [2]
Prego Spegnere
Vedi Manuale
Schleuniger [3]
Bitte ausschalten
Siehe Handbuch
Schleuniger [3]
Please Switch off
Refer to Manual
Schleuniger [3]
Por Favor Apagar
Ver Manual
Schleuniger [3]
SVP Deconnection
Voir Manuel
Schleuniger [3]
Prego Spegnere
Vedi Manuale
Schleuniger [4]
Bitte ausschalten
Siehe Handbuch
Schleuniger [4]
Please Switch off
Refer to Manual
Schleuniger [4]
Por Favor Apagar
Ver Manual
Schleuniger [4]
SVP Deconnection
Voir Manuel
Schleuniger [4]
Prego Spegnere
Vedi Manuale
Schleuniger [7]
Überlast
Bitte ausschalten
Siehe Handbuch
Schleuniger [7]
--- Overheat ---Please Switch off
Refer to Manual
Schleuniger [7]
- Sobre CargadoPor Favor Apagar
Ver Manual
Schleuniger [7]
Surchauffage
SVP Deconnection
Voir Manuel
Schleuniger [7]
-SurriscaldamentoPrego Spegnere
Vedi Manuale
Schleuniger JS 8400
59
Cable Tables
Cable
no.
strip-Ø setting
mm or inch
Cutting time (sec)
Pull off speed. (sec)
Gripper
pressure (bar)
Stripping length
(mm)
Pull off length
(mm)
60
Cable
no.
Schleuniger JS 8400
strip-Ø setting
mm or inch
Cutting time (sec)
Pull off speed. (sec)
Gripper
pressure (bar)
Stripping length
(mm)
Pull off length
(mm)
Schleuniger JS 8400
61
APPENDIX
• Footpedal diagram
• Electrical diagram
• Pneumatic diagram
Electrical Diagram Footpedal
Molex 2.54 / 3 pins
Cables 0.25 mm2 / black
1
External connection / DIN plug 7 pins /
view solder side / Fig. 3 page 8
2
J4
3
5
62
Schleuniger JS 8400
Schleuniger JS 8400
63
64
Schleuniger JS 8400
INDEX
[-] 22
[+] 22
[F] 22
[slug eject] 22
Activate Window Strip 36
Adjustment scale, stripping diameter 28
air filter / regulator unit 25
Appendix 61
Automatic / manual toggle switch 22
Blades, replacing 49
Cable Tables 59
Cleaning 43
Compressed air connection 25
Connections 24
Core off-centre 29
Core precisely centred 29
Coupling friction setting 46
Deactivate window strip 40
Diagnosis, Troubleshooting, Repairs 50
Diameter adjustment scale 22
Electro Magnetic Compatibility 25
Emergency Stop 23
Error message [1] [DEAD LINE] 51
Error message [2] [HOME BLADES] 51
Error message [3] [HOME GRIPPER] 52
Error message [4] [HOME MOVE] 52
Error message [5] [WINDOW STRIP] 52
Error message [6] [MOTOR BLOCKED] 52
Error message [7] [OVERHEAT] 52
Error messages 50
External connections 25
Full strip, working example 32
Function select key 22
Gripper pressing setting 30
Gripper pressure adjustment knob 22
Inserting the cable 31
Inserting the cable sleeve 31
Installing the extension channel 41
Instrucciones de seguridad español 14
Key [-] 22
Key [+] 22
Language Comparison Display 57
Language Display, changing 27
Long therm test 27
Lubrication 43
Mains connection 25
Mains fuse, replacing 27
Mains voltage setting 26
Maintenance 43
Manometer for gripper pressure 22
Manual mode 36
Norme di sicurezza italiano 10
Operating Controls / Displays 22
Operation 28
Operation with strip lengths > 200 mm
(7.87“) 41
Options 56
Partial strip, working example 34
Parts / Options 55
Parts subject to wear and tear 56
Prescriptions de sécurité en français 12
Procedure for setting the coupling friction
47
Pull off speed setting 30
pull-off length adjustment knob 32
Pull-off length adjustment knob 23
Pull-off speed adjuster knob 22
Replacement Parts List 55
Replacing mains fuse 27
Replacing the blades 49
Replacing the coupling linings 44
Replacing the cutting head V-belt 48
Safety Regulations english 6
Säkerhetsföreskrifter svenska 20
Setting the coupling friction 46
Setting the gripper pressure 30
Setting the mains voltage 26
Setting the pull-off speed 30
Setting the spin time 29
Schleuniger JS 8400
Setting the stripping diameter 28
Setup 26
Sicherheitsvorschriften Deutsch 8
Sikkerhedsforskrifter dansk 18
Snared cable 53
Special operating modes 36
Spin time adjustment knob 22
Spin time setting 29
Standard Equipment 55
step-by-step functions 36
Strip lenghts > 200 mm (7.87") 41
Stripping diameter, adjustment scale 28
Stripping length adjustment knob 22
65
Stripping length ajustment knob 32
Technical Data 54
Total counter 27
Troubleshooting error messages 51
Veiligheidsvoorschriften nederlands 16
voltage selector 26
Window Strip 36
Window strip, working example (1) 37
Working ex. extended strip. length 42
Working example, full strip 32
Working example, partial strip 34
Working example, Window-Strip (1) 37
Working example, Window-Strip (2) 39
Download