Uploaded by angrav

dokumen.tips hemodinamica-ge-innova-2100-iq

advertisement
Sistema Digital de Imagem por Raios X
INNOVA MOD. 2000, 3100, 4100
GE MEDICAL SYSTEMS SCS / GE MEDICAL SYSTEMS, LLC
Distribuidor no Brasil:
GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda
Av. das Nações Unidas, 8501 - 3 Andar
São Paulo - SP - CEP: 05425-070
CNPJ 00.029.372/0001-40
Tel/Fax: (011) 3067-8422
Fabricante/Distribuidor:
GE MEDICAL SYSTEMS SCS
283, Rue de La Minière, B.P. 34
78533 BUC - Cedex França
Distribuidor:
GE MEDICAL SYSTEMS, LLC
3000 N. Grandview Blvd.
Waukesha, Wisconsin 53188, EUA
Número de Série: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Registro ANVISA nº: 80071260060
Conteúdo: Um Sistema de Raio X Digital INNOVA MOD. 2000, 3100, 4100, constituído de
Um Aparelho de Raio X Braço em C, suporte do monitor, conectores e cabos para
conexão e literatura técnica.
Equipamento Opcional:
( ) Mira do laser
( ) Porta-filme (24X30)
Peças de Substituição:
( ) Filme/ Papel
( ) Capas e tampas estéreis
Data de Fabricação: DD / MM / AAAA
Prazo de Validade: Indeterminado
Responsável Técnico: Luis Diogo Moreira - CREA-SP: 5062134885
Sistema Digital de Imagem por Raios X
INNOVA MOD. 2000, 3100, 4100
Sensores adicionais
DECLARAÇÃO
As partes, peças e acessórios descritos a seguir são comercializados somente com o
equipamento Sistema Digital de Imagem por Raios X INNOVA MOD. 2000, 3100, 4100,
devendo apenas serem utilizados para o fim a que se destinam.
O Sistema Digital de Imagem por Raios X INNOVA MOD. 2000, 3100, 4100, é constituído
de:
- Um Sistema de Raio X Digital INNOVA MOD. 2000, 3100, 4100, é constituído de é
constituído de Um Aparelho de Raio X Braço em C, suporte do monitor, conectores e
cabos para conexão e literatura técnica.
Equipamento Opcional:
( ) Mira do laser
( ) Porta-filme (24X30)
Peças de Substituição:
( ) Filme/ Papel
( ) Capas e tampas estéreis
Responsável Técnico: Luis Diogo Moreira - CREA-SP: 5062134885
TERMO DE GARANTIA
(de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor : Lei 8.078, de 11 de
Setembro de 1990)
A empresa GE Healthcare do Brasil Ltda, em cumprimento ao Art. 26 da Lei 8.078, de 11
de Setembro de 1990 vem por meio deste instrumento legal, garantir o direito do
consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil constatação de todos os
produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo de 90 dias, a contar da data
de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o prazo decadencial iniciase no momento em que ficar o evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3
do Art.26 da Lei 8.078.
Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá observar
as condições abaixo descritas:
Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou
equipamentos em questão.
Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em
questão.
Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de limpeza e
conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de Uso.
As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou
equipamentos, não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for
reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição desses
itens.
TABELA COMPARATIVA
INNOVA
INNOVA
2000
2100IQ
Aplicação:
Aplicação:
Equipamento Equipamento
desenvolvido desenvolvido
para
para
laboratório
laboratório
de
de
hemodinâmic hemodinâmic
a com forte
a com
presença de presença
estudos
compartilhad
cardiológicos a de estudos
de
cardiológicos
diagnóstico e e
tratamento.
angiográficos
de
diagnóstico e
tratamento.
Painel digital: Painel digital:
Painel digital Painel digital
de silício
de silício
amorfo
amorfo
quadrado
quadrado
com 20cm x
com 20cm x
20cm
20cm
Tubo de
Tubo de
Raio-X:
Raio-X:
Maxiray 150
Performix
com ponto
160 com
focal de
ponto focal
0.6mm e
de 0.3mm,
1.2mm.
0.6mm e
Capacidade
1.0mm.
de
Capacidade
dissipação
de
do anodo
dissipação
1.95MHU.
do anodo
Rotação do
3.7MHU.
anodo 10000 Rotação do
rpm
anodo 7500
rpm
Gerador de
Gerador de
Raio-X:
Raio-X:
Gerador
Gerador
trifásico
trifásico
100KW com
100KW
INNOVA
3100
Aplicação:
Equipamento
desenvolvido
para
laboratório
de
hemodinâmic
a com
presença
compartilhad
a de estudos
cardiológicos
e
angiográficos
de
diagnóstico e
tratamento.
Painel digital:
Painel digital
de silício
amorfo
quadrado
com 31cm x
31cm
Tubo de
Raio-X:
Performix
160 com
ponto focal
de 0.3mm,
0.6mm e
1.0mm.
Capacidade
de
dissipação
do anodo
3.7MHU.
Rotação do
anodo 7500
rpm
Gerador de
Raio-X:
Gerador
trifásico
100KW
INNOVA
3100 IQ
Aplicação:
Equipamento
desenvolvido
para
laboratório
de
hemodinâmic
a com
presença
compartilhad
a de estudos
cardiológicos
e
angiográficos
de
diagnóstico e
tratamento.
Painel digital:
Painel digital
de silício
amorfo
quadrado
com 30cm x
30cm
Tubo de
Raio-X:
Performix
160 com
ponto focal
de 0.3mm,
0.6mm e
1.0mm.
Capacidade
de
dissipação
do anodo
3.7MHU.
Rotação do
anodo 7500
rpm
Gerador de
Raio-X:
Gerador
trifásico
100KW
INNOVA
4100
Aplicação:
Equipamento
desenvolvido
para
laboratório
de
hemodinâmic
a com forte
presença de
estudos
angiográficos
de
diagnóstico e
tratamento.
INNOVA
4100 IQ
Aplicação:
Equipamento
desenvolvido
para
laboratório
de
hemodinâmic
a com forte
presença de
estudos
angiográficos
de
diagnóstico e
tratamento.
Painel digital:
Painel digital
de silício
amorfo
quadrado
com 41cm x
41cm
Tubo de
Raio-X:
Performix
160 com
ponto focal
de 0.3mm,
0.6mm e
1.0mm.
Capacidade
de
dissipação
do anodo
3.7MHU.
Rotação do
anodo 7500
rpm
Gerador de
Raio-X:
Gerador
trifásico
100KW
Painel digital:
Painel digital
de silício
amorfo
quadrado
com 40cm x
40cm
Tubo de
Raio-X:
Performix
160 com
ponto focal
de 0.3mm,
0.6mm e
1.0mm.
Capacidade
de
dissipação
do anodo
3.7MHU.
Rotação do
anodo 7500
rpm
Gerador de
Raio-X:
Gerador
trifásico
100KW
potência
máxima de
64KW.
Mesa: Mesa
OMEGA IV
com 300 cm
de
comprimento
e excursão
de 110cm e
Mesa
OMEGA V
com 330 cm
de
comprimento
e excursão
de 170 cm.
Mesa: Mesa
OMEGA IV
com 300 cm
de
comprimento
e excursão
de 110cm e
Mesa
OMEGA V
com 333 cm
de
comprimento
e excursão
de 170 cm.
Mesa: Mesa
OMEGA V
com 330 cm
de
comprimento
e excursão
de 170 cm.
Mesa: Mesa
OMEGA V
com 333 cm
de
comprimento
e excursão
de 170 cm.
Mesa: Mesa
OMEGA V
com 330 cm
de
comprimento
e excursão
de 170 cm.
Mesa: Mesa
OMEGA V
com 333 cm
de
comprimento
e excursão
de 170 cm.
Sistema Digital de Imagem por Raios X
INNOVA 2000
GE MEDICAL SYSTEMS SCS / GE MEDICAL SYSTEMS, LLC
Distribuidor no Brasil:
GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda
CNPJ 00.029.372/0001-40
Av. das Nações Unidas, 8501 - 3 Andar
São Paulo – SP – CEP: 05425-070
Tel..Fax: (011) 3067-8422
Fabricante/Distribuidor:
GE MEDICAL SYSTEMS SCS
283, Rue de La Minière, B.P. 34
78533 BUC - Cedex França
Distribuidor:
GE MEDICAL SYSTEMS, LLC
3000 N. Grandview Blvd.
Waukesha, Wisconsin 53188, EUA
Número de Série: XXXXXXXXXXXXXXXX
Registro ANVISA nº: WWWWWWWWWWWW
Responsável Técnico: Luis Diogo Moreira - CREA-SP: 5062134885
Technical
Publications
0459
2282700–127
Revisão 4
Manual do Operador do Innova 2000
do not duplicate
CopyrightE2001 by General Electric Co.
AVISO: ANTES DE UTILIZAR ESTE SISTEMA
O SISTEMA SÓ DEVE SER UTILIZADO POR PESSOAL DEVIDAMENTE TREINADO PARA
USO DESTE EQUIPAMENTO. ANTES DE UTILIZAR O SISTEMA, O OPERADOR DEVE
FAMILIARIZAR–SE COM AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E AS RECOMENDAÇÕES DE
SEGURANÇA APRESENTADAS NO CORPO DO MANUAL. A NÃO OBSERVAÇÃO DAS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DAS RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
FORNECIDAS NESTE MANUAL PODEM ACARRETAR LESÕES GRAVES AO PACIENTE,
AO OPERADOR OU A TERCEIROS.
ATENCION
ESTE EQUIPO ES PELIGROSO PARA EL PACIENTE Y EL
OPERADOR SI NO SE RESPETAN LAS NORMAS DE PROTECCION
 ƒ ‚ „ ƒ † ‡ ˆ „ ‰ Š‹Œ ˆ ˆ ƒ 
€ ‚ † ‡ ATTENTION
LES APPAREILS À RAYONS X SONT DANGEREUX À LA FOIS POUR LE PATIENT ET POUR LE MANIPULATEUR
SI LES MESURES DE PROTECTION NE SONT PAS STRICTEMENT APPLIQUEES
Bien que cet appareil soit construit selon les normes de sécurité les plus sévères, la source de rayonnement X représente un danger
lorsque le manipulateur est non qualifié ou non averti. Une exposition excessive au rayonnement X entraîne des dommages à l’organisme.
Par conséquent, toutes les précautions doivent être prises pour éviter que les personnes non autorisées ou non qualifiées utilisent cet
appareil créant ainsi un danger pour les autres et pour elles–mêmes.
Avant chaque manipulation, les personnes qualifiées et autorisées à se servir de cet appareil doivent se renseigner sur les mesures de
protection établies par la Commission Internationale de la Protection Radiologique, Annales 26 : Recommandations de la Commission
Internationale sur la Protection Radiologique et les normes nationales en vigueur.
WARNING
X–RAY EQUIPMENT IS DANGEROUS TO BOTH PATIENT AND OPERATOR
UNLESS MEASURES OF PROTECTION ARE STRICTLY OBSERVED
Though this equipment is built to the highest standards of electrical and mechanical safety, the useful x–ray beam becomes a source of
danger in the hands of the unauthorized or unqualified operator. Excessive exposure to x–radiation causes damage to human tissue.
Therefore, adequate precautions must be taken to prevent unauthorized or unqualified persons from operating this equipment or exposing
themselves or others to its radiation.
Before operation, persons qualified and authorized to operate this equipment should be familiar with the Recommendations of the
International Commission on Radiological Protection, contained in Annals Number 26 of the ICRP, and with applicable national standards.
ATENCION
LOS APARATOS DE RAYOS X SON PELIGROSOS PARA EL PACIENTE Y EL MANIPULADOR
CUANDO LAS NORMAS DE PROTECCION NO ESTAN OBSERVADAS
Aunque este aparato está construido según las normas de seguridad más estrictas, la radiación X constituye un peligro al ser manipulado
por personas no autorizadas o no cualificadas. Una exposición excesiva a la radiación X puede causar lesiones al organismo.
Por consiguiente, se deberán tomar todas las precauciones necesarias para evitar que las personas no cualificadas o no autorizadas
utilicen este aparato, lo que sería un peligro para los demás y para sí mismas.
Antes de efectuar las manipulaciones, las personas habilitadas y competentes en el uso de este aparato, deberán informarse sobre las
normas de protección fijadas por la Comisión Internacional de la Protección Radiológica, Anales No 26: Recomendaciónes de la
Comisión Internacional sobre la Protección Radiológica y otras normas nacionales.
ACHTUNG
RÖNTGENAPPARATE SIND EINE GEFAHR FÜR PATIENTEN SOWIE BEDIENUNGSPERSONAL,
WENN DIE GELTENDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NICHT GENAU BEACHTET WERDEN
Dieser Apparat entspricht in seiner Bauweise strengsten elektrischen und mechanischen Sicherheitsnormen, doch in den Händen
unbefugter oder unqualifizierter Personen wird er zu einer Gefahrenquelle. Übermäßige Röntgenbestrahlung ist für den menschlichen
Organismus schädlich.
Deswegen sind hinreichende Vorsichtsmaßnahmen erforderlich, um zu verhindern, daß unbefugte oder unqualifizierte Personen solche
Geräte bedienen oder sich selbst und andere Personen deren Bestrahlung aussetzen.
Vor Inbetriebnahme dieses Apparats sollte sich das qualifizierte und befugte Bedienungspersonal mit den geltenden Kriterien für den
gefahrlosen Strahleneinsatz durch sorgfältiges Studium des Hefts Nr. 26 der Internationalen Kommission für Strahlenschutz (ICRP)
vertraut machen: Empfehlungen der Internationalen Kommission für Strahlenschutz und nationale Normenbehörden.
ATTENZIONE
IL PRESENTE APPARECCHIO È PERICOLOSO PER IL PAZIENTE E PER L’OPERATORE SE LE MISURE DI SICUREZZA NON
VENGONO OSSERVATE SCRUPOLOSAMENTE
Sebbene questa apparecchiatura sia stata fabbricata conformemente a standard di sicurezza molto severi, la fonte radiogena costituisce
un pericolo se l’operatore non è qualificato o non esperto. Un’eccessiva esposizione alle radiazioni causa lesioni all’organismo.
Per questo motivo, si dovranno prendere adeguate precauzioni onde evitare che persone non autorizzate e non qualificate accedano a
questo apparecchio, costituendo così un pericolo per se stessi e per gli altri.
Prima di ogni impiego, il personale qualificato e autorizzato all’utilizzo di questo apparecchio, dovrà prendere atto delle misure di
protezione stabilite dalla Commissione Internazionale per la Protezione Radiologica, contenute nell’Annale 26: Raccomandazioni della
Commissione Internazionale sulla Protezione Radiologica e norme nazionali in vigore.
Questo apparecchio deve essere usato da un medico o sotto le sue direttive.
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
SUMÁRIO
CAPÍTULO 1 – SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
1
1-1
1-2
REQUISITOS REGULAMENTARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informações confidenciais sobre pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
10
11
2
2-1
2-2
11
12
2-8
2-9
2-10
2-11
SEGURANÇA GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conhecimento do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verifique se o equipamento está funcionando corretamente antes de
cada utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanta a segurança do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classificação do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Segurança contra radiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estabelecer procedimentos de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prevenção de interrupção desnecessária de procedimento devido
a choques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamento instalado próximo ao paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mídia de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-6-1
3-6-2
3-7
3-8
3-9
3-10
3-11
3-11-1
3-11-2
3-11-3
PROTEÇÃO CONTRA RADIAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Efeitos biológicos determinados pela dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conceito de Ponto de Referência de Intervenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dosagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zona de ocupação significante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilização do espaçador de pele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Como reduzir a dose de exposição à radiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tempo de radiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Duração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prevenção de exposição desnecessária à radiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiação X durante o aquecimento do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repetir a operação – Uso incorreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dose e procedimento de medição da taxa de dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamento de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimento de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Critérios de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
18
18
18
19
20
2-3
2-4
2-5
2-6
2-7
3
12
12
12
13
13
13
13
14
14
14
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
4
4-1
4-1-1
4-2
4-3
4-4
4-5
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS ELÉTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimento de parada de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restabelecimento da alimentação de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tampas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluxo de ar no gabinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UPS (Uninterruptible Power Supply – Fonte de Alimentação Ininterrupta) . . .
21
21
21
21
21
22
22
5
5-1
5-2
5-3
5-4
5-5
5-6
5-7
5-8
5-9
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS MECÂNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posicione o equipamento cuidadosamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Movimentos do paciente na mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaces com o usuário para deslocamento da mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choques no sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rachaduras ou furos na mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deslocamento da mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CPR (Cardiac Pulmonary Resuscitation – Ressuscitação Cardiopulmonar) .
Instalação e remoção do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificação do equipamento depois de choques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
23
23
23
23
24
24
24
6
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS DE
CONTAMINAÇÃO/INFECÇÃO/ALERGIAS/TOXICIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2
Instruções para a limpeza do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3
Desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4
Desinfecção aprofundada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5
Produtos de limpeza recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6
Lista de produtos desinfetantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7
Orientação para utilização dos produtos de limpeza e desinfetantes da lista
6-8
Fixação das capas de proteção (esterilizadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8-1 Equipamento (mesa, receptor de imagens, conjunto de tubo de raios–X
e colimador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8-2 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-9
Gases inflamáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-10
Látex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicações sonoras e visuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinais de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tubo de raios–X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar e desligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classificação do equipamento elétrico (Tipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
24
24
25
25
25
25
25
25
26
26
27
27
27
28
28
29
29
30
31
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
7-6
7-7
7-8
7-9
om 2282700–127
Classificação do equipamento elétrico (Classe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corrente elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligação à terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colimador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
32
CAPÍTULO 2 – INNOVA 2000 – INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E
REGULAMENTAÇÃO PARA USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
1
1-1
1-2
SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condições do Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
33
2
2-1
RISCOS ELÉTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desligar o Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS DE RADIAÇÕES IONIZANTES . . . . . . . . . .
Intervalo dos Fatores Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dose do Paciente (Padrão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Níveis de Dose Cutânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustes disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados de radiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configurações do equipamento e teste de geometria com PMMA
de 20 cm (*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2-5 Configurações do equipamento e teste de geometria com PMMA de 30 cm .
3-2-6 Taxa de dose em fluoroscopia (radioscopia) com PMMA de 20 cm . . . . . . . .
3-2-7 Taxa de dose em gravação (radiografia) com PMMA de 20 cm . . . . . . . . . . . .
3-2-8 Taxa de dose em fluoroscopia (radioscopia) com PMMA de 30 cm . . . . . . . .
3-2-9 Taxa de dose em gravação (radiografia) com PMMA de 30 cm . . . . . . . . . . . .
3-2-10 Variação de fatores – Efeito Relativo sobre Taxa de dose em fluoroscopia
(radioscopia)/ gravação (radiografia) com PMMA de 20 cm. . . . . . . . . . . . . . .
3-3
Dose ao Paciente (Alemanha, Suíça, Nova Zelândia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3-1 Níveis de dose cutânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3-2 Ajustes disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3-3 Dados de radiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3-4 Configurações do equipamento e teste de geometria com PMMA de 20 cm .
3-3-5 Configurações do equipamento e teste de geometria com PMMA de 30 cm .
3-3-6 Taxa de dose em fluoroscopia (radioscopia) com PMMA de 20 cm . . . . . . . .
3-3-7 Taxa de dose em gravação (radiografia) com PMMA de 20 cm . . . . . . . . . . . .
3-3-8 Taxa de dose em fluoroscopia (radioscopia) com PMMA de 30 cm . . . . . . . .
3-3-9 Taxa de dose em gravação (radiografia) com 30 cm PMMA . . . . . . . . . . . . . . .
3-3-10 Variação de fatores – Efeito Relativo sobre Taxa de dose em fluoroscopia
(radioscopia)/ gravação (radiografia) com PMMA de 20 cm. . . . . . . . . . . . . . .
3-4
Dose para o paciente (Japão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4-1 Níveis de Doses Cutâneas Fluoroscópicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5
Dose para o Operador (Isodoses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
34
34
34
35
3
3-1
3-2
3-2-1
3-2-2
3-2-3
3-2-4
5
35
36
36
37
37
37
38
39
39
39
40
40
41
41
42
42
42
43
43
43
44
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
3-6
3-7
3-8
Desligue os Raios X sempre que não forem necessários . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calibragem Dosimétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O modo de aplicação não substitui o modo de manutenção e vice–versa . . .
48
48
48
4
4-1
4-1-1
4-1-2
4-2
4-2-1
4-3
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS FUNCIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perda de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restabelecimento do sistema após corte de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimento de Emergência para Tentativa de Recuperação de Imagem . .
Controle de transferência de dados a um sistema de arquivamento . . . . . . . .
Resumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Falha da SID – Modo deficiente para continuar os Raios X . . . . . . . . . . . . . . .
48
48
48
50
51
51
51
5
5-1
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS MECÂNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evite interrupção desnecessária de procedimentos causada por colisão . . . .
51
51
6
SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
CAPÍTULO 3 – CONSOLE INNOVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
1
DESCRIÇÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
2
COMO LIGAR O SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
3
COMO PROCEDER SE O LOG IN DO DL NÃO FOR EFETUADO
AUTOMATICAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
4
COMO DESLIGAR O SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
5
TELA DO CONSOLE INNOVA 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
CAPÍTULO 4 – INNOVA DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
1
COMO PREPARAR O PACIENTE PARA UMA NOVA AQUISIÇÃO . . . . . . . .
57
2
2-1
2-2
2-3
COMO VISUALIZAR UMA SEQÜÊNCIA/FOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visor de seqüência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controle Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teclado Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
59
61
62
3
COMO VERIFICAR O ESTADO DO DISCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4
4-1
4-2
4-3
4-4
COMO PROCEDER À ELIMINAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Como eliminar um paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Como eliminar um exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Como eliminar uma seqüência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Como eliminar uma foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
64
64
65
65
5
COMO ENVIAR IMAGENS PARA UMA ESTAÇÃO DE TRABALHO
ATRAVÉS DA REDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Como selecionar um host . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transferência de exames pela rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
66
68
5-1
5-2
6
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
5-3
Transferência de seqüências pela rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
6
EXIBIÇÃO DE IMAGENS NAS TELAS DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
CAPÍTULO 5 – POSICIONADOR INNOVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
1
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
2
2-1
COMO DESLOCAR A MESA/GANTRY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles do Invólucro do Detector Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
72
3
MESA OMEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
CAPÍTULO 6 – PROGRAMA DE GARANTIA DE QUALIDADE . . . . . . . . . . . .
75
1
1-1
1-2
1-3
1-4
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O que é QAP? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Como se lança o QAP? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Páginas Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
75
75
76
77
2
2-1
2-2
MONITORAMENTO DE PARÂMETROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parâmetros que não são monitorados: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freqüência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
77
77
3
CRITÉRIOS DE QUALIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
4
MATERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
ANEXO – 2304459–127
CARTA DE INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO DO INNOVA 2000 . . . . . . .
79
1
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
79
79
79
80
80
80
80
80
81
81
81
LIMITAÇÕES CONHECIDAS E SUGESTÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rede (B58961, B55961) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinicialização (B53266, B58843) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Criação de pacientes (B65308, B65683) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados de pacientes (B61844) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Imagens de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exibição de fotos (B63553, B65380) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminação (B65002/interrupção, B65179/verificação e reparo) . . . . . . . . . . . .
Impossibilidade de transferir dados (B58961, B64853) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navegador de fotos (B64036) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualização automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
APRIMORAMENTOS DO INNOVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Histórico de Revisões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
82
83
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Página em branco.
8
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
CAPÍTULO 1 – SEGURANÇA E REGULAMENTAÇÃO
AVISO
1
ESTE CAPÍTULO, BASEADO NO DOCUMENTO Nº 2274439–100, REV 1
PERMANECERÁ INALTERADO INDEPENDENTEMENTE DA LINHA DE
PRODUTOS
REQUISITOS REGULAMENTARES
Nota:
Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofreqüência. O equipamento
pode causar interferências de radiofreqüência em outros dispositivos médicos e
não–médicos e em comunicações de rádio. Para proporcionar uma proteção razoável
contra tais interferências, este produto estão dentro dos limites de emissão para Dispositivos
Médicos de Grupo 1, Classe A, como consta na EN 60601–1–2.
No entanto, não se pode garantir que não ocorrerão interferências em determinada instalação. Se você
constatar que este equipamento causa interferência (o que se pode determinar ligando e desligando o
equipamento), o usuário (ou equipe de manutenção qualificada), deverá tentar corrigir o problema tomando
uma ou mais das seguintes medidas:
D Mudar a orientação ou instalar o(s) dispositivo(s) afectado(s) num novo local.
D Aumentar a distância entre o dispositivo afetado e o equipamento.
D Ligar o equipamento numa tomada diferente da do dispositivo afetado.
D Consultar o revendedor ou o representante de serviços para mais sugestões.
O fabricante não é responsável por interferências causadas pela utilização de cabos de interconexão
não recomendados, nem por trocas ou modificações não autorizadas neste equipamento. As trocas ou
modificações não autorizadas poderão anular a habilitação do usuário para operar o equipamento.
Não utilize dispositivos que transmitam intencionalmente sinais de RF (telefones celulares, transceptores ou
produtos controlados por ondas de rádio) perto deste equipamento, pois podem provocar um desempenho
diferente das especificações publicadas. Desligue esses aparelhos quando se aproximar deste equipamento.
Cabe à equipe médica encarregada deste equipamento dar instruções aos técnicos, aos pacientes e a
outras pessoas que venham a se aproximar do equipamento, de maneira a atender integralmente aos
requisitos indicados acima.
AVISO
NÍVEIS ELEVADOS DE ENERGIA DE RADIOFREQÜÊNCIA (RF) NAS
PROXIMIDADES DESTE SISTEMA DE RAIOS X PODE PROVOCAR RUÍDO NOS
MONITORES OU GRAVADORES DE VÍDEO. ESSE RUÍDO DESAPARECERÁ
AUTOMATICAMENTE QUANDO O ESTÍMULO CESSAR. SE O PROBLEMA
PERSISTIR, CHAME O SERVIÇO DE MANUTENÇÃO.
NA PRESENÇA DE CERTAS CONDIÇÕES DE ESD (ELECTROSTATIC
DISCHARGE – DESCARGAS ELETROSTÁTICAS) E EFT (ELECTRICAL FAST
TRANSIT – TRÂNSITO ELÉTRICO RÁPIDO), PODEM SURGIR RUÍDOS NOS
MONITORES OU GRAVADORES DE VÍDEO. ESSE RUÍDO DESAPARECERÁ
AUTOMATICAMENTE QUANDO O ESTÍMULO CESSAR. SE O PROBLEMA
PERSISTIR, CHAME O SERVIÇO DE MANUTENÇÃO.
AVISO
A LEGISLAÇÃO FEDERAL DOS E.U.A. RESTRINGE O USO DESTE DISPOSITIVO
A UM MÉDICO OU SOB AS ORDENS DESTE.
9
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Para atender à regulamentação aplicável a uma interface eletromagnética de um Dispositivo Médico da
Classe A, Grupo 1, todos os cabos de interconexão com os dispositivos periféricos devem estar
blindados e devidamente ligados à terra. A utilização de cabos que não estejam devidamente blindados
e ligados à terra pode levar o equipamento a causar interferências de radiofrequência que violem a
diretriz referente a Dispositivos Médicos da União Européia e a regulamentação da FCC (Comissão
Federal de Comunicações – E.U.A.).
Este produto obedece aos seguintes requisitos regulamentares:
D Diretriz do Conselho 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos, quando apresentar a seguinte
marca de conformidade da CE.
0459
No sistema, a localização da marca da CE está descrita no manual do sistema.
Local de comercialização registrado na Europa:
GE Medical Systems SCS
Quality Assurance Manager
BP 34
F 78533 BUC CEDEX
France
Tel: +33 1 30 70 40 40
AVISO
PARA GARANTIR A CONFORMIDADE COM A DIRETRIZ REFERENTE A
DISPOSITIVOS MÉDICOS 93/42/CEE (MARCA CE), CONSULTE O
REPRESENTANTE DA GE ANTES DE ADICIONAR OPÇÕES OU ACESSÓRIOS
QUE NÃO ESTEJAM INDICADOS NESTE MANUAL. O SELO DA CE DESTE
SISTEMA ESTÁ SITUADO NO GANTRY DO LC.
D Norma Green QSD 1990 emitido pelo MDD (Medical Devices Directorate – Diretoria de Dispositivos
Médicos, Departamento da Saúde, Reino Unido).
D Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual de Boa Prática de Fabricação de
Dispositivos Médicos) emitido pela FDA (Food and Drug Administration, Ministério da Saúde, EUA).
D Underwriters’ Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de testes independente.
D Canadian Standards Association (Associação de Normas Canadenses) (CSA).
D International Electrotechnical Commission (Comissão Eletrotécnica Internacional) (IEC),
organização de normas internacionais, quando aplicável.
D Esta marca conferida pela Japanese Federation of Medical Devices Associations (Federação
Japonesa de Associações de Dispositivos Médicos), indica que este produto atende à Electrical
Medical Equipment Standard (Norma de Equipamentos Médicos Elétricos) em relação às
especificações da EMC (Compatibilidade Eletromagnética).
D O documento original foi redigido em inglês. EMC IEC-601–1–2:1993
D O produto foi projetado e validado conforme às normas 21 CFR aplicáveis.
1-1
Reciclagem
D Máquinas ou acessórios gastos:
A eliminação de máquinas e acessórios deve atender à regulamentação nacional referente ao
tratamento de detritos.
Todos os materiais ou componentes que possam representar um risco para o meio ambiente devem ser
10
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
removidos das máquinas e acessórios que já alcançaram o fim de sua vida útil (por exemplo:
acumuladores, baterias, óleo de transformador, etc.). Queira consultar seu representante local da
GEMS antes de eliminar esses produtos.
D Embalagem:
Nosso equipamento é embalado com materiais recicláveis. Estes devem ser coletados e tratados
conforme as regulamentações em vigor no país onde as máquinas ou os acessórios forem
desembalados.
1-2
Informações confidenciais sobre pacientes
Em determinadas operações de manutenção ligadas à qualidade de imagem, a equipe de manutenção
talvez precise de imagens para que o fabricante efetue as necessárias análises. Essas imagens podem
ser armazenadas em fitas Exabyte ou transmitidas através da conexão insite (em salas de exame
Advantx).
As imagens podem conter dados de identificação do paciente (nome, número de documento de
identidade) nas anotações. Certos países dispõe de uma legislação referente ao segredo profissional
dos profissionais da área de saúde que protege as informações confidenciais sobre o paciente.
Para atender às exigências dessa legislação, o DLX pode eliminar o campo de identificação do paciente
antes do arquivamento das imagens que não forem utilizadas para fins de diagnóstico (análise de
qualidade de imagens).
Aplique o procedimento abaixo para apagar os dados de identificação de pacientes das imagens:
1. Se as imagens ainda estiverem no disco rígido, elimine os dados da seguinte maneira:
a. Entre na tela de informações sobre o paciente,
b. Clique no campo de identificação do paciente,
c. Apague a identificação manualmente,
d. Clique em Aplicar para confirmar.
em seguida, arquive o exame.
2. Se as imagens já estiverem no drive Exabyte, primeiro restaure–as no disco rígido, em seguida siga
o procedimento acima e arquive–as novamente.
2
SEGURANÇA GERAL
Caso haja discrepância entre uma instrução de utilização genérica e uma específica, a instrução
específica prevalecerá.
Este sistema dispõe de salvaguardas operacionais para proporcionar segurança máxima. Antes de
chamar o serviço de assistência técnica, assegure–se de que os procedimentos operacionais utilizados
são os mais adequados.
Para que o equipamento mantenha níveis de desempenho satisfatório, a equipe de manutenção deve
ter sido especialmente treinada para lidar com aparelhos de raios X. A GE Medical Systems é
responsável por efeitos causados à segurança, à confiabilidade e ao desempenho do equipamento
unicamente se as seguintes condições forem preenchidas:
D A instalação elétrica das salas utilizadas atendem às normas nacionais e locais, bem como à
regulamentação referente a equipamentos elétricos em edifícios publicada pelo Institution of
Electrical Engineers (Instituto de Engenharia Elétrica).
11
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
D Todas as operações de montagem, extensão, reajustes, modificações ou reparações são
executadas pelo serviço de manutenção autorizado da GE Medical Systems.
D As instruções de utilização são rigorosamente observadas.
Fique atento à segurança quando operar este equipamento. Você deve estar
CUIDADO
suficientemente familiarizado com este equipamento para poder reconhecer
qualquer funcionamento anômalo que possa representar riscos. Se for
diagnosticado funcionamento anormal ou problema de segurança, interrompa a
utilização do aparelho e aguarde até o problema ter sido resolvido pelo pessoal
qualificado.
2-1
Conhecimento do equipamento
Leia e compreenda todas as instruções contidas nos manuais de operação antes de tentar utilizar o
produto e, se julgar necessário, solicite treinamento a GE Medical Systems.
Conserve os manuais de operação sempre próximos do equipamento e faça revisões periódicas dos
procedimentos e medidas de segurança.
AVISO
2-2
A NÃO OBSERVÂNCIA DAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E DAS
MEDIDAS DE SEGURANÇA PODE ACARRETAR LESÕES GRAVES NO
PACIENTE, EM TERCEIROS OU EM VOCÊ MESMO.
Verifique se o equipamento está funcionando corretamente antes de cada
utilização
Vistorie o equipamento visualmente para certificar–se de que não há danos e nem faltam peças. Não
ligue o aparelho, se as proteções dos painéis não tiverem sido bem fixadas, pois peças elétricas ou
mecânicas podem ficar expostas, representando riscos.
Verifique o bom funcionamento dos dos seguintes controles:
D Controles de deslocamento, habilitação de deslocamento e travas do tampo da mesa.
D Botões de parada de emergência.
D Sensores de choques e a rotina para restabelecer o funcionamento depois de um choque.
D Alarmes sonoros e visuais.
Se houver controles danificados, poderão ocorrer deslocamentos acidentais. Não opere o equipamento
se os controles não estiverem funcionando corretamente.
Se o equipamento for coberto por capas de proteção, certifique–se de que essas capas não interferirão
com os controles de deslocamento ou a habilitação de deslocamento.
2-3
Garanta a segurança do paciente
Ajude o paciente a se instalar e a descer da mesa de exame. Assegure–se de que todas as linhas vitais
do paciente (intravenosa, oxigênio, entre outras) estejam posicionadas de maneira a não ficarem presas
durante o deslocamento do equipamento. Nunca deixe o paciente sozinho na sala do sistema Advantx.
Um paciente sozinho pode cair da mesa, ativar um controle de deslocamento ou encontrar outros
problemas que representem riscos.
2-4
Classificação do equipamento
12
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Veja abaixo a classificação que se aplica ao produto:
D Classificação do equipamento no que se refere à proteção contra choques elétricos: Classe I
D Grau de proteção contra choques elétricos: Tipo B
D Grau de proteção contra infiltração de líquidos: não classificado
D O equipamento não foi concebido para ser usado na presença de misturas anestésicas inflamáveis
quando em contato com o ar, nem com óxido nitroso. Modo de operação: contínuo.
D Ainda não definido – reação de suscetibilidade de níveis EMC 2,3 e 4
2-5
Segurança contra radiação
Utilize sempre fatores técnicos adequados a cada procedimento para minimizar a exposição aos
raios X e produzir os melhores resultados de diagnóstico. Familiarize–se com as medidas de segurança
antes de operar o sistema.
2-6
Estabelecer procedimentos de emergência
Nem sempre é possível determinar o momento em que certos componentes, como os tubos de raios,
estão se aproximando do fim de sua vida útil. Esses componentes podem parar de funcionar durante um
exame.
ESTABELEÇA PROCEDIMENTOS PARA A EVACUAÇÃO DO PACIENTE CASO A
PRODUÇÃO DE IMAGENS FLUOROSCÓPICAS OU OUTRA FUNÇÃO DO
SISTEMA FALHE DURANTE UM EXAME. AS FALHAS NA PRODUÇÃO DE
IMAGENS FLUOROSCÓPICAS PODEM SER REPARADAS, SE O USUÁRIO
APLICAR O PROCEDIMENTO DO SISTEMA VASCULAR EM QUESTÃO.
AVISO
2-7
Nota:
Prevenção de interrupção desnecessária de procedimento devido a
choques
Várias medidas foram implementadas para evitar interrupções desnecessárias de um
procedimento devido a um choque. Quando obstáculo é detectado:
D o gantry reduz sua velocidade de deslocamento pela metade
D uma luz começa a piscar no indicador do posicionador situado acima do monitor de imagens da sala
de exame
D um bipe alerta o operador sobre a iminência de um choque.
2-8
Nota:
Equipamento instalado próximo ao paciente
Considera–se como proximidade, o volume de 1,80 m em torno do paciente.
Os componentes que podem ser instalados nessa área são:
D Mesa
D Monitores de TV
D Injetor
D Anteparo contra raios X.
13
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Todos eles são componentes médicos.
2-9
Acessórios
CUIDADO
CUIDADO
Para evitar a operação indevida de acessórios, no momento da conexão do
acessório à mesa Omega, verifique o rótulo situado acima do conector.
Conecte somente acessórios aprovados pela GE à mesa Omega. Conecte os
acessórios aos devidos conectores, orientando–se pelos rótulos da mesa
Omega. Não se esqueça de conectar os fios terra. Não utilize o equipamento na
presença de gases inflamáveis.
2-10 Manutenção periódica
CUIDADO
Para garantir a operação SEGURA do equipamento, efetue a manutenção
periodicamente. A manutenção periódica deve ser executada por pessoal
qualificado e conforme descrito no programa de manutenção do manual de
serviços.
A descrição e a periodicidade da manutenção são fornecidas na documentação de Serviços que
acompanha o equipamento. Cabe ao usuário efetuar ou organizar a manutenção.
Os intervalos de verificação dependem da média de utilização diária durante um turno de oito horas. Se a
utilização do equipamento ultrapassar essa média, será necessário efetuar tarefas de manutenção mais
freqüentes.
AVISO
SE A VERIFICAÇÃO E A MANUTENÇÃO PERIÓDICAS NÃO FOREM EFETUADAS,
O EQUIPAMENTO FICARÁ MAIS EXPOSTO A AVARIAS. ESSAS AVARIAS
PODERÃO ACARRETAR FALHAS NO EQUIPAMENTO QUE PROVOCARÃO
LESÕES GRAVES OU DANOS AO EQUIPAMENTO.
2-11 Mídia de armazenamento
CUIDADO
Conserve as mídias de armazenamento (fitas, CD) em ambiente seguro.
Temperatura de conservação: veja as instruções nas embalagens da fita Exabyte
ou do CD.
3
PROTEÇÃO CONTRA RADIAÇÃO
3-1
Efeitos biológicos determinados pela dose
Os efeitos biológicos das doses são classificados em dois níveis: baixos e altos. Na maior parte dos
procedimentos, os efeitos da irradiação no paciente são mínimos. Os procedimentos cardíacos ou
neurológicos podem expor o paciente a altas doses de radiação, o que pode provocar lesões no paciente
(e.g.: lesões cutâneas, alopecias). Para minimizar esse risco sem prejudicar os objetivos clínicos do
procedimento, certas medidas de segurança devem ser tomadas quando a dose cutânea puder exceder
1 Gy em uma única localização.
14
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
O risco é particularmente elevado nos procedimentos cardíacos e neurológicos devido à duração do período
fluoroscópico total e ao número de seqüências de aquisição em uma única localização.
Os equipamentos da GEMS são dotados de mecanismos de limitação de dose, mais precisamente, a taxa
de entrada da dose cutânea convencional é mantida abaixo de 87 mGy/min (10R/min) em um plano
representativo da dose cutânea do paciente e posicionada a 30 cm da entrada do receptor de imagens.
Assim, nesse plano, pode–se atingir o valor de 1 Gy em 10 a 12 minutos de fluoroscopia (os níveis habituais
na fluoroscopia de craniana são 2 a 5 vezes menores).
Em determinadas configurações, necessárias para a execução de certos exames, a pele do paciente pode
ficar muito mais próxima da fonte de raios–X, com a taxa cutânea elevada ao quadrado inverso da distância.
3-2
Conceito de Ponto de Referência de Intervenção
O conceito de INTERVENTIONAL REFERENCE POINT (PONTO DE REFERÊNCIA DE INTERVENÇÃO), recentemente
introduzido nos padrões técnicos de raios–X, representa o ponto de interseção do eixo do feixe de
raios–X com o paciente. Nos sistemas da GEMS dotados de um isocentro, o PONTO DE REFERÊNCIA DE
INTERVENÇÃO representa o ponto do eixo de referência situado a 15 cm do isocentro, na direção do ponto
focal.
Parte–se do pressuposto que a distância representa uma boa aproximação do valor efetivo da distância
ponto focal–pele durante procedimentos de intervenção. Os métodos atualmente disponíveis para
estimar doses de absorção em tecidos selecionados para exames radioscópicos e angiográficos cine
das artérias coronárias de adultos baseiam–se na utilização de condições de operação distintas
habitualmente aplicadas em exames radiológicos do coração. Essas condições de operação estão
associadas a uma vista, uma projeção arterial e fatores técnicos do equipamento de raios–X, a voltagem
do tubo (kV), a camada de valor médio (HVL), a distância ponto focal–pele, a distância receptor de
imagens–ponto focal e a dimensão do campo de entrada.
A verificação das condições de operação derivada da análise da prática indica que o ponto de referência
de intervenção definido é, positivamente, uma aproximação satisfatória da distância ponto focal–pele de
cada campo. Infelizmente, não existem dados semelhantes no que diz respeito a diagnósticos não
cardíacos e procedimentos de intervenção.
O erro de estimação da dose cutânea total absorvida introduzido pelo ponto de referência de intervenção
deve se manter na média se o procedimento de intervenção for composto de vistas múltiplas. Quando o
procedimento de intervenção for limitado a uma ou poucas vistas, a possibilidade de erro de estimação
da dose cutânea absorvida pode ser mais elevada. Entretanto, mesmo nos casos extremos, os erros
devem corresponder a um fator inferior a dois.
A maior parte desses erros podem ser eliminados se for feita uma avaliação da posição do paciente e o
cálculo do fator de correção mais adequado.
Isocentro
Ponto de cruzamento dos eixos de rotação do Braço em L e do Braço em C.
3-3
Dosagem
D Filtro espectral: Cu de 0,1 mm e Cu de 0,2 mm
D Seleção de uma dose de nível reduzido (inferior à metade da normal disponível em uma posição de
trabalho)
15
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
D Nos casos de exame pediátrico, remoção da grade anti–dispersão.
D Exibição do produto da área da dose e dose cutânea integrada (taxa de dose) na exibição da posição
de trabalho.
3-4
Zona de ocupação significante
Ilustração 1 –
Existe uma zona significante em torno da mesa que identifica a proximidade à fonte de radiação (Veja a
área em branco da Ilustração Ilustração 1). A área em que o clínico está posicionado para executar o
procedimento faz parte da área significante.
3-5
Utilização do espaçador de pele
AVISO
3-6
3-6-1
A TAXA DE EXPOSIÇÃO É APROXIMADAMENTE 1–1/2 VEZ MAIOR A 305 MM
QUE A 380 MM A PARTIR DO PONTO FOCAL. USE O ESPAÇADOR DE PELE
PARA ASSEGURAR UMA DISTÂNCIA MÍNIMA DE 380 MM.
Como reduzir a dose de exposição à radiação
Tempo de radiação
Em fluoroscopia: conserve um registro preciso das durações de fluoroscopia em uma única
localização e, quando possível, mude o ponto de entrada do feixe a fim de reduzir a dose local.
16
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Em gravação: mantenha a freqüência de quadros no menor valor compatível com as exigências
médicas. Minimize a seqüência total.
3-6-2
Duração
Quando o tubo é posicionado sob a mesa de exame, o paciente ajuda a proteger a equipe.
A utilização de anteparos, luvas, óculos e protetores de tireóide à base de chumbo ajudam a limitar a
dose de exposição ocupacional.
Veja outros métodos para reduzir a dose de exposição:
D Maximize a distância entre o paciente e o tubo de raios–X
D Minimize a distância entre o paciente e o Receptor de imagens
D Colimação
D Sempre que possível, selecione um detalhe fluoroscópico Normal ou Baixo
D Faça a aquisição a pelo menos 85 Kv
D Retire a grade
3-7
Prevenção de exposição desnecessária à radiação
Proteja–se da radiação atrás do anteparo de vidro à base de chumbo. Quando você estiver numa área
desprotegida, use acessórios de proteção como óculos de segurança e avental e luvas de chumbo.
17
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3-8
om 2282700–127
Acessórios de proteção
Consulte o catálogo de acessórios para obter a lista completa de dispositivos de radioproteção
(anteparo, luvas, avental, óculos, etc.).
3-9
Radiação X durante o aquecimento do tubo
DURANTE O AQUECIMENTO DO TUBO SÃO GERADOS RAIOS–X. DEVIDO AO
POTENCIAL DE FUGA NA ÁREA EM QUE AS LÂMINAS DO COLIMADOR SE
TOCAM, TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA NECESSÁRIAS PARA EVITAR
EXPOR–SE OU EXPOR TERCEIROS À RADIAÇÃO. COLOQUE UM BLOCO DE
PROTEÇÃO DE CHUMBO (REFERÊNCIA 2110736 OU EQUIVALENTE) NO
CENTRO DO COLIMADOR ANTES DE EXECUTAR O AQUECIMENTO DO TUBO A
FIM DE EVITAR EXPOSIÇÕES ACIDENTAIS À RADIAÇÃO.
AVISO
DURANTE O AQUECIMENTO, EMBORA AS LÂMINAS DO COLIMADOR ESTEJAM
FECHADAS, SEMPRE HÁ FUGA DE RADIAÇÃO EM TORNO DO PACIENTE,
PROVENIENTE DO CONJUNTO DE FONTE DE RAIOS–X. CABE AO OPERADOR
ASSEGURAR–SE DE QUE O PACIENTE NÃO SERÁ EXPOSTO A ESSA
RADIAÇÃO.
AVISO
3-10 Repetir a operação – Uso incorreto
CUIDADO
O uso inadequado do equipamento digital (i.e. DLX, DL) pode tornar necessária a
repetição da operação de aquisição de imagens de diagnóstico, o que significa a
exposição adicional do paciente e do operador à radiação. Portanto, siga as
instruções de operação.
3-11 Dose e procedimento de medição da taxa de dose
A finalidade deste procedimento é proporcionar os detalhes necessários para fazer medições de dados
de radiação de acordo com os dados de radiação documentados nas instruções de usuário específicas
de cada sistema vascular.
3-11-1
3-11-1-1
Equipamento de teste
Fantasma
Material – Metacrilato de polimetilo
Blocos retangulares de lados iguais ou maiores que 25 cm.
Espessura nominal: 20 cm. (o FANTASMA pode ser fabricado com camadas de material)
densidade superficial do FANTASMA de 20 cm.: 23,5 gcm–2 ± 5 %.
3-11-1-2
Dosímetro
A sonda de medição deve ser pequena o suficiente para cobrir apenas 80 % da área do feixe de raios–X
no plano de medição, e a área de sua superfície perpendicular ao eixo fonte–detector, não deve
ultrapassar 30 cm2.
18
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Procedimento de medição
3-11-2
3-11-2-1
Parâmetros pertinentes
Veja abaixo exemplos de fatores que precisam ser referenciados, quando pertinente em relação aos
ajustes do equipamento:
D Configuração do equipamento:
a. orientação do FEIXE DE RAIOS–X (vertical, a não ser que outra orientação seja
expressamente especificada);
b.
SUPORTE DO PACIENTE
dentro ou fora;
c.
GRADE ANTI–DISPERSÃO
d.
DIMENSÃO DE CAMPO DE ENTRADA
dentro ou fora;
selecionado (FOV);
D Ajustes de operação (representativos em utilização normal):
a. detalhes técnicos dos parâmetros de cada modo de operação;
b. freqüência de quadros;
c. filtros acrescentados após seleção e aplicados automaticamente;
d. filtros acrescentados após seleção e aplicados manualmente;
D Geometria de teste:
a. distância ponto focal–receptor de imagens (SID);
b. distância ponto focal–detector;
c. dimensão do campo de raios–X no detector de medição;
d. posicionamento do fantasma
e. posicionamento do detector de medição.
Para cada um destes fatores, um valor é atribuído e indicado antes da declaração de dados de radiação
(ver abaixo as instruções de usuário específicas de cada sistema vascular). Devem ser utilizados
imperativamente em caso de medição de dados de radiação.
3-11-2-2
O
Posicionamento do FANTASMA e da câmara de medição
é posicionado perto do receptor de imagens, deixando o máximo de distância entre o
CONJUNTO DE TUBO DE RAIOS e a SUPERFÍCIE DE ENTRADA do FANTASMA (para minimizar o efeito da RADIAÇÃO
DISPERSA nas medições). Consultar os dados de radiação nas instruções de usuário específicas de cada
sistema vascular.
FANTASMA
Recomendação:
Posicione a câmara de medição a meio caminho entre o PONTO FOCAL e a SUPERFÍCIE DE ENTRADA do
FANTASMA (para minimizar a interferência da RADIAÇÃO PERDIDA nos valores medidos). A dose no ponto de
referência de intervenção (ver acima do parágrafo 3.2) é determinada utilizando a lei do quadrado
inverso. Poderá utilizar qualquer outra posição que minimizar as riscas de radiação.
19
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3-11-2-3
om 2282700–127
Verificação das condições de teste
Antes de efetuar medições dosimétricas, verifique se os valores do equipamento a ser testado e os
arranjos de medição associados estão em conformidade com as Configurações do equipamento e
teste de dados geométricos definidas nos dados de radiação nas instruções de usuário específicas de
cada sistema vascular.
A dosimetria só poderá ser executada se as informações associadas forem conformes, caso contrário, a
conformidade às declarações dosimétricas não poderá ser determinada.
3-11-2-4
Medições básicas
Medição da taxa de dose (TAXA DE QUERMA NO AR) de cada valor RADIOSCÓPICO.
Medição da TAXA DE QUERMA NO AR por imagem de cada valor RADIOGRÁFICO.
Durante as medições são utilizados fantasmas de 20 cm.
3-11-2-5
Parâmetros selecionáveis pelo operador
Para valores em modo normal, medidos em 3.11.2.4, meça a taxa de dose (TAXA DE QUERMA NO AR) usando
o FANTASMA de PMMA nominal de 20 cm:
D de cada campo de vista de entrada (FOV) selecionável pelo operador; (como definido nos dados de
radiação).
D de cada filtro selecionável pelo operador; (se for o caso, como definido nos dados de radiação)
D de cada frequência de repetição de pulso selecionável pelo operador; (se for o caso)
3-11-3
Com os
Critérios de conformidade
obtidos a partir dos testes, calcule os valores correspondentes de QUERMA
no ponto de referência de intervenção utilizando caso necessário a lei do
VALORES MEDIDOS
REFERENCIAL NO AR (TAXA)
quadrado inverso.
A conformidade é verificada quando:
D nenhum valor indicado nas INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (mais adiante no parágrafo “dados de
radiação”) variar de mais de 50 % em relação ao valor correspondente estabelecido;
D a precisão dos valores em todos os grupos, estabelecidos para teste geométrico comum, for de ±15
% ou melhor; (repetibilidade do operador);
D no que se refere aos dois modos radioscópicos de operação, a proporção entre os valores “normal”
e “baixo” for inferior a 2.
Os valores só são válidos para a configuração de fábrica. Se houver modificação de valores poderão
ocorrer variações.
20
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
4
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS ELÉTRICOS
4-1
Procedimento de parada de emergência
Seu sistema dispõe de uma Botão STOP (Parada de emergência) instalado em local acessível.
Ilustração 2 –
BOTÃO STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA)
STOP
AVISO
EM CASO DE EMERGÊNCIA, PRESSIONE O BOTÃO STOP.
O FORNECIMENTO DE ENERGIA AO SISTEMA SERÁ INTERROMPIDO
IMEDIATAMENTE.
D Se o interruptor de energia principal for desligado, a alimentação de energia elétrica também será
interrompida.
D O botão de parada de emergência ou o interruptor principal só devem ser acionados em casos de
emergência.
Restabelecimento da alimentação de energia
4-1-1
Se o botão STOP (Parada de emergência) ou o interruptor de energia principal for acionado, recoloque o
sistema em funcionamento da seguinte maneira.
1. Desligue (posição Off) e torne a ligar (On) o interruptor de energia principal.
2. Ligue o interruptor de energia principal.
3. Coloque o botão Standby (Espera) situado no gabinete do sistema na posição ON.
4. Pressione o botão verde ON do console do Advantx.
4-2
Tampas
AVISO
4-3
NÃO RETIRE AS TAMPAS NEM OS PAINÉIS. O CONSOLE E OS GABINETES DE
OPERAÇÃO CONTÊM CIRCUITOS DE ALTA VOLTAGEM QUE GERAM E CONTROLAM
OS RAIOS X. DEIXE AS TAMPAS E OS PAINÉIS DO EQUIPAMENTO NAS DEVIDAS
POSIÇÕES PARA EVITAR CHOQUES ELÉTRICOS. NENHUM COMPONENTE DOS
GABINETES DO EQUIPAMENTO PODE SER AJUSTADO OU REPARADO PELO
OPERADOR. SOMENTE TÉCNICOS TREINADOS E QUALIFICADOS DEVEM TER
ACESSO ÀS PARTES INTERNAS DESTE EQUIPAMENTO.
Console
O console do operador deve ser mantido na posição vertical para evitar o superaquecimento, o que pode
acarretar danos ao console. Não coloque o console na posição horizontal. Não coloque nenhum objeto
que possa interferir com o fluxo de ar sobre o console.
21
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
4-4
om 2282700–127
Fluxo de ar no gabinete
Não coloque nenhum objeto que possa interferir com o fluxo de ar proveniente da parte superior do
gabinete.
4-5
UPS (Uninterruptible Power Supply – Fonte de Alimentação Ininterrupta)
PERIGO
DEPOIS DE DESLIGAR O SISTEMA POR MEIO DO INTERRUPTOR DE ENERGIA
GERAL OU DO CONTROLE LIGAR/DESLIGAR DO CONSOLE DO ADVANTX,
CERTAS PARTES CONTINUAM A SER ALIMENTADAS PELO GERADOR
DURANTE ALGUNS MINUTOS PARA POSSIBILITAR O PROCEDIMENTO DE
DESATIVAÇÃO CORRETO DOS COMPONENTES COMPUTADORIZADOS. ANTES
DE EXAMINAR OU REPARAR O SISTEMA, ASSEGURE–SE DE QUE TODOS OS
COMPONENTES ESTÃO DEVIDAMENTE DESLIGADOS. (CONSULTE OS
PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA DESCRITOS NO MANUAL DE SERVIÇOS).
5
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS MECÂNICOS
5-1
Posicione o equipamento cuidadosamente
A segurança de todos que estiverem próximos do equipamento em movimento depende do operador
que estiver acionando os controles. Embora o intensificador de imagens e o colimador sejam dotados de
sensores antichoque, estes não foram concebidos para substituir a operação cuidadosa do aparelho.
Certifique–se de que a trajetória do equipamento esteja livre de obstáculos antes de dar início ao
deslocamento. Durante o posicionamento, observe atentivamente as partes móveis e interrompa o
deslocamento antes que ocorra qualquer choque. Os sensores servem para fornecer proteção
suplementar em caso de choques acidentais e não devem ser considerados como um dispositivo normal
de interrupção de movimento. O posicionamento inadequado do equipamento pode acarretar lesões
graves ou danos ao material.
5-2
Movimentos do paciente na mesa
CUIDADO
Nunca deixe o paciente sozinho na sala do sistema Advantx. Um paciente
sozinho pode cair da mesa, ativar um controle de deslocamento ou encontrar
outros problemas que representem riscos. Além disso, recomenda–se a
imobilização do paciente, usando, por exemplo, correias de Velcro. As correias
limitam, porém não eliminam o risco de queda do paciente. Elas não devem ser
utilizadas para suportar o peso do paciente.
IMOBILIZE O PACIENTE
Consulte o catálogo de acessórios.
22
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
5-3
om 2282700–127
Interfaces com o usuário para deslocamento da mesa
BLOCO INTELIGENTE
CUIDADO
5-4
CABO INTELIGENTE
Choques mecânicos acidentais com os joysticks do Bloco inteligente ou do
Cabo inteligente podem provocar movimentos indesejáveis do posicionador e
provocar lesões. Se o Bloco inteligente tiver de ser removido da mesa, guarde–o
em um local onde seus joysticks estarão protegidos contra choques.
Choques no sistema
O software e os sensores antichoques servem para garantir a segurança do paciente. As almofadas que
envolvem o tubo de raios–X e o Receptor de imagens, contêm sensores sensíveis a choques e à
pressão. O sensor do tubo de raios–X possui um nível de sensibilidade a choques e o do Receptor de
imagens possui dois níveis.
5-5
Rachaduras ou furos na mesa
AVISO
UM TAMPO DE MESA RACHADO OU FURADO PODE PROVOCAR LESÕES NO
PACIENTE OU NO TÉCNICO. TROQUE O TAMPO IMEDIATAMENTE.
SE O TAMPO DA MESA ESTIVER MUITO DANIFICADO, SUA INTEGRIDADE
ESTRUTURAL SERÁ AFETADA E, PORTANTO, O TAMPO DEVERÁ SER
TROCADO IMEDIATAMENTE. SE OS DANOS FOREM DE MENOR AMPLITUDE,
HOUVER FENDAS OU SUPERFÍCIES LASCADAS, A INTEGRIDADE
ESTRUTURAL DO TAMPO NÃO SERÁ AFETADA, PORÉM EXIGIRÁ CUIDADOS
ESPECIAIS POR PARTE DO OPERADOR DURANTE O POSICIONAMENTO DO
PACIENTE A FIM DE EVITAR LESÕES.
5-6
Deslocamento da mesa
AVISO
SE O TAMPO DA MESA CHOCAR–SE CONTRA OBJETOS FIXOS, O PACIENTE
PODERÁ SOFRER LESÕES GRAVES. ANTES DE LEVANTAR OU ABAIXAR O
TAMPO DA MESA ASSEGURE–SE DE QUE NÃO HÁ OBSTÁCULOS ACIMA NEM
ABAIXO DA MESA.
23
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
5-7
om 2282700–127
CPR (Cardiac Pulmonary Resuscitation – Ressuscitação Cardiopulmonar)
AVISO
SE HOUVER NECESSIDADE DE UMA RESSUSCITAÇÃO CARDIOPULMONAR
ENQUANTO O PACIENTE ESTIVER NA MESA, O TAMPO DESTA DEVERÁ SER
OBRIGATORIAMENTE DESLOCADO PARA A EXTREMIDADE DOS PÉS COMO
MOSTRADO NAS ETIQUETAS COLADAS NOS DOIS LADOS DA BASE DA MESA.
A MESA DEVERÁ SER CENTRADA LATERALMENTE E A RESSUSCITAÇÃO
CARDIOPULMONAR PODERÁ SER EXECUTADA. NUNCA PERMITA QUE UMA
SEGUNDA PESSOA SUBA NO TAMPO DA MESA PARA EFETUAR A MASSAGEM.
SEMPRE DEIXE ESPAÇO SUFICIENTE EM TORNO DO PACIENTE PARA, SE
NECESSÁRIO, PODER EXECUTAR UMA RESSUSCITAÇÃO CARDIOPULMONAR.
5-8
Instalação e remoção do paciente
AVISO
5-9
AO INSTALAR OU REMOVER O PACIENTE DA MESA, SEGURE O TAMPO PARA
EVITAR QUALQUER DESLOCAMENTO.
Verificação do equipamento depois de choques
Se houver uma choque entre duas peças do sistema (e.g. gantry e monitor), mande verificá–las
cuidadosamente antes de retomar o procedimento.
6
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS DE
CONTAMINAÇÃO/INFECÇÃO/ALERGIAS/TOXICIDADE
CUIDADO
6-1
Para evitar a contaminação de pacientes e atender à regulamentação local,
depois de cada exame, limpe todas as peças do equipamento que estiveram em
contato com o paciente (tampo da mesa, colchão, receptor de imagens.) com
uma solução bactericida, germicida e viricida. Certifique–se de que a solução
utilizada também é eficaz contra os vírus HIV e da hepatite B.
Informações gerais
CUIDADO
CUIDADO
Para evitar a transmissão de doenças é necessário limpar e desinfetar o
equipamento corretamente. Todas as superfícies que tiverem entrado em
contato com o paciente ou que puderam ter sido infectadas devem ser limpas e
desinfetadas.
Se forem utilizados métodos de limpeza ou produtos de limpeza e desinfecção
inadequados, o equipamento poderá ser danificado e ter seu desempenho na
produção de imagens prejudicado ou os riscos de choques elétricos poderão
aumentar.
Para evitar lesões ou danos:
D Não use produtos de limpeza abrasivos, com uma concentração de álcool elevada e nenhum
produto à base de metanol.
D Não exponha os componentes do equipamento à esterilização por vapor ou por alta temperatura.
D Proteja o equipamento contra infiltração de líquidos. Não vaporize produtos de limpeza nem líquidos
diretamente sobre o equipamento. Umedeça um pano limpo e com o produto. Se você constatar
infiltrações, desligue a alimentação elétrica e chame a equipe de manutenção qualificada antes de
voltar a utilizar o equipamento.
24
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
6-2
om 2282700–127
Instruções para a limpeza do equipamento
As superfícies que entram em contato com o paciente devem ser lavadas com uma solução de
sabão suave e água morna. As peças do equipamento que contiverem componentes elétricos não
devem ser colocadas de molho. Limpe–as com um pano macio umedecido e não deixe que o líquido
se infiltre. Todos os resíduos visíveis devem ser removidos. Se for preciso, esfregue as superfícies
com uma esponja macia, um pouco de gaze ou um pedaço de pano macio. Para limpar os cantos ou
remover algum resíduo que tiver secado sobre a superfície, você deve utilizar uma escova de cerdas
macias (escova de dentes). Se as superfícies não tiverem sido totalmente limpas, o procedimento
de desinfecção não será eficaz.
Enxágüe todas as superfícies com água para eliminar os resíduos de sabão, mas proteja o
equipamento contra infiltração. Seque bem as superfícies com um pano macio.
6-3
Desinfecção
As superfícies que entram em contato com o paciente devem ser desinfetadas com um líquido
germicida, bactericida e viricida. Todos resíduos visíveis devem ter sido eliminados (veja acima). O
produto desinfetante deve permanecer em contato com a superfície durante um período mínimo
para que sua ação seja eficaz. Utilize um pano umedecido ou uma esponja, conforme as instruções
de utilização do produto. Enxágüe com água e seque as superfícies com um pano macio para
remover todos os resíduos do produto desinfetante. Não deixe que o líquido se infiltre no
equipamento.
6-4
Desinfecção aprofundada
Se você considerar que é preciso fazer uma desinfecção aprofundada devido ao contato do
equipamento com feridas ou com pacientes portadores de infecção ou deficiência imunológica, as
superfícies poderão ser desinfetadas com um produto germicida especialmente concebido para
desinfecções desse tipo. O procedimento aplicado é geralmente o mesmo que para produtos
desinfetantes de grau intermediário, porém, o período de contato é geralmente muito mais longo
quando se trata de um desinfetante de ação aprofundada.
6-5
Produtos de limpeza recomendados
D Solução de água morna e sabão.
6-6
Lista de produtos desinfetantes
Os produtos legalmente registrados da lista abaixo foram utilizados nos equipamentos da GE sem
provocar danos.
D SURFANIOS (Laboratórios ANIOS)
D TASKI DS 5001 (Laboratórios Diverseylever)
D ARGOCIDE Formule 2000 (Laboratórios ARGOS)
6-7
Orientação para utilização dos produtos de limpeza e desinfetantes da lista
CUIDADO
Siga cuidadosamente as instruções e as medidas de segurança fornecidas pelos
fabricantes do produto de limpeza e do desinfetante no que se refere a misturas,
armazenamento, método de aplicação, período de contato, equipamento de
segurança, modo de enxaguar, vida útil e eliminação para garantir uma utilização
segura e eficiente dos produtos.
25
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
6-8
om 2282700–127
Fixação das capas de proteção (esterilizadas)
Para garantir a proteção contra infecção/contaminação, as peças do equipamento e os acessórios
devem ser cobertos por capas esterilizadas.
6-8-1
Equipamento (mesa, intensificador de imagens, conjunto de tubo de raios–X e
colimador)
DETECTOR DE IMAGENS
INTENSIFICADOR DE IMAGENS
26
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
6-8-2
om 2282700–127
Acessórios
BLOCO INTELIGENTE
CABO INTELIGENTE
PAINEL DE CONTROLE
6-9
Gases inflamáveis
CUIDADO
Não utilize o equipamento na presença de gases inflamáveis.
6-10 Látex
A parte inferior da mesa e o acabamento das extremidades do produto contêm látex.
Látex
Látex
27
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
7
om 2282700–127
SÍMBOLOS
Os símbolos empregados no sistema vascular e nos documentos que o acompanham são mostrados e
descritos nesta seção:
D
D
D
D
D
D
D
D
Indicações sonoras e visuais
Sinais de alerta
Tubo de raios–X
Ligar e desligar o equipamento
Classificação do equipamento elétrico
Corrente elétrica
Ligação à terra
Colimador
7-1
Indicações sonoras e visuais
Esta tabela traz um resumo das principais indicações sonoras e visuais do console.
INDICAÇÕES
VISUAL
SONORA
OUTRA
Procedimento normal
durante todos os modos
de exposição aos
raios–X, exceto
fluoroscopia
convencional e não
digital, quando há uma
indicação visual sem
tonalidade audível.
Quando o
indicador do
temporizador
fluoroscópico
indica 0.0
minuto,
restarão 5
minutos antes
de a
fluoroscopia ser
inibida.
Temporizador de Fluoro
indica menos de 18
segundos.
Não é possível
fazer mais
exposições.
A técnica selecionada
ultrapassa a capacidade
total de armazenamento
de aquecimento do alvo
do tubo.
A exibição é reiniciada
automaticamente
quando o tubo tiver
esfriado o bastante para
que haja uma
quantidade de unidades
de aquecimento
suficiente para
completar a técnica
selecionada.
Nenhuma.
Restam 20% ou menos
unidades de
aquecimento
(ajustável).
O alarme é interrompido
automaticamente
quando o tubo tiver
esfriado suficientemente
de modo a restarem
mais de 20% de
unidades de
aquecimento.
Tonalidade grave, média e
contínua.
PISCANDO
Tonalidade pulsante.
ESP AQUEC
Tonalidade pulsante se o
usuário tentar fazer mais
exposições.
Ž
COMENTÁRIO
Nenhuma
RAIOS–X
LIGADOS
REINI
TEMP FL
CAUSA
Tonalidade alta, aguda e
contínua.
(Recurso opcional).
28
Operação normal. Uma
tonalidade configurável
é ouvida durante
fluoroscopias HLC.
Pressione o Botão
REINI TEMP FL para
desativar o alarme e
reiniciar o temporizador
para 5,0 minutos.
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
7-2
om 2282700–127
Sinais de alerta
CUIDADO
AVISO
PERIGO
Cuidado indica uma condição que pode ser evitada e que pode causar lesões
leves ou danos ao equipamento ou aos dados.
AVISO INDICA UMA CONDIÇÃO QUE PODE SER EVITADA E QUE PODE
PROVOCAR LESÕES OU DESTRUIÇÃO IRRECUPERÁVEL DO EQUIPAMENTO
OU DOS DADOS.
PERIGO INDICA UMA CONDIÇÃO QUE PODE SER EVITADA E QUE PODE
CAUSAR LESÕES GRAVES OU FATAIS.
Voltagem perigosa. Indica um risco ligado à alta voltagem que pode
ser evitado.
Este símbolo nos equipamentos significa que as instruções de
operação devem ser consultadas para garantir a segurança.
7-3
Tubo de raios–X
Emissão de raios–X. A cabeça do tubo está emitindo raios–X. Tome
as devidas precauções para evitar expor–se ou expor terceiros à
radiação por negligência ou ignorância.
Conjunto de fonte de raios–X. Faz referência a um conjunto de fonte
de raios–X.
Tubo de raios–X. Faz referência ao tubo de raios–X, para marcar a
superfície de uma grade que deverá ser direcionada para o tubo de
raios–X.
29
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Identifica os controles ou indicadores associados à velocidade de
rotação normal do ânodo de raios–X.
Identifica os controles ou indicadores associados à alta velocidade
de rotação do ânodo de raios–X.
Identifica os controles ou indicadores associados à seleção de um
ponto focal pequeno ou à conexão do filamento correspondente.
Identifica os controles ou indicadores associados à seleção do
ponto focal ou à conexão do filamento correspondente. Quando
usado com o símbolo de ponto focal pequeno, este símbolo se
refere ao ponto focal grande. Quando usado com o símbolo de ponto
focal grande, ele se refere ao ponto focal pequeno.
Identifica os controles ou indicadores relacionados com a seleção
de um ponto focal grande ou com a conexão do filamento
correspondente.
7-4
Ligar e desligar o equipamento
Interruptor ou posição de interruptor que fornece energia a uma
parte do equipamento. Não alimenta todo o circuito.
Botão branco de <REINICIAR O SISTEMA>. Use este botão para
reiniciar o programa de aplicações do gerador do Advantx.
Interruptor ou posição de interruptor para alimentar todo o circuito.
Indica conexão de todos os interruptores principais ou as posições
destes ao circuito geral. Este símbolo é usado sempre que se tratar
de segurança.
30
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Interruptor ou posição de interruptor para interromper a alimentação
do circuito. Indica desconexão de todos os interruptores principais
ou as posições destes ao circuito geral. Este símbolo é usado
sempre que se tratar de segurança.
O símbolo de STANDBY (Espera) aparece na tela do console
Advantx durante o período de espera.
7-5
Classificação do equipamento elétrico (Tipo)
Equipamento de Tipo B. Este tipo de equipamento fornece um grau
particular de proteção contra choques elétricos no que diz respeito à
corrente dispersa e à conexão terra de proteção conforme a IEC
601-1.
7-6
Classificação do equipamento elétrico (Classe)
Equipamento de Classe II. A proteção contra choques elétricos não
depende somente do isolamento básico, mas também de medidas
de segurança suplementares como isolamento reforçado. Não há
dispositivo de conexão terra de proteção nem de segurança nas
condições de isolamento.
7-7
Corrente elétrica
Corrente alternada. Indica que o equipamento funciona somente
com corrente alternada.
Corrente contínua. Indica que o equipamento funciona somente
com corrente contínua.
Correntes alternada e contínua. Indica que o equipamento funciona
com ambas as correntes, contínua e alternada.
7-8
Ligação à terra
Terminal de terra funcional (terra). Terminal conectado diretamente
a um ponto de fornecimento de medida ou circuito de controle, ou
ainda a uma parte de blindagem prevista para ser conectada à terra
para finalidades funcionais.
31
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Terra sem ruído (limpa). Identifica qualquer terminal de um sistema
de terra especialmente projetado, em que o ruído da terra dos
terminais não prejudicam o funcionamento do equipamento.
Terra de proteção (terra). Identifica qualquer terminal destinado à
conexão de um condutor protetor externo para a proteção contra
choques elétricos em caso de falha.
Quadro ou chassis. Identifica o terminal de quadro ou chassis.
Eqüipotencial. Identifica os terminais que fazem com que as
diversas partes do equipamento ou sistemas tenham o mesmo
potencial quando estão conectadas juntas. O potencial destes
terminais não é necessariamente o mesmo que a terra. O valor do
potencial poderá estar indicado perto do símbolo.
7-9
Colimador
Identifica os controles para abrir as lâminas do colimador ou estado
de abertura parcial ou completo.
Identifica os controles para fechar as lâminas do colimador ou
estado fechado.
Lâminas do colimador fechadas. As lâminas controladas são
representadas pelas linhas mais espessas.
Lâminas do colimador abertas. As lâminas controladas são
representadas pelas linhas mais espessas.
32
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
CAPÍTULO 2 – INNOVA 2000 – INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E
REGULAMENTAÇÃO PARA USO
1
SEGURANÇA
1-1
Condições do Ambiente
A conformidade com o padrão da série IEC 601–1 foi estabelecida para uma temperatura de até 32°
Celsius.
1-2
UPS
PERIGO
PERIGO: APÓS DESLIGAR O SISTEMA COM O INTERRUPTOR GERAL OU POR
MEIO DO CONSOLE DO ADVANTX [LIGAR/DESLIGAR], ALGUNS
COMPONENTES CONTINUAM A SER ALIMENTADOS PELA ENERGIA
PROVENIENTE DE UMA BATERIA DURANTE CERCA DE DOIS MINUTOS, PARA
QUE O OPERADOR POSSA DESATIVAR CORRETAMENTE CERTOS
COMPONENTES COMPUTACIONAIS. ANTES DE INSPECIONAR OU PROCEDER
À MANUTENÇÃO DO SISTEMA, ASSEGURE–SE DE QUE TODOS OS
COMPONENTES ESTÃO CORRETAMENTE DESLIGADOS. (CONSULTE O
PROCEDIMENTO DE SEGURANÇA DESCRITO NO MANUAL DE SERVIÇO).
2
RISCOS ELÉTRICOS
2-1
Desligar o Sistema
PERIGO
PERIGO: QUANDO O SISTEMA É DESLIGADO POR MEIO DO CONSOLE
ADVANTX OU DA PDB (POWER DISTRIBUTION BOX – CAIXA DE DISTRIBUIÇÃO
DE ENERGIA), AS SEGUINTES PARTES DO SISTEMA – AUXILIADAS POR UM
FORNECIMENTO DE ENERGIA ININTERRUPTO, (UPS) – CONTINUAM
FUNCIONANDO DURANTE UM CERTO PERÍODO (APROXIMADAMENTE 5
MINUTOS) PARA QUE OS COMPONENTES COMPUTADORIZADOS DO SISTEMA
POSSAM SER DESATIVADOS CORRETAMENTE.
D ACAB (GABINETE ATLAS)
D PAINEL DL PLANO E FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE KVM REMOTA (CAIXA
DE ALIMENTAÇÃO DE MOUSE E TECLADO)
PERIGO
SE NECESSÁRIO, USE O BOTÃO DE PARADA DE EMERGÊNCIA LOCALIZADO A
1,5 M ACIMA DO SOLO, PRÓXIMO À PORTA DE ACESSO. ESSE BOTÃO
DESLIGARÁ TODOS OS COMPONENTES ALIMENTADOS PELA BATERIA UPS.
3
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS DE RADIAÇÕES IONIZANTES
3-1
Intervalo dos Fatores Técnicos
– Intervalo de valores de kVp: 60–120 kVp +/– 10%;
– Intervalo de valores de mA: 0,1 – 256, 0 mA +/– 20% +/– 1 mA.
33
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3-2
3-2-1
om 2282700–127
Dose do Paciente (Padrão)
Níveis de Dose Cutânea
Os níveis de dose cutânea em uso normal podem ser altos o bastante para causar certos efeitos.
Os diferentes ajustes do equipamento (quadro abaixo) têm um efeito considerável na qualidade da
radiação, na taxa de dose e na qualidade da imagem.
3-2-2
Ajustes disponíveis
Ajustes disponíveis
Fluoroscopia (radioscopia)
Configurações disponíveis
Orientação do feixe de
Raios X:
Suporte do paciente
Grade anti–dispersão
Campo de Visão (FOV)
Ajustes de operação
Detalhes técnicos de
parâmetros incluídos em
cada modo de operação
Gravação (Radiografia)
0 grau (vertical) a horizontal (– 117 / + 105 graus)
Instalado
Instalada ou não
20 cm (nominal), 17, 15, 12
kV selecionado : 60–120 kV
kV selecionado: 60 –120 kV
mA: 0,1 – 15 mA
mA: 1 – 256 mA
Ponto de focal : 0,6
Ponto focal : 0,6 ou 1,2
30 qps
Nenhum ou 0,1 mm Cu ou 0,2 mm Cu
Freqüência de quadros
Filtros adicionais
selecionáveis aplicados
automaticamente
Filtros adicionais
selecionáveis aplicados
manualmente
Geometria
SID (Source to image
distance–Distância
fonte–imagem)
Modos de operação
Modo padrão
Intervalo dos fatores de
carregamento após seleção
do modo
Maior dose de referência
(IRP = Interventional
Reference Point – Ponto de
Referência de Intervenção)
não aplicável
82 a 117 cm +/– 0,55 cm
Baixo, Normal
Normal
Baixo ou Normal:
Baixo, Normal
Normal
Baixo ou Normal:
60 – 120 kV
60 – 120 kV
0,1 – 15 mA
Os limites de dose são aplicados como
segue:
Baixo:
1 – 256 mA
Sem limitação de dose:
Ajuste Normal : Dose aproximadamente
duas vezes maior que o ajuste Baixo
< 43,8 mGy/min (5R/min); a 30 cm do
receptor de imagens
< 97,4 mGy/min; com IRP e SID máxima
Normal
< 87,6 mGy/min (10 R/min); a 30 cm do
receptor de imagens
< 194,7 mGy/min com IRP e SID máxima
Valores típicos em procedimentos cardíacos:
– diagnóstico
– de intervenção
Nota:
Normal
Normal
Normal
Normal
A configuração manual de parâmetros pode ser efetuada através da calibração X220–2.
34
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Dados de radiação
3-2-3
Procedimento para medir a taxa de dose.
Consulte a seção Instruções Gerais de Segurança e Regulamentação para uso de sistemas
vasculares.
AVISO
3-2-4
AVISO: É POSSÍVEL QUE OS RESULTADOS DA TAXA DE DOSE VARIEM ENTRE
DUAS EXECUÇÕES SUCESSIVAS, ISTO É NORMAL E PODE SER EXPLICADO :
A SELEÇÃO AUTOMÁTICA DO FILTRO ADICIONAL RESULTA DA
CONFIGURAÇÃO FEITA NA MEDIÇÃO ANTERIOR. ASSIM, PARA REPRODUZIR
A DOSE, PROCEDA SEMPRE A UMA MEDIÇÃO PRÉVIA.
Configurações do equipamento e teste de geometria com PMMA de 20 cm (*)
Configurações
disponíveis
Orientação do feixe de
Raios X:
Suporte paciente
Grade anti–dispersão
Campo de visão (FOV)
Ajustes de operação
Taxa de quadros
Filtros adicionais
selecionáveis aplicados
automaticamente
Geometria
SID (Source to image
distance – Distância
fonte–imagem)
Distância do ponto focal ao
detector de medidas
Tamanho do campo de Raios
X no detector de medidas
Posicionamento do fantasma
Posicionamento do detector
de medidas
Radioscopia
(fluoroscopia)
Radiografia
(gravação)
vertical
Instalado (Retirado para medida dosimétrica)
Instalada
20 cm (nominal)
30 qps
Baixo: 0,2 mm Cu
Baixo: 0,2 mm Cu
Normal: 0,2 mm Cu
Normal: 0,2 mm Cu
102,5 cm
67,5 cm
Quadrado de: 13,5 cm@
Distância entre topo do fantasma e placa anticolisão (distância): 17 cm
30 cm do conjunto de receptor de imagens
(*) PMMA: Consulte a definição no Capítulo 1, página 18, parágrafo 3-11-1-1.
35
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Configurações do equipamento e teste de geometria com PMMA de 30 cm
3-2-5
Configurações
disponíveis
Orientação do feixe de
Raios X:
Suporte paciente
Grade anti–dispersão
Campo de visão (FOV)
Ajustes de Operação
Taxa de quadros
Filtros adicionais
selecionáveis aplicados
automaticamente
Geometria
SID (Source to image
distance – Distância
fonte–imagem)
Distância do ponto focal ao
detector de medidas
Tamanho do campo de Raios
X no detector de medidas
Posicionamento do fantasma
Posicionamento do detector
de medidas
3-2-6
Radioscopia
(fluoroscopia)
Radiografia
(gravação)
vertical
Instalado (Retirado para medida dosimétrica)
Instalada
20 cm (nominal)
30 qps
Baixo: 0,2 mm Cu
Baixo: Sem filtros adicionais
Normal: 0,1 mm Cu
Normal: Sem filtros adicionais
107,5 cm
72,5 cm
Quadrado de: 14,5 cm@
Distância entre topo do fantasma e placa anticolisão (distância): 17 cm
30 cm do conjunto de receptor de imagens
Taxa de dose em fluoroscopia (radioscopia) com PMMA de 20 cm
Taxa de dose (mGy/min)
Fatores de carregamento
Fatores de carregamento selecionados
automaticamente
Condições de regulação nos EUA
(21 Code Of Federal Regulation)
International Standardization
conditions (IEC 601) (Condições de
Padronização Internacional)
Fluoroscopia (radioscopia)
Baixo
Normal
80 kVp, 4,7 mA
79 kVp, 12,1 mA
9,9
24,3
9,9 x 1,506
24,3 x 1,506
Nota:
Medidas determinadas em 2 passos : 1° passo em modo automático com PMMA e mesa
instalada; 2° passo com repetição manual de fatores técnicos sem PMMA e mesa.
Nota:
Condições IEC 601 derivadas do fator de correção geométrica usando a lei do quadrado
inverso.
36
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3-2-7
om 2282700–127
Taxa de dose em gravação (radiografia) com PMMA de 20 cm
Dose (µGy/quadro)
Fatores de carregamento
Fatores de carregamento selecionados
automaticamente
Condições de regulação nos EUA (21
Code Of Federal Regulation)
International Standardization
conditions (IEC 601) (Condições de
Padronização Internacional)
Gravação (radiografia)
Baixo
Normal
66 kVp, 72 mA
65 kVp, 170 mA
42,9
97,7
42,9 x 1,738
97,7 x 1,738
Nota:
Medidas determinadas em 2 passos : 1° passo em modo automático com PMMA e mesa
instalada; 2° passo com repetição manual de fatores técnicos sem PMMA e mesa.
Nota:
Condições IEC 601 derivadas do fator de correção geométrica usando a lei do quadrado
inverso.
3-2-8
Taxa de dose em fluoroscopia (radioscopia) com PMMA de 30 cm
Taxa de dose (mGy/min)
Fatores de carregamento
Fatores de carregamento selecionados
automaticamente
Condições de regulação nos EUA (21
Code Of Federal Regulation)
International Standardization
conditions (IEC 601) (Condições de
Padronização Internacional)
Fluoroscopia (radioscopia)
Baixo
Normal
120 kVp, 5,4 mA
120 kVp, 8,5 mA
32,2
64,3
32,2 x 1,506
64,3 x 1,506
Nota:
Medidas determinadas em 2 passos : 1° passo em modo automático com PMMA e mesa in; 2°
passo com repetição manual de fatores técnicos sem PMMA e mesa.
Nota:
Condições IEC 601 são derivadas do fator de correção geométrica usando a lei do quadrado
inverso.
3-2-9
Taxa de dose em gravação (radiografia) com PMMA de 30 cm
Dose (µGy/quadro)
Fatores de carregamento
Fatores de carregamento selecionados
automaticamente
Condições de regulação nos EUA (21
Code Of Federal Regulation)
International Standardization
conditions (IEC 601) (Condições de
Padronização Internacional)
Gravação (radiografia)
Baixo
Normal
93 kVp, 79 mA
93 kVp, 157 mA
305
612
305 x 1,738
612 x 1,738
Nota:
Medidas determinadas em 2 passos : 1° passo em modo automático com PMMA e mesa
instalada; 2° passo com repetição manual de fatores técnicos sem PMMA e mesa.
Nota:
Condições IEC 601 derivadas do fator de correção geométrica usando a lei do quadrado
inverso.
37
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3-2-10
om 2282700–127
Variação de fatores – Efeito Relativo sobre Taxa de dose em fluoroscopia
(radioscopia)/ gravação (radiografia) com PMMA de 20 cm.
D Campo de visão (FOV)
Campo de visão (FOV)
20 cm
(nominal)
17 cm
Modo de operação
Baixo
Normal
linha de base
+19 %
+46 %
+97 %
linha de base
+20 %
+79 %
+128 %
15 cm
12 cm
Radioscopia (fluoroscopia)
Radiografia (gravação)
Baixo
Normal
linha de base
+85 %
+283 %
+326 %
linha de base
+71 %
+235 %
+281 %
D Filtros adicionais selecionáveis
– Não aplicável.
D Freqüência de repetição de pulso
– Não aplicável.
38
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3-3
3-3-1
om 2282700–127
Dose ao Paciente (Alemanha, Suíça, Nova Zelândia)
Níveis de dose cutânea
Os níveis de dose cutânea em uso normal podem ser altos o bastante para causar certos efeitos.
Os diferentes ajustes do equipamento (quadro abaixo) têm um efeito considerável na qualidade da
radiação, na taxa de dose e na qualidade da imagem.
3-3-2
Ajustes disponíveis
Ajustes disponíveis
Fluoroscopia (radioscopia)
Configurações disponíveis
Orientação do feixe de
Raios X:
Suporte paciente
Grade anti–dispersão
Campo de visão (FOV)
Ajustes de Operação
Detalhes técnicos de
parâmetros incluídos em
cada modo de operação
0 grau (vertical) a horizontal (– 117 / + 105 graus)
Instalado
Instalada ou não
20 cm (nominal), 17, 15, 12
kV Selecionado: 60–120 kV
Taxa de quadros
Filtros adicionais
selecionáveis aplicados
automaticamente
Filtros adicionais
selecionáveis aplicados
automaticamente
Geometria
SID (Source to image
distance – Distância
fonte–imagem)
Modos de operação
Modo padrão
Fatores de carregamento
após seleção do modo
Dose máxima de referência
(IRP = Interventional
Reference Point) (Ponto de
Referência de Intervenção)
Gravação (Radiografia)
kV Selecionado: 60–120 kV
mA: 0,1 – 15 mA
mA: 1 – 256 mA
Ponto focal: 0,6
Ponto focal: 0,6 ou 1,2
30 qps
Nenhum ou 0,1 mm Cu ou 0,2 mm Cu
Não aplicável
82 a 117 cm +/– 0,55 cm
Baixo, Normal
Normal
Baixo ou Normal:
Baixo, Normal
Normal
Baixo ou Normal:
60 – 120 kV
60 – 120 kV
0,1 – 15 mA
Limites de dose aplicados como segue:
Baixo:
< 43,8 mGy/min (5R/min); a 30 cm do
receptor de imagem
1 – 256 mA
Sem limites de dose:
Ajuste Normal : Dose aproximadamente
duas vezes maior que o ajuste Baixo
< 97,4 mGy/min; com IRP e SID máxima
Normal
< 87,6 mGy/min (10 R/min); a 30 cm do
receptor de imagem
< 194,7 mGy/min com IRP e SID máxima
Valores típicos em procedimentos cardíacos:
– diagnóstico
– intervenção
Nota:
Normal
Normal
Normal
Normal
A configuração manual de parâmetros pode ser efetuada através da calibração X220–2.
39
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Dados de radiação
3-3-3
Procedimento para medir a taxa de dose.
Consulte a seção Instruções Gerais de Segurança e Regulamentação para uso de sistemas
vasculares.
AVISO
3-3-4
AVISO: É POSSÍVEL QUE OS RESULTADOS DA TAXA DE DOSE VARIEM ENTRE
DUAS EXECUÇÕES SUCESSIVAS, ISTO É NORMAL E PODE SER EXPLICADO :
A SELEÇÃO AUTOMÁTICA DO FILTRO ADICIONAL RESULTA DA
CONFIGURAÇÃO FEITA NA MEDIÇÃO ANTERIOR. ASSIM, PARA REPRODUZIR
A DOSE, PROCEDA SEMPRE A UMA MEDIÇÃO PRÉVIA.
Configurações do equipamento e teste de geometria com PMMA de 20 cm
Configurações
disponíveis
Radioscopia
(fluoroscopia)
Orientação do feixe de
Raios X:
Suporte paciente
Grade anti–dispersão
Campo de visão (FOV)
Ajustes de Operação
Taxa de quadros
Filtros adicionais
selecionáveis aplicados
automaticamente
Geometria
SID (Source to image
distance – Distância
fonte–imagem)
Distância do ponto focal ao
detector de medidas
Tamanho do campo de Raios
X no detector de medidas
Posicionamento do fantasma
Posicionamento do detector
de medidas
Radiografia
(gravação)
vertical
Instalado (Retirado para medida dosimétrica)
Instalada
20 cm (nominal)
30 qps
Baixo: 0,2 mm Cu
Baixo: 0,2 mm Cu
Normal: 0,2 mm Cu
Normal: 0,2 mm Cu
102,5 cm
67,5 cm
Quadrado de: 13,5 cm@
Distância entre topo do fantasma e placa anticolisão (distância): 17 cm
30 cm do conjunto de receptor de imagens
40
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Configurações do equipamento e teste de geometria com PMMA de 30 cm
3-3-5
Configurações
disponíveis
Orientação do feixe de
Raios X:
Suporte paciente
Grade anti–dispersão
Campo de visão (FOV)
Ajustes de Operação
Taxa de quadros
Filtros adicionais
selecionáveis aplicados
automaticamente
Geometria
SID (Source to image
distance – Distância
fonte–imagem)
Distância do ponto focal ao
detector de medidas
Tamanho do campo de Raios
X no detector de medidas
Posicionamento do fantasma
Posicionamento do detector
de medidas
3-3-6
Radioscopia
(fluoroscopia)
Radiografia
(gravação)
vertical
Instalado (Retirado para medida dosimétrica)
Instalada
20 cm (nominal)
30 qps
Baixo: 0,2 mm Cu
Baixo: Sem filtros adicionais
Normal: Sem filtros adicionais
(0,1 mm Cu para a Alemanha)
Normal: Sem filtros adicionais
107,5 cm
72,5 cm
Quadrado de: 14,5 cm@
Distância entre topo do fantasma e placa anticolisão (distância): 17 cm
30 cm do conjunto de receptor de imagens
Taxa de dose em fluoroscopia (radioscopia) com PMMA de 20 cm
Taxa de dose (mGy/min)
Fatores de carregamento
Fatores de carregamento selecionados
automaticamente
Condições de regulação nos EUA (21
Code Of Federal Regulation)
International Standardization
conditions (IEC 601) (Condições de
Padronização Internacional)
Fluoroscopia (radioscopia)
Baixo
Normal
80 kVp, 2,3 mA
74 kVp, 7,2 mA
4,8
11,7
4,8 x 1,506
11,7 x 1,506
Nota:
Medidas determinadas em 2 passos : 1° passo em modo automático com PMMA e mesa
instalada; 2° passo com repetição manual de fatores técnicos sem PMMA e mesa.
Nota:
Condições IEC 601 derivadas do fator de correção geométrica usando a lei do quadrado
inverso.
41
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3-3-7
om 2282700–127
Taxa de dose em gravação (radiografia) com PMMA de 20 cm
Dose (µGy/quadro)
Fatores de carregamento
Fatores de carregamento selecionados
automaticamente
Condições de regulação nos EUA (21
Code Of Federal Regulation)
International Standardization
conditions (IEC 601) (Condições de
Padronização Internacional)
Gravação (radiografia)
Baixo
Normal
72 kVp, 29 mA
71 kVp, 65 mA
23,7
54,1
23,7 x 1,738
54,1 x 1,738
Nota:
Medidas determinadas em 2 passos : 1° passo em modo automático com PMMA e mesa
instalada; 2° passo com repetição manual de fatores técnicos sem PMMA e mesa.
Nota:
Condições IEC 601 derivadas do fator de correção geométrica usando a lei do quadrado
inverso.
3-3-8
Taxa de dose em fluoroscopia (radioscopia) com PMMA de 30 cm
Taxa de dose (mGy/min)
Fatores de carregamento
Fluoroscopia (radioscopia)
Normal
Normal Alemão
Baixo
Fatores de carregamento selecionados
automaticamente
Condições de regulação nos EUA (21
Code Of Federal Regulation)
International Standardization
conditions (IEC 601) (Condições de
Padronização Internacional)
90 kVp, 11,6 mA
109 kVp, 7,3 mA
96 kVp, 14,5 mA
29,3
63,5
60,6
29,3 x 1,506
63,5 x 1,506
60,6 x 1,506
Nota:
Medidas determinadas em 2 passos : 1° passo em modo automático com PMMA e mesa
instalada; 2° passo com repetição manual de fatores técnicos sem PMMA e mesa.
Nota:
Condições IEC 601 são derivadas do fator de correção geométrica usando a lei do quadrado
inverso.
3-3-9
Taxa de dose em gravação (radiografia) com 30 cm PMMA
Dose (µGy/quadro)
Fatores de carregamento
Fatores de carregamento selecionados
automaticamente
Condições de regulação nos EUA (21
Code Of Federal Regulation)
International Standardization
conditions (IEC 601) (Condições de
Padronização Internacional)
Gravação (radiografia)
Baixo
Normal
89 kVp, 77 mA
85 kVp, 163 mA
155
503
155 x 1,738
503 x 1,738
Nota:
Medidas determinadas em 2 passos : 1° passo em modo automático com PMMA e mesa
instalada; 2° passo com repetição manual de fatores técnicos sem PMMA e mesa.
Nota:
Condições IEC 601 derivadas do fator de correção geométrica usando a lei do quadrado
inverso.
42
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3-3-10
om 2282700–127
Variação de fatores – Efeito Relativo sobre Taxa de dose em fluoroscopia
(radioscopia)/ gravação (radiografia) com PMMA de 20 cm.
D Campo de visão (FOV)
Campo de visão (FOV)
20 cm
(nominal)
17 cm
Modo de operação
Baixo
Normal
linha de base
+21 %
+36 %
+73 %
linha de base
+14 %
+35 %
+62 %
15 cm
12 cm
Radioscopia (fluoroscopia)
Radiografia (gravação)
Baixo
Normal
linha de base
+59 %
+188 %
+596 %
linha de base
+58 %
+179 %
+516 %
D Filtros adicionais selecionáveis
– Não aplicável.
D Freqüência de repetição de pulso
– Não aplicável.
3-4
3-4-1
Dose para o paciente (Japão)
Níveis de Doses Cutâneas Fluoroscópicas
A norma referente à dosagem em vigor no Japão desde 1º de abril de 2001 estabelece que os exames
padrão executados com doses fluoroscópicas não devem ultrapassar 50mGy/min, mas autoriza a
utilização de doses mais elevadas se tal for necessário para a execução do exame, porém sem
ultrapassar o limite de 125 mGy/min.
Os exames padrão do Sistema Innova 2000 deverão ser executados usando o botão de nível de
Fluoroscopia “Baixo” do TSSC (Controle de Sistema Lateral da Mesa).
Os exames que necessitarem níveis elevados de dose Fluoroscópica deverão ser executados usando
o botão de nível de Fluoroscopia “Normal” do TSSC. A utilização desse modo especial será indicada
ininterruptamente durante o procedimento na Tela de Referência do monitor da sala pela anotação
“HRE”, que significa “High Radiation Exposures” (Exposições a Alto Nível de Radiação).
43
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3-5
om 2282700–127
Dose para o Operador (Isodoses)
Você encontrará abaixo os Mapas Isokerma representando os valores de dose próximos ao
equipamento.
As medições foram efetuadas de acordo com o protocolo fornecido no anexo FF da IEC 601–2–43.
Ilustração 3 –
GANTRY EM POSIÇÃO VERTICAL – DOSE A 1 METRO DO SOLO
As curvas de isodose são expressas em mGy/mGy.m2
0.005
0.01
0.0025
0.005
0.02
0.04
0.08
0.001
0.0025
0.005
0.16
0.08
0.04
0.02
0.005
0.01
1m
44
2m
3m
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Ilustração 4 –
GANTRY EM POSIÇÃO VERTICAL – DOSE A 1,5 METRO DO SOLO
As curvas de isodose são expressas em mGy/mGy.m2
0.005
0.0025
0.01
0.005
0.02
0.001
0.04
0.0025
0.005
0.04
0.02
0.005
0.01
1m
45
2m
3m
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Ilustração 5 –
GANTRY EM POSIÇÃO LATERAL – DOSE A 1 METRO DO SOLO
As curvas de isodose são expressas em mGy/mGy.m2
0.001
0.0025
0.0025
0.005
0.005
0.01
0.0025
0.01
0.02
0.02
0.04
0.04
0.005
0.08
0.001
0.032
0.08
0.016
0.08
0.04
0.04
0.01
0.01
0.02
0.02
0.005
0.01
0.01
0.0025
0.005
1m
46
2m
3m
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Ilustração 6 –
GANTRY EM POSIÇÃO LATERAL – DOSE A 1,5 METRO DO SOLO
As curvas de isodose são expressas em mGy/mGy.m2
0.001
0.0025
0.005
0.005
0.01
0.01
0.02
0.02
0.04
0.04
0.005
0.08
0.005
0.08
0.04
0.01
0.01
0.02
0.02
0.01
0.0025
0.005
1m
47
2m
3m
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3-6
om 2282700–127
Desligue os Raios X sempre que não forem necessários
CUIDADO
3-7
Cuidado: Os Raios X devem ser desligados sempre que não houver um
procedimento em curso para evitar que ocorra irradiação por acionamento
acidental de um interruptor. Para isso pressione [“End Exam”] (Fim de exame)
no painel.
Calibragem Dosimétrica
Para conservar as calibragens de todas as indicações dosimétricas, os procedimentos de calibragem
“mR/mAs” devem ser efetuados obedecendo estritamente ao intervalo da Periodic Maintenance (PM)
(Manutenção Periódica) dessa calibragem (6 meses). (Consulte o Logbook, ref. 2281637–100).
3-8
O modo de aplicação não substitui o modo de manutenção e vice–versa
AVISO
NUNCA EXECUTE RAIOS X COM O PACIENTE NA MESA, SE O MONITOR DE
REFERÊNCIA INDICAR:
“CALIBRATION” (CALIBRAGEM) EM VEZ DE “PROTOCOL NAME” (NOME DO
PROTOCOLO)
“SERVICE” (MANUTENÇÃO) EM VEZ DE “EXAM TYPE” (TIPO DE EXAME)
ISSO SIGNIFICA QUE O SISTEMA NÃO FOI AJUSTADO CORRETAMENTE PARA
A EXECUÇÃO DE APLICAÇÃO E QUE OS PARÂMETROS DE AQUISIÇÃO
PODEM SER INADEQUADOS.
4
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS FUNCIONAIS
4-1
AVISO
4-1-1
Perda de imagem
ESTABELEÇA PROCEDIMENTOS PARA LIDAR COM O PACIENTE EM CASO DE
PERDA DE IMAGEM FLUOROSCÓPICA OU OUTRAS DISFUNÇÕES DO SISTEMA
DURANTE O EXAME. FALHAS NA OBTENÇÃO DE IMAGEM PODEM TODAVIA
SER SOLUCIONADAS SEGUINDO–SE AS INDICAÇÕES ABAIXO.
Restabelecimento do sistema após corte de energia
D Informações gerais
O Sistema Innova 2000 é desligado automaticamente em caso de corte de energia de duração superior
a 500 ms. A UPS (Uninterruptible Power Supply – Fonte de Alimentação Ininterrupta) fornece a energia
necessária ao DL e ao RTAC para que a desativação seja efetuada corretamente.
D Reinicialização do sistema
Depois de desligado, o Sistema Innova 2000 será reinicializado automaticamente quando o interruptor
de energia principal (disjuntor) situado no gerador de raios X for rearmado pelo usuário ou pelo
eletricista.
(Se o botão verde tiver sido pressionado, pressione–o novamente para reinicializar o sistema).
48
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Se a tela do DL exibir a mensagem “It is now safe to turn off your computer” (Agora você pode desligar
seu computador com toda segurança) por mais de um minuto, rearme o gerador de raios X e pressione
o botão Reset (Reinicializar) do console para reinicializar o sistema.
D Corte de energia durante a exposição aos raios X
Se o corte de energia ocorrer durante a exposição aos raios X, o acesso ao último exame pode não ser
autorizado (mensagem de erro: “Database inconsistency” – Inconsistência do banco de dados). Nesse
caso, para restabelecer a funcionalidade integral do sistema será necessário transferir e salvar todos
os exames acessíveis e executar um ”cleanup” (limpeza) do disco (com o “log in”
DL Service Program/tool/DLTool/patientcleanup)
AVISO
O “CLEANUP” (LIMPEZA) DO DISCO APAGA TODOS OS EXAMES.
CERTIFIQUE–SE DE TÊ–LOS TRANSFERIDOS CORRETAMENTE.
49
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
4-1-2
om 2282700–127
Procedimento de Emergência para Tentativa de Recuperação de Imagem
Tempo de recuperação
Imediato
Solte e volte a pressionar
o botão de exposição
FIM
10 s
Imagem?
Volte a selecionar o protocolo
no console do Advantx
FIM
210 s
Imagem?
Reinicialização do console
Advantx (reinicializa aplicação)
FIM
400 s
Imagem?
2º Reinicialização do console
Advantx (reinicializa
Windows)
FIM
600 s
Imagem?
Desative o sistema acionando o
botão de parada de emergência
situado no gabinete de
distribuição principal, em
seguida reinicialize o sistema.
FIM
13 min
Sistema travado
Imagem?
Chame a assistência
técnica
50
1 – Pressione o botão de parada de
emergência situado na sala de exame
2 – Destrave o botão de parada de
emergência
3 – Ligue a caixa de distribuição de
energia
4 – Ligue o disjuntor situado no painel
frontal do gabinete do gerador
5 – Pressione o botão verde situado no
console do sistema
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
4-2
om 2282700–127
Controle de transferência de dados a um sistema de arquivamento
O Innova 2000 não possui um sistema de arquivamento, mas pode ser conectado a esse tipo de
sistema. Assim, sem ser um sistema de arquivamento, o Innova 2000 assegura o controle da
transferência de dados ao sistema de arquivamento.
O controle da transferência é assegurado por:
D dupla confirmação antes de eliminar um item, se este não tiver sido transferido satisfatoriamente,
D fila da rede.
Na fila da rede, os itens selecionados para arquivamento são marcados usando os seguintes estados:
D ACTIVE (ATIVO): A transferência de dados está em andamento. Somente um item está marcado
“ACTIVE ” na fila.
D PENDING (PENDENTE): O sistema aguarda para transferir os dados. Vários itens estão marcados
com “PENDING”.
D FAILED (FALHA): A transferência de dados não foi concluída devido a um erro (“FAILED”).
O usuário deve transferir o item novamente.
Um item pode ser um paciente, um exame, uma seqüência ou uma foto.
Se os dados tiverem sido transferidos corretamente, o item será removido da fila da rede. Uma fila vazia
significa que todos os itens foram transferidos corretamente.
4-2-1
Resumo
Em caso de transferência correta, o DL garante que a transferência foi feita sem perda de dados, mas o
DL não pode garantir que os dados foram corretamente arquivados no sistema receptor;
recomenda–se verificar se os dados foram corretamente arquivados no sistema receptor antes de
eliminá–los do DL.
4-3
Falha da SID – Modo deficiente para continuar os Raios X
Se houver falha da SID, a mensagem abaixo será exibida no monitor situado na sala de controle:
Falha da SID. Use o dispositivo de emergência para levantar completamente o detector
Se essa mensagem aparecer no monitor da sala de controle, o usuário deverá colocar o detector em
sua posição mais alta acionando o botão laranja de elevação de emergência situado no detector.
5
PROTEÇÃO CONTRA RISCOS MECÂNICOS
5-1
Evite interrupção desnecessária de procedimentos causada por colisão
Nota:
Foram implementadas diversas medidas para evitar interrupções desnecessárias de
procedimento devido a uma colisão. Quando o sistema detecta um obstáculo:
D o gantry reduz a velocidade (metade da velocidade),
D há um flash no monitor de imagem da sala, na área de exibição do posicionador,
D há um alarme que avisa que a colisão é iminente.
51
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
6
om 2282700–127
SÍMBOLOS
LIH
Last Image Hold (Conservar Última Imagem) – anotação em um monitor de
tempo real quando o botão de Raios X é solto (em fluoroscopia e em
gravação).
Olho: símbolo exibido no monitor de tempo real que significa que a imagem
exibida é uma imagem fluoroscópica em tempo real.
Câmara: símbolo exibido no monitor de tempo real que significa que a
imagem exibida é uma imagem gravada em tempo real.
52
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
CAPÍTULO 3 – CONSOLE INNOVA
1
DESCRIÇÃO GERAL
O Sistema de Produção de Imagens Cardiovasculares Innova 2000 dispõe do Revolution
Solid–State Digital Detector (Detector Digital de Estado Sólido Revolution) exclusivo da GE que
proporciona alto desempenho na produção de imagens consistentes e confiáveis de toda a gama de
procedimentos cardíacos. O Innova 2000 é um sistema de produção de imagens completamente
integrado que atende a todas as exigências clínicas para execução de angiografia cardíaca
intervencional ou de diagnóstico com alta qualidade de imagens, gerenciamento de dosagem inovador
e facilidade de posicionamento.
2
COMO LIGAR O SISTEMA
Para ligar o Console Innova e o sistema Digital Imaging (Produção de Imagens Digitais):
D Pressione o botão verde [Ligar/Desligar] do Console Innova.
Ligar/Desligar
Tela
Reiniciar
o Sistema
Tela Táctil
Indicador de
Exposição
Se o sistema Innova tiver sido desligado por meio do disjuntor principal, siga as etapas suplementares
relacionadas abaixo para religar o sistema.
D Verifique se o botão de parada de emergência está destravado.
D Coloque o disjuntor principal na posição LIGADA.
D Na Europa, ligue o PDB (Caixa de Distribuição de Energia) com o botão [Ligar].
D Acione o disjuntor do gabinete de unidade de energia para ligá–lo.
D Pressione o botão verde [Ligar /Desligar] do Console Innova.
O sistema estará pronto para funcionar em cerca de 5 minutos.
53
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3
om 2282700–127
COMO PROCEDER SE O LOG IN DO DL NÃO FOR EFETUADO
AUTOMATICAMENTE
O DL foi configurado para efetuar automaticamente o log in sempre que for reiniciado. Porém, depois
de uma manutenção, talvez seja necessário reativar esse recurso.
Se seu sistema exibir:
The system could not log you on. Make sure your User name and domain are correct, then
type your password again. Letters in passwords must be typed in using the correct case.
Make sure that Caps Lock is not accidentally on.
OK
O sistema não conseguiu efetuar o log in. Verifique se o “User name” e o “domain” estão corretos e
digite sua “password” novamente. Atenção à utilização correta de letras maiúsculas e minúsculas.
Não esqueça de desativar a tecla de maiúsculas:
Clique em OK. A janela de log in aparece:
Enter a user name and password that is valid for this system
User name
DLservice
Password
OK
Cancel
Help
Shutdown
Forneça as seguintes informações (a senha será criptografada à medida que for digitada) e clique em
OK:
Enter a user name and password that is valid for this system
User name
DL
Password
innova
OK
Cancel
Help
Shutdown
A partir de agora, quando o sistema for reiniciado, o log in voltará a ser efetuado automaticamente.
4
COMO DESLIGAR O SISTEMA
D Selecione [End Exam] (Terminar Exame) no console Digital.
D Pressione o botão verde [Ligar/Desligar] do console Innova.
D Espere cerca de 30 segundos até que o sistema esteja completamente desligado.
54
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
5
om 2282700–127
TELA DO CONSOLE INNOVA 2000
Ilustração 7 –
Tela de Resumo Técnico do Console
TELA TÁCTIL
O Console Innova dispõe dos seguintes controles:
D LIGAR/DESLIGAR Liga e desliga o sistema.
D REINICIAR SISTEMA Reinicializa o sistema.
D INDICADOR LUMINOSO para exposições de Raios X.
D X–RAY ON (Raios X ligados) aparece no canto superior esquerdo do console, o qual emite um bipe
quando os Raios X estão sendo produzidos. Os Raios X são produzidos quando o usuário
pressiona o botão prep/expose (preparação/ exposição) do controle manual ou quando pisa no
pedal.
D [Pref1] ou [Pref2]: a seleção alternará os 2 níveis de detalhe de gravação da operação.
D FLUORO DETAIL (Detalhe Fluoro): Há duas opções: baixo e normal. Estas são uma combinação
de diferentes níveis de dose, contraste, ruído e atraso.
D FOV (FIELD OF VIEW) (Campo de visão): Pode–se selecionar 20 cm, 17 cm, 15 cm, 12 cm.
D FLUORO TIME RESET: O botão FLUORO TIME RESET (Reiniciar Tempo de Fluoroscopia) se
acenderá e o temporizador fluoroscópico será ajustado para 5 minutos.
55
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Página em branco.
56
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
CAPÍTULO 4 – INNOVA DIGITAL
1
COMO PREPARAR O PACIENTE PARA UMA NOVA AQUISIÇÃO
Para registrar informações sobre um novo paciente:
Janela NAVEGADOR DE PACIENTES
D Clique no separador [Pacientes] situado no canto inferior esquerdo da tela DL.
D Selecione [Novo Paciente] no NAVEGADOR DE PACIENTES. A janela de Informações Paciente
e Exame aparece.
57
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Janela de informações do paciente e do exame
D Preencha os campos de dados do paciente. Os campos Nome do Paciente e Identificação do
Paciente devem ser preenchidos obrigatoriamente. Se um deles for deixado em branco, uma
mensagem de erro aparecerá.
D Nome
D Número de Identificação
D Data de nascimento
D Sexo
D Altura/Peso
D Nome do médico
D Selecione [Tipo de exame] (lista contida em um quadro)
D Selecione [Aplicar] para criar o paciente e voltar ao NAVEGADOR DE PACIENTES.
D Selecione [Cancelar] para anular o registro do paciente
D Selecione [Iniciar Exame] para iniciar o procedimento.
58
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
2
COMO VISUALIZAR UMA SEQÜÊNCIA/FOTO
2-1
Visor de seqüência
Nota:
Se você estiver prestes a executar um procedimento (= quando “Ready” – Pronto –
aparecer no canto superior direito da tela DL), você só poderá ver as seqüências que tiverem
sido adquiridas a partir do paciente atual.
D Clique no separador [Pacientes] para acessar o NAVEGADOR DE PACIENTES.
D Clique uma vez no paciente que pretende visualizar a fim de selecioná–lo.
D Clique no separador [Exames] para acessar o NAVEGADOR DE EXAMES do paciente
selecionado.
Janela NAVEGADOR DE EXAMES
59
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
D Selecione o exame que você pretende visualizar e faça um clique duplo para acessar o
NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS e iniciar a visualização da primeira seqüência automaticamente.
Janela NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS/FOTO
D Faça um clique duplo na seqüência/foto da janela NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS/FOTO que
pretende visualizar.
60
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
2-2
om 2282700–127
Controle Remoto
8
1
1. Cancelar
2. Armazenar foto
3. Imagem anterior
4. Imagem seguinte
5. Leitura/Pausa
6. Acessar foto
7. Brilho/Contraste
8. Menu
7
2
3
6
5
4
61
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
2-3
om 2282700–127
Teclado Digital
1
2
3
4
5
6
7
12
8
11
10
9
7. Armazena imagem
de referência (foto)
8. Acessa imagem de referência (foto)
9. Visualização da imagem anterior
10. Visualização da seqüência anterior
11. Usado para ajustar o realce
de bordas
12. Filtro de realce de bordas
1 Restabelece os valores padrão de Brilho
e Contraste
2. Ajuste de contraste
3. Ajuste de brilho
4. Inicia ou interrompe a visualização de
uma seqüência
5. Visualização da imagem seguinte
6. Visualização da seqüência seguinte
62
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
3
om 2282700–127
COMO VERIFICAR O ESTADO DO DISCO
O espaço máximo do disco é 1041 s. Antes de dar início a uma aquisição, verifique se há espaço
suficiente no disco de imagens.
Para visualizar a qualquer momento o espaço disponível:
D Clique no botão [Disk Stat] (Estado do disco) situado na parte inferior da tela do DL. Aparece um
pop–up contendo o espaço restante expresso em porcentagem do total.
D Se não houver espaço disponível suficiente, elimine pacientes ou exames do disco (veja os
parágrafos 4 e 5)
Pop–up de dados do disco
63
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
4
COMO PROCEDER À ELIMINAÇÃO
4-1
Como eliminar um paciente
D Clique no separador [Pacientes] situado no canto inferior esquerdo da tela do DL para selecionar
o NAVEGADOR DE PACIENTES. Clique no ou nos pacientes que pretende eliminar.
Nota:
Você pode selecionar vários pacientes...:
D usando <Shift> + botão esquerdo do mouse, para selecionar pacientes contíguos
D usando <control> + botão esquerdo do mouse, para selecionar pacientes que não estejam
contíguos.
D Clique no botão [Eliminar].
D Aparece a mensagem ”Confirm Delete Patient” (Confirmar eliminação de paciente).
D Selecione [Cancelar] para cancelar a eliminação.
D Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para confirmar a eliminação.
Nota:
Se houver seqüências de determinado paciente que não foram postas na fila, aparecerá outra
mensagem: “Patient ‘LastName’ was not pushed yet. Confirm delete patient?” (O ’Sobrenome’
do paciente ainda não foi colocado na fila. Confirmar eliminação de paciente). Selecione [OK]
(ou pressione a tecla <Enter>) para confirmar a eliminação. Selecione o botão [Cancelar] para
cancelar a eliminação.
D Quando a eliminação tiver sido completada, o NAVEGADOR DE PACIENTES será atualizado e
exibido novamente.
Nota:
4-2
Se a operação de eliminação for longa (muitos pacientes selecionados), aparecerá um relógio
indicando que a eliminação está em andamento.
Como eliminar um exame
D Clique no separador [Pacientes] situado no canto inferior esquerdo da tela do DL para selecionar
o NAVEGADOR DE PACIENTES. Selecione um paciente, clicando nele uma vez.
D Clique no separador [Exames] para selecionar o NAVEGADOR DE EXAMES. Aparece a janela
Exam Browser.
D Selecione o ou os exames que pretende eliminar.
Nota:
Você pode selecionar vários pacientes...:
D usando <Shift> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames contíguos
D usando <control> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames que não estejam
contíguos.
D Clique no botão [Eliminar].
D Aparece a mensagem ”Confirm Delete Exam” (Confirmar eliminação de exame).
D Selecione [Cancelar] para cancelar a eliminação.
D Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para confirmar a eliminação.
Nota:
Se ainda houver seqüências de determinado exame, aparecerá outra mensagem: “Exam from
date ‘DD–Mmm–2001’ was not pushed yet. Confirm delete exam?” (Exame de
‘DD–Mmm–2001’ ainda não foi colocado na fila. Selecione [OK] (ou pressione a tecla <Enter>)
para confirmar a eliminação. Selecione a tecla [Cancel] para cancelar a eliminação.
D Quando a eliminação tiver sido completada, o NAVEGADOR DE EXAMES será atualizado e exibido
novamente.
Nota:
Se a operação de eliminação for longa (muitos pacientes selecionados), aparecerá um relógio
indicando que a eliminação está em andamento.
64
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
4-3
om 2282700–127
Como eliminar uma seqüência
D Clique no separador [Pacientes] situado no canto inferior esquerdo da tela do DL para selecionar
o NAVEGADOR DE PACIENTES. Selecione um paciente, clicando nele uma vez.
D Clique no separador [Exames] para selecionar o NAVEGADOR DE EXAMES. Selecione um
exame, clicando nele uma vez.
D Clique no separador [Seqüências]. Aparece a janela NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS.
D Clique na seqüência que pretende eliminar.
Nota:
Você pode selecionar várias seqüências...:
D usando <Shift> + botão esquerdo do mouse, para selecionar ícones contíguos
D usando <control> + botão esquerdo do mouse, para selecionar ícones que não estejam
contíguos.
D Clique no botão [Eliminar]. Aparece a mensagem ”Confirm Delete Selected Sequence(s)”
(Confirmar eliminação da(s) seqüência(s) selecionada(s).
D Selecione [Cancelar] para cancelar a eliminação.
D Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para confirmar a eliminação.
Nota:
Se houver seqüências que não foram postas na fila, aparecerá outra mensagem: “Sequence
‘Sequenced’ was not pushed yet. Confirm delete sequence?” (A seqüência ’Em seqüência’
ainda não foi colocada na fila. Confirmar eliminação da seqüência). Selecione [OK] (ou
pressione a tecla <Enter>) para confirmar a eliminação. Selecione o botão [Cancelar] para
cancelar a eliminação.
D Depois da seleção, o NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS será atualizado e exibido novamente.
4-4
Como eliminar uma foto
D Clique no separador [Pacientes] situado no canto inferior esquerdo da tela do DL para selecionar
o NAVEGADOR DE PACIENTES. Selecione um paciente, clicando nele uma vez.
D Clique no separador [Exames] para selecionar o NAVEGADOR DE EXAMES. Selecione um
exame, clicando nele uma vez.
D Clique no separador [Fotos]. Aparece a janela NAVEGADOR DE FOTO.
D Clique na foto que pretende eliminar.
Nota:
Você pode selecionar várias fotos...:
D usando <Shift> + botão esquerdo do mouse, para selecionar ícones contíguos
D usando <control> + botão esquerdo do mouse, para selecionar ícones que não estejam
contíguos.
D Clique no botão [Eliminar]. Aparece a mensagem ”Confirm Delete Selected Photo(s)” (Confirmar
eliminação da(s) foto(s) selecionada(s).
D Selecione [Cancelar] para cancelar a eliminação.
D Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para confirmar a eliminação.
Nota:
Se houver fotos que não foram postas na fila, aparecerá outra mensagem: “Photo ‘PhotoId’
was not pushed yet. Confirm delete photo?” (A foto ’Foto’ ainda não foi colocada na fila.
Confirmar eliminação da foto). Selecione [OK] (ou pressione a tecla <Enter>) para confirmar a
eliminação. Selecione o botão [Cancelar] para cancelar a eliminação.
D Depois da seleção, o NAVEGADOR DE FOTO será atualizado e exibido novamente.
65
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
5
om 2282700–127
COMO ENVIAR IMAGENS PARA UMA ESTAÇÃO DE TRABALHO
ATRAVÉS DA REDE
É possível transferir exames ou seqüências para uma estação de trabalho manualmente.
5-1
Como selecionar um host
D Clique no botão [Rede] situado na parte inferior da tela do DL. Aparece a FILA DA REDE.
66
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
D Clique no botão [Seleção host] para abrir a janela CONFIGURAÇÃO DO HOST.
D Selecione uma das estações de trabalho da lista clicando em seu nome com o botão esquerdo do
mouse.
D Clique em [Sair] para voltar à Fila da rede.
67
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
5-2
om 2282700–127
Transferência de exames pela rede
D Clique no separador [Pacientes] situado na parte inferior da tela plana do DL para acessar o
NAVEGADOR DE PACIENTES.
D Selecione um paciente e clique no separador [Exames] para acessar o NAVEGADOR DE EXAMES.
D Clique no ou nos exames a serem transferidos
Nota:
Você pode selecionar vários exames...:
D usando <Shift> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames contíguos
D usando <control> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames que não estejam
contíguos.
D Clique no botão [Rede] situado na tela do DL, à direita.
D Aparece uma mensagem explicando que a fila da rede foi atualizada. Clique em [OK].
D Aguarde até que as imagens cheguem ao host remoto.
5-3
Transferência de seqüências pela rede
D Clique no separador [Pacientes] situado na parte inferior da tela plana do DL para acessar o
NAVEGADOR DE PACIENTES.
D Selecione um paciente e clique no separador [Exames] para acessar o NAVEGADOR DE EXAMES.
D Selecione um exame e clique no separador [Seqüências] situado na parte inferior do painel plano
do DL para acessar o NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS.
D Clique na ou nas seqüências a serem transferidas.
Nota:
Você pode selecionar várias seqüências…:
D usando <Shift> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames contíguos
D usando <control> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames que não estejam
contíguos.
D Clique no botão [Rede] situado na tela do DL, à direita.
D Aparece uma mensagem explicando que a fila da rede foi atualizada.
D Clique em [OK].
68
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
6
om 2282700–127
EXIBIÇÃO DE IMAGENS NAS TELAS DL
Os monitores de imagens ao vivo e de imagens de referência são operados independentemente,
assim, em alguns casos, é possível exibir imagens de dois pacientes distintos.
AVISO
VERIFIQUE A CONSISTÊNCIA DOS DADOS DO PACIENTE EXIBIDOS NO
MONITOR DE IMAGENS AO VIVO E NO DE IMAGENS DE REFERÊNCIA PARA
EVITAR CONFUSÕES POSTERIORES.
Dados do
Paciente
Modo de
operação
Taxa de
Dose
Atual
Parâmetros
atuais do
Gantry
Indicador
de Colisão
Parâmetros
da Imagem
Nome do
Protocolo
Seleção de
Fluoro
Seleção de
Gravação
Espaço
disponível
no disco
Posição de gantry
da imagem exibida
Dose Total
do Exame
69
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Página em branco.
70
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
CAPÍTULO 5 – POSICIONADOR INNOVA
1
ESPECIFICAÇÕES
O braço em L gira 100em torno de seu eixo vertical (+/– 95 se o limite motorizado tiver sido
ajustado).
O deslocamento do braço C permite rotação de –117/+105 RAO/LAO.
O braço em C permite a angulação craniana de 50 e caudal de 45 do sistema de produção de
imagens.
A combinação dos movimentos dos braços em C e em L permite angulações cranianas e caudais
de +/– 55.
O deslocamento da profundidade do “pescoço de cisne” de 107 cm (42”) com o braço em L a 0 permite
a cobertura femoral na maioria dos pacientes.
Dispositivos motorizados de velocidade variável (0 –10 por segundo).
Completamente motorizado (8,9 cm/s – 3,5 in/s).
Intervalo da SID de 82,5 cm a 116 cm (32,5” a 45,7”).
Distância isocentro–solo de 107 cm (42”).
2
COMO DESLOCAR A MESA/GANTRY
O Cabo Inteligente e o Bloco Inteligente controlam o movimento motorizado do gantry e da mesa.
Ilustração 8 –
Cabo Inteligente
Controle do Braço em L
Modo Anatômico/Máquina
Seleção do lado da mesa situada
na superfície inferior do controle
Controle de
levantar/abaixar a mesa
Controle do elevador do detector
Controle do braço em C
Ativação de Mesa/Gantry
Cabo
Ilustração 9 –
Bloco Inteligente
Controle do Braço em L
Modo Anatômico/Máquina
Movimento do Gantry
Movimentos Laterais e
Longitudinais da Mesa
Seleção do lado da mesa
situada na superfície
inferior do controle
Controle de
levantar/abaixar a mesa
Controle do elevador do detector
71
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Ilustração 10 – Painel de Controle do Lado da Mesa
Preferências de Fluoroscopia
Posicionamento
automático
Não utilizado
Modo Gravação
Colimador
Filtro de contorno
Parada de
Emergência/
Restabelecimento
pós–parada na
superfície inferior
Não utilizado
Não utilizado
Travas Lat/Long
Travas de
Rotação
FOV
Reiniciar Temporizador
Iluminação da Sala
2-1
Controles do Invólucro do Detector Digital
Controle de levantar/abaixar
Pressione um dos dois botões de controle para levantar ou abaixar o
Detector Digital (veja a Ilustração 11)
Controle de afastar o detector
em caso de emergência
Pressione um dos dois botões de controle para afastar o Detector
Digital em caso de emergência (veja a Ilustração 11).
Ilustração 11 –
Controles de Levantar/Abaixar o Detector ou Afastá–lo em caso de Emergência
CONTROLE DE
LEVANTAR/
ABAIXAR
DETECTOR
DIGITAL
BOTÃO PARA AFASTAR
O DETECTOR EM CASO
DE EMERGÊNCIA
72
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Nota:
O filtro de contorno e as lâminas do colimador não podem ser movidos ao mesmo tempo e nem
durante movimentos do gantry.
A colimação automática para chegar a dimensão do Campo de Visão pode ser executada
pressionando uma vez a parte superior do joystick do colimador (botão Autoformat). Na
posição de colimação automática (dimensão do FOV), os leds situados dos dois lados do
joystick do colimador se acendem. Quando as lâminas do colimador são movidas
manualmente, os leds se apagam. A última posição de lâmina selecionada é memorizada,
mesmo se o FOV ou a SID forem modificados, até que o botão Autoformat seja pressionado
novamente.
Se o filtro Espectral ficar travado no feixe de Raios X, pressione a parte superior do joystick
do colimador duas vezes para reiniciar o filtro.
Pressione a parte superior do joystick do filtro de contorno para colocar a lâmina do filtro na
posição de repouso. Repouso é a posição vertical, fora da imagem pelo lado direito.
3
MESA OMEGA
A mesa Omega funciona normalmente quando o motor de deslocamento é acionado, a mesa é
levantada ou abaixada completamente estendida suportando um peso máximo de 204 Kg. No caso da
Configuração de Ressuscitação Cardíaca com o topo da mesa posicionado sobre a base da mesa, o
peso máximo suportado é de 254 Kg.
Os usuários podem escolher entre 2 configurações de mesa: a versão compacta (Omega IV) ou a
versão longa (Omega V). As especificações de ambas as versões são semelhantes e as diferenças
podem ser consultadas abaixo:
Omega IV
Omega V
Tampo
Menos de 0,85 mm de equivalente de alumínio
Peso máximo do paciente
204 kg (450 libras)
Comprimento
300 cm (118”)
333 cm (131”)
Largura
46 cm (18”) na área do tronco do paciente
Movimento de flutuação horizontal
8 direções
Deslocamento longitudinal
110 cm (43,3”)
170 cm (67”)
Cobertura fluoroscópica equivalente
126 cm (4’2”)
186 cm (6’1”)
Deslocamento transversal
14 cm (5,5”)
Deslocamento vertical
30 cm (12”)
Deslocamento vertical acima do solo
De 78 cm (30,7”) a 108 cm (42,7”)
Velocidade vertical
2 cm/s (0,8”/s) a 50 Hz
2,5 cm/s (1”/s) a 60 Hz
Base da mesa
61 cm x 52 cm (24” por 20,5”)
73
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Página em branco.
74
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
CAPÍTULO 6 – PROGRAMA DE GARANTIA DE QUALIDADE
1
INTRODUÇÃO
1-1
O que é QAP?
A sigla QAP significa “Quality Assurance Program” (Programa de Garantia de Qualidade). Trata–se de
uma aplicação que avalia a qualidade das imagens produzidas pelo Innova 2000.
QAP não é uma marca registrada.
1-2
Como se lança o QAP?
O QAP pode ser acessado através do SUIF (Interface de Manutenção com o Usuário). Para acessar o
SUIF, clique no botão “Service” do Navegador do DL.
Em seguida, clique no botão Qualidade de Imagem situado na área de navegação e siga as instruções
que aparecem na tela.
75
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
1-3
om 2282700–127
Páginas Web
Quando a página inicial do QAP aparecer, o usuário deve seguir as instruções e percorrer as diferentes
páginas até alcançar o estado de Qualidade de Imagens.
76
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
1-4
om 2282700–127
Estado
Quando todas as imagens tiverem sido adquiridas e o processamento tiver terminado, a aplicação
exibirá um estado:
Quality Assurance Program has been completed successfully
Image quality is optimal.
(O Programa de Garantia de Qualidade foi completado com êxito.
A Qualidade de imagem é ótima.)
Quality Assurance Program has failed
Image quality is not optimal
Please run the application again or call GE Service
(O Programa de Garantia de Qualidade falhou.
A Qualidade de imagem não é ótima.
Execute a aplicação novamente ou chame o Serviço técnico GE.)
Quality Assurance Program could not be done
Internal Error
Please run the application again or call GE Service
(O Programa de Garantia de Qualidade não foi executado.
Erro interno.
Execute a aplicação novamente ou chame o Serviço técnico GE.)
2
MONITORAMENTO DE PARÂMETROS
2-1
Parâmetros que não são monitorados:
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Ruído eletrônico
Ruído correlacionado
Uniformidade de brilho
Pixels incorretos
Uniformidade da Relação Sinal/Ruído
Uniformidade de resolução
Função de transferência de modulação
Relação Contraste/Ruído
Contraste
Linearidade de nível
2-2
Freqüência
O QAP deve ser executado periodicamente: toda semana ou pelo menos todo mês.
Os logs (registros) serão recuperados automaticamente pelo OnLine–Center.
3
CRITÉRIOS DE QUALIDADE
A comparação entre os valores atuais e os valores típicos monitorados com qualidade de imagem ótima
fornece o estado OK/Falha. Ela é feita utilizando a metodologia 6–sigma.
77
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
4
om 2282700–127
MATERIAL
Para executar um QAP, você deve possuir a Pasta QAP que contém:
D O phantom de campo plano (20 mm Al):
D O porta–phantom QAP + a inserção circular QAP:
78
Innova 2000
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
ANEXO – 2304459–127
CARTA DE INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO DO INNOVA 2000
CUIDADO
Este documento traz informações detalhadas sobre as limitações
conhecidas do produto.
Como algumas dessas limitações podem prejudicar o desempenho do sistema
durante procedimentos na sala de exame, recomendamos que todos os usuários
leiam este documento cuidadosamente e que caso haja dúvidas, entrem em
contato com o pessoal qualificado da GE.
1
LIMITAÇÕES CONHECIDAS E SUGESTÕES
Veja a baixo a lista de problemas identificados na versão atual do sistema e que serão corrigidas nas
próximas versões.
1-1
Rede (B58961, B55961)
Há algumas limitações na transferência (envio) de exames via rede para arquivamento ou exibição em
outra estação de trabalho:
D A transferência só pode ser efetuado no nível do exame ou da seqüência, e não no nível do paciente
ou da foto.
D Se o envio falhar (e.g. a estação de trabalho não tem capacidade para armazenar o exame), nem
sempre aparecerá uma mensagem informando–o sobre essa falha. Antes de apagar o exame do
Navegador de Pacientes, você deve verificar se a transferência foi executada corretamente. Para
isso verifique os dados da estação de trabalho ou o estado da transferência na Fila de Rede do DL.
1-2
Reinicialização (B53266, B58843)
ORIENTAÇÃO: Recomenda–se desligar o sistema no fim do dia, pressionando o botão verde situado no
console. Você pode também reinicializar o sistema todas as manhãs, pressionando o botão branco do
console do sistema.
Se houver um corte de fornecimento de energia, o sistema poderá reinicializar sozinho. Se isso ocorrer,
verifique se, durante a reinicialização, os indicadores luminosos situados no controle lateral da mesa
(e.g. o indicador de Campo de Vista) acendem–se. Se estiverem apagados, você deverá desligar e
religar o sistema manualmente.
Se houver algum problema durante ou depois da reinicialização do sistema:
1. Pressione o botão de parada de emergência da sala.
2. Destrave a parada de emergência.
3. Ligue a Caixa de Distribuição de Energia.
4. Reinicialize e ligue o disjuntor manual situado no painel frontal do gabinete do gerador.
5. Pressione o botão verde situado no console do sistema.
Innova 2000
Carta de informações ao cliente
79
Anexo 2304459–127
Rev 2
Innova 2000
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
1-3
om 2282700–127
Criação de pacientes (B65308, B65683)
ORIENTAÇÃO: Ao criar Pacientes no Navegador DL, recomenda–se utilizar SOMENTE letras de A
a Z (maiúsculas ou minúsculas) e números de 0 a 9. Se o nome do paciente for composto, use
SOMENTE um hífen (exemplo: Abcde–Fgh67).
Nunca use “ , [ , ] , { , } , ; , $ e espaço duplo ao digitar o sobrenome, o nome e o número da id do
paciente.
Se você utilizar um dos caracteres acima, quando a primeira foto for armazenada o Navegador DL será
congelado e ocorrerá um ”erro irrecuperável”. Para terminar o procedimento e adquirir novas imagens,
visualizar ou Armazenar/Acessar Fotos, você poderá utilizar somente o controle remoto de raios
infravermelhos. O sistema deverá ser reinicializado quando o procedimento tiver sido encerrado.
1-4
Dados de pacientes (B61844)
Se o estado do exame não for Ready (Pronto), as modificações efetuadas nos dados do paciente da tela
de informações de paciente/exame não serão atualizadas em tempo real na imagem exibida no monitor
de imagens ao vivo. Para que a exibição seja atualizada, a exibição do paciente deverá ser reiniciada.
1-5
Imagens de pacientes
Se vários exames ou pacientes tiverem sido visualizados, talvez fique difícil saber onde as seqüências
de registro foram armazenadas.
ORIENTAÇÃO: As imagens são armazenadas no exame durante o qual o botão Iniciar Exame tiver sido
pressionado e o nome do paciente correspondente será sempre exibido no monitor de imagens ao vivo
bem como no no alto da tela do navegador (área de ‘Aquisição’).
Saiba que não ocorre o mesmo com os pacientes e exames cujos ícones de seqüência estiverem
exibidos no navegador; o nome desses pacientes aparecem na área cinza clara contida na janela de
ícones.
1-6
Exibição de fotos (B63553, B65380)
As fotos levam vários segundos para serem exibidas no monitor de referência.
ORIENTAÇÃO: Antes de começar outra ação, aguarde até que a foto seja exibida no monitor de
referência. Se a emissão de Raios–X for iniciada antes da exibição da foto, pressione o botão Acessar
foto para exibir a última foto armazenada.
1-7
Eliminação (B65002/interrupção, B65179/verificação e reparo)
Eventualmente, quando procedimentos de eliminação, visualização e armazenamento de photos são
realizados simultaneamente, o sistema pode necessitar da intervenção da equipe de manutenção para
reparar uma seqüência.
ORIENTAÇÃO: Evite utilizar o recurso de eliminação durante o procedimento. Sempre aguarde a
conclusão da eliminação (cerca 20 a 30 s) antes de dar início a outra ação.
Innova 2000
Carta de informações ao cliente
80
Anexo 2304459–127
Rev 2
Innova 2000
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
1-8
om 2282700–127
Impossibilidade de transferir dados (B58961, B64853)
É impossível transferir seqüências ou exames (a função de transferência não está disponível nos níveis
de Paciente e Foto) durante a execução de um procedimento (Digital no estado READY). Se for
necessário transferir uma seqüência durante o procedimento, clique em End Exam (Terminar Exame),
envie a ou as tarefas selecionadas, volte a selecionar o mesmo exame e pressione Iniciar Exame
novamente. As aquisições seguintes serão acrescentadas às anteriores.
ORIENTAÇÃO: Evite transferir dados durante o procedimento.
D Se a transferência for imprescindível, transfira somente a seqüência necessária e não o exame
completo, em seguida aguarde o final do procedimento de transferência antes de começar o exame
novamente.
1-9
Navegador de fotos (B64036)
A transferência de fotos via rede não está disponível. O estado “Sent” (Enviado) exibido sob cada foto
contida no navegador deve ser ignorado.
1-10 Visualização automática
O sistema foi configurado para iniciar a exibição de uma seqüência automaticamente quando o pedal for
solto. A exibição dura 30 segundos, em seguida é interrompida. Ela pode ser reiniciada usando as teclas
Leitura/Pausa do teclado ou do controle remoto por infravermelho. Verifique se a exibição foi realmente
iniciada logo após a aquisição da seqüência. Se não for, isso pode significar que o Navegador de
Seqüências de outro paciente/exame talvez tenha sido aberto antes ou que o sistema detectou um erro
interno.
ORIENTAÇÃO: Sempre abra e permaneça no Navegador de Seqüências do mesmo paciente/exame
antes de iniciar um procedimento.
Se a exibição não for iniciada:
1. Pressione Leitura/Pausa ou
2. Verifique se o Navegador de Seqüências do paciente/exame atual está aberto e reinicie a exibição
a partir do Navegador de Seqüências ou
3. Encerre o exame e comece um novo.
Se ainda assim o procedimento falhar, reinicialize o sistema.
Innova 2000
Carta de informações ao cliente
81
Anexo 2304459–127
Rev 2
Innova 2000
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
2
om 2282700–127
APRIMORAMENTOS DO INNOVA
A próxima atualização do sistema trará os seguintes aprimoramentos:
D Freqüência de aquisição suplementar de 17 qps nos modos Fluoro e Record (Registro), e 7.5 qps
em Record.
D Preferências de usuário para personalização da Qualidade de Imagem utilizando Procedure Edit
(Edição de Procedimentos).
D Dose Taxa de Dose: Os valores de Total Dose (Dose Total) e Dose Rate (Taxa de Dose) serão
exibidos no monitor da sala, mas não serão armazenados com o exame nem transferidos para outros
dispositivos.
D Transferência de fundo automática de imagens: Os exames enviados via rede para uma estação de
visualização remota devem ser enviados manualmente quando o procedimento executado na sala
tiver sido completado. O envio via rede não pode ser efetuado ao mesmo tempo que a aquisição,
portanto é necessário aguardar o final da transferência para que um novo exame possa ser iniciado.
D Transferência de dados compactados: os dados de imagens enviados à estação de visualização
remota não são compactados, o que pode aumentar o tempo de transferência.
D Efetivação de armazenamento: a rede não avisa ao sistema digital, se a transferência de dados foi
arquivada corretamente.
D Comunicação de dados de pacientes: Somente neste estágio, o sistema pode transferir imagens.
A conexão a outros dispositivos de envio e recepção de informações sobre o paciente, como o
HIS/RIS, permanece inoperante.
D Recuperação de dados via rede: Neste estágio, não é possível importar dados de imagens para o
sistema a partir de uma estação de visualização remota ou um sistema de arquivamento. Isso inclui
exames adquiridos no próprio sistema e removidos do disco rígido do sistema.
D Zoom/Rolagem de imagens e Anotações: Os teclados instalados na sala e na sala de controle não
permitem ampliar, rolar ou fazer anotações na imagem. Entretanto, a ampliação e a anotação de
imagens está geralmente disponível em estações de visualização.
D Análise quantitativa: Não é possível executar Análises de estenose ou Análises de ventrículo
esquerdo nas imagens exibidas nos monitores instalados na sala ou na sala de controles.
Entretanto, ambas as aplicações estão disponíveis em estações de visualização remotas como a
DDS (Direct Digital Station – Estação Digital Direta).
Innova 2000
Carta de informações ao cliente
82
Anexo 2304459–127
Rev 2
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
HISTÓRICO DE REVISÕES
REV
DATA
0
10 de nov. de 2000
1
18 de janeiro de 2001
2
7 de junho de 2001
RAZÃO DA MODIFICAÇÃO
PÁGINAS
Primeira edição
68
Acréscimo de modificações após verificação e SPR
BUCge 59135 & 59206.
70
Atualização do Manual referente a M4a
78
Capítulo 1 (p.23 e 24), Capítulo 2 (p.48 e 50) e Capítulo
5 (p.72) modificados (SPR BUCge 65411).
Anexo 2304459–127 acrescentado (Carta de Informações ao Cliente)
3
25 de julho de 2001
84
Modificação do Anexo 2304459–127: atualização da
seção 1–3 “Criação de pacientes”.
Modificação do Anexo 2304459–127: atualização da
seção 1–2 “Reinicialização” e da seção 1–8
“Impossibilidade de transferir dados”.
4
7 de set. de 2001
Modificação do Aviso na seção 4–1, Capítulo 1.
Seção acrescentada: 4–1–1, Capítulo 2
“Restabelecimento do sistema após corte de energia”.
Foram acrescentadas specificações do posicionador e
da mesa no Capítulo 5.
NÚMERO
2282700–127TPH
83
FORMATO
A4
84
REVISÃO
4
Manual do Operador do Innova 2000
GE Medical Systems
REV 4
om 2282700–127
Página em branco.
84
GE Healthcare
Technical
Publications
Sistema Digital de Imagem por Raios X
INNOVA MOD. 3100 e 4100
GE MEDICAL SYSTEMS SCS
Distribuidor no Brasil:
GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços
para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda.
Av.das Nações Unidas, 8501 - 3 Andar
São Paulo – SP – CEP: 05425-070
CNPJ 00.029.372/0001-40
Tel..Fax: (011) 3067-8422
Fabricante/Distribuidor:
GE MEDICAL SYSTEMS SCS
283, Rue de La Minière, B.P. 34
78533 BUC - Cedex França
Número de Série: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Registro ANVISA nº: WWWWWWWWWWWWWW
Responsável Técnico: Reinaldo Pereira da Silva – CREA-SP: 5062510687
do not duplicate
Distribuidor:
GE MEDICAL SYSTEMS, LLC
3000 N. Grandview Blvd.
Waukesha, Wisconsin 53188, EUA
AVISO: ANTES DE UTILIZAR ESTE SISTEMA
O SISTEMA SÓ DEVE SER UTILIZADO POR PESSOAL DEVIDAMENTE TREINADO PARA USO
DESTE EQUIPAMENTO. ANTES DE UTILIZAR O SISTEMA, O OPERADOR DEVE
FAMILIARIZAR--SE COM AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E AS RECOMENDAÇÕES DE
SEGURANÇA APRESENTADAS NO CORPO DO MANUAL.
A NÃO OBSERVAÇÃO DAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DAS RECOMENDAÇÕES DE
SEGURANÇA FORNECIDAS NESTE MANUAL PODEM ACARRETAR LESÕES GRAVES AO
PACIENTE, AO OPERADOR OU A TERCEIROS.
ATENCION
LOS APARATOS DE RAYOS X SON PELIGROSOS PARA EL PACIENTE Y EL OPERADOR
SI NO SE RESPETAN LAS NORMAS DE PROTECCION
Este equipo se ha construido según las normas de seguridad más estrictas. Sin embargo, la fuente de radiación presenta un peligro si la manejan personas no
autorizadas o no formadas. Una exposición excesiva a la radiación causa daños al organismo.
Tome todas las precauciones necesarias para impedir que personas no autorizadas o no formadas usen este aparato. Esto sería un peligro para los demás y para
sí mismas.
Antes de utilizar este equipo, las personas autorizadas y formadas, deben estar al tanto de las normas de protección establecidas por la Comisíon Internacional de
Proteccíon Radiológica, Anales n°26: Recomendaciones de la Comisíon Internacional sobre Proteccíon Radiológica y normas nacionales.
ATTENTION
LES APPAREILS À RAYONS X SONT DANGEREUX À LA FOIS POUR LE PATIENT ET POUR LE MANIPULATEUR
SI LES MESURES DE PROTECTION NE SONT PAS STRICTEMENT APPLIQUEES
Bien que cet appareil soit construit selon les normes de sécurité les plus sévères, la source de rayonnement X représente un danger lorsque le manipulateur est non
qualifié ou non averti. Une exposition excessive au rayonnement X entraîne des dommages à l'organisme.
Par conséquent, toutes les précautions doivent être prises pour éviter que les personnes non autorisées ou non qualifiées utilisent cet appareil créant ainsi un
danger pour les autres et pour elles-mêmes.
Avant chaque manipulation, les personnes qualifiées et autorisées à se servir de cet appareil doivent se renseigner sur les mesures de protection établies par la
Commission Internationale de la Protection Radiologique, Annales 26 : Recommandations de la Commission Internationale sur la Protection Radiologique et les
normes nationales en vigueur.
WARNING
X-RAY EQUIPMENT IS DANGEROUS TO BOTH PATIENT AND OPERATOR
UNLESS MEASURES OF PROTECTION ARE STRICTLY OBSERVED
Though this equipment is built to the highest standards of electrical and mechanical safety, the useful x-ray beam becomes a source of danger in the hands of the
unauthorized or unqualified operator. Excessive exposure to x-radiation causes damage to human tissue.
Therefore, adequate precautions must be taken to prevent unauthorized or unqualified persons from operating this equipment or exposing themselves or others to its
radiation.
Before operation, persons qualified and authorized to operate this equipment should be familiar with the Recommendations of the International Commission on
Radiological Protection, contained in Annals Number 26 of the ICRP, and with applicable national standards.
ADVERTÊNCIA
EQUIPAMENTOS DE RAIO-X SÃO PERIGOSOS PARA O PACIENTE E O OPERADOR
CASO AS MEDIDAS DE PROTEÇÃO NÃO SEJAM ESTRITAMENTE OBSERVADAS
Embora este equipamento seja construído de acordo com os mais altos padrões de segurança mecânica e elétrica, o raio-X útil se torna uma fonte de perigo nas
mãos de um operador não-qualificado ou não-autorizado. A exposição excessiva à radiação-X causa danos aos tecidos humanos.
Portanto, precauções adequadas devem ser tomadas para prevenir que pessoas sem qualificação ou autorização operem este equipamento ou exponham a si
próprios ou a outros à radiação.
Antes da operação, as pessoas qualificadas e autorizadas devem se familiarizar com as Recomendações da Comissão Internacional de Proteção Radiológica,
contidas no Número 26 das Publicações da CRP e com os padrões aplicáveis no país.
ACHTUNG
RÖNTGENAPPARATE SIND EINE GEFAHR FÜR PATIENTEN SOWIE BEDIENUNGSPERSONAL,
WENN DIE GELTENDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NICHT GENAU BEACHTET WERDEN
Dieser Apparat entspricht in seiner Bauweise strengsten elektrischen und mechanischen Sicherheitsnormen, doch in den Händen unbefugter oder unqualifizierter
Personen wird er zu einer Gefahrenquelle. Übermäßige Röntgenbestrahlung ist für den menschlichen Organismus schädlich.
Deswegen sind hinreichende Vorsichtsmaßnahmen erforderlich, um zu verhindern, daß unbefugte oder unqualifizierte Personen solche Geräte bedienen oder sich
selbst und andere Personen deren Bestrahlung aussetzen.
Vor Inbetriebnahme dieses Apparats sollte sich das qualifizierte und befugte Bedienungspersonal mit den geltenden Kriterien für den gefahrlosen Strahleneinsatz
durch sorgfältiges Studium des Hefts Nr. 26 der Internationalen Kommission für Strahlenschutz (ICRP) vertraut machen: Empfehlungen der Internationalen
Kommission für Strahlenschutz und nationale Normenbehörden.
ATTENZIONE
LE APPARECCHIATURE A RAGGI X SONO PERICOLOSE PER IL PAZIENTE E PER L'OPERATORE SE LE MISURE DI SICUREZZA
NON VENGONO OSSERVATE SCRUPOLOSAMENTE
Sebbene questa apparecchiatura sia stata fabbricata conformemente a standard di sicurezza molto severi, la fonte radiogena costituisce un pericolo se l'operatore
non è qualificato o non esperto. Un'eccessiva esposizione alle radiazioni causa lesioni all'organismo.
Per questo motivo, si dovranno prendere adeguate precauzioni onde evitare che persone non autorizzate e non qualificate accedano a questo apparecchio,
costituendo così un pericolo per se stessi e per gli altri.
Prima di ogni impiego, il personale qualificato e autorizzato all'utilizzo di questo apparecchio, dovrà prendere atto delle misure di protezione stabilite dalla
Commissione Internazionale per la Protezione Radiologica, contenute nell'Annale 26: Raccomandazioni della Commissione Internazionale sulla Protezione
Radiologica e norme nazionali in vigore.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares
Capítulo 1 - Prefácio
1 Uso deste Módulo
No texto utilizado neste manual, alguns estilos de letras e símbolos diferenciam uma ferramenta ou gráfico de
outra/o. As convenções são as seguintes: The conventions are as follows:
•
Títulos de menus e nomes de janelas aparecem em negrito: menu Application (Aplicação).
•
As opções de menu aparecem em negrito: Done (Concluído).
•
Botões gráficos selecionados através do mouse ou de teclas ("teclas" na tela) ou nomes de campos
(preenchidos pelo usuário) aparecem em negrito, entre colchetes: [View] (Visualizar).
•
Botões gráficos táteis (botões na tela que aparecem no console do Innova) aparecem em negrito, entre chaves:
{TUBE WARMUP} (Aquecimento do Tubo).
•
Avisos e mensagens na tela aparecerão em fonte typewriter e negrito: Login:.
•
Respostas digitadas pelo usuário aparecem em fonte typewriter regular: root.
•
As teclas do teclado, os botões do mouse e teclas/botões das Table Side User Interfaces (Interfaces do
Usuário das Laterais da Mesa - TSUI) com texto aparecerão entre <> : <Enter>, <left>, <M>, <Fr>, <Low>,
<Med>, <High>, <Pref>, <STOP>, <+>, <->.
•
Os ícones que possuem desenhos/símbolos ("teclas" na tela) ou os botões TSUI que possuem
desenhos/símbolos: o símbolo do botão aparecerá no texto. Exemplos de símbolos: Cronômetro, Iluminação da
sala, freios de rotação, freios Latitudinais/Longitudinais. Os símbolos poderão também ser representados como
o nome do símbolo em negrito "branco" em fundo cinza: Cronômetro
•
As funções do joystick de TSUI e o controle de panorâmica aparecem em negrito: alavanca de Panorâmica da
Mesa, joystick do Colimador.
Para prosseguir com este módulo, selecione um item do menu que se encontra no painel da esquerda.
2 Como imprimir este módulo
Nota: O recurso de impressão não está disponível a partir do DL. Para imprimir, instale o CD-ROM do
Manual do Operador em um PC externo. O recurso de impressão será executado com o software Acrobat
Reader.
Instalação do Acrobat Reader:
Se o software Acrobat Reader ainda não estiver instalado em seu PC, siga as seguintes instruções para instalá-lo:
•
Abra o Explorer do Windows
•
Clique na unidade de CD
•
Clique em Acrobat
•
Clique em Acroread5
•
Dê um clique duplo em rp500enu.exe para começar a instalação.
Como imprimir
Uma vez terminada a instalação, basta clicar no botão IMPRIMIR para lançar o Acrobat Reader e exibir este
Manual no formato PDF na atual língua.
Use o ícone de impressão do Acrobat Reader para definir o intervalo de impressão: "All" (Todas), "Current page"
(Página atual), "Page from ... to ..." (Páginas de ... até ...)
Quando a impressão terminar, feche o aplicativo Acrobat Reader.
Você acaba de voltar ao Manual do Operador Online.
Nota: Se precisar imprimir em outra língua, volte à página inicial e selecione a língua antes de clicar no botão
IMPRIMIR.
GE Healthcare
Impressão
Clique no botão IMPRIMIR:
Sistema de Imagens Cardiovasculares
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares
Capítulo 2 - Segurança e Regulamentação
ESTE CAPÍTULO, BASEADO NO DOCUMENTO nº 2274439-100, REV 14 PERMANECERÁ
INALTERADO INDEPENDENTEMENTE DA LINHA DE PRODUTOS. EM CASO DE
DISCORDÂNCIA ENTRE ESTE CAPÍTULO COMUM A VÁRIOS EQUIPAMENTOS E O
PRODUTO INSTALADO, CONSULTE SEMPRE A DOCUMENTAÇÃO ESPECÍFICA QUE
ACOMPANHA O PRODUTO.
1 Requisitos Regulamentares
1-1 Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
1-1-1 Compatibilidade Eletromagnética do sistema vascular
Este equipamento atende à norma IEC60601-1-2 Edição 2 EMC para aparelhos médicos.
Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofreqüência. O equipamento pode causar
interferências de radiofreqüência em outros dispositivos médicos ou não-médicos e em aparelhos de
radiocomunicação.
Para proporcionar uma proteção razoável contra tais interferências, este produto respeita as normas de limites de
emissões irradiadas conforme o CISPR11 Grupo 1, Classe A.
Requisitos e recomendações detalhados sobre a distribuição e a instalação da rede elétrica estão listados no
Manual de Pré-instalação (PIM).
No entanto, não é possível garantir que não ocorrerão interferências em determinada instalação.
Se você constatar que este equipamento causa interferência (o que se pode determinar ligando e desligando o
equipamento), o usuário (ou equipe de manutenção qualificada), deverá tentar corrigir o problema tomando uma
ou mais das seguintes medidas:
•
Mudar a orientação ou instalar o(s) dispositivo(s) afetado(s) em novo local.
•
Aumente a distância entre o equipmento e o dispositivo afetado,
•
Ligar o equipamento numa tomada diferente da do dispositivo afetado.
•
Consultar o revendedor ou o representante de serviços para obter mais sugestões.
O fabricante não é responsável por quaisquer interferências provocadas pelo uso de cabos de interconexão
diferentes dos recomendados ou por substituição de elementos ou modificações no equipamento que não tiverem
sido autorizadas. As trocas ou modificações não autorizadas poderão anular a habilitação do usuário para operar
o equipamento.
Todos os cabos de interconexão com dispositivos periféricos devem ser blindados e devidamente ligados à terra,
exceto quando proibido por razões técnicas. A utilização de cabos que não sejam devidamente blindados e
ligados à terra pode levar o equipamento a causar interferências de radiofreqüência.
Não utilize dispositivos que transmitam intencionalmente sinais de RF (telefones celulares, transceptores ou
produtos controlados por ondas de rádio) perto deste equipamento, pois eles podem provocar um desempenho
diferente das especificações publicadas. As distâncias de separação recomendadas encontram-se especificadas
no documento PIM (Manual de Pré-Instalação).
Desligue esses aparelhos quando se aproximar deste equipamento.
Cabe à equipe médica encarregada deste equipamento dar instruções aos técnicos, aos pacientes e a outras
pessoas que venham a se aproximar do equipamento para que atendam às normas indicadas acima.
Para assegurar a compatibilidade eletromagnética geralmente aceita para instalações do sistema LightSpeed, o
documento PIM (Manual de Pré-Instalação) fornece informações e especificações suplementares.
O campo magnético gerado por um dispositivo MRI situado nas proximidades constitui um risco de interferência. A
amplitude máxima de campo magnético recomendada encontra-se especificada no documento PIM.
1-1-2 Compatibilidade Eletromagnética do sistema vascular com UPS Fluoro (Opção Innova)
Se utilizar a opção UPS (Uninterruptible Power Supply - Fonte de Alimentação Ininterrupta) Fluoro, as condições
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares
da instalação deverão garantir a Compatibilidade Eletromagnética de todo o sistema vascular.
A PDB (Caixa de Distribuição de Energia), associada à opção UPS Fluoro, exige que o tamanho e o trajeto dos
cabos, a distribuição e o cabeamento de filtros e a instalação de componentes sejam adequados, segundo a
descrição fornecida na documentação do PIM (Manual de Pré-instalação) correspondente.
A lei federal dos E.U.A. estabelece que este dispositivo só pode ser vendido a um médico
ou a pessoas autorizadas por um médico.
1-2 Requisitos regulamentares adicionais
Este produto obedece aos seguintes requisitos regulamentares:
•
Diretiva 93/42/CEE do Conselho relativa aos dispositivos médicos quando contiver a seguinte marca CE de
conformidade:
No sistema, a localização da marca CE encontra-se descrita no manual .
Local de comercialização registrado na Europa:
GE Medical Systems Société en Commandite Simple
283 rue de la minière
BP 34
78533 BUC CEDEX
France
Tel: +33 1 30 70 40 40
PARA GARANTIR A CONFORMIDADE COM A DIRETIVA 93/42/CEE RELATIVA AOS
DISPOSITIVOS MÉDICOS (MARCA CE), CONSULTE O REPRESENTANTE DA GE ANTES DE
ADICIONAR OPÇÕES OU ACESSÓRIOS QUE NÃO ESTEJAM INDICADOS NESTE MANUAL.
O SELO DA CE DESTE SISTEMA ESTÁ SITUADO NO GANTRY LC.
•
Norma Green QSD 1990 emitida pelo MDD (Medical Devices Directorate - Diretoria de Dispositivos Médicos,
Ministério da Saúde, Reino Unido).
•
Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual de Boas Práticas de Fabricação de Dispositivos
Médicos) emitido pela FDA (Food and Drug Administration, Departamento da Saúde, EUA).
•
Underwriters' Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de testes independente.
•
Canadian Standards Association (Associação de Normas Canadenses) (CSA).
•
International Electrotechnical Commission (Comissão Eletrotécnica Internacional) (IEC), organização de
normas internacionais, quando aplicável.
•
Esta marca, conferida pela Federação Japonesa de Associações de Dispositivos Médicos, indica que este
produto atende à Electrical Medical Equipment Standard (Norma de Equipamentos Médicos Elétricos) em
relação às especificações da EMC (Compatibilidade Eletromagnética).
•
O documento original foi redigido em inglês. EMC IEC-60601-1-2: Edição 2 (2001)
•
O produto foi desenhado e validado de acordo com as normas 21 CFR aplicáveis.
•
Informações para registro na China:
Nome do Serviço de Atendimento: GE (China) Co.Ltd - Healthcare
Endereço do Serviço de Atendimento: 1 Yongchang North Road, Beijing Economic & Technologic Development
Area, Beijing 100176 China
Números de Referência SFDA:
Produtos
Innova 3100/4100
Número de certificação SFDA
SDA(I) 20033300884
Número Padrão de Produto SFDA
YZB/FRA0520
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Innova 2100IQ
SDA(I) 20053311298
YZB/FRC 0192-2005
Innova 2000
SDA(I) 20013300230
Q/BUC 001-2001
Advantx LCA+/LC+
SDA(I) 20033300021
YZB/FRC0569
Advantx LCV+
SDA(I) 20013300622
Q/BUC 003-2001
Advantx LC/LP+/LCN+
SDA(I) 20033300021
YZB/FRC0569
1-3 Reciclagem
•
Instrumentos ou acessórios no final da vida útil:
A eliminação de equipamentos e acessórios deve atender à regulamentação nacional referente ao tratamento
de detritos.
Todos os materiais ou componentes que possam representar riscos para o meio ambiente devem ser
removidos das máquinas e dos acessórios que já alcançaram o fim de sua vida útil (por exemplo:
acumuladores, baterias, óleo de transformador, etc). Consulte seu representante local da GEMS antes de
desfazer-se de tais produtos.
•
Embalagem:
Nosso equipamento é embalado com materiais recicláveis. Esses materiais devem ser coletados e tratados
conforme à regulamentação em vigor no país onde as máquinas ou os acessórios forem desembalados.
•
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE - 2002/96/EC):
Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos não devem ser descartados como
lixo municipal não triado e deve ser coletado separadamente. Favor entrar em contato com um representante
autorizado do fabricante para mais informações relativas ao descarte do seu equipamento.
1-4 Informações Confidenciais Sobre o Paciente
Em determinadas operações de manutenção ligadas à qualidade de imagem, a equipe de manutenção talvez
precise de imagens para que o fabricante efetue as necessárias análises. Essas imagens podem ser enviadas em
fitas, CDs ou transmitidas através da conexão Insite.
As imagens podem conter dados de identificação do paciente (nome, número de segurança social) nas anotações.
Certos países dispõem de uma legislação referente ao segredo profissional dos profissionais da área de saúde
que protege as informações confidenciais sobre o paciente.
Para atender às exigências dessa legislação, o sistema Digital pode eliminar o campo de identificação do paciente
antes do arquivamento das imagens para fins não médicos (análise de qualidade de imagens).
Aplique o procedimento abaixo para apagar os dados de identificação de pacientes das imagens:
1. Se as imagens ainda estiverem no disco rígido, elimine os dados da seguinte maneira:
a. Entre na tela de informações sobre o paciente,
b. Clique no campo de identificação do paciente,
c. Apague a identificação manualmente,
d. Clique em Aplicar para confirmar. Em seguida, arquive o exame.
2. Se as imagens já estiverem nas fitas (ex.: Exabyte), primeiro restaure-as no disco rígido e, em seguida, siga o
procedimento acima e arquive-as novamente.
2 Segurança Geral
Caso haja discrepância entre uma instrução de utilização genérica e uma específica, a instrução específica
prevalecerá.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares
Este sistema dispõe de salvaguardas operacionais para proporcionar segurança máxima. Antes de chamar o
serviço de assistência técnica, assegure-se de que os procedimentos operacionais utilizados são os mais
adequados.
O desempenho satisfatório do equipamento requer o emprego de uma equipe de manutenção especialmente
treinada para lidar com aparelhos de raios X. A GE Medical Systems é responsável por efeitos ocasionados à
segurança, à confiabilidade e ao desempenho do equipamento unicamente se as seguintes condições forem
preenchidas:
•
A instalação elétrica das salas utilizadas atenderem às normas nacionais e locais, bem como à regulamentação
referente a equipamentos elétricos em edifícios publicada pelo Institution of Electrical Engineers (Instituto de
Engenharia Elétrica).
•
Todas as operações de montagem, extensão, reajustes, modificações ou reparos forem executadas pelo
serviço de manutenção autorizado da GE Medical Systems.
•
As instruções de utilização forem rigorosamente observadas.
FIQUE ATENTO À SEGURANÇA QUANDO OPERAR ESTE EQUIPAMENTO. VOCÊ DEVE
ESTAR SUFICIENTEMENTE FAMILIARIZADO COM O EQUIPAMENTO PARA PODER
RECONHECER QUALQUER FUNCIONAMENTO ANORMAL QUE POSSA REPRESENTAR
RISCOS. SE FOR DIAGNOSTICADO FUNCIONAMENTO ANORMAL OU PROBLEMA DE
SEGURANÇA, INTERROMPA A UTILIZAÇÃO DO APARELHO E AGUARDE ATÉ O
PROBLEMA TER SIDO RESOLVIDO PELO PESSOAL QUALIFICADO.
2-1 Especificação das aplicações do equipamento
2-1-1 População de pacientes
•
Faixa etária: recém-nascidos a idosos.
•
Peso 204 kg no máximo.
2-1-2 Quem deve operar o equipamento
•
Qualificação: A utilização do sistema descrito neste Manual requer conhecimentos e capacidades específicos
na área técnica e médica, que incluam, pelo menos, proteção contra radiação, procedimentos de segurança
para a utilização do equipamento e segurança do paciente.
Todas as pessoas que usarem, transportarem ou trabalharem com o sistema devem ter adquirido esses
conhecimentos e capacidades em seu currículo.
•
Idiomas utilizados: O Manual do Operador e as telas do sistema estão disponíveis nas seguintes línguas:
Inglês, francês, alemão, italiano, espanhol, português, chinês e japonês. Os usuários devem conhecer uma
dessas oito línguas para poder utilizar o sistema.
•
Formação para a utilização do equipamento: Uma formação prática acompanha o equipamento. Os operadores
deverão obrigatoriamente receber o treinamento ministrado pelo representante da GE Healthcare antes de
utilizar o sistema.
•
Material de Treinamento: os sistemas Innova serão entregues com um Manual do Operador Online.
2-1-3 Aplicação
Ambiente:
•
Generalidades
– Uso exclusivamente em áreas fechadas.
•
Condições de visibilidade
– Luminosidade do ambiente: 150 lux no máximo.
•
Condições físicas
– Faixa de temperatura: 15°C a 32°C.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares
– Faixa de umidade relativa: 40% a 60%, sem condensação.
– Faixa de altitude: 0 m a 2.440 m.
– Faixa de pressão atmosférica: 70 kPa a 106 kPa.
Leia e respeite todas as instruções contidas nos manuais de operação antes de tentar utilizar o produto e, se
julgar necessário, solicite treinamento à GE Medical Systems.
Conserve os manuais de operação sempre próximos do equipamento e faça revisões periódicas dos
procedimentos e medidas de segurança.
A NÃO OBSERVÂNCIA DAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E DAS MEDIDAS DE
SEGURANÇA PODERÁ ACARRETAR LESÕES GRAVES NO PACIENTE, EM TERCEIROS E
NO PRÓPRIO OPERADOR.
2-2 Verifique se o equipamento está funcionando corretamente antes de cada utilização
Vistorie o equipamento visualmente para certificar-se de que não há danos e nem faltam peças. Não ligue o
aparelho se as proteções dos painéis não tiverem sido bem fixadas, pois peças elétricas ou mecânicas podem
ficar expostas.
•
Controles de deslocamento, ativação de deslocamento e freios do tampo da mesa.
•
Ajuste automático do colimador.
O AJUSTE DA COLIMAÇÃO AUTOMÁTICA DEVE SER VERIFICADO DURANTE A
MANUTENÇÃO PERIÓDICA (VER PARÁGRAFO "MANUTENÇÃO E VERIFICAÇÃO
PERIÓDICAS"). O MÉTODO ESTÁ DESCRITO NO MANUAL DE MANUTENÇÃO.
•
Botões de parada de emergência.
ACIONE TODO MÊS AS PARADAS DE EMERGÊNCIA DO PAINEL DE CONTROLE E DA
PAREDE PARA VERIFICAR SE ESTÃO FUNCIONANDO CORRETAMENTE.
•
Sensores de colisão e procedimentos para restabelecer o funcionamento depois de uma colisão.
VERIFIQUE DIARIAMENTE O BOM FUNCIONAMENTO DOS SENSORES DE COLISÃO
PRESSIONANDO QUALQUER UM DELES.
•
Alarmes sonoros e visuais.
Verifique se os seguintes controles estão funcionando corretamente:
Se houver controles danificados, poderão ocorrer deslocamentos acidentais. Não opere o equipamento se os
controles não estiverem funcionando corretamente.
Se o equipamento for coberto por capas de proteção, certifique-se de que essas capas não interferirão com os
controles de deslocamento ou com a ativação do deslocamento.
2-3 Garanta a segurança do paciente
Ajude o paciente a se instalar e a descer da mesa de exame. Assegure-se de que todas as tubulações vitais do
paciente (intravenosa, oxigênio, etc.) estejam posicionadas de maneira a não ficarem presas durante o
deslocamento do equipamento. Nunca deixe o paciente sozinho na sala do sistema. Um paciente sozinho pode
cair da mesa, ativar um controle de deslocamento ou enfrentar outros problemas que podem representar riscos.
2-4 Segurança em Relação à Radiação
Utilize sempre fatores técnicos adequados a cada procedimento para minimizar a exposição aos raios X e produzir
os melhores resultados de diagnóstico. Familiarize-se com as medidas de segurança antes de operar o sistema.
2-5 Estabelecer procedimentos de emergência
Nem sempre é possível determinar o momento em que certos componentes, como os tubos de raios X, estão se
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
aproximando do fim de sua vida útil. Esses componentes podem parar de funcionar durante um exame.
ESTABELEÇA PROCEDIMENTOS PARA LIDAR COM O PACIENTE EM CASO DE PERDA DE
IMAGEM FLUOROSCÓPICA OU DE OUTRAS FUNÇÕES DO SISTEMA DURANTE O EXAME.
AS FALHAS NA PRODUÇÃO DE IMAGENS FLUOROSCÓPICAS PODERÃO SER
REPARADAS SE O USUÁRIO APLICAR O PROCEDIMENTO DE CADA SISTEMA VASCULAR
EM QUESTÃO.
2-6 Equipamento instalado próximo ao Paciente
Nota: Considera-se como próxima ao paciente a área da sala de exame a 1,83 m em torno do perímetro
delimitado pela mesa de exame e que se estende verticalmente a 2,29 m a partir do solo.
Os componentes que podem ser instalados nessa área são:
•
Mesa
•
Braço em C
•
Monitores de TV
– Os monitores instalados próximos ao paciente podem não ser equipamentos médicos (i.e.: de acordo com a
norma sobre equipamentos médicos - IEC 601-1). Se for o caso, um fio terra suplementar é conectado ao
monitor para atender às normas de segurança de sistemas médicos.
•
Injetor
•
Anteparo contra radiações.
Todos esses elementos são componentes médicos.
2-7 Acessórios
Para evitar o funcionamento inadequado dos acessórios, ao ligar um acessório à mesa,
certifique-se sempre de que a conexão foi feita corretamente, verificando o rótulo situado
acima do conector.
Conecte somente acessórios aprovados pela GE à mesa. Conecte os acessórios aos
devidos conectores, orientando-se pelos rótulos estampados na mesa. Não se esqueça de
conectar os fios terra. Não utilize o equipamento na presença de gases inflamáveis.
2-8 Manutenção e verificação periódicas
Para garantir um funcionamento SEGURO do equipamento, efetue a manutenção
periodicamente. A manutenção periódica deve ser executada por pessoal qualificado e
conforme descrito no programa de manutenção do manual de assistência.
•
A descrição e a periodicidade da manutenção são fornecidas na documentação de assistência que acompanha
o equipamento. Cabe ao proprietário tomar as medidas necessárias para a organização ou execução desse
serviço. Consulte o capítulo Programa de Manutenção Periódica para a lista dos requerimentos de manutenção
periódica.
•
Os intervalos de inspeção dependem da média de utilização diária durante um turno de oito horas. Se a
utilização do equipamento ultrapassar essa média, será necessário efetuar sessões de manutenção mais
freqüentes Consulte a Seção Verifique se o equipamento está funcionando corretamente antes de cada
utilização deste capítulo para mais detalhes.
SE A VERIFICAÇÃO E A MANUTENÇÃO PERIÓDICAS NÃO FOREM EFETUADAS, O
EQUIPAMENTO FICARÁ MAIS EXPOSTO A AVARIAS. ESSAS AVARIAS PODERÃO
ACARRETAR FALHAS NO EQUIPAMENTO QUE PODERÃO PROVOCAR LESÕES GRAVES
OU DANOS AO EQUIPAMENTO.
2-9 Mídia de armazenamento
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Conserve as mídias de armazenamento (fitas, CDs) em ambiente seguro quanto à
temperatura (veja as instruções nas embalagens dos CDs).
2-10 Injeção extra de iodo
Se usado em modo automático, o injetor pode ser acionado pelo sistema antes ou depois de um raio X (atraso de
raio X ou atraso de injeção).
Quando o injetor é disparado antes do raio X, há sempre um risco residual imprevisível de que o raio X não seja
iniciado; assim, a injeção pode se perder (nossos dados internos mostram uma taxa de ocorrência muito baixa).
Use sempre o modo de atraso de raio X (injeção antes de raio X) quando for clinicamente apropriado.
2-11 Orientação da imagem
A apresentação da imagem não acompanha automaticamente a posição do paciente sobre
o tampo da mesa (prono, supino, cabeça e pés invertidos, etc.). Cabe ao operador controlar
a orientação do paciente na imagem. Se o operador não efetuar este controle, pode haver
erros de interpretação da imagem exibida para fins de diagnóstico.
3 Proteção contra radiação
3-1 Efeitos biológicos determinados pela dose
Os efeitos biológicos de qualquer dose devem ser divididos em níveis altos e baixos. Durante a maior parte dos
procedimentos, os efeitos da irradiação a que é exposto o paciente são baixos. Os procedimentos cardíacos ou
neurológicos podem expor o paciente a altas doses de radiação, o que pode provocar lesões no paciente (ex:
lesões cutâneas, alopécias). Para reduzir o risco sem afetar adversamente os objetivos clínicos do procedimento,
admite-se, em geral, tomar precauções quando a dose cutânea em uma única localização for superior a 1 Gy.
O risco é particularmente elevado nos procedimentos cardíacos e neurológicos devido à duração do período
fluoroscópico total e ao número de seqüências de aquisição em uma única localização.
Os equipamentos da GEMS são dotados de mecanismos de limitação de dose; mais precisamente, a taxa de
entrada da dose cutânea convencional é mantida abaixo de 87 mGy/min (10 R/min) ou em um nível inferior, em
função da regulamentação local, em um plano representativo da dose cutânea do paciente e posicionada a 30 cm
da entrada do receptor de imagens. Assim, nesse plano, pode-se atingir o valor de 1 Gy em 10 a 12 minutos de
fluoroscopia (os níveis habituais na fluoroscopia craniana são 2 a 5 vezes menores).
Em certas configurações necessárias a um exame, a pele do paciente poderá ficar bastante próxima da fonte de
raios X, com um aumento da taxa de dose igual ao inverso do quadrado da distância.
Em caso de procedimentos longos, e/ou durante uma aquisição de raios X, concentre-se em
uma única localização. Para reduzir riscos de lesões ao paciente associados à radiação
ionizante, selecione níveis fluoro e de detalhe de gravação baixos.
3-2 Conceito de ponto de referência de intervenção
O conceito de INTERVENTIONAL REFERENCE POINT (Ponto de Referência de Intervenção), recentemente
introduzido nos padrões técnicos de raios X, representa o ponto de interseção do eixo do feixe de raios X com o
paciente. Nos sistemas da GEMS dotados de um isocentro, o PONTO DE REFERÊNCIA DE INTERVENÇÃO
representa o ponto do eixo de referência situado a 15 cm do isocentro, na direção do ponto focal.
Pressupõe-se que essa distância representa uma boa aproximação do valor do ponto focal real em relação à
distância da pele durante procedimentos de intervenção. Quando se leva em conta os métodos disponíveis para
calcular as doses absorvidas por tecidos selecionados em exames radioscópicos e cine-angiográficos das artérias
coronárias de adultos, esses métodos baseiam-se no uso de condições operacionais específicas que são
normalmente usadas em exames radiológicos do coração. Essas condições de operação estão associadas a uma
vista, uma projeção arterial e fatores técnicos do equipamento de raios X, à voltagem (kV) do tubo de raios X, ao
meio-valor de camada (HVL) e à distância ponto focal-pele, à distância receptor de imagens-ponto focal e à
dimensão do campo de entrada.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Uma revisão das condições operacionais derivada da análise de práticas indica que o ponto de referência
intervencional é, na verdade, uma aproximação razoável do valor do ponto focal em relação à distância da pele
para cada campo. Infelizmente, não existem dados semelhantes no que diz respeito a diagnósticos não cardíacos
e procedimentos de intervenção.
O erro de estimação da dose cutânea total absorvida introduzida pelo ponto de referência de intervenção deve se
manter na média se o procedimento de intervenção for composto de várias vistas. Quando o procedimento de
intervenção for limitado a uma ou mais vistas, a possibilidade de erro na estimativa da dose absorvida em relação
à pele poderá ser maior. Contudo, mesmo em casos que apresentem as piores condições possíveis, o erro deverá
ser menor que um fator de dois.
A maior parte desses erros podem ser eliminados se for feita uma avaliação da posição do paciente e o cálculo do
fator de correção mais adequado.
Isocentro
Isocentro é o ponto de interseção entre os eixos de rotação do Braço em L e o eixo de rotação do Braço em C.
3-3 Zona de ocupação significante
Existe uma zona significante em torno da mesa que identifica a proximidade à fonte de radiação (veja a área em
branco da Ilustração anterior). Nela se inclui a área significante ao lado da mesa na qual fica o médico quando
executa o procedimento.
3-4 Utilização do espaçador de pele
A TAXA DE EXPOSIÇÃO É APROXIMADAMENTE 1-1/2 VEZES MAIOR A 305 mm DO PONTO
FOCAL DO QUE A 380 mm. USE O ESPAÇADOR DE PELE PARA ASSEGURAR UMA
DISTÂNCIA MÍNIMA DE 380 mm.
3-5 Como reduzir a dose de exposição à radiação
3-5-1 Tempo de radiação
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Na Fluoroscopia: conserve um registro preciso da duração das fluoroscopias em uma única localização e,
quando possível, mude o ponto de entrada do feixe a fim de reduzir a dose local.
Na Gravação: tente manter a freqüência de quadros no menor valor compatível com as exigências médicas.
Minimize a seqüência total.
3-5-2 Duração
Quando o tubo é posicionado sob a mesa de exame, o paciente ajuda a proteger a equipe.
Aventais de chumbo e dispositivos protetores adicionais como luvas de chumbo, óculos protetores e escudos de
tireóide, também são eficazes na limitação da dose de exposição ocupacional.
PARA REDUZIR RISCOS ASSOCIADOS À RADIAÇÃO IONIZANTE E FACILITAR A
CONFORMIDADE COM A REGULAMENTAÇÃO LOCAL REFERENTE À PROTEÇÃO CONTRA
RADIAÇÕES, UTILIZE SEMPRE OS DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO FORNECIDOS COM O
SISTEMA (PROTETORES FIXADOS AO TETO E À LATERAL DA MESA). ELES
PROTEGERÃO O OPERADOR CONTRA RADIAÇÃO DE DISPERSÃO (RADIAÇÃO PERDIDA
E RADIAÇÃO ESPALHADA PELO PACIENTE); ESSA PROTEÇÃO TORNA-SE ESSENCIAL
QUANDO SÃO EXECUTADAS INTERVENÇÕES CIRÚRGICAS OU PROCEDIMENTOS DE
LONGA DURAÇÃO.
Veja outros métodos para reduzir a dose de exposição:
•
Aumente a distância entre o paciente e o tubo de raios X
•
Minimize a distância entre o paciente e o Receptor de imagens
•
Colimação
•
Sempre que possível, selecione um detalhe fluoroscópico Baixo
•
Sempre que possível, faça a aquisição a um mínimo de 85 Kv
•
Retire a grade
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
3-6 Evite exposição desnecessária à radiação
Sempre que possível, proteja-se da radiação atrás do escudo de vidro plumbífero ou do biombo de chumbo.
Quando estiver numa área desprotegida, use acessórios de proteção como óculos de segurança e avental e luvas
de chumbo.
3-7 Acessórios e dispositivos de proteção
Consulte o catálogo de acessórios para obter a lista completa de dispositivos de proteção contra radiações.
(escudo, luvas, avental, óculos, etc.).
3-8 Repetir a operação - Uso incorreto
O uso incorreto do equipamento Digital pode exigir a aquisição de novas imagens de
diagnóstico, o que requer exposição adicional do paciente e do operador à radiação.
Portanto, obedeça às instruções de operação.
3-9 Dose e procedimento de medição da taxa de dose
A finalidade deste procedimento é proporcionar os detalhes necessários para fazer medições de dados de
radiação de acordo com os dados de radiação documentados nas instruções de usuário específicas de cada
sistema vascular.
3-9-1 Equipamento de Teste
3-9-1-1 "Phantom"
Material - Polimetilmetacrilato (PMMA)
Blocos retangulares de lados iguais ou maiores de 25 cm.
Espessura nominal: 20 cm. (o "phantom" pode compor-se de camadas de material) densidade de área dos 20 cm
nominais.
"Phantom": 23,5 gcm-2 +/- 5 %.
3-9-1-2 Dosímetro
O transdutor de medição deve ser pequeno o suficiente para cobrir apenas 80 % da área do feixe de raios X no
plano de medição e a área de sua superfície perpendicular ao eixo fonte-detector não deve ultrapassar 30 cm².
3-9-2 Procedimento de Medição
3-9-2-1 Parâmetros Importantes
Veja abaixo exemplos de fatores que precisam ser referenciados quando pertinentes aos ajustes do equipamento
envolvidos:
•
Configuração do equipamento:
1. Orientação do FEIXE DE RAIOS X (vertical, salvo se especificado em contrário);
2. SUPORTE DO PACIENTE dentro ou fora;
3. GRADE ANTI-DISPERSÃO dentro ou fora;
4. DIMENSÃO apropriada do CAMPO DE ENTRADA selecionado (FOV).
•
Ajustes de operação (representativos em utilização normal):
1. Detalhes técnicos dos parâmetros de cada modo de operação;
2. Freqüência de quadros;
3. Filtros acrescentados selecionáveis e aplicados automaticamente;
•
4. Filtros acrescentados selecionáveis e aplicados manualmente.
32
Geometria de teste:
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
1. Distância ponto focal-receptor de imagens (SID);
2. Distância ponto focal-detector;
3. Dimensão do campo de raios X no detector de medição;
4. Posicionamento do "phantom";
5. Posicionamento do detector de medidas.
Para cada um destes fatores, é atribuído um valor indicado antes da declaração de dados de radiação (ver abaixo
as instruções de usuário específicas de cada sistema vascular). Devem ser utilizados imperativamente em caso de
medição de dados de radiação.
3-9-2-2 Posicionamento do "phantom" e da câmara de medição
O "phantom" é posicionado perto do receptor de imagens, deixando o máximo de distância entre a unidade do
tubo de raios X e a superfície de entrada do "phantom" (para minimizar o efeito da radiação dispersa nas
medições). Consulte os dados de radiação nas instruções de usuário específicas de cada sistema vascular.
Recomendação:
Posicione a câmara de medição a meio caminho entre o ponto focal e a superficie de entrada do "phantom" (para
minimizar o efeito da radiação dispersa na leitura das imagens). A dose no ponto de referência de intervenção (ver
acima no parágrafo "Conceito de ponto de referência de intervenção") é determinada pela lei do inverso do
quadrado. Pode-se ainda utilizar qualquer outra posição que minimize os riscos de radiação dispersa.
3-9-2-3 Verificar as condições de teste
Antes de efetuar medições dosimétricas, verifique se os ajustes do equipamento a ser testado e os parâmetros de
medição associados estão em conformidade com as Configurações do equipamento e geometrias de teste
definidas nos dados de radiação das instruções de usuário específicas de cada sistema vascular.
A dosimetria só poderá ser executada se as informações associadas forem conformes; caso contrário, a
conformidade às declarações dosimétricas não poderá ser determinada.
3-9-2-4 Medições Básicas
Medição da taxa de dose (taxa de kerma no ar) de cada valor radioscópico.
Medição da taxa de kerma no ar, por imagem, de cada valor radiográfico.
As medições são realizadas com "phantoms" de 20 cm.
3-9-2-5 Parâmetros selecionados pelo operador
Para ajustes em modo normal medidos no parágrafo anterior "Medições Básicas", meça a taxa de dose (taxa de
kerma no ar) usando o "phantom" nominal PMMA de 20 cm:
•
de cada campo de vista de entrada (FOV) selecionável pelo operador; (conforme definido nos dados de
radiação).
•
de cada filtro selecionável acrescentado pelo operador; (se for o caso e conforme definido nos dados de
radiação)
•
de cada frequência de repetição de pulso selecionável pelo operador; (se for o caso).
3-9-3 Critérios de Conformidade
Com os valores medidos obtidos a partir dos testes, calcule os valores correspondentes de kerma referencial no ar
(taxa) no Ponto de Referência de Intervenção, utilizando, caso necessário, a lei do inverso do quadrado.
A conformidade é comprovada quando:
•
nenhum valor indicado nas instruções de utilização (mais adiante, no parágrafo "dados de radiação") variar de
mais de 35 % em relação ao valor correspondente calculado;
•
a precisão dos valores em todos os grupos, estabelecidos para geometrias de teste comuns, for de ±15 % ou
melhor (repetibilidade do operador);
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
REV 1
•
om 5145623-3-227
no que se refere aos dois modos radioscópicos de operação, a proporção entre os valores "normal" e "baixo"
não for inferior a 2.
Os valores só são válidos para a configuração de fábrica. Se houver modificação de valores, poderão ocorrer
variações.
4 Proteção contra riscos elétricos
4-1 Tampas
NÃO RETIRE AS TAMPAS NEM OS PAINÉIS. O CONSOLE E OS GABINETES DE OPERAÇÃO
CONTÊM CIRCUITOS DE ALTA VOLTAGEM QUE GERAM E CONTROLAM OS RAIOS X.
DEIXE AS TAMPAS E OS PAINÉIS DO EQUIPAMENTO NAS DEVIDAS POSIÇÕES PARA
EVITAR CHOQUES ELÉTRICOS. NENHUM COMPONENTE DOS GABINETES DO
EQUIPAMENTO PODE SER AJUSTADO OU CONSERTADO PELO OPERADOR. SOMENTE
TÉCNICOS TREINADOS E QUALIFICADOS DEVEM TER ACESSO ÀS PARTES INTERNAS
DESTE EQUIPAMENTO.
4-2 Console
O console do operador deve ser mantido na posição vertical para evitar o superaquecimento, o que pode acarretar
danos ao console. Não coloque o console na posição horizontal. Não coloque sobre o console objetos que
possam obstruir a ventilação.
4-3 Fluxo de ar no gabinete
Não coloque nenhum objeto que possa interferir com o fluxo de ar proveniente da parte superior dos gabinetes.
4-4 UPS (Uninterruptible Power Supply - Fonte de Alimentação Ininterrupta)
DEPOIS DE DESLIGAR O SISTEMA POR MEIO DO INTERRUPTOR GERAL DE ENERGIA OU
DO CONTROLE LIGA/DESLIGA DO CONSOLE, ALGUMAS PARTES CONTINUARÃO A SER
ALIMENTADAS POR UMA BATERIA DURANTE ALGUNS MINUTOS PARA PERMITIR QUE OS
COMPONENTES COMPUTADORIZADOS POSSAM SER DESLIGADOS CORRETAMENTE.
ANTES DE EXAMINAR OU FAZER REPAROS NO SISTEMA, ASSEGURE-SE DE QUE TODOS
OS
COMPONENTES
ESTEJAM
DEVIDAMENTE
DESLIGADOS.
(CONSULTE
O
PROCEDIMENTO DE SEGURANÇA DESCRITO NO MANUAL DE MANUTENÇÃO).
5 Proteção contra riscos mecânicos
5-1 Posicionamento do paciente sobre a mesa
O dispositivo anticolisão do sistema baseia-se em um volume virtual que representa o paciente posicionado sobre
a mesa na "posição padrão".
Essa "posição padrão" é definida como a cabeça do paciente localizada na lateral para a cabeça (lado do gantry)
do tampo da mesa.
GE Healthcare
1
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Cabeça do paciente
Para qualquer outra posição do paciente sobre a mesa (uso da extensão de cabeça da mesa, paciente
posicionado abaixo do nível da mesa, paciente com posição invertida de cabeça e pés...), deve-se exigir atenção
especial dos usuários para observar qualquer movimento do gantry ao se aproximarem do paciente, uma vez que
o volume do paciente virtual, nesse caso, não está no mesmo local que o paciente sobre a mesa.
5-2 Posicione o equipamento cuidadosamente
A segurança de todos os presentes próximos do equipamento em movimento depende do operador que estiver
acionando os controles. Embora o receptor de imagens e o colimador sejam dotados de sensores anticolisão, eles
não foram concebidos para se substituir à operação cuidadosa do aparelho. Certifique-se de que a trajetória do
equipamento esteja livre de obstáculos antes de dar início ao deslocamento. Durante o posicionamento do
equipamento, observe atentamente as partes móveis e interrompa o deslocamento antes que ocorra qualquer
colisão. Os sensores servem para fornecer proteção suplementar em caso de colisões acidentais e não devem ser
considerados como um dispositivo normal de interrupção de movimento. O posicionamento inadequado do
equipamento pode acarretar lesões graves ou danos materiais.
A ATENÇÃO DOS OPERADORES SE DEVE CENTRAR NA PRESSÃO QUE POSSA SER
APLICADA NO CORPO DO PACIENTE EM CASO DE ATIVAÇÃO DOS DISPOSITIVOS
ANTICOLISVÃO DO SISTEMA (AMORTECEDORES, PLACA DO DISJUNTOR). AINDA QUE A
PRESSÃO APLICADA ESTEJA LONGE DOS 200 N (20 kg), PRESSÃO MÁXIMA
RECOMENDADA PELA NORMA DE SEGURANÇA INTERNACIONAL PARA APLICAÇÃO DE
UM ACESSÓRIO NO CORPO DO PACIENTE PARA FINS CLÍNICOS, POR VEZES A PRESSÃO
PODE SER FORTE DEMAIS PARA OS PACIENTES SUBMETIDOS A CIRURGIA RECENTE
(POR EXEMPLO, NO TÓRAX/ABDÔMEN).
5-3 Movimentação do paciente na mesa
Nunca deixe o paciente sozinho na sala de exame. Um paciente sozinho pode cair da mesa,
ativar um controle de deslocamento ou encontrar outro problema que represente riscos.
Além disso, recomenda-se a imobilização do paciente, usando, por exemplo, correias de
Velcro. As correias limitam, porém não eliminam o risco de queda do paciente. Elas não
deverão ser utilizadas de maneira alguma para suportar o peso do paciente.
O colchão da mesa vem com três correias de Velcro de cada lado. Ao ajudar o paciente a subir na mesa ou
a descer dela, recomenda-se fixar as fitas de Velcro para evitar que o colchão seja deslocado.
Verifique se as tiras de Velcro estão bem fixadas nos lados da mesa.
Consulte o catálogo de acessórios.
5-4 Colisão do Sistema
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
O software e os sensores anticolisão servem para garantir a segurança do paciente. As almofadas que envolvem o
tubo de raios X e o receptor de imagens contêm sensores de colisão sensíveis à pressão. O sensor do tubo de
raios X possui um nível de sensibilidade a colisões e o do receptor de imagens possui dois níveis.
5-5 Rachaduras ou furos na mesa
TAMPOS DE MESA RACHADOS OU PERFURADOS PODEM PROVOCAR LESÕES NO
PACIENTE. SUBSTITUA-OS IMEDIATAMENTE. SE O TAMPO DA MESA ESTIVER MUITO
DANIFICADO, SUA INTEGRIDADE ESTRUTURAL SERÁ AFETADA, E, POR ISSO, DEVERÁ
SER TROCADO IMEDIATAMENTE. DANOS MENORES, FENDAS E ÁREAS LASCADAS NÃO
AFETARÃO A INTEGRIDADE ESTRUTURAL, MAS EXIGIRÃO CUIDADOS ESPECIAIS POR
PARTE DO OPERADOR DURANTE O POSICIONAMENTO DO PACIENTE, A FIM DE EVITAR
A OCORRÊNCIA DE LESÕES.
5-6 Deslocamento da mesa
SE O TAMPO DA MESA CHOCAR CONTRA OBJETOS FIXOS, O PACIENTE PODERÁ
SOFRER LESÕES GRAVES. ANTES DE LEVANTAR OU ABAIXAR O TAMPO DA MESA
ASSEGURE-SE DE QUE NÃO HÁ OBSTÁCULOS NEM ACIMA NEM ABAIXO DELA.
5-7 Ressuscitação Cardiopulmonar (CPR)
SE HOUVER NECESSIDADE DE UMA RESSUSCITAÇÃO CARDIOPULMONAR (CPR)
ENQUANTO O PACIENTE ESTIVER NA MESA, O TAMPO DESTA DEVERÁ SER
OBRIGATORIAMENTE DESLOCADO PARA A EXTREMIDADE DOS PÉS, SOBRE A BASE DA
MESA, COMO MOSTRAM AS ETIQUETAS COLADAS NOS DOIS LADOS DA BASE DA MESA.
A MESA DEVERÁ SER CENTRADA LATERALMENTE E A RESSUSCITAÇÃO
CARDIOPULMONAR PODERÁ SER EXECUTADA. NUNCA PERMITA QUE EQUIPAMENTOS
PESADOS SEJAM COLOCADOS SOBRE A MESA OU QUE UMA SEGUNDA PESSOA SUBA
NO TAMPO DA MESA PARA EFETUAR A MASSAGEM. DEIXE SEMPRE ESPAÇO
SUFICIENTE EM TORNO DO PACIENTE PARA PODER, SE NECESSÁRIO, EFETUAR UMA
RESSUSCITAÇÃO CARDIOPULMONAR.
5-8 Instalação e remoção do paciente
AO INSTALAR OU REMOVER O PACIENTE DA MESA, ACIONE O BOTÃO DE
DESABILITAÇÃO DO POSICIONADOR PARA EVITAR MOVIMENTOS DA MESA E DO
GANTRY.
GE Healthcare
7
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Ativação/Desativação do Posicionador ative este botão para desativar todos os comandos de eixos de mesa/gantry.
O botão Ativação/Desativação do Posicionador ativa/desativa somente comandos provenientes do Bloco/Cabo Inteligente e do Table Side Status Control (Controle de Estado da Lateral
da Mesa). Não ativa/desativa os comandos dos freios do tampo da mesa provenientes do pedal Fluoroscopia/Gravação ou do cabo de panorâmica da mesa.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
O PESSOAL DO HOSPITAL TAMBEM DEVE SEGURAR FIRMEMENTE O PACIENTE DURANTE A SUA
TRANSFERÊNCIA DA CAMA/MACA A MESA E VICE VERSA.
O usuário deve obedecer rigorosamente a estas instruções para minimizar riscos de quedas de pacientes
quando estes sobem ou descem da mesa.
5-9 Evacuação do Paciente em caso de Emergência (Corte de Energia, Falhas do
Equipamento)
Em caso de corte de energia e se o paciente estiver posicionado entre o receptor de
imagens e a mesa, o paciente pode ser liberado se a mesa for manualmente deslocada no
sentido longitudinal em direção à extremidate dos pés, rodando-a em seguida. Pode ser que
esta operação deva ser executada por mais de uma pessoa.
5-10 Verifique o equipamento após colisões
Se houver uma colisão entre duas peças do sistema (por exemplo, gantry e monitor), mande verificá-las
cuidadosamente antes de retomar o procedimento.
5-11 Falha nos freios da mesa
SE OS FREIOS DA MESA FALHAREM, AINDA ASSIM É POSSÍVEL DESTRAVAR OS FREIOS
EMPURRANDO COM FORÇA O TAMPO DA MESA MANUALMENTE PARA PODER RETIRAR
O PACIENTE EM CASO DE EMERGÊNCIA.
6 Proteção contra riscos de contaminação / infeção / alergia / toxicidade
O COLCHÃO FORNECIDO COM O SISTEMA NÃO É TOTALMENTE IMPERMEÁVEL. PARA
EVITAR A CONTAMINAÇÃO DO COLCHÃO PELA ABSORÇÃO DE FLUIDOS, CUBRA-O
SEMPRE COM UMA CAPA TOTALMENTE IMPERMEÁVEL ANTES DE POSICIONAR O
PACIENTE SOBRE O COLCHÃO.
Para evitar a contaminação de pacientes e atender à regulamentação local, depois de cada
exame, limpe e desinfete todas as peças do equipamento que tenham estado próximas ao
paciente (tampo da mesa, colchão e/ou capa do colchão, receptor de imagens, monitores,
todas as peças que possam ter sido contaminadas pelos operadores...) com uma solução
bactericida, germicida e viricida. Certifique-se de que a solução utilizada também seja eficaz
contra os vírus HIV e da hepatite B.
6-1 Informações Gerais
Para evitar a transmissão de doenças é necessário limpar e desinfetar o equipamento
corretamente. Todas as superfícies que tiverem entrado em contato com o paciente ou que
possam ter sido infectadas devem ser limpas e desinfetadas.
Se forem utilizados métodos de limpeza ou produtos de limpeza e desinfecção
inadequados, o equipamento poderá ser danificado e ter seu desempenho na produção de
imagens perjudicado; além disso, os riscos de choques elétricos poderão aumentar.
Para evitar possíveis lesões ou danos materiais:
•
Não use detergentes fortes, produtos de limpeza abrasivos, com concentração de álcool elevada e nenhum
produto à base de metanol.
•
Não exponha os componentes do equipamento à esterilização por vapor ou por alta temperatura.
•
Proteja o equipamento contra infiltração de líquidos. Não vaporize produtos de limpeza nem líquidos
diretamente sobre o equipamento. Umedeça um pano limpo com o produto. Se você constatar infiltrações,
desligue a alimentação elétrica e chame a equipe de manutenção qualificada antes de voltar a utilizar o
equipamento.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
6-2 Instruções para limpeza do equipamento
As superfícies que entram em contato com o paciente devem ser lavadas com uma solução de sabão suave e
água morna. As peças do equipamento que contiverem componentes elétricos não devem ser colocadas de
molho. Limpe-as com um pano macio umedecido e não deixe que o líquido se infiltre. Todos os resíduos visíveis
devem ser removidos. Se for preciso, esfregue as superfícies com uma esponja macia, um pouco de gaze ou um
pedaço de pano macio. Para limpar os cantos ou remover algum resíduo que tiver secado sobre a superfície, você
deve utilizar uma escova de cerdas macias (por exemplo, uma escova de dentes).
Se as superfícies não tiverem sido totalmente limpas, o procedimento de desinfecção não será eficaz.
Enxágüe todas as superfícies com água para eliminar os resíduos de sabão, mas proteja o equipamento contra
infiltração de líquidos. Seque bem as superfícies com um pano macio para remover todos os resíduos visíveis.
6-3 Desinfecção
As superfícies que entram em contato com o paciente devem ser desinfetadas com germicida, bactericida e
viricida químicos líquidos. Em primeiro lugar, deve eliminar toda contaminação visível (veja acima). O líquido
desinfetante deve permanecer em contato com a superfície durante um período mínimo para que sua ação seja
eficaz. As peças do equipamento devem ser limpas com um pano umedecido ou uma esponja, conforme as
instruções de utilização fornecidas com o líquido desinfetante. Enxágüe com água e seque as superfícies com um
pano macio para remover todos os resíduos do líquido desinfetante que possam ter permanecido nas superfícies.
Não deixe que o líquido se infiltre nas peças interiores do equipamento.
6-4 Desinfecção aprofundada
Se você considerar que é preciso fazer uma desinfecção aprofundada devido ao contato do equipamento com
feridas ou com pacientes portadores de infecção ou deficiência imunológica, as superfícies poderão ser
desinfetadas com um germicida químico líquido especialmente concebido para desinfecções desse tipo. O
procedimento aplicado é geralmente o mesmo que para produtos desinfetantes de grau intermediário, porém, o
período de contato é geralmente muito mais longo quando se trata de desinfecções aprofundadas.
6-5 Produtos de limpeza recomendados
•
Solução de água morna e sabão.
6-6 Lista de produtos desinfetantes
Os seguintes produtos legalmente registrados têm sido utilizados nos equipamentos da GE sem provocar danos
no equipamento.
•
SURFANIOS (Fornecedor: ANIOS)
•
CLEANSINALD (Fornecedor: TASKI) em substituição ao TASKI DS 5001 que não está mais disponível.
•
MORNING MIST (Fornecedor: BUTCHERS)
6-7 Orientação para uso dos produtos de limpeza e desinfetantes da lista
Siga cuidadosamente as instruções e as precauções fornecidas pelos fabricantes dos
produtos de limpeza e de desinfecção no que se refere a misturas, armazenamento, método
de aplicação, período de contato, requisitos de enxaguamento, vestuário de proteção, vida
útil e eliminação, para garantir uma utilização segura e eficiente do produto.
6-8 Gases Inflamáveis
Não utilize equipamento na presença de gases inflamáveis.
6-9 Látex
O sistema não contém látex.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
7 Proteção contra o efeito de envio de dados incorretos para a rede
(Dicom)
Atraímos a atenção dos usuários para o fato de que os dados enviados através da rede Dicom não são à prova de
falhas.
7-1 Análise de estenose em dispositivos de rede
A análise de estenose usada em dispositivos de rede e que use dados adquiridos no equipamento de angiografia,
deve de ser usada junto com as precauções equivalentes às descritas para o equipamento (consulte o capítulo
específico da Análise de Estenose neste manual).
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Capítulo 3 - Instruções de segurança e regulamentação para uso
1 Indicações de Uso
Os sistemas Innova são indicados para uso na geração de imagens fluoroscópicas da anatomia humana para
procedimentos angiográficos vasculares, procedimentos diagnósticos e de intervenção, e, opcionalmente, para
procedimentos de produção de imagens rotacionais. Também são indicados para a geração de imagens
fluoroscópicas da anatomia humana para procedimentos cardiológicos de diagnóstico e de intervenção.
São indicados para substituir imagens fluoroscópicas obtidas através de tecnologia de intensificador de imagens.
Este dispositivo não foi concebido para aplicações de mamografia.
2 Segurança
2-1 Condições Ambientais
A conformidade com a norma da série IEC 601-1 foi estabelecida para uma temperatura ambiente de até 32°
Celsius.
2-2 Classificações de equipamentos
Verifique abaixo a classificação que se aplica ao produto:
Categoria de classificação
Classificação de equipamentos
Proteção contra choques elétricos
Classe I.
Grau de proteção contra choques elétricos
Tipo B.
Grau de proteção contra infiltração nociva de água
Equipamento ordinário (equipamento fechado sem proteção contra infiltração de água), exceto o pedal, que é à
prova de imersão (protegido contra os efeitos da imersão, IPX7).
Método(s) de esterilização ou de desinfecção recomen- Esterilização: Não aplicável.
dadospelo fabricante
Desinfecção consulte o manual do operador (Capítulo
Segurança e Regulamentação, seção Desinfecção), produtos de desinfecção recomendados.
Grau de segurança de aplicação em presença de mistu- O equipamento não foi concebido para ser usado na prera anestésica inflamável quando em contato com o ar ou sença de misturas anestésicas inflamáveis quando em
com óxido nitroso
contato com o ar, nem com óxido nitroso.
Modos operacionais
Operação contínua com carga intermitente.
Os sistemas Innova atendem às normas de compatibilidade eletromagnética IEC 60601-1-2 Edição 1 (1993)
Edição 2 (2001) referente a dispositivos médicos.
Para mais informações, consulte o manual de pré-instalação.
3 Riscos elétricos
3-1 Desligar o sistema
QUANDO O SISTEMA É DESLIGADO NO CONSOLE DO INNOVA OU NA PDB (POWER
DISTRIBUTION BOX - CAIXA DE DISTRIBUIÇÃO DE ENERGIA), OS SEGUINTES
COMPONENTES DO SISTEMA - AUXILIADOS POR UMA UPS (FONTE DE ALIMENTAÇÃO
ININTERRUPTA) - CONTINUARÃO FUNCIONANDO DURANTE UM CERTO TEMPO (CERCA
DE 5 MINUTOS) PARA QUE OS COMPONENTES COMPUTADORIZADOS DO SISTEMA
POSSAM SER DESATIVADOS CORRETAMENTE.
•
GABINETE C1
•
FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE TELA DIGITAL INNOVA E KVM REMOTA (CAIXA DE ALIMENTAÇÃO DO
MOUSE E DO TECLADO)
EM CASO DE EMERGÊNCIA, USE O BOTÃO DE PARADA DE EMERGÊNCIA SITUADO A 1,5
METRO ACIMA DO SOLO, PRÓXIMO À PORTA DE ACESSO. ESSE BOTÃO DESLIGARÁ
TODOS OS COMPONENTES ALIMENTADOS PELA BATERIA UPS.
3-2 Procedimento de PARADA de Emergência
O sistema dispõe de um botão de PARADA de Emergência instalado em local acessível.
Botão de Parada de Emergência
EM CASO DE EMERGÊNCIA, PRESSIONE O BOTÃO DE PARADA DE EMERGÊNCIA. ESSE
BOTÃO REMOVE TODA A ENERGIA DO SISTEMA.
•
O botão de parada de emergência só deve ser acionado em casos de emergência.
3-3 Restabelecimento após uma parada de emergência
Após uma emergência, se você tiver usado o botão de parada de emergência, poderá colocar o sistema para
funcionar normalmente usando duas etapas básicas.
1. Reinicie o disjuntor principal localizado na PDB (Caixa de Distribuição de Energia).
2. Pressione o botão LIGAR localizado no console do Innova.
42
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
4 Proteção contra riscos de radiações ionizantes para o Sistema Innova
3100
4-1
Intervalo dos fatores técnicos
•
Intervalo de valores de kVp: 40-125 kVp +/- 10%;
•
Faixa de mA: 1 - 1000 mA de pico +/- 20% +/- 1 mA.
4-2
Dose absorvida pelo paciente
2-1
Níveis de Doses Cutâneas
Os níveis de dose cutâneos em uso normal podem ser altos o bastante para causarem efeitos determinísticos. Os
diferentes ajustes do equipamento (quadro abaixo) têm um efeito considerável na qualidade da radiação, na taxa
de dose e na qualidade das imagens.
2-2
Ajustes disponíveis
Ajustes disponíveis
Fluoroscopia
(Radioscopia)
DSA
(Radiografia)
Gravação Cardíaca (Radiografia)
InnovaChase
(Radiografia)
Configurações disponíveis
Orientação do feixe de raios X
Suporte do paciente
0 grau (vertical) a horizontal (- 117 / + 105 graus)
Instalada
Bolus
(Radiografia)
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Grade antidispersão
Campo de Vista
Instalada ou Não
30 cm (nominal), 20 cm, 16 cm, 12 20 cm, 16 cm, 12 30 cm (nominal), 20
cm
cm
cm, 16 cm, 12 cm
30 cm (nominal)
Ajustes de Operação
Detalhes técnicos kV Selecionado: kV Selecionado: kV Selecionado:
dos parâmetros
60 -120 kV
50 -125 kV
60 -120 kV
incluídos em cada
mA : Máx. Média mA : 41,7 - 1000
mA : 1 - 785
modo operacional
31,2 mA @ 30
qps - 10 ms pw
Ponto focal: 0,6
Freqüência de
quadros
Ponto focal:
0,3, 0,6 ou 1,0
Ponto focal:
0,6 ou 1,0
kV Selecionado:
60 -120 kV
kV Selecionado:
50 -125 kV
mA : 100 - 866
mA : 41,7 - 866
Ponto focal: 1.0
Ponto focal:
0,6 ou 1,0
5 qps
1 qps, 2 qps
30 qps, 15 qps, 7,5 qps; 3,75 qps; 30 qps, 15 qps
7,5 qps
2,5 qps; 1,875
qps; 1,0 qps; 0,5
qps
Filtros adicionais Nenhum ou 0,1 Nenhum ou 0,1 Nenhum ou 0,1 Nenhum ou 0,1 mm
selecionáveis apli- mm Cu, 0,2 mm mm Cu, 0,2 mm mm Cu, 0,2 mm Cu, 0,2 mm Cu ou
cados automatica- Cu ou 0,3 mm Cu Cu ou 0,3 mm Cu Cu ou 0,3 mm Cu
0,3 mm Cu
mente
Filtros adicionais
selecionáveis aplicados manualmente
0,1 mm Cu
Não aplicável
Geometria
SID (Source to
image distanceDistância fonteimagem)
Modos operacionais
Modo padrão
89 a 119 cm +/- 0,55 cm
Baixo, Normal
Baixo, Normal
Baixo, Normal
Baixo, Normal
Baixo, Normal
Normal :
Normal :
Normal :
Normal :
Normal :
Intervalo dos fato- Baixo ou Normal: Baixo ou Normal: Baixo ou Normal: Baixo ou Normal:
res de carrega60 -120 kV
50 -125 kV
60 -120 kV
60 -120 kV
mento após selemA : Máx. Média mA normal: 41,7 mA : 1 - 785
mA : 100 - 866
ção do modo
31,2 mA @ 30
1000
qps - 10 ms pw
mA baixo:
41.7 - 500
Maior dose de re- Ver tabelas para Sem limitação de Sem limitação de
ferência (IRP =
cada Preferência
dose:
dose:
Ponto de Referên- de Exposição AuNormal dose
Normal dose
cia Intervencional) to
aproximadamente aproximadamente
duas vezes maior duas vezes maior
que o ajuste Bai- que o ajuste Baixo
xo
Sem limitação de
dose:
Baixo ou Normal:
50 -125 kV
mA normal: 41,7 866
mA baixo:
41.7 - 500
Sem limitação de
dose:
Normal dose apro- Normal dose aproximadamente duas ximadamente duas
vezes maior que o vezes maior que o
ajuste Baixo
ajuste Baixo
Valores típicos em procedimentos cardíacos
4-3
Dose absorvida pelo operador (Isodoses)
Você encontrará a seguir os Mapas Isokerma que representam os valores das doses nas proximidades do
equipamento.
As medições foram efetuadas de acordo com o protocolo fornecido no anexo FF da IEC 601-2-43.
1
Gantry em posição Vertical - Dose a 1 metro do solo
GE Healthcare
2
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Gantry em posição Vertical - Dose a 1,5 metro do solo
GE Healthcare
3
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Gantry em posição Lateral - Dose a 1 metro do solo
GE Healthcare
4
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Gantry em posição Lateral - Dose a 1,5 metro do solo
GE Healthcare
4-4
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Desligue os raios X quando não forem necessários
Os raios X devem ser desligados sempre que não houver um procedimento em curso para
evitar que ocorra irradiação por acionamento acidental de um interruptor de irradiação.
no painel plano.
Para tanto, pressione ["End Exam"] (Fim de Exame)
Se houver emissão de raios X (alarme e/ou luz vermelha acesa) sem que haja imagem no monitor em tempo real,
o usuário deve fazer o seguinte:
•
Primeiramente, soltar o pedal.
•
Em seguida, se os raios X continuarem a serem emitidos, o botão "RESET" (Reiniciar) do console Innova
deverá ser mantido pressionado até que o sistema seja reiniciado.
•
Por fim, se a emissão de raios X continuar, desligue a PDB (Caixa de Distribuição de Energia) girando o botão
PDB VERMELHO do gabinete do sistema, na área técnica, para a posição DESLIGADO.
GE Healthcare
4-5
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Calibração Dosimétrica
Para conservar as calibrações de todas as indicações dosimétricas, o procedimento de calibração "mR/mAs" deve
ser efetuado obedecendo rigorosamente ao intervalo da Manutenção Periódica (PM) dessa calibração (6 meses).
(Consulte o Livro de Registros).
4-7
O Modo de Aplicativo não substitui o Modo de Manutenção e vice-versa
NUNCA EXECUTE RAIOS X COM O PACIENTE NA MESA SE O MONITOR DE REFERÊNCIA
INDICAR:
"CALIBRAÇÃO" EM VEZ DE "NOME DO PROTOCOLO"
"MANUTENÇÃO" EM VEZ DE "TIPO DE EXAME"
ISSO SIGNIFICA QUE O SISTEMA NÃO FOI EXECUTADO CORRETAMENTE PARA A EXECUÇÃO DO
APLICATIVO E QUE OS PARÂMETROS DE AQUISIÇÃO TALVEZ SEJAM INADEQUADOS.
4-8
Radiação de fuga
Os fatores operacionais máximos (fatores técnicos de fuga) do Innova 3100 são: Fluoro, 120 kV, 16 mA,
SID máx.
Nessas condições, a radiação de fuga da fonte radioativa medida é: 0,45 mGy (52 miliroentgens) em 1 hora a um
metro, em todas as direções, da fonte para diagnóstico composta de:
•
Tubo de Raios X Performix 160.
•
Dispositivo de limitação de feixe (Colimador) AF DSA 01.
4-9
Filtragem Espectral
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
A filtragem espectral é uma filtragem adicional inserida entre a fonte do tubo de raios X e o paciente para
endurecer o feixe e reduzir a radiação mole. Quanto mais duro o feixe, melhor a penetração na região anatômica,
o que permite que os fótons de raios X saiam do paciente e cheguem ao detector digital. Os filtros espectrais
absorvem ainda a radiação mais mole, para que ela nunca atinja o paciente, e mantêm a radiação da dose
cutânea e a dose absorvida em níveis mínimos.
Além disso, o dispositivo de limitação de feixe dispõe de três filtros suplementares de: Cu de 0,1; 0,2 e 0,3 mm, o
que corresponde a equivalente em Alu de 6,5; 9,6 e 12,6 mm a 70 kV.
4-10
Gerenciamento de Dosagem
•
Filtro espectral: 0,1 mm Cu, 0,2 mm Cu e 0,3 mm Cu.
•
Seleção de uma dose de nível reduzido (inferior à metade da normal disponível em um posto de trabalho).
•
Grade antidispersão amovível para casos pediátricos.
•
Exibição do produto da área da dose e dose cutânea integrada (taxa de dose) no posto de trabalho.
5 Proteção contra riscos de radiações ionizantes para o Sistema Innova
4100
5-1
Intervalo dos fatores técnicos
•
Intervalo de valores de kVp: 40-125 kVp +/- 10%;
•
Faixa de mA: 1 - 1000 mA de pico +/- 20% +/- 1 mA.
5-2
2-1
Dose absorvida pelo paciente
Níveis de Doses Cutâneas
Os níveis de dose cutâneos em uso normal podem ser altos o bastante para causarem efeitos determinísticos. Os
diferentes ajustes do equipamento (quadro abaixo) têm um efeito considerável na qualidade da radiação, na taxa
de dose e na qualidade das imagens.
2-2
Ajustes disponíveis
Ajustes disponíveis
Fluoroscopia
(Radioscopia)
DSA
(Radiografia)
Gravação Cardíaca (Radiografia)
InnovaChase
(Radiografia)
Bolus
(Radiografia)
Configurações disponíveis
Orientação do feixe de raios X
0 grau (vertical) a horizontal (- 117 / + 105 graus)
Suporte do paciente
Instalada
Grade antidispersão
Instalada ou Não
Campo de Vista
40 cm (nominal), 32 cm, 20 cm, 16
cm
20 cm, 16 cm
Ajustes de Operação
40 cm (nominal), 32 40 cm (nominal), 32
cm, 20 cm, 16 cm
cm
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Detalhes técnicos kV Selecionado: kV Selecionado: kV Selecionado:
dos parâmetros
60 -120 kV
50 -125 kV
60 -120 kV
incluídos em cada
mA : Máx. Média mA : 41,7 - 1000
mA : 1 - 785
modo operacional
31,2 mA @ 30
qps - 10 ms pw
Ponto focal: 0.6
Freqüência de
quadros
Ponto focal:
0,3, 0,6 ou 1,0
Ponto focal:
0,6 ou 1,0
kV Selecionado:
60 -120 kV
kV Selecionado:
50 -125 kV
mA : 100 - 866
mA : 41,7 - 866
Ponto focal: 1,0
Ponto focal:
0,6 ou 1,0
5 qps
1 qps, 2 qps
30 qps, 15 qps, 7,5 qps; 3,75 qps; 30 qps, 15 qps
7,5 qps
2,5 qps; 1,875
qps; 1,0 qps; 0,5
qps
Filtros adicionais Nenhum ou 0,1 Nenhum ou 0,1 Nenhum ou 0,1 Nenhum ou 0,1 mm
selecionáveis apli- mm Cu, 0,2 mm mm Cu, 0,2 mm mm Cu, 0,2 mm Cu, 0,2 mm Cu ou
cados automatica- Cu ou 0,3 mm Cu Cu ou 0,3 mm Cu Cu ou 0,3 mm Cu
0,3 mm Cu
mente
Filtros adicionais
selecionáveis aplicados manualmente
0,1 mm Cu
Não aplicável
Geometria
SID (Source to
image distanceDistância fonteimagem)
Modos operacionais
Modo padrão
95 a 119 cm +/- 0,55 cm
Baixo, Normal
Baixo, Normal
Baixo, Normal
Baixo, Normal
Baixo, Normal
Normal :
Normal :
Normal :
Normal :
Normal :
Intervalo dos fato- Baixo ou Normal: Baixo ou Normal: Baixo ou Normal: Baixo ou Normal:
res de carrega60 -120 kV
50 -125 kV
60 -120 kV
60 -120 kV
mento após selemA : Máx. Média mA normal: 41.7 mA : 1 - 785
mA : 100 - 866
ção do modo
31,2 mA @ 30
1000
qps - 10 ms pw
mA baixo:
41.7 - 500
Maior dose de re- Ver tabelas para Sem limitação de Sem limitação de
ferência (IRP =
cada Preferência
dose:
dose:
Ponto de Referên- de Exposição AuNormal dose
Normal dose
cia Intervencional) to
aproximadamente aproximadamente
duas vezes maior duas vezes maior
que o ajuste Bai- que o ajuste Baixo
xo
Sem limitação de
dose:
Baixo ou Normal:
50 -125 kV
mA normal: 41.7 866
mA baixo:
41,7 - 500
Sem limitação de
dose:
Normal dose apro- Normal dose aproximadamente duas ximadamente duas
vezes maior que o vezes maior que o
ajuste Baixo
ajuste Baixo
Valores típicos em procedimentos cardíacos
- diagnóstico
Normal
Normal
Normal
Normal
Normal
- intervencional
Normal
Normal
Normal
Normal
Normal
Obs.: No modo de aquisição 3D, reutilize os mesmos ajustes que no modo de Gravação Cardíaca
(Radiografia), exceto:
•
Freqüência de quadros disponível no modo 3D: 30 qps.
GE Healthcare
5-3
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Dose absorvida pelo operador (Isodoses)
Você encontrará a seguir os Mapas Isokerma que representam os valores das doses nas proximidades do
equipamento.
As medições foram efetuadas de acordo com o protocolo fornecido no anexo FF da IEC 601-2-43.3
1
Gantry em posição Vertical - Dose a 1 metro do solo
2
Gantry em posição Vertical - Dose a 1,5 metro do solo
GE Healthcare
3
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Gantry em posição Lateral - Dose a 1 metro do solo
GE Healthcare
4
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Gantry em posição Lateral - Dose a 1,5 metro do solo
GE Healthcare
5-4
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Desligue os raios X quando não forem necessários
Os raios X devem ser desligados sempre que não houver um procedimento em curso para
evitar que ocorra irradiação por acionamento acidental de um interruptor de irradiação.
Para tanto, pressione ["End Exam"] (Fim de Exame)
no painel plano.
Se houver emissão de raios X (alarme e/ou luz vermelha acesa) sem que haja imagem no monitor em tempo real,
o usuário deve fazer o seguinte:
•
Primeiramente, soltar o pedal.
•
Em seguida, se os raios X continuarem a serem emitidos, o botão "RESET" (Reiniciar) do console Innova
deverá ser mantido pressionado até que o sistema seja reiniciado.
•
Por fim, se a emissão de raios X continuar, desligue a PDB (Caixa de Distribuição de Energia) girando o botão
PDB VERMELHO do gabinete do sistema, na área técnica, para a posição DESLIGADO.
GE Healthcare
5-5
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Calibração Dosimétrica
Para conservar as calibrações de todas as indicações dosimétricas, o procedimento de calibração "mR/mAs" deve
ser efetuado obedecendo rigorosamente ao intervalo da Manutenção Periódica (PM) dessa calibração (6 meses).
(Consulte o Livro de Registros).
5-6
O Modo de Aplicativo não substitui o Modo de Manutenção e vice-versa
NUNCA EXECUTE RAIOS X COM O PACIENTE NA MESA SE O MONITOR DE REFERÊNCIA
INDICAR:
"CALIBRAÇÃO" EM VEZ DE "NOME DO PROTOCOLO"
"MANUTENÇÃO" EM VEZ DE "TIPO DE EXAME"
ISSO SIGNIFICA QUE O SISTEMA NÃO FOI EXECUTADO CORRETAMENTE PARA A EXECUÇÃO DO
APLICATIVO E QUE OS PARÂMETROS DE AQUISIÇÃO TALVEZ SEJAM INADEQUADOS.
5-7
Radiação de fuga
Os fatores operacionais máximos (fatores técnicos de fuga) do Innova 4100 são: Fluoro, 120 kV, 16 mA,
SID máx.
Nessas condições, a radiação de fuga da fonte radioativa medida é: 0,45 mGy (52 miliroentgens) em 1 hora a um
metro, em todas as direções, da fonte para diagnóstico composta de:
•
Tubo de Raios X Performix 160.
•
Dispositivo de limitação de feixe (Colimador) AF DSA 01.
5-8
Filtragem Espectral
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
A filtragem espectral é uma filtragem adicional inserida entre a fonte do tubo de raios X e o paciente para
endurecer o feixe e reduzir a radiação mole. Quanto mais duro o feixe, melhor a penetração na região anatômica,
o que permite que os fótons de raios X saiam do paciente e cheguem ao detector digital. Os filtros espectrais
absorvem ainda a radiação mais mole, para que ela nunca atinja o paciente, e mantêm a radiação da dose
cutânea e a dose absorvida em níveis mínimos.
Além disso, o dispositivo de limitação de feixe dispõe de três filtros suplementares de: Cu de 0,1; 0,2 e 0,3 mm, o
que corresponde a equivalente em Alu de 6,5; 9,6 e 12,6 mm a 70 kV.
5-9
Gerenciamento de Dosagem
•
Filtro espectral: 0,1 mm Cu, 0,2 mm Cu e 0,3 mm Cu.
•
Seleção de uma dose de nível reduzido (inferior à metade da normal disponível em um posto de trabalho).
•
Grade antidispersão amovível para casos pediátricos.
•
Exibição do produto da área da dose e dose cutânea integrada (taxa de dose) no posto de trabalho.
6
Proteção contra riscos funcionais
6-1
Perda de imagem
ESTABELEÇA PROCEDIMENTOS PARA LIDAR COM O PACIENTE EM CASO DE PERDA DE
IMAGEM FLUOROSCÓPICA OU DE OUTRAS FUNÇÕES DO SISTEMA DURANTE UM EXAME.
FALHAS NA OBTENÇÃO DE IMAGEM PODEM, CONTUDO, SER SOLUCIONADAS
SEGUINDO-SE AS INDICAÇÕES ADIANTE.
6-2
Restabelecimento do sistema após um corte de energia
•
Informações Gerais
O Sistema Innova tem uma função de desligamento automático em caso de corte de energia de mais de 500
ms. Uma unidade UPS (Fonte de Alimentação Ininterrupta) alimenta o DL e o RTAC para que esse
desligamento ocorra sem problemas.
•
Reiniciar o Sistema
Depois do desligamento, o sistema Innova será reiniciado quando o disjuntor do circuito principal for rearmado
pelo usuário ou eletricista e o botão LIGA localizado no console Innova for acionado.
•
Corte de energia durante o raio X
Algumas vezes, quando o corte de energia ocorre durante o exame de raios X, o acesso ao último exame será
impossível (mensagem de erro: "Database inconsistency" - Incompatibilidade no Banco de Dados). Para
restaurar a funcionalidade do sistema, será necessário transferir e salvar todos os dados acessíveis e executar
uma limpeza do disco (entrando em DL Service Program/tool/DLTool/patientcleanup - Programa de Serviço
DL/ferramenta/Ferramenta DL/apagarpaciente).
A LIMPEZA DO DISCO APAGA TODOS OS EXAMES. CERTIFIQUE-SE DE QUE TODOS
TENHAM SIDO TRANSFERIDOS.
6-3
Procedimento de emergência para recuperação de imagens ou devido a travamento
do sistema
Poderá, ainda assim, haver um risco residual de:
•
Uma queda do sistema em cada 1000 pacientes.
•
Um raio X cancelado em cada 1000 pacientes.
Proceda com cuidado nas situações de emergência ou risco.
GE Healthcare
6-4
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Tempo de latência e polimerização
LATÊNCIA É O INTERVALO ENTRE A AÇÃO DO OPERADOR E A EXIBIÇÃO DESSA AÇÃO
NO MONITOR. ESSE INTERVALO VARIA EM FUNÇÃO DA FREQÜÊNCIA DE QUADROS DA
AQUISIÇÃO.
•
CERCA DE 200 MS PARA FREQÜÊNCIAS DE QUADROS SUPERIORES A 15 QPS.
•
CERCA DE 850 MS PARA FREQÜÊNCIAS DE QUADROS DE 1,9 QPS.
O OPERADOR DEVE CONHECER ESSES DADOS SOBRE LATÊNCIA PARA PODER FAZER UMA SELEÇÃO
CRITERIOSA DOS AGENTES EMBÓLICOS USADOS DURANTE AS INTERVENÇÕES (I.E. TEMPO DE
POLIMERIZAÇÃO).
Existe um risco residual de exibição de imagens congeladas no monitor de tempo real em caso de avaria. Porém,
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
esse efeito nunca foi observado. Se o raio X foi interrompido durante uma fluoroscopia ou gravação, uma imagem
congelada poderá ficar exibida no monitor de tempo real. O indicador de emissão de raio X estará ativo, a
mensagem "X-ray acquisition in progress" (Aquisição de raio X) será exibida e a luz indicadora de emissão de raio
X permanecerá ligada. Por conseguinte, devem ser tomadas medidas de segurança especiais para todos os
procedimentos de intervenção e manipulação.
6-5
Controle de transferência de dados para sistema de arquivamento
O sistema Innova não possui sistema de arquivamento, mas pode ser conectado a esse tipo de sistema. Portanto,
sem ser um sistema de arquivamento, o Innova assegura o controle da transferência de dados para o sistema de
arquivamento.
O controle da transferência é assegurado por:
•
dupla confirmação antes de eliminar um item, se este não tiver sido transferido satisfatoriamente,
•
fila da rede.
Na fila da rede, os itens selecionados para arquivamento são marcados usando os seguintes estados:
•
ACTIVE (ATIVO): A transferência de dados está em andamento. Somente um item está marcado "ACTIVE " na
fila.
•
PENDING (PENDENTE): O sistema aguarda para transferir os dados. Vários itens estão marcados com
"PENDING".
•
FAILED (FALHA): A transferência de dados não foi concluída devido a um erro ("FAILED"). O usuário deve
transferir o item novamente.
Um item pode ser um paciente, um exame, uma seqüência ou uma foto.
Se os dados tiverem sido transferidos corretamente, o item será removido da fila da rede. Uma fila vazia significa
que todos os itens foram transferidos corretamente.
7-5-1 Resumo
Em caso de transferência correta, o DL garante que a transferência foi feita sem perda de dados, mas não pode
garantir que os dados foram corretamente arquivados no sistema receptor. Recomendamos que o usuário
verifique se os dados foram corretamente arquivados no sistema receptor antes de eliminá-los do DL.
6-6
Falha da SID - Modo deficiente para continuar o exame de Raios X
Se houver falha da SID, a mensagem abaixo será exibida no monitor situado na sala de controle:
Falha da SID. Use o recuo de emergência para colocar o detetor em sua posição mais alta.
Se essa mensagem aparecer no monitor da sala, o usuário deverá colocar o detector em sua posição mais alta
acionando o botão de recuo de emergência (1) situado no detector. Veja a ilustração acima.
GE Healthcare
6-7
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Evitar interrupção desnecessária de um procedimento devido a uma colisão
Nota: Várias medidas foram implementadas para evitar interrupções desnecessárias de um procedimento devido
a uma colisão. Quando o sistema detecta um obstáculo:
•
o gantry reduz sua velocidade de deslocamento pela metade.
•
símbolos de alerta são exibidos no monitor em tempo real.
•
um bipe alerta o operador sobre a iminência de uma colisão.
6-8
Controle de exposição automática
O procedimento de verificação do Controle de Exposição Automática está disponível no DVD SM "Sistema de
Imagem Cardiovascular Innova 3100 e 4100" (Guias de Verificações Funcionais/CHK0024 Verificações de Pontos de Estabilização ABC). Aplique esta ficha de tarefa.
6-9
Posicionamento do Escudo de Chumbo
TOME ESPECIALMENTE CUIDADO AO DESLOCAR O ESCUDO DE CHUMBO PARA PERTO
DO PACIENTE DURANTE UM PROCEDIMENTO. SEMPRE VERIFIQUE ANTES QUE O
CATETER NÃO PODE SER ACIDENTALMENTE RETIRADO DO PACIENTE ANTES DE
DESLOCAR O ESCUDO DE CHUMBO.
7 Proteção contra riscos mecânicos
7-1
Interfaces de usuário para deslocamento da mesa
Bloco Inteligente
AO INSTALAR OU REMOVER O PACIENTE DA MESA, USE SEMPRE O BOTÃO
ATIVAÇÃO/DESATIVAÇÃO DO POSICIONADOR (TECLA 7 NA ILUSTRAÇÃO DO BLOCO
INTELIGENTE ACIMA) PARA EVITAR QUALQUER COMANDO ACIDENTAL DA MESA OU DO
GANTRY. ANTES DE INSTALAR OU REMOVER O PACIENTE DA MESA, VERIFIQUE SE OS
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
DISPOSITIVOS DE MOVIMENTAÇÃO DA MESA E DO GANTRY ESTÃO DESABILITADOS.
Choques mecânicos acidentais com os joysticks do Bloco inteligente podem provocar
movimentos indesejáveis do posicionador e provocar lesões. Se o Bloco Inteligente tiver de
ser removido da mesa, guarde-o em um local onde seus joysticks estarão protegidos contra
choques.
7-2
Cuidados em relação ao dispositivo anticolisão do detector
A ATENÇÃO DOS OPERADORES SE DEVE CENTRAR NA PRESSÃO QUE POSSA SER
APLICADA NO CORPO DO PACIENTE, EM CASO DE ATIVAÇÃO DOS DISPOSITIVOS
ANTICOLISÃO DO DETECTOR (AMORTECEDORES, PLACA DO INTERRUPTOR).
PACIENTES JOVENS (POR EXEMPLO, BEBÊS), PARTES ESTREITAS E PEQUENAS DO
CORPO HUMANO (POR EXEMPLO, NARIZ), ÁREAS SENSÍVEIS (POR EXEMPLO, APÓS UMA
CIRURGIA) APRESENTAM MAIOR SENSIBILIDADE À PRESSÃO. POR ESSE MOTIVO, A
ATENÇÃO DO OPERADOR SE DEVE CENTRAR EM PREVENIR UMA POTENCIAL COLISÃO.
ALÉM DISSO, RECOMENDA-SE VIRAR A CABEÇA DO PACIENTE PARA A
DIREITA/ESQUERDA E REDUZIR A VELOCIDADE DO GANTRY, QUANDO INSTALADO
PRÓXIMO À CABEÇA DO PACIENTE
8 Proteção contra riscos de contaminação / infecção
8-1
Fixação das capas de proteção (esterilizadas)
Para garantir a proteção contra infecção/contaminação, é necessário usar capas de proteção para cobrir as peças
do equipamento e seus acessórios.
1
Equipamento (injetor, receptor de imagens, conjunto tubo de raios X - colimador)
Receptor de imagens
Conjunto tubo de raios X - colimador
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Console de controle do injetor
2
Acessórios
Bloco Inteligente
Painel de Controle
9
Símbolos
Os símbolos empregados nos sistemas vasculares e nos documentos que os acompanham serão mostrados e
descritos nesta seção.
•
Indicações sonoras/visuais
•
Avisos Especiais
•
Tubo de Raios X
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
•
LIGAR e DESLIGAR o equipamento
•
Tipo do Equipamento Elétrico
•
Classificação Elétrica
•
Corrente Elétrica
•
Ligação à Terra
•
Colimador
•
Carga máxima da mesa e dos trilhos
9-1
Indicações sonoras/visuais
Esta tabela apresenta um resumo das principais indicações sonoras/visuais fornecidas no console.
INDICAÇÕES
VISUAL
ÁUDIO
CAUSA
OUTRO
Nenhuma.
Procedimento normal Operação normal.
em todos os modos de
exposição aos raios X,
exceto na fluoroscopia
quando houver um indicador visual, mas
nenhum som.
Nenhuma.
Temporizador de raios Pressione o botão X-Ray
X atinge 5,0 minutos. Timer Reset (Reiniciar
temporizador de raios X)
para desligar o alarme e
reiniciar o temporizador,
ajustando-o em 0 minuto.
Há 10 minutos disponíveis sem reinicialização
total (tempo contínuo,
exceto na Itália: tempo
acumulado).
Nenhuma.
O valor de HUA
Espere até que o tubo
(unidades térmicas
de raios X refrigere
disponíveis) é igual ou (HUA superior a 20%).
inferior a 20%.
Som médio, grave e contínuo.
PISCANTE
Som pulsado.
Som alto e contínuo.
9-2
COMENTÁRIO
Avisos Especiais
Cuidado indica uma condição evitável que pode
causar lesões leves ou danos ao equipamento ou
aos dados.
AVISO INDICA UMA CONDIÇÃO EVITÁVEL QUE
PODE PROVOCAR LESÕES OU DESTRUIÇÃO IRRECUPERÁVEL DO EQUIPAMENTO OU DOS DADOS.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
PERIGO INDICA UMA CONDIÇÃO EVITÁVEL QUE
PODE CAUSAR LESÕES GRAVES OU FATAIS.
Voltagem perigosa. Indica um risco evitável referente à
alta voltagem.
Este símbolo no equipamento significa que as instruções de operação devem
ser consultadas para garantir um funcionamento seguro.
9-3
Tubo de Raios X
Emissão de raios X. A cabeça do tubo está emitindo
raios X. Tome as devidas precauções para evitar que
qualquer pessoa por negligência, insensatez ou ignorância se exponha ou exponha terceiros à radiação.
Unidade de fonte de raios X. Faz referência a um conjunto de fonte de raios X.
Tubo de raios X. Faz referência ao tubo de raios X para marcar a superfície de uma grade que deverá ser
direcionada para o tubo de raios X.
Identifica os controles ou indicadores associados à velocidade de rotação normal do ânodo de raios X.
Identifica os controles ou indicadores associados à seleção de um ponto focal pequeno ou à conexão do filamento correspondente.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Identifica os controles ou indicadores associados à seleção do ponto focal ou à conexão do filamento correspondente. Quando usado com o símbolo de ponto focal pequeno, este símbolo se refere ao ponto focal
grande. Quando usado com o símbolo de ponto focal
grande, ele se refere ao ponto focal pequeno.
Identifica os controles ou indicadores relacionados
com a seleção de um ponto focal grande ou com a conexão do filamento correspondente.
9-4
LIGAR e DESLIGAR o equipamento
Interruptor ou posição de interruptor que fornece ou retira energia a uma parte do equipamento. Não se aplica à voltagem principal.
Um botão branco de <SYSTEM RESET> (REINICIAR
O SISTEMA). Use este botão para reiniciar o Sistema
Innova.
Interruptor ou posição de interruptor que aplica a voltagem principal. Conexão indicada à voltagem principal
de todos os interruptores principais ou as suas posições. Este símbolo é usado sempre que questões de
segurança estejam envolvidas.
Interruptor ou posição de interruptor para interromper
a voltagem principal. Indica desconexão de todos os
interruptores principais ou as posições destes no circuito geral. Este símbolo é usado sempre que questões de segurança estejam envolvidas.
9-5
Tipo do Equipamento Elétrico
Equipamento do Tipo B. Este tipo de equipamento fornece um grau particular de proteção contra choques
elétricos no que diz respeito à corrente dispersa e à
conexão de terra de proteção conforme a IEC 601-1.
9-6
Classificação Elétrica
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Equipamento de Classe II. A proteção contra choques elétricos não depende somente
do isolamento básico, mas também são fornecidas medidas de segurança suplementares como isolamento duplo ou reforçado. Não há fornecimento de conexão de terra de
proteção nem de segurança nas condições de isolamento.
9-7
Corrente Elétrica
Corrente alternada. Indica o equipamento que funciona somente com corrente alternada.
Corrente contínua. Indica o equipamento que funciona
somente com corrente contínua.
Correntes alternada e contínua. Indica o equipamento
que funciona com ambas as correntes, contínua e alternada.
9-8
Ligação à Terra
Terminal de terra funcional. Terminal conectado diretamente a um ponto de fornecimento de medida ou circuito de controle, ou ainda a uma parte de blindagem
prevista para ser conectada à terra para finalidades
funcionais.
Terra sem interferência (limpa). Identifica qualquer terminal de um sistema de terra especialmente projetado,
em que a interferência da terra dos condutores não
prejudica o funcionamento do equipamento.
Terra de proteção. Identifica qualquer terminal destinado à conexão de um condutor protetor externo para a
proteção contra choques elétricos em caso de falha.
Quadro ou chassis. Identifica o terminal de quadro ou
chassi.
Equipotencialidade. Identifica os terminais que fazem
com que as diversas partes do equipamento ou sistemas tenham o mesmo potencial quando estão conectadas juntas. O potencial destes terminais não é necessariamente o mesmo que a terra. O valor do potencial poderá estar indicado perto do símbolo.
9-9
Colimador
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Identifica os controles para abrir as lâminas do colimador ou indica o estado de abertura parcial ou completa.
Identifica os controles para fechar as lâminas do colimador ou indica o estado fechado.
Lâminas do colimador fechadas. As lâminas controladas são representadas pelas linhas mais espessas.
Lâminas do colimador abertas. As lâminas controladas
são representadas pelas linhas mais espessas.
9-10
Carga máxima dos trilhos da extremidade da mesa
Carga máxima permitida: 20 kg
9-11
Aplicação
Exibido no monitor de tempo real mostrando que a imagem exibida é uma imagem fluoroscópica.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Exibido no monitor de tempo real mostrando que a imagem exibida é uma imagem gravada.
Exibido no monitor de tempo real mostrando que a imagem exibida é a última
imagem fluoroscópica congelada.
Exibido no monitor de tempo real mostrando que a imagem exibida, previamente gravada, é visualizada.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Capítulo 4 - Segurança em Relação à Radiação
A segurança em relação à radiação e a dose que o paciente e a equipe recebem durante um procedimento é
atualmente motivo de preocupação crescente. Esta seção destina-se a aumentar seu conhecimento e a ajudá-lo a
desenvolver hábitos de trabalho seguros. Ela fornece uma visão geral sobre a radiação e a dose de raios X
através de uma explicação simples do equipamento, da tecnología, além de discutir as diferentes técnicas
disponíveis para reduzir a dose de radiação.
•
Como a radiação de raios X é criada e o conceito de "Dose"
•
Parâmetros da Dose
•
Efeitos da radiação ionizante nos seres humanos
•
Medidas gerais para a redução de dose do paciente
•
Medidas gerais para a redução de dose da equipe
•
Medidas especiais para a redução de dose
•
Medidas para a redução de dose do sistema Innova
•
Caso Especial
•
Disposições Legais
1 Como os raios X são criados e o conceito de "Dose"
Os raios X são produzidos por um tubo de raios X que direciona um feixe de elétrons energéticos de alta
velocidade a um alvo. A força com a qual os elétrons atingem o alvo depende da voltagem de aceleração medida
em pico de kilovolt (kVp). Uma voltagem mais alta produzirá uma força maior e aumentará a qualidade (energia)
dos raios X e seu poder de penetração. O aumento da corrente de elétrons medida em miliampères (mA) sem
alteração do kVp aumentará a quantidade de radiação sem aumentar a qualidade.
À medida que o feixe de raios X sai do tubo, raios X de baixa energia, que possuem pouco valor de diagnóstico
devido ao seu baixo poder de penetração, são eliminados através da parede do tubo e do portal de saída. A
filtração do feixe primário pode ser aumentada quando se adiciona alumínio ou outro material filtrante ao portal de
saída do tubo. Esse processo é conhecido como filtração inerente. Os raios X de baixa energia que são filtrados e
eliminados têm menos poder de penetração, portanto não possuem um valor de diagnóstico tão bom quanto os
raios X de maior energia. À medida que a radiação penetra em objetos e corpos humanos, ela atravessa-os e se
enfraquece durante esse processo. Este enfraquecimento é equivalente a uma redução do número de partículas
radioativas individuais. A medição da quantidade de radiação é o que chamamos de "dose". Pode ser a dose para
o paciente ou a dose para o detector.
Em exposições fluoroscópicas e radiográficas, aconselha-se usar o maior kVp possível que possa produzir uma
boa qualidade de imagens diagnósticas ao mesmo tempo que penetra no paciente, usando uma filtração máxima
para reduzir o tempo de exposição do paciente. Em outras palavras, nem todas as partículas de radiação geradas
durante um exame de raios X serão usadas para produzir as imagens resultantes, e, devido ao fato de a radiação
poder causar lesões no corpo humano, deve-se tentar obter o melhor efeito possível e a melhor imagem com a
menor dose de radiação.
2 Parâmetros das Doses
Há diferentes tipos de dose dependendo de onde e como as medições são feitas e se a medição diz respeito à
dose do paciente ou à dose do detector.
2-1 Dose Incidente
A dose incidente é a dose que é medida no meio de um campo de radiação, na superfície de um corpo ou de um
"phantom". Porém, ela só será medida nesse ponto se não houver um corpo na trajetória do feixe de raios X.
Assim, não haverá dispersão de radiação proveniente do corpo durante essa medição. Quando a radiação atinge
uma substância, há sempre uma certa dispersão de partículas radioativas, comparável à luz que atinge uma
superfície de vidro: uma determinada porção da luz será sempre refletida.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
A unidade usada para medir a dose incidente é joules por quilograma, e é conhecida como "Gray", onde 1 Gray
(Gy) = 1 J/kg. A unidade anterior usada para medir a dose incidente era a "Rad" e, usando essa unidade, 1 Rad
(rd) = 0,01 Gy ou 1 Gy = 100 rd. Mas como hoje as doses são geralmente muito menores, elas são normalmente
descritas através da unidade "uGy", ou seja, 0,000001 Gy.
Dose incidente = a dose medida na superfície desejada do paciente, mas sem que ele esteja presente
A unidade do Sistema Internacional (unidade SI) usada para medir a dose incidente é o Gray, onde 1 Gy = 1 J/kg
2-2 Dose de Superfície
A dose de superfície é medida com o corpo na trajetória do feixe. Devido à radiação dispersa resultante na
superfície e nas depressões do corpo, a dose de superfície se diferencia da dose incidente ao incluir a quantidade
de radiação dispersa.
Portanto, podemos dizer que:
Dose de superfície = dose incidente + radiação dispersa proveniente do corpo
A unidade do SI usada para medir a dose de superfície é o Gray (Gy)
2-3 Dose de Saída
A dose de saída é útil na avaliação da imagem de raios X. Ela é medida no campo de radiação das proximidades
imediatas da superfície do corpo, onde os feixes saem do corpo. Podemos calcular, com base na dose de saída e
na dose de superfície, a quantidade de radiação que deve ter permanecido no corpo do paciente.
Radiação no corpo = dose de superfície - dose de saída
A unidade do SI usada para medir a dose de saída é o Gray (Gy)
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
2-4 Dose do receptor de imagens
A dose do Receptor de Imagens é medida no Detector Digital Revolution. Geralmente, a dose do Receptor de
Imagens é menor que a dose de saída, pois a radiação enfraquece antes de atingir o receptor de imagens como,
por exemplo, quando encontra objetos, além do corpo do paciente, tais como a grade anti-dispersão.
Dose do receptor de imagens <= dose de saída
A unidade do SI usada para medir a dose do receptor de imagens é o Gray (Gy)
2-5 Taxa de dose no receptor de imagens
Para medir uma dose, o feixe deve funcionar durante determinado intervalo de tempo. Assim, a taxa de dose
representa a dose medida durante o tempo que é necessário para se completar a medição da dose. Se a dose do
receptor de imagens for medida durante o procedimento, a taxa da dose será igual à do receptor de imagens. Se a
dose for medida em um local diferente, será determinada através de um dos parâmetros de medição de dose
mencionados anteriormente.
dose medida
Taxa de Dose =
---------------------------tempo necessário
A unidade do SI usada para medir a taxa de dose é o Gray por segundo: (Gy/s) ou (mGy/s)
2-6 Produto dose-área
O produto dose-área é uma medida da quantidade de radiação absorvida pelo paciente. Ela é geralmente medida
atrás do colimador multilâmina, ou seja, que se encontra do lado do paciente, no ponto pelo qual a radiação entra
no corpo, e por meio de um dispositivo de medição colocado em frente ao tubo de raios X, pelo qual passa um
feixe. O produto dose-área não depende da distância entre o tubo de raios X e o dispositivo de medição, pois
quanto mais longe do tubo se fizer essa medição, mais o tamanho do dispositivo aumentará, e a dose diminuirá
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
(veja o diagrama). A dose do paciente pode ser calculada a partir do produto dose-área, do tamanho do dispositivo
de medição e da distância entre o tubo de raios X e o paciente.
Produto dose-área = dose * área da superfície do dispositivo de medição
A unidade do SI usada para medir o produto dose-área é o Gray * centímetro² (Gy*cm²)
Produto dose-área
O produto dose-área a 50 cm do tubo de raios X é tão grande quanto a dose-área para 100 cm ou 200 cm, pois o
tamanho do dispositivo de medição aumenta quando se usa uma distância maior até o tubo de raios X. Contudo, a
dose diminui quando se usa uma distância maior até o tubo de raios X. Assim, o produto dose-área será o mesmo
em cada posição se o tamanho do dispositivo de medição permitir que ele detecte toda a radiação.
2-7 Dose corporal e dose efetiva
A dose corporal é um conceito que abrange a dose equivalente do órgão ou dose corporal parcial e a dose efetiva.
Contudo, na aplicação prática das proteções contra radiação, as doses local e individual serão monitoradas, pois
as doses corporais não podem ser medidas diretamente. A Regulamentação para a Proteção Contra a Radiação
utiliza assim o conceito de dose efetiva no qual todas as doses individuais aplicadas aos órgãos ou partes do
corpo são multiplicadas por um fator e adicionadas. O valor resultante não deverá ultrapassar o limite de dose
estabelecido para a dose efetiva que um paciente pode receber.
Dose corporal = soma de todas as doses do órgão ou das doses corporais parciais
Dose efetiva <= limite da dose para o paciente
A unidade do SI usada para medir a dose corporal e a dose efetiva é o sievert, onde 1 sievert = 1 Sv = 1 Joule/kg
= 1 Gray
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
3 Efeito da radiação ionizante nos seres humanos
Os efeitos biológicos de qualquer dose devem ser divididos em níveis altos e baixos. Durante a maior parte dos
procedimentos, os efeitos da irradiação a que é exposto o paciente são baixos. Procedimentos cardíacos podem
emitir doses altas de radiação, o que pode causar lesões no paciente (por exemplo: lesões cutâneas ou perda
capilar). Para reduzir o risco sem afetar adversamente os objetivos clínicos do procedimento, admite-se, em geral,
tomar precauções quando a dose cutânea em uma única localização for superior a 1 Gy.
O perigo da exposição à radiação aumenta à medida que a área de exposição também aumentar. Alguns tecidos,
como a medula óssea, são mais sensíveis à radiação que outros. Os efeitos genéticos da radiação são
considerados como um perigo a ser levado em conta quando as gônadas forem expostas à radiação. O cristalino,
a tireóide, os órgãos produtores de sangue ou um embrião em formação são os órgãos mais sensíveis.
O risco da radiação para o corpo é geralmente maior quando a dose for administrada em uma exposição de
disparo único do que quando a dose for distribuída durante um tempo maior. Os efeitos que as altas doses de
radiação podem causar geralmente aparecem rapidamente. Contudo, efeitos retardados da radiação podem surgir
só depois de muitos anos, em forma de câncer ou leucemia.
Devido à duração do tempo total da fluoroscopia e ao número de seqüências de aquisição em uma única
localização, o risco é particularmente maior em procedimentos cardíacos. Os equipamentos da GEMS incluem
mecanismos de limitação de dose; mais especificamente, a taxa da dose cutânea convencional de penetração é
mantida abaixo de 87 mGy/min (10 R/min), em uma representação plana da dose cutânea para o paciente, e
posicionada a 30 cm a partir da entrada do Detector Digital Revolution. Assim, nesse plano, o valor de 1 Gy
poderá ser atingido com 10 a 12 minutos de fluoroscopia.
Em certas configurações necessárias a um exame, a pele do paciente poderá ficar bastante próxima da fonte de
raios X, com um aumento da taxa de dose igual ao inverso do quadrado da distância.
3-1 Conceito de ponto de referência de intervenção
O ponto de referência de intervenção, introduzido recentemente na padronização dos exames de raios X, visa a
representar o ponto de interseção entre o feixe de raios X e o paciente. Nos sistemas Innova que incluem um
isocentro, o ponto de referência de intervenção é o ponto, no eixo de referência, que se encontra a 15 cm do
isocentro, em direção ao ponto focal.
Pressupõe-se que essa distância representa uma boa aproximação do valor do ponto focal real em relação à
distância da pele durante procedimentos de intervenção. Quando se leva em conta os métodos disponíveis para
calcular as doses absorvidas por tecidos selecionados em exames radioscópicos e cine-angiográficos das artérias
coronárias de adultos, esses métodos baseiam-se no uso de condições operacionais específicas que são
normalmente usadas em exames radiológicos do coração. Essas condições de operação estão associadas a uma
vista, uma projeção arterial e fatores técnicos do equipamento de raios X, a voltagem do tubo (kV), ao meio-valor
de camada (HVL), a distância ponto focal-pele, a distância receptor de imagens-ponto focal e a dimensão do
campo de entrada.
Uma revisão das condições operacionais derivada da análise de práticas indica que o ponto de referência
intervencional é, na verdade, uma aproximação razoável do valor do ponto focal em relação à distância da pele
para cada campo.
Deve-se fazer a média do valor de erro na estimativa da dose total absorvida em relação à pele, introduzido a
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
partir do ponto de referência de intervenção, quando o procedimento de intervenção for composto de vistas
múltiplas. Quando o procedimento de intervenção for limitado a uma ou mais vistas, a possibilidade de erro na
estimativa da dose absorvida em relação à pele poderá ser maior. Contudo, mesmo em casos que apresentem as
piores condições possíveis, o erro deverá ser menor que um fator de dois.
A maior parte desses erros podem ser eliminados se for feita uma avaliação da posição do paciente e o cálculo do
fator de correção mais adequado.
4 Medidas gerais para a redução de dose do paciente
4-1 Distância entre o paciente e o tubo de raios X
4-1-1 Lei do inverso do quadrado
Um feixe de raios X tem a forma de um cone com um tubo em sua ponta. A intensidade ou a dose de radiação
emitida a partir da fonte do feixe de raios X diminui com o quadrado de sua distância da fonte. Se você dobrar a
distância x, a dose mudará segundo um fator de 1/(2²) e se a distância for triplicada, a dose mudará segundo um
fator de 1/(3²).
Lei do inverso do quadrado
Em geral, a dose corresponde a 1/x². Portanto, se você dobrar a distância detector-alvo, precisará quatro vezes
mais de radiação para alcançar o mesmo escurecimento de imagem.
Um espaçador da pele pode ser usado para assegurar uma distância mínima de 380 mm até à pele do paciente.
Se o paciente tiver sido posicionado muito próximo, será exposto a radiação excessiva, ou seja, alta dose cutánea;
assim, se o paciente for distanciado do tubo de raios X, a dose cutânea será reduzida. Por exemplo, a taxa de
exposição é aproximadamente 1,5 vez mais elevada a 305 mm do ponto focal até ao paciente que a 380 mm.
4-2 Distância entre o paciente e o detector
O detector deve ser sempre mantido o mais próximo possível do paciente em todas as exposições. Isso ajuda o
sistema Innova a selecionar os melhores e mais baixos fatores técnicos para visualizar a região anatômica de
maneira adequada. Se a distância entre o paciente e o detector for muito grande, a ampliação será aumentada e
os parâmetros técnicos também, o que pode resultar em uma imagem de baixa qualidade, extremamente cinza e
plana, na qual os detalhes dos vasos menores serão perdidos.
4-3 Colimação
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
A colimação ocasiona uma redução autêntica da dose, além de produzir uma melhor qualidade de imagens.
Executa-se a colimação através de colimadores (colimadores de múltiplas lâminas ou diafragmas de íris),
colocados diretamente em frente ao tubo de raios X. A colimação no alvo é o meio mais eficiente de proteção
contra radiação para o paciente e para a equipe, pois ela limita a área a ser atingida pela radiação.
4-4 Compressão
Como a radiação se dispersa em um corpo que é exposto aos raios X, a compressão do corpo é uma outra
maneira de reduzir a dose de radiação. A radiação dispersa também produz uma redução indesejada do contraste
na imagem de raios X. Com a compressão, a espessura do corpo será reduzida, o que faz com que uma dose
menor seja absorvida por ele. Além do mais, a compressão assegura a ocorrência de menos dispersão de
radiação.
4-5 Grade antidispersão
Corte transversal de uma grade antidispersão
A grade antidispersão está localizada entre o paciente e o Detector Digital Revolution. É o método mais eficaz de
redução de radiação dispersa. A grade absorve porções da radiação dispersa em suas placas de chumbo.
Portanto, essa dose absorvida não atinge o Detector Digital Revolution, mesmo se ela já tiver atravessado o
paciente. O uso de uma grade antidispersão leva a um aumento de dose, pois a quantidade de radiação que
chega até o Detector Digital Revolution não será reduzida até que passe pelo paciente. Quando se usar uma
grade antidispersão, o paciente deverá ser exposto a uma dose maior de radiação para que a dose mínima atinja
o Detector Digital Revolution. Mas não se trata, aqui de quantidades excessivas de dose aumentada. Além disso,
deve-se levar em conta os benefícios e as compensações que o uso da grade traz. Um dos grandes desafios
enfrentados pela formação de imagens são os procedimentos cardíacos, nos quais a área peitoral do paciente
pela qual o feixe de raios X deve penetrar é bem grande, e pacientes que apresentam excesso de peso.
Acrescente ângulos pronunciados para vistas do coração e tem-se técnicas relativamente avançadas, se
comparadas à formação de imagens de outras partes do corpo. Quando não se usa uma grade, toda a dispersão
secundária que sai do paciente, assim como o feixe primário, atingirão o detector. A dispersão não terá utilidade
na criação de uma boa imagem e, portanto, a grade ajuda a eliminá-la antes que ela possa afetar a qualidade
global das imagens.
Pode-se diferenciar entre grades anti-dispersão individuais quando se usa quocientes de grade. Essa é a relação
entre a altura das placas e a distância entre elas.
Quanto maior o quociente de grade, maior o seu efeito. Portanto, a dose necessária aumentará de acordo com o
quociente de grade. Um valor típico de quociente de grade nos sistemas Innova é 14:1.
4-6 Ajuste de Kilovolt
O ajuste dos valores de kilovolt no console de operações também tem um efeito importante sobre a dose, pois
quando se escolhe um valor alto para o ajuste do kilovolt, a radiação é "mais dura", ou seja, mais rica em energia
180uma kilovoltagem mais alta e uma filtração possante
e com mais capacidade de atravessar o corpo. Assim,
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
possuem efeitos similares na redução de dose, mas o contraste da imagem diminui com uma kilovoltagem alta.
Aquisições com um mínimo de 85 kVp proporcionam uma boa qualidade de imagens e reduzem a dose do
paciente.
4-7 Seleções dos modos de Gravação e Fluoro
O sistema Innova fornece dois modos de Gravação e dois modos Fluoroscópicos ao usuário. A seleção Baixa em
ambos os modos emprega uma dose mais baixa para o receptor e uma dose cutânea mais baixa para o paciente.
A qualidade de imagens com a seleção Baixa poderá ficar comprometida devido ao tamanho do paciente ou à
inclinação de um ângulo. Nesse caso, utilize a seleção Normal. Nenhum dos modos aumentará a dose cutânea
para o paciente além do limite permitido no país. Sempre que possível, mude o ponto de entrada do feixe a fim de
reduzir a dose local para o paciente. Em procedimentos de intervenção mais demorados, isso reduzirá o potencial
de ocorrência de queimaduras na pele do paciente.
4-8 Freqüência de quadros
No modo de Gravação, tente manter o menor valor para a taxa de quadros, compatível com as exigências
médicas. As freqüências de quadros são ajustadas de acordo com o fluxo sanguíneo do vaso e/ou o movimento
da região anatômica. Além do mais, uma duração mais curta da seqüência e um menor número de seqüências
adquiridas contribuirão para a redução da dose total do exame a ser recebida pelo paciente.
4-9 Campo de Vista
Existem quatro Campos de Vista disponíveis nos sistemas Innova. Mesmo que o detector não precise de uma
dose adicional para criar uma imagem otimizada, há um ligeiro aumento na dose do receptor para que a
interferência na imagem a ser vista seja reduzida. Embora o aumento da dose seja mínimo, o uso do maior Campo
de Vista com o mínimo de ampliação garantirá que a menor quantidade de dose será usada.
4-10 Filtração / endurecimento da radiação
A qualidade dos raios X desempenha um papel importante na quantidade da dose a ser administrada. A radiação
de raios X geralmente possui o que se chama de partículas "duras" e "moles", ou seja, partículas com muita
energia e partículas com pouca energia. As partículas duras são melhores para o paciente, pois elas atravessam o
corpo. Já as partículas moles ficam presas no corpo, pois elas são muito fracas para conseguir atravessá-lo.
Assim, é a radiação mole que gera exposição desnecessária do paciente. Por isso, usa-se cobre e alumínio como
filtros colocados na frente do tubo de raios X. A radiação mole fica presa nas placas do filtro e a radiação restante
que emerge do filtro é "mais dura". Essa filtragem adicional consegue ainda reduzir a dose para o paciente sem
diminuir a qualidade de imagens, pois somente os raios "duros" atingem o Detector Digital Revolution.
5 Medidas gerais para a redução de dose da equipe médica
As medidas de redução da dose para o paciente afetarão indiretamente a dose recebida pela equipe médica. A
equipe do laboratório de Cateterismo Cardíaco expõe-se à radiação de raios X o tempo todo e deve seguir
recomendações adicionais para reduzir a quantidade de radiação que recebe no ambiente de trabalho.
5-1 Proteção contra Radiação de Raios X
5-1-1 Distância
A distância é o método mais eficaz, e em muitos casos, de aplicação mais fácil, de proteção contra a radiação.
A lei do inverso do quadrado aplica-se à maioria das fontes de raios X. Toda vez que se dobrar a distância da
fonte de radiação, a intensidade da radiação por unidade de massa será reduzida por um fator de quatro.
Para obter segurança máxima, mantenha-se o mais distante possível da fonte de radiação. Quando o tubo for
posicionado embaixo da mesa, o paciente ajudará a proteger a equipe médica. A radiação desloca-se em linha
reta. Não fique posicionado em frente ao tubo, fique atrás dele, o mais afastado possível. Além disso, qualquer
distância igual ou superior a 1,83 m (seis pés) do paciente e da fonte de raios X é considerada segura.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Zona de ocupação significante
Há uma zona significante ao redor da mesa, que identifica a proximidade em relação à fonte de radiação. Nela se
inclui a área ao lado da mesa na qual fica o médico quando executa o procedimento. Todos os equipamentos que
se encontrarem dentro dessa zona, 1,5 m ao redor do paciente, deverão ser componentes médicos (mesa,
posicionador, monitores, injetor, escudo de proteção contra radiação, etc.) e devem atender à regulamentação
referente aos dispositivos médicos.
5-1-2 Blindagem
Qualquer material que for colocado entre o operador e a fonte de radiação de raios X absorverá um pouco da
radiação, reduzindo assim sua intensidade. Quanto maior o número de material com alta densidade, mais radiação
será absorvida. Materiais que apresentam um número atômico elevado, tais como o chumbo, são mais úteis na
absorção dos raios X. Em função da energia dos raios X, apenas 1 ou 2 mm de chumbo é suficiente para reduzir a
dose de radiação por um fator superior a 100.
A blindagem pode aparecer em várias formas. Aventais de chumbo e dispositivos protetores como luvas de
chumbo, óculos protetores e escudos de tireóide também são eficazes na limitação da dose de exposição
ocupacional. Quando se trabalha próximo de equipamentos de raios X, outros objetos poderão ser colocados
entre o operador e a radiação, como por exemplo, um escudo plumbífero para os olhos e para a tireóide, um
escudo de chumbo contra radiação montado na mesa ou no equipamento ou um escudo vertical móvel.
Naturalmente, a melhor proteção é conseguida quando o operador fica atrás de biombos plumbíferos e paredes de
chumbo no exterior da sala de angiografia.
Uma blindagem apropriada não elimina os raios X, mas reduz sua quantidade para níveis mais aceitáveis.
5-2 Precauções Gerais
1. Fique o mais longe possível da fonte de radiação. Saiba qual é a trajetória do feixe primário e fique o mais
longe possível dele.
2. Reduza o tempo que deve passar nas proximidades de fontes de radiação.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
3. Use sempre o dosímetro e mantenha-se sempre atento aos níveis de radiação presentes no ambiente.
4. Use uma espessura e quantidades adequadas na blindagem. Utilize todas as proteções disponíveis, tais como
aventais de chumbo, protetores de tireóide, óculos de chumbo, cortinas de chumbo e telas de chumbo.
5. Use máscaras de chumbo, colimadores e outros dispositivos que limitem o feixe primário a uma abertura
mínima, de acordo com as informações que se desejar obter através do exame.
6 Medidas para a redução de dose do sistema Innova
Um dos principais objetivos do desenvolvimento do sistema Innova e do Detector Digital Revolution
completamente digitais foi fornecer uma qualidade superior de imagens usando a menor dose possível. Para isso,
vários recursos são utilizados conjuntamente. A seção Instruções de Uso fornecerá mais informações gerais sobre
o sistema.
7 Smart Fluoro
A fluoroscopia é efetuada a uma dose baixa, se comparada ao registro, e apresenta maior nível de ruído inerente.
A interferência quântica é uma função direta da quantidade de raios X. Em determinado nível de interferência
clinicamente aceitável, pode-se obter uma redução da dose através de, pelo menos, dois métodos: pela redução
da taxa de pulsação ou pelo processamento digital avançado de sucessivos quadros capturados com fluoroscopia
pulsada de dose baixa.
A fluoroscopia pulsada rápida (30 qps) utiliza pulsos curtos, de alta intensidade, para melhorar o congelamento de
movimento nas imagens. Pode-se também pular pulsos, preenchendo o "espaço" com imagens anteriores. Isso
reduz a quantidade de raios X usados, resultando em uma dose menor por imagem. Quando se reduz a taxa de
pulsação, o cálculo da média temporal inerente efetuado pelo sistema visual humano é menos eficaz e as imagens
podem aparecer com um pouco mais de ruído a uma taxa de quadros inferior. Isso pode ser compensado pelo
aumento correto da dose por quadro e ainda atingindo a maior economia de dose possível no modo de taxa de
quadros reduzida. As imagens podem aparecer ligeiramente irregulares nas taxas de quadros inferiores. Os
sistemas Innova oferecem a opção de taxa de pulsação reduzida durante a fluoroscopia.
Um método alternativo de reduzir a dose é processar as imagens digitalmente, calculando uma média de várias
imagens sucessivas e concentrando-as em uma só. Isso permite o uso dos mesmos raios X mais de uma vez. O
que equivale a mais fótons para a imagem, com a mesma dose para o paciente. Com o uso do processamento de
imagens, o efeito de cálculo temporal de médias do olho é, dessa forma, acentuado. Durante o processamento
digital, os objetos em movimento devem ser tratados de forma diferente para evitar a turvação. A GE possui uma
técnica exclusiva e patenteada, denominada Smart Fluoro, para o cálculo temporal eficaz da média dos quadros.
O algoritmo diferencia efetivamente as bordas dos objetos em movimento do fundo, reduz o ruído e melhora a
qualidade da imagem.
7-1 Benefícios do recurso LIH
O recurso Last Image Hold (Conservar a Última Imagem - LIH) fornece uma imagem entre as imagens fluoro ao
vivo para ser usada como imagem de referência e eliminar a necessidade de utilizar exposições fluoro mais
extensas.
7-2 Filtragem Espectral
A filtragem espectral é uma filtragem adicional inserida entre a fonte do tubo de raios X e o paciente para
endurecer o feixe e reduzir a radiação mole. Quanto mais duro o feixe, melhor a penetração na região anatômica,
o que permite que os fótons de raios X saiam do paciente e cheguem ao detector digital. Os filtros espectrais
absorvem igualmente a radiação mais mole, para que ela nunca atinja o paciente, e mantêm a radiação da dose
cutânea e a dose absorvida em níveis mínimos. Os sistemas Innova oferecem uma filtragem espectral automática
que insere de forma apropriada 0,1 mm, 0,2 mm, 0,3 mm, 0,6 mm ou 0,9 mm de cobre (dependendo do sistema)
na exposição de fluoroscopia ou de gravação, conforme necessário.
7-3 Tampo da Mesa
O material utilizado na fabricação do tampo da mesa também influi na dose necessária, pois a radiação penetra
nele e se enfraquece antes de atingir o intensificador de imagens. Portanto, de preferência, o tampo da mesa não
deve conter nenhum tipo de material que enfraqueça 183
muito a radiação ou que a absorva intensamente. Alguns
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
desses materiais são o chumbo e metais em geral. A fibra de carbono provou ser o melhor material a usar nos
tampos das mesas de sistemas de raios X, pois sua capacidade de absorção de radiação é mínima e pode
suportar uma grande quantidade de tensão; hoje em dia, o tampo da mesa deve ser capaz de suportar um
paciente que pese até 204 kg ou 450 libras.
8 Caso Especial
8-1 Pediátrico
Como as crianças são mais sensíveis à radiação do que os adultos, algumas condições especiais devem ser
aplicadas à radiologia pediátrica. Sempre que possível, evite usar exames de raios X, e tente usar procedimentos
alternativos. No caso de não se poder evitar o uso dos raios X, utilize alguns procedimentos básicos para diminuir
a dose a ser usada em uma criança.
Como as crianças possuem uma espessura corporal menor, de um modo geral o operador não precisará utilizar
uma grade anti-dispersão.
A colimação da área de interesse específica é ainda a primeira escolha para a redução da dose a ser usada em
uma criança.
Sempre que possível, é muito importante utilizar um protetor gonadal.
9 Disposições Legais
Em vários países, algumas regras, diretrizes e regulamentações contribuíram para aumentar a proteção contra
radiação para pacientes e para a equipe médica, pois a exposição à radiação em procedimentos médicos é a
única e principal fonte de exposição à radiação entre a população em geral. Em nível internacional, as diretrizes
são estabelecidas pela International Commission on Radiological Protection (Comissão Internacional para
Proteção Radiológica - ICRP). Muitas das regras, diretrizes e regulamentações são governadas pelo conceito de
ALARA (As Low As Reasonably Achievable - O mais baixo que se possa conseguir), o que significa que a
produção de imagens de relevância para um diagnóstico deve ser obtida com a dose mais baixa possível.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Capítulo 5 - Detector Digital Revolution
A angiografia cardiovascular tem utilizado o Intensificador de Imagens (II) e a cadeia de formação de imagens a
ele associado desde a década de 50. A tecnologia II tem sido desenvolvida e aperfeiçoada nos últimos anos, mas
hoje ela atingiu os seus limites. Alguns melhoramentos, que ainda não foram experimentados e testados,
aumentam a qualidade de imagens para o tipo de diagnóstico e de procedimentos de intervenção que estão sendo
realizados no laboratório de Cateterismo. As empresas tiveram que estudar a tecnologia atual para descobrir o
que tem sido desenvolvido e o que pode ser eventualmente aplicado às necessidades da indústria médica. Os
computadores e a tecnologia digital desenvolveram-se em conjunto e formaram uma combinação perfeita.
A GE Medical Systems (GEMS) iniciou o desenvolvimento do painel digital plano no início dos anos 80. Em 2000,
a GEMS introduziu o primeiro detector Digital Revolution com Painel Plano (DFP), o Innova 2000.
O DFP substitui o intensificador analógico de imagens (II), o dispositivo óptico das câmeras, o tubo sensor ou a
câmera CCD e os conversores analógicos-digitais. Desse modo, fornece a primeira cadeia de formação de
imagens totalmente digital. Como ele substitui os componentes que degradam a qualidade das imagens com um
detector DFP, pode capturar informações com um mínimo de perda. O resultado é uma melhor qualidade de
imagem.
1 Cadeia de Formação de Imagens
Cadeia de formação de imagens cardíacas convencionais com o Intensificador de Imagens
Componentes do intensificador de imagens:
•
O intensificador de imagens recebe raios X transmitidos através do paciente
•
O Intensificador de Imagens transforma os raios X em luz.
•
Uma abertura localizada entre o fósforo de saída e a câmara de vídeo controla a quantidade de luz que será
enviada à câmera.
•
A câmara de vídeo converte a luz em um sinal eletrônico analógico.
•
O sinal analógico é encaminhado através do conversor analógico-digital.
•
O sinal digital aparece como um conjunto binário de números e é exibido em um monitor de imagens
Agora, pense no que acontece quando se acrescenta um detector digital à equação.
Cadeia de Formação de Imagens Cardíacas Digitais com um Detector de Painel Plano
185
GE Healthcare
•
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
O detector digital recebe os raios X transmitidos através do paciente
O Detector Digital Revolutionary substitui todos os outros elementos, exceto o tubo de raios X e o paciente.
Como se pode ver, há uma redução no número total de componentes que formam a cadeia de formação de
imagens digitais em relação à cadeia de formação de imagens analógicas. A qualidade de imagens poderá ser
afetada por cada componente da cadeia. Não somente há menos componentes suscetíveis de apresentar
problemas, como também menos a serem otimizados. Uma cadeia de imagens é tão boa quanto seu elo mais
fraco. Observe que, em cada etapa desse processo, o sinal de raios X apresentará alguma forma de degradação,
mesmo quando os componentes individuais forem otimizados para a aplicação. Como conseqüência, geralmente
menos de 40% das informações da imagem original estarão disponíveis para uso na produção de imagens.
Graças a uma alta DQE (Detective Quantum Efficiency - Eficiência de detecção de quantum), o Detector possui
um potencial de captura de mais de 80% das informações da imagem original. Ao mesmo tempo, oferece ao
usuário uma grande variedade de ferramentas (incluindo muitas que podem ser aplicadas automaticamente) de
pós-processamento que melhoram ainda mais o sinal.
2 Qualidade de imagens digitais
Vejamos a composição do painel plano digital e outros fatores que contribuem para o aperfeiçoamento da
qualidade de imagens.
O detector de painel plano é formado por um "array" bidimensional de transistores (TFTs) e fotodiodos de película
fina em silício amorfo, com cintilador de iodeto de césio, depositados em um único substrato. Usando uma
tecnologia semelhante à usada na fabricação de circuitos integrados, camadas de silício amorfo e de vários outros
metais e isolantes são depositadas em um substrato de vidro para formar TFTs, diodos, interconectores e
contatos. O cintilador, que converte os raios X em luz, é vaporizado sobre esses materiais. Os componentes
eletrônicos que servirão para escanear o detector e para detectar e digitalizar os sinais são ligados aos dedos de
contato que ficam nas laterais do detector. Os interruptores do TFT são ativados por meio de componentes
eletrônicos de varredura conectados a uma borda (ou a duas bordas opostas) do detector para que possam ler a
carga armazenada. Os componentes eletrônicos usados para a coleta de dados conectados às duas outras
bordas do detector convertem a carga em valores digitais.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
A operação:
•
Um cintilador de iodeto de césio absorve os fótons dos raios X e converte-os em luz
•
A luz é convertida em carga elétrica através de um array de diodos fotocondutores de baixa interferência, cada
um deles representando um pixel.
•
A carga eletrônica de cada pixel é lida por meio de componentes eletrônicos de baixa interferência e convertida
em dados digitais a serem enviados a um processador de imagens.
Novas normas para a qualidade de formação de imagens digitais
Mencionou-se anteriormente que o aprimoramento da qualidade de imagens é um dos resultados da DQE
(Detective Quantum Efficiency - Eficácia de detecção de quantum). Mas o que é a DQE e qual é a sua importância
para esta nova tecnologia?
3 DQE (Eficiência de Detecção de Quantum)
A DQE é a medida do efeito combinado da interferência e do contraste no desempenho do detector. A DQE é
amplamente reconhecida na comunidade científica envolvida na formação de imagens como o indicativo mais
preciso da qualidade de imagens - um indicativo que incorpora as medições mais tradicionais de qualidade de
imagens, incluindo as relações de sinal-ruído e a freqüência espacial. Os sistemas digitais que se concentram na
DQE, em vez de se limitarem à resolução espacial, oferecem benefícios na capacidade de detecção de objetos.
DQEs mais elevadas, principalmente em freqüências espaciais que vão de baixas a medianas, e nas quais se
encontram as informações clínicas mais relevantes, representam detecção até mesmo de objetos de baixo
contraste.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
4 O impacto da interferência
Interferências quantum e eletrônicas são inevitáveis em uma cadeia de formação de imagens digitais. Seu efeito,
freqüentemente expresso como relação sinal-ruído (SNR), pode variar enormemente de sistema para sistema.
Uma SNR alta, ou baixa interferência no sistema, é essencial para capturar a maior proporção de informações
úteis sobre a imagem em uma imagem digital. De modo geral, a única maneira de compensar uma SNR
insuficiente é aumentar a dose de radiação, o que geralmente é uma compensação inaceitável.
5 O papel do contraste
O desempenho do contraste descreve a capacidade que o sistema possui de capturar e exibir o contraste real de
um objeto, o que é particularmente importante quando se faz a formação de imagens de objetos que apresentam
baixo contraste inerente, como balões e stents (sondas), na fluoroscopia, que usa uma dose limitada de raios X.
A maioria dos detectores digitais de raios X possui uma ampla faixa dinâmica para permitir a captura de uma
ampla gama de intensidades baixas-altas de sinal, assim como uma resolução de contraste extremamente alta,
para permitir a exposição de milhares de tons de cinza. Na verdade, essa é uma das grandes vantagens que um
sistema de raios X digital tem sobre os sistemas convencionais de formação de imagens. Os detectores digitais de
raios X conseguem fazer a formação de imagens de áreas que podem ficar subexpostas ou superexpostas.
6 O papel da resolução espacial
É a capacidade de exibir, de maneira completa, dois objetos que se encontram muito próximos, e permitir que o
contorno e as bordas de cada objeto sejam vistos claramente.
A capacidade que um sistema de formação de imagens possui de fornecer o contraste de um objeto como função
de um detalhe do objeto é tradicionalmente expressa como sua MTF (Modulation Transfer Function - Função de
Transferência de Modulação). Mas a MTF é geralmente medida sob condições laboratoriais ideais, usando objetos
que apresentam um alto contraste e submetidos a uma dosagem alta, com diminuição da ocorrência de dispersão
de radiação e interferência. Portanto, ela não é um indicador confiável de desempenho em situações clínicas
reais. A MTF pode ser útil para sistemas baseados em filmes, que não necessitam de pós-processamento, mas
não se aplica a sistemas digitais que podem obter a MTF desejada através do uso de recursos de
pós-processamento.
7 Dose de Radiação
A redução da dose de radiação é outra vantagem potencial dos detectores digitais. Um detector que apresente
alta DQE possui potencial para oferecer uma melhora significativa na detecção de objetos, com uma dose
equivalente, ou oferecer uma detecção de objetos comparável à do filme, com uma dose reduzida. Ou, em outras
palavras, a DQE alta possibilita a aquisição da mesma qualidade de imagens com uma dose mais baixa, ou uma
melhor qualidade de imagens com a mesma dose. Os cardiologistas podem agora escolher entre uma qualidade
de imagens superior ou uma economia de dose para o paciente e para sua equipe. Por exemplo, o médico pode
não precisar da mesma qualidade de imagens que a de um estudo de diagnóstico e pode escolher um ajuste que
permita o uso de uma dose mais baixa. Mas, se o procedimento se transformar em um procedimento de
intervenção, o médico poderá escolher um ajuste diferente que melhore a qualidade das imagens do balão ou do
stent.
Com o desenvolvimento da AutoEx (Exposição Automática), pode-se selecionar uma técnica aperfeiçoada de
exposição de acordo com a estrutura corporal do paciente e o nível de contraste e nitidez desejados. Isso
possibilita que todo o procedimento seja visualizado com a mesma qualidade de imagens, independentemente do
ângulo ou campo de vista (ampliação). Além do mais, durante a fluoroscopia, a GEMS utiliza um algoritmo
dinâmico de redução de interferência para a fluoroscopia (FNR) que pode ser ajustado de acordo com a estrutura
corporal do paciente e o nível de interferência visto na imagem. Em pacientes de tamanho pequeno ou médio, o
sistema quase nunca será forçado a usar seu limite máximo de dose ou técnica. Entretanto, em pacientes maiores
e ângulos mais inclinados, a estória é outra. Nos EUA, a dose de radiação cutânea que o paciente poderá receber
durante a fluoroscopia é igual a 10R/min, mas muitos países têm reduzido esse limite para 5R/min. Conforme
discussões anteriores, quanto menos Sinal (dose) houver, mais haverá interferência na imagem. Para neutralizar
esse efeito, o FNR dinâmico será ajustado para possibilitar a ocorrência de uma imagem de fluoroscopia com mais
contraste e mais suavizada quando a dose for limitada ou se limitar à quantia máxima permitida.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
8 Outros métodos para reduzir a dose de exposição
Outra maneira de reduzir a dose à qual o paciente é exposto é remover a grade antidispersão. O ponto positivo é
que as grades evitam que radiação dispersa atinja o detector e prejudique a qualidade da imagem. O ponto
negativo é que a radiação útil também é perdida, tornando necessário aumentar a dose para obter uma melhor
qualidade de imagem. Na maioria dos procedimentos para adultos, o uso de grades contribui para aumentar a
radiação. Porém, para examinar crianças e adquirir outras imagens (exceto cardíacas), a remoção da grade pode
contribuir para a redução da dose necessária.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Capítulo 6 - Console Innova
1 Descrição Geral
O Sistema de Formação de Imagens Cardiovasculares Innova dispõe do RevolutionTM Solid-State Digital Detector
(Detector Digital de Estado Sólido Revolution), exclusivo da GE, que proporciona alto desempenho na produção
de imagens consistentes e confiáveis de toda a gama de procedimentos angiográficos. O Innova é um sistema de
formação de imagens completamente integrado que atende a todas as exigências clínicas para execução de
angiografia intervencionista ou diagnóstica com alta qualidade de imagens, gerenciamento de dosagem inovador e
facilidade de posicionamento.
1
Tela Innova Digital de cristal líquido em cores
2
Interruptor manual de exposição
3
Console Innova
4
Teclado e mouse do console
5
Bloco Inteligente
6
Controles do sistema na lateral da mesa
2 Especificações gerais
2-1 Gerador
As especificações aplicam-se ao gerador independentemente de sua associação com um tubo e das aplicações
do sistema.
•
Potência de pico
Potência de pico máxima: 100 kW (pode ser limitada em função do modo ou da aplicação)
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
•
Potência média
A potência média tem por objetivo corresponder à potência média calculada em um largo intervalo de tempo,
superior a uma hora.
Potência média máxima: 3,2 kW (pode ser limitada em função do modo ou da aplicação)
•
Faixa de kV-mA
kV de 40 kV a 125 kV
mA máxima: 1000 mA
•
Foco grande
mA máxima: 1000 mA
Potência máxima: 100 kW
•
Foco pequeno
mA máxima: 400 mA
Potência máxima: 48 kW
•
Foco comprimido
mA máxima: 200 mA
Potência máxima: 16 kW
2-2 Gantry
•
O braço em L faz rotações entre +/- 100° (com motor, o ajuste do limite é entre +/- 95°) em torno de seu eixo
vertical.
•
O deslocamento do braço em C permite uma rotação entre -117°/+105°RAO/LAO.
•
O braço em C permite uma angulação cranial de 50° e caudal de 45° do sistema de imagem.
•
A combinação dos movimentos do braço em C e do braço em L permite angulações cranial e caudal de +/- 55°.
•
A profundidade da abertura do deslocamento do braço de 107 cm (42"), com o braço em L a 0°, proporciona
cobertura femoral para a maioria dos pacientes.
•
Quando o eixo é movido pelo motor, sua velocidade é variável (0° -10° por segundo).
•
Completamente motorizado (8,9 cm/s - 3,5 pol./s).
•
Intervalo de SID (Distância fonte-imagem) de 89 cm a 119 cm (35" a 46,8") para sistemas Innova 3100.
•
Intervalo de SID (Distância fonte-imagem) de 95 cm a 119 cm (37,4" a 46,8") para sistemas Innova
4100.
•
Distância Isocentro-Solo de 107 cm (42").
2-3 Mesa Omega
A mesa Omega funciona normalmente quando o motor de deslocamento é acionado; a mesa é levantada ou
abaixada quando estiver completamente estendida, suportando um peso máximo de 204 Kg.
Os usuários poderão escolher entre 2 configurações de mesa: uma versão compacta (Omega IV) e outra versão
longa (Omega V). As especificações de ambas as configurações são semelhantes a menos que outras
especificações estejam explicitadas abaixo:
Omega IV
Tampo
Inferior a 0,85 mm de equivalente alumínio
Peso máximo de paciente
Comprimento
Largura
Omega V
204 kg (450 lb)
300 cm (118")
333 cm (131")
46 cm (18") em área de tronco de paciente
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Movimento de flutuação horizontal
8 direções
Deslocamento longitudinal
110 cm (43,3")
170 cm (67")
Cobertura fluoroscópica equivalente
126 cm (49,6")
186 cm (73")
Deslocamento transversal
+/-14 cm (+/-5,5")
Deslocamento vertical
Deslocamento vertical acima do solo
30 cm (12")
De 78 cm (30,7") a 106 cm (41,7")
Velocidade Vertical
Base da Mesa
2 cm/s (0,8°/s) a 50 Hz
2,5 cm/s (1°/s) a 60 Hz
61 cm x 52 cm (24" por 20,5")
2-4 Innova Digital
A implementação do DICOM V3.0 no Innova Digital está descrita em sua Delaração de Conformidade. Pode ser
usada para verificar a compatibilidade com outros dispositivos DICOM.
3 Como ligar o sistema
Para ligar o sistema Innova:
•
Mantenha o botão [Ligar/Desligar] do console do Innova pressionado durante 0,5 segundo.
1
Indicador de emissão de raios X
2
Indicadores sonoros
3
Sistema de reinicialização
4
LIGA/DESLIGA
5
Reiniciar o temporizador de raios X
6
Ativar/desativar Injeção automática
Se o sistema Innova tiver sido desligado por meio do disjuntor principal de parede, será necessário executar
etapas suplementares para ligar o sistema novamente.
•
Verifique se o botão de parada de emergência da parede está destravado.
•
Coloque o disjuntor principal de parede na posição LIGADA.
•
Na Europa, ligue a PDB (Caixa de Distribuição de Energia) através do botão [Ligar].
GE Healthcare
•
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Mantenha o botão On/Off (Ligar/Desligar) (1) do console do Innova pressionado durante 0,5 segundo.
O sistema estará pronto para funcionar em cerca de 5 minutos.
4 Como desligar o sistema
•
Selecione
[Terminar exame] no console Digital.
•
Mantenha o botão
[Ligar/Desligar] do console do Innova pressionado durante 2 segundos.
5 Console Innova
1
Indicador de raios X ligados
2
Indicadores sonoros
- Temporizador de raios X
- Raios X ligados
3
Reinicialização do sistema
4
Liga/Desliga sistema
5
Reiniciar temporizador de raios X
6
LIGA/DESLIGA Injeção Automática
Os controles do console do Innova são os seguintes:
•
LIGA/DESLIGA Liga e desliga o sistema.
Para ligar, mantenha o botão pressionado durante pelo menos 0,5 s.
Para desligar o sistema, mantenha o botão pressionado durante 2 s.
Quando o operador usa o botão ligar/desligar do console do Innova, o sistema exibe automaticamente a tela de
gerenciamento de paciente no final da inicialização.
•
REINICIAR SISTEMA - Pressione o botão de Reiniciar durante 2 s para reiniciar o sistema.
•
LUZ DO INDICADOR dos raios X (Fluoroscopia e Gravação).
•
X-RAY ON (Raios X ligados) aparece no lado direito do console, que emite um bipe quando os raios X estão
sendo emitidos. Os raios X são emitidos quando se pressiona o interruptor de preparação/exposição aos raios
X do controle manual ou o pedal.
•
LIGA/DESLIGA Injeção Automática
Pressione o botão (botão aceso) para sincronizar a injeção com a aquisição.
GE Healthcare
•
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Reiniciar temporizador de raios X
Em função da regulamentação local, pressione o botão para zerar o temporizador de raios X quando o tempo
ajustado tiver esgotado.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Capítulo 7 - Innova Digital
1 Sugestões para otimizar a utilização do sistema
•
Inicialize o sistema uma hora antes da primeira aquisição (Fluoro ou Gravação) para trabalhar a uma
temperatura estável e obter a melhor qualidade de imagem.
•
Para evitar a saturação na imagem, utilize a colimação e use filtros de contorno apropriados.
•
Durante a execução de Fluoroscopia, não feche as lâminas do colimador mais de 50% do tamanho do FOV.
•
Execute sempre uma Fluoroscopia entre duas aquisições de Gravação.
•
Verifique sempre o número de exposições disponíveis antes de começar uma aquisição de Gravação.
•
Para o desempenho otimizado, desligue o sistema uma vez por dia.
2 Tela Innova Digital
1
Tela de gerenciamento de exames
2
Menu Utilitários
3
Navegador de Pacientes
4
Barra de monitoração
5
Janela de protocolos de aquisição
6
Navegador de lista de trabalho
7
Janela de seleção de aplicações
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
8
Janela de informações sobre gravação
9
Janela de informações sobre fluoroscopia
Não é possível fazer seleções durante aquisições de Gravação ou Fluoroscópica. Só a Barra de monitoração pode
ser aberta, clicando-se em um dos ícones de monitoração.
2-1 Barra de monitoração
Botão de status do es- Botão de status das Botão de status do Ícone de fluoroscopia Ícone de gravação prepreparada
parada
paço em disco
unidades de aqueci- temporizador de raios
X
mento
- 5 estados e disponibilidades das funções do monitor de status. Permitem antecipar o trabalho.
- Código de cores:
- Cinza: função esta desabilitada.
- Verde: função está OK / Pronta.
- Amarelo: função alcança um primeiro limiar.
- Amarelo piscante: função alcança um segundo limiar.
- Laranja: função não está disponível; a ação do usuário pode ser solicitada para fixar o problema (reiniciar o
temporizador de raios X, liberar espaço no disco).
- Associado com uma janela pop up para obter mais informações.
2-1-1 Status do espaço no disco
Clique no botão de espaço no disco para exibir:
•
O número estimado de exposições disponíveis.
•
O tempo de execução disponível.
•
O espaço em disco alocado.
•
Os diferentes limiares de cada nível de alerta devem ser:
– Abaixo de 1 seqüência, o nível de alerta é LARANJA. Raios X não são mais autorizados.
– De 1 a 3 seqüências, o nível de alerta é AMARELO piscante.
– De 3 a 10 seqüências, o nível de alerta é AMARELO.
– Acima de 10 seqüências, o nível é VERDE.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares
2-1-2 Status das unidades térmicas
Clique no botão de status das unidades de aquecimento para exibir informações sobre as unidades térmicas.
O valor indica a atual disponibilidade do sistema.
Há 3 limiares que definem 4 estágios:
•
Igual a 0%, o nível de alerta é LARANJA. Raios X não são mais autorizados.
•
Entre [0 e 30]%, o nível de alerta é AMARELO piscante.
•
Entre [30 e 50]%, o nível de alerta é AMARELO.
•
Acima ou igual a 50%, o nível de alerta é VERDE.
2-1-3 Temporizador de raios X
Clique no botão de status do temporizador de raios X para exibir o tempo de exposição transcorrido.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Há 2 limiares que definem 3 estados (em função da regulamentação vigente no país):
•
De 0 a 5 minutos, o nível de alerta é VERDE.
•
Após 5 minutos, o nível de alerta é AMARELO piscante.
•
Após um total de 10 minutos de emissão contínua de Raios X (exceto na Itália: emissão acumulada de Raios
X), o nível de alerta é LARANJA. Raios X não são mais autorizados.
Nota (US somente): Este temporizador faz a contagem do tempo total enquanto o botão/pedal de Fluoro ou
Gravação estiver pressionado.
2-1-4 Fluoroscopia / Gravação pronta
Cada função tem 2 estados: habilitado e desabilitado. As cores são verde ou laranja.
•
O verde significa PRONTO (habilitado) para Fluoroscopia e / ou Gravação de Raios X.
•
O laranja significa Raios X (desabilitado) não disponível (Exame final, disco cheio, Unidades de aquecimento
acima do limite...).
2-2 Botão de utilitários
2-3 Exame / Utilitários
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
3 Como preparar a aquisição de novo paciente
Nota: Verifique sempre o espaço disponível no disco antes de executar a aquisição de um novo paciente.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Para introduzir informações sobre um novo paciente:
•
Clique na guia "PACIENTES" localizada na parte superior da tela DL, à esquerda.
•
Selecione
no NAVEGADOR DE PACIENTES. A janela Informações Paciente e Exame
aparecerá:
•
Clique na guia Mais informações sobre o exame:
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Preencha as informações sobre o paciente. Os campos Nome e Sobrenome do paciente e Identificação são
obrigatórios. Se forem deixados em branco, aparecerá uma mensagem de erro.
•
Sobrenome e Nome.
•
Número de Identificação.
•
Data de Nascimento.
•
Sexo.
•
Altura/Peso.
•
Nome do médico (trata-se de uma lista).
•
Selecione o Tipo de exame (trata-se de uma lista).
•
Selecione [Aplicar] para criar um paciente e retornar ao Navegador de Pacientes.
•
Selecione [Cancelar] para cancelar a introdução de um paciente.
•
Selecione [Iniciar Exame] para iniciar um procedimento.
4 Como selecionar um protocolo de aquisição
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Os protocolos são classificados segundo categorias. A lista de protocolos é organizada segundo uma hierarquia
de 2 níveis.
Uma lista de pastas exibe e seleciona protocolos.
4-1 Lista de Categorias
Veja abaixo a lista de categorias disponíveis:
Abdomen (Abdome)
Cardiac (Cardíaco)
Chest (Tórax)
Head (Crânio)
Lower Limbs (Membros Inferiores)
Upper Limbs (Membros Superiores)
Vascular
4-2 Lista de Protocolos
Veja abaixo a lista de protocolos disponíveis:
Categoria
Abdomen (Abdome)
Nome do Protocolo
Aorta (Aorta)
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Peds Abdomen (Abdome Ped.)
Pelvis (Pélvis)
Single Shot NoSub (Disparo sem Subst.)
Cardiac (Cardíaco)
Coro Rec 15 - Fl 15 fps (Coro Rec 15 - Fl 15 qps)
Coro Rec 15 - Fl 30 fps (Coro Rec 15 - Fl 30 qps)
Coro Rec 30 - Fl 15 fps (Coro Rec 30 - Fl 15 qps)
Coro Rec 30 - Fl 30 fps (Coro Rec 30 - Fl 30 qps)
Custom 1 (Personalizado 1)
Custom 2 (Personalizado 2)
EP Rec 15 - Fl 7.5 fps (EP Rec 15 - Fl 7,5 qps)
EP Rec 30 - Fl 7.5 fps (EP Rec 30 - Fl 7,5 qps)
InnovaChase Carotid (InnovaChase Carótida)
Peds 30 fps (Pediátrico 30 qps)
Ventriculogram (Ventriculografia)
Chest (Tórax)
Aorta Arch (Aorta-Arco)
Peds Chest (Tórax)
Pulmonary (Pulmonar)
Head (Crânio)
Carotids (Carótidas)
Cerebral (Cerebral)
Peds Cerebral (Cerebral Ped.)
Lower Limbs (Membros Inferiores)
Femoral (Femoral)
Foot (Pé)
Lower leg (Perna)
Peds Extremities (Extremidades Ped.)
Pelvis (Pélvis)
Popliteal (Poplítea)
Upper Limbs (Membros Superiores)
Elbow-Forearm (Cotovelo-Antebraço)
Hand (Mão)
Peds Extremities (Extremidades Ped.)
Shoulder-Humerus (Ombro-Úmero)
Vascular
DSA 0.3 Focal Spot (Sus. 0,3 PF)
REC 0.6 FS (Grav. ponto focal 0,6)
REC 1,0 FS (Grav. ponto focal 1,0)
REC 2 fps-20 s, Fl 15 fps (Rec 2 qps-20 s, Fl 15 qps)
No navegador de pacientes:
•
Usando o mouse, selecione um protocolo clicando em seu nome.
O protocolo selecionado é então exibido em vídeo reverso.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
5 Fluoroscopia e Aquisição
Pedal de Fluoroscopia e Aquisição
1
Fluoroscopia
2
Aquisição
3
Soltar tampo da mesa
5-1 UPS Fluoro (Opção)
Se houver um corte de fornecimento de energia, o sistema Innova ficará subitamente indisponível.
Se o UPS Fluoro estiver instalado, todas as funcionalidades do sistema Innova, exceto a aquisição de Gravação,
permanecerão disponíveis e asseguradas por um período máximo de 5 minutos.
O TEMPO DE AUTONOMIA É GARANTIDO SE AS DUAS CONDIÇÕES SEGUINTES FOREM
RESPEITADAS: * A BATERIA DEVE ESTAR COMPLETAMENTE CARREGADA. O TEMPO DE
CARGA DA BATERIA É DE CERCA DE 8 HORAS. * A VERIFICAÇÃO REGULAR DA
MANUTENÇÃO É GARANTIDA PELA MANUTENÇÃO PREVENTIVA PERIÓDICA (CONSULTE
SEU CONTRATO DE SERVIÇO).
Se houver um corte de fornecimento de energia, o sistema Innova passará automaticamente para o modo UPS
após um intervalo de no máximo 2 s.
A mensagem "Powered with UPS" (Ligado com UPS) exibida na parte inferior do monitor em tempo real informará
os usuários que o sistema Innova está funcionando com o dispositivo UPS.
Nota:Se houver um corte de fornecimento de energia durante a aquisição de Gravação, a aquisição será
abortada, mas as imagens já adquiridas serão salvas no disco de imagens.
Quando o sistema Innova estiver funcionando em modo UPS:
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
•
Quando a bateria UPS tiver menos de 3 minutos de autonomia, a mensagem "UPS battery low, system
shutdown in less than 3 min" (Bateria UPS descarregada, o sistema será desligado em menos de 3 min) será
exibida no monitor em tempo real durante 10 s.
•
Quando a bateria UPS tiver menos de 1 minuto de autonomia, a mensagem "UPS battery low, system
shutdown in less than 1 min" será exibida no monitor em tempo real durante 10 s.
O PACIENTE DEVE SER PROTEGIDO IMEDIATAMENTE. O SISTEMA INNOVA SERÁ
DESLIGADO DENTRO EM POUCO.
•
Quando a bateria UPS tiver menos de 20 segundos de autonomia, a mensagem permanente "System near to
be shutdown. Exit exam" (O sistema vai ser desligado. Saia do exame) será exibida no monitor em tempo real.
O SISTEMA INNOVA ESTÁ PRONTO PARA DESLIGAR.
Se o fornecimento de energia for restabelecido antes do descarregamento da bateria UPS, o sistema Innova
passará automaticamente do modo UPS para o modo de fornecimento elétrico em um intervalo de no máximo 2 s.
Se o fornecimento elétrico for restabelecido durante a Fluoroscopia, é exibida a mensagem "Power restored.
Release fluoro for full functionality" (Fornecimento de energia restabelecido. O sistema Innova passa
automaticamente do modo UPS ao modo de fornecimento elétrico somente depois do encerramento da
Fluoroscopia em curso.
Notas:
•
Se a bateria UPS não estiver suficientemente carregada, ou em caso de falha da UPS, a opção Fluoro UPS
não se encontrará disponível. A seguinte mensagem será exibida: "Backup power not available. Se o problema
persistir, chame a Manutenção".
•
Se o sistema Innova não restabelecer todas as funcionalidades de aquisição depois de o fornecimento de
energia elétrica ter sido restabelecido, volte a selecionar o protocolo utilizado e retome a operação.
•
Toda a manutenção da UPS deve ser efetuada exclusivamente por pessoal qualificado.
•
Em caso de armazenamento da UPS durante mais de 3 meses, recarregue a bateria UPS a cada 3 meses para
evitar danos à bateria.
6 Aquisição fluoroscópica sem subtração
A FLUORO SEM SUBTRAÇÃO é ativada quando o botão "SUBTRAIR" não é ativado.
6-1 FOV (Field of View - Campo de Vista)
O operador pode escolher dentre quatro FOV disponíveis:
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
•
30 cm, 20 cm, 16 cm e 12 cm para o Innova 3100
•
40 cm, 32 cm, 20 cm e 16 cm para o Innova 4100.
É possível alterar o FOV na tela Innova Digital (ver Ilustração FOV - Tela Innova Digital) ou no controle lateral da
mesa (TSSC).
No Innova 3100: 30 cm = 0 Mag, 20 cm = 1 Mag, 16 cm = 2 Mag e 12 cm = 3 Mag.
No Innova 4100: 40 cm = 0 Mag, 32 cm = 1 Mag, 20 cm = 2 Mag e 16 cm = 3 Mag.
No controle lateral da mesa, há duas setas direcionais que facilitam o deslocamento para baixo ou para cima a fim
de efetuar seleções (ver Ilustração FOV - TSSC, Item 4).
FOV - Tela Innova Digital
FOV - TSSC
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
O FOV pode ser modificado quando o sistema está ocioso, mas não durante a Fluoroscopia no Innova
3100 e no Innova 4100 ou as exposições de Gravação. O FOV padrão é, 30 cm no Innova 3100
e 40cm no Innova 4100.
6-2 Detalhe Fluor
Há dois ajustes selecionados na lateral da mesa, no TSSC: Low (Baixo) e Normal. Ver a ilustração Detalhes
Fluoro - TSSC (Item 13) ou, na tela Innova Digital, ver a ilustração Detalhe Fluoro - Tela Innova Digital. Esses
ajustes são uma combinação de vários níveis de dose e freqüências de quadros (30 qps, 15 qps ou 7,5 qps
(opção somente para modo Cardíaco)).
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Detalhe Fluoro - Tela Innova Digital
Detalhe Fluoro - TSSC
Após cada exposição Fluoro, será exibida a LIH (Last Image Hold - Última Imagem Conservada) no Monitor de
tempo real.
6-3 Armazenamento Fluoro (Opção)
Use o botão [Store] (Armazenar) localizado no TSSC (veja a ilustração Armazenamento Fluoro - TSSC - Item 15)
para habilitar o armazenamento e a exibição em loop dos últimos 450 quadros da Fluoroscopia recém-executada.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Armazenamento Fluoro - TSSC
Em função da freqüência de quadros Fluoroscópicos utilizada, a função Armazenamento Fluoro permite
armazenar:
•
15 s de Fluoro quando executada a 30 qps.
•
30 s de Fluoro quando executada a 15 qps.
•
60 s de Fluoro quando executada a 7,5 qps (opção).
As imagens armazenadas são acrescentadas ao banco de dados DL como nova seqüência Fluoro.
A exibição em loop tem início automaticamente depois de a seqüência ter sido armazenada e melhora a
visualização de objetos de baixo contraste devido à repetição das exibições sem que o paciente volte a ser
exposto à radiação.
A seqüência Fluoroscópica tem os mesmos recursos de visualização básicos (visualização automática,
Leitura/Pausa) que a seqüência de Gravação.
A seqüência Fluoroscópica é representada no Navegador de Seqüências por um ícone (veja a ilustração - Ícone
de Seqüência Fluoro) e dispõe de recursos de processamento limitados (não é possível efetuar medições nem
quantificações nas imagens fluoroscópicas).
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Ícone de Seqüência Fluoro
Enquanto a seqüência Fluoroscópica é visualizada, seu ícone
é exibido na região inferior direita do monitor
em tempo real.
O botão Store (Armazenar) pode ser usado de duas maneiras:
Solicitação do Armazenamento Fluoro:
•
Depois de cada Fluoroscopia, o botão [Store] pisca durante 30 s. Enquanto o botão [Store] estiver piscando,
pressione o botão [Store] para armazenar e executar a exibição em loop dos últimos 450 quadros da
Fluoroscopia recém-executada.
Nota:O botão [Store] parará de piscar se:
- uma nova aquisição Fluoro ou de Gravação for iniciada.
- a opção End Exam (Fim do Exame) for selecionada.
Armazenamento Fluoro Automático:
•
A qualquer momento, exceto logo depois de uma Fluoroscopia, pressione o botão [Store] para ativar o
armazenamento automático Fluoro e o recurso de loop. O botão [Store] permanecerá ligado. Todas as Fluoro
executadas posteriormente serão automaticamente armazenadas e exibidas em loop até que o botão [Store]
seja desligado manualmente.
Nota:
– Quando a Fluoroscopia é executada em modo Armazenamento Fluoro Automático, seu ícone
é exibido na região esquerda do monitor em tempo real.
– Quando o botão End Exam é pressionado, o armazenamento automático é desativado.
6-4 Temporizador de raios X
O botão REINICIALIZAR TEMPORIZADOR DE RAIOS X (Item 17, canto inferior esquerdo) piscará e reinicializará
o temporizador.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Após 5 minutos de Fluoroscopia, um sinal sonoro contínuo será emitido durante a exposição para indicar ao
usuário que deve reinicializar o temporizador.
Nesse momento, também é possível reinicializar o controle lateral da mesa. Se não houver reinicialização, após 10
minutos de fluoroscopia contínua (exceto na Itália: emissão acumulada de Raios X), as exposições serão
encerradas. Aparecerá uma mensagem de erro "Fluoro interrupted: reset Fluoro timer to continue" (Fluoroscopia
interrompida: reinicialize temporizador de fluoroscopia para prosseguir).
O temporizador dos raios X também pode ser reinicializado a partir do Console do Innova.
6-5 Tempo decorrido
O tempo decorrido é zerado quando você introduz os dados de um novo paciente e seleciona INICIAR EXAME.
Se não se tratar um novo exame, mas sim da retomada de um anterior, o valor ajustado será o tempo total
registrado de emissão de Raios X durante esse exame. O indicador será atualizado depois da execução da
radiografia seguinte.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
6-6 Rotação da imagem
A imagem exibida no monitor em tempo real pode girar em função da angulação dos três eixos de gantry (braços
em L, em C e em deslocamento). Para manter a exibição "de cabeça para cima" quando o braço em L é
posicionado a 0° ou 90°, se a imagem girar mais de +/- 45°, é executada uma rotação de imagem a 90°. A rotação
da imagem a 90° não é executada em tempo real. O interruptor manual e o pedal de Fluoroscopia ou de Gravação
devem ser soltos para que a rotação possa ser ativada.
A configuração predefinida da tecla [Rotação da Imagem] está ativa. Elimine a seleção [Rotação da Imagem]
para evitar que a imagem execute uma rotação de 90° quando o braço em L é deslocado mais do que +/- 45°. Em
tal caso, a imagem será exibida "de cabeça para cima" somente quando o braço em L estiver a 0°.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
6-7 Posicionamento do Paciente
A apresentação da imagem não acompanha automaticamente a posição do paciente sobre
o tampo da mesa (prono, supino, cabeça e pés invertidos, etc.). Cabe ao operador controlar
a orientação do paciente na imagem. Se o operador não efetuar este controle, pode haver
erros de interpretação da imagem exibida para fins de diagnóstico.
Antes da aquisição, selecione o ícone de paciente na lista de Posição do Paciente que corresponda à posição do
paciente na mesa.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Nota: Verifique se selecionou a posição de paciente adequada antes de executar a aquisição 3D. A informação
será usada pelo software de reconstrução 3D para reconstruir a imagem com a orientação correta.
A Posição do Paciente será automaticamente supino (posição padrão) toda vez que um exame for iniciado.
6-8 Inversão da Imagem
No caso de seleção de inversão de imagem, as teclas
ícone específico
será exibido entre as teclas
e/ou
e
se acenderão automaticamente e um
da tela digital.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Há três opções:
: inverter a imagem em modo horizontal:
: inverter a imagem em modo vertical:
+
ícone exibido.
ícone exibido.
: inverter a imagem, modos horizontal e vertical:
ícone exibido.
A Inversão da Imagem será automaticamente anulada quando um novo exame for iniciado (configuração padrão
ou
inversão selecionada).
dos parâmetros de inversão no início de um exame = nenhuma
O ícone
será também exibido na área de Geometria (Item 1) do Monitor em Tempo Real e sobre todas as
imagens visualizadas no Monitor em Tempo Real ou no Monitor de Referência (Item 1).
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
7 Como executar uma aquisição fluoroscópica subtraída/roadmap (mapa
vascular)
- Pressione o botão "Subtrair" na janela Fluoro da tela Innova Digital (ver ilustração Fluoro subtraída - Tela
Innova Digital) ou no botão "SUB" do Table Side System Console (TSSC - Console de sistema lateral da mesa,
Item 11). Ver a ilustração Fluoro subtraída - TSSC. Uma etiqueta "Sub" é exibida no monitor de referência, ao
lado da etiqueta "fluoro".
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Fluoroscopia Subtraída - Tela Innova Digital
Fluoroscopia Subtraída - TSSC
- Para executar uma fluoroscopia, pressione o pedal (1); esta é a fase de aquisição de máscara. Após alguns
instantes, "Inject" (Injetar) pisca no monitor em tempo real.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
- Injete o meio de contraste manualmente para executar o roadmap (mapa vascular). Se executar uma fluoro
subtraída, ignore a mensagem.
Nota: Se você executar uma fluoroscopia de 7,5 qps, injete durante pelo menos 2 s para adquirir
um número suficiente de quadros. Assim, você otimizará o pico da fase de opacificação da
aquisição da máscara.
- Solte o pedal fluoro.
- Pressione novamente o pedal fluoro. As imagens fluoro exibidas são subtraídas, com ou sem a rede de
vasos.
- Para ativar a função de ajuste de LANDSCAPE (Paisagem), selecione o nível apropriado da janela de
"Paisagem" no módulo fluoro. Veja a ilustração Fluoro subtraída - Tela Innova Digital ou do botão
"LANDSCAPE" no TSSC (Controle do sistema da lateral da mesa).
O RECURSO LANDSCAPE FLUORO AFETA SOMENTE A VISIBILIDADE DO SEGUNDO
PLANO DA IMAGEM. NUNCA DESLOQUE A MESA QUANDO ESTIVER USANDO A
SUBTRAÇÃO FLUORO COM LANDSCAPE. CASO CONTRÁRIO, OS VASOS COM
CONTRASTE NÃO CORRESPONDERÃO MAIS COM A REGIÃO ANATÔMICA.
Os valores de LANDSCAPE predefinidos são: 0, 30, 50, 70 e 100%.
- Se você selecionar 100%, as imagens fluoro serão exibidas como "não subtraídas" e os vasos não serão visíveis.
- 0% landscape = imagem totalmente subtraída.
Nota: Modificações do nível de Landscape estão disponíveis a qualquer momento durante o tempo de obtenção
do Roadmap (mapa vascular), mas somente a partir do TSSC.
DURANTE A FLUOROSCOPIA SUBTRAÍDA OU O ROADMAP, RECOMENDA-SE NÃO
DESLOCAR O TAMPO DA MESA E / OU O GANTRY, NÃO MUDAR O CAMPO DE VISTA, O
DETALHE FLUORO, OS AJUSTES DE INCLINAÇÃO DE IMAGEM, NEM INSERIR OU
REMOVER OS FILTROS DE CONTORNO. SE ESTA RECOMENDAÇÃO NÃO FOR
218
OBSERVADA, A QUALIDADE DAS IMAGENS
SERÁ SERIAMENTE PREJUDICADA.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Nota: A máscara é cancelada quando você sai do modo SUB, quando a função "TERMINAR EXAME" é acionada
ou quando o protocolo é modificado.
Nota: Quando a seleção da fluoro subtraída é desfeita, a função de landscape é desativada. O controle de
landscape fica cinza e sua seleção torna-se impossível.
8 Como executar uma Aquisição de Gravação
Dependendo da configuração do sistema, estão disponíveis até cinco modos de aquisição diferentes.
•
Modo DSA uso principal para procedimentos angiográficos gerais.
•
Modo Cardíaco uso principal para procedimentos cardíacos.
•
Modo Innova Chase (Chase): uso principal para aquisições dinâmicas não subtraídas em qualquer região de
interesse.
•
Modo Innova Breeze (Bolus): uso pincipal para aquisições subtraídas dos membros inferiores.
•
Modo Innova 3D (3D): uso principal para reconstrução e exibição em 3D de qualquer região de interesse.
8-1 Modo DSA
•
Selecione um dos itens da "Lista anatômica": "Abdomen (Abdome), Chest (Tórax), Head (Cabeça), Lower
Limbs (Membros inferiores), Upper Limbs (Membros superiores), Vascular". Dê um clique duplo no nome da
categoria para abri-la.
Em seguida, clique em um dos procedimentos propostos.
Na categoria "Vascular", encontram-se disponíveis procedimentos específicos como:
"Rec 2 fps - 20 s, Fl 15 fps" (Rec a 2 qps - 20 s, FI 15 qps) para realizar procedimentos
angiográficos usando fluoroscopia a 15 qps (os outros procedimentos são ajustados em
fluoroscopia a 30 qps).
"DSA 0.3 fs" para realizar procedimentos angio usando um ponto focal fixo de 0,3.
Nota: Em razão da fraca energia disponível em pontos focais tão pequenos, use este
procedimento em áreas de densidade fina/baixa.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
"REC 0,6 fs" (Grav. ponto focal 0,6) para executar procedimentos angiográficos usando ponto
focal fixo de 1,0.
"REC 1.0 fs" (Grav. ponto focal 1,0) para executar procedimentos angiográficos usando ponto
focal fixo de 1,0.
A janela "Current Application" (Aplicação atual) confirma automaticamente o modo de seleção selecionado.
•
Na janela Gravar, selecione a Frame Rate (Freqüência de Quadros) necessária, usando a lista suspensa
Frame rate que contém as seguintes opções: 0,5 ; 1,0 ; 2,0 ; 2,5 ; 4,0 ou 7,5 qps.
•
Selecione a Duração da Gravação usando a lista suspensa Duration (Duração) que contém opções entre 5 s e
90 s.
Nota: Caso 7,5 qps estiver selecionado, não selecione uma duração de aquisição superior a 30 s caso a aquisição
precise ser gravada num CD para não exceder a capacidade máxima de armazenamento do CD. Uma só
execução não pode ser guardada em mais de um CD.
•
Selecione Nível de Detail (Detalhe) da Gravação.
GE Healthcare
•
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Selecionar os parâmetros de injeção
A aquisição pode ser realizada com injeção manual ou automática.
Quando Auto Injection (Injeção automática) é selecionada (injetor automaticamente
acionado pelo sistema Innova), o atraso de raio X ou atraso de injeção deve ser definido (ou
mantido) como Zero na unidade do injetor. Para evitar eventuais conflitos entre a unidade
do injetor e o sistema Innova, o atraso de raio X ou atraso de injeção só deve ser
selecionado a partir do Console Innova da sala de controle. A definição (ou manutenção) do
atraso de raio X ou atraso de injeção na própria unidade do injetor poderia provocar o
cancelamento da aquisição.
Caso selecione a injeção automática, o injetor é automaticamente acionado pelo sistema.
Quando Inj. auto (Injeção automática) é selecionada, será possível apresentar um atraso na injeção (raios X antes
de injeção) ou um atraso nos raios X (injeção antes de raios X) abrindo a lista suspensa selecionada.
Clique no campo +/- para abrir a janela de edição Atraso de injeção/raios X, na qual você poderá
adicionar/remover valores novos/existentes.
Para adicionar um valor na lista, digite o valor e clique em
.
Para apagar um valor existente, abra a lista suspensa, selecione o valor que pretende remover e clique em
.
Nessa janela, é possível introduzir um novo atraso a ser usado na aquisição seguinte. Basta introduzir o valor e
clicar em OK para fechar a janela de edição e aplicar o novo valor. Nesse caso, esse novo valor não será gravado
e adicionado à lista.
•
Executar a aquisição DSA
Pressione o interruptor manual ou pise no pedal para iniciar a aquisição.
Os parâmetros de aquisição são calculados a partir da fluoroscopia precedente. Se tiver havido movimento de
mesa/gantry, alteração de FOV, modificação de geometria... em relação à última fluoroscopia executada, a
aquisição de Gravação poderá ser inibida e uma nova fluoroscopia deverá ser executada.
Nesse caso, execute uma fluoroscopia curta (mínimo de 2 s) e pressione o interruptor de aquisição novamente.
Nota: Verifique sempre a qualidade da imagem no início da execução antes de lançar a injeção (as imagens não
podem estar escuras nem podem conter demasiada saturação).
Nota: Caso o gatilho de exposição do interruptor manual/pedal for liberado durante a aquisição, os raios X e a
injeção serão interrompidos.
Se a injeção for Manual, "Inject" será exibido no lado esquerdo do monitor em tempo real para informá-lo quando a
injeção teve início.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
- As informações sobre as unidades térmicas exibidas são somente estimativas feitas pelo
sistema em função do cálculo dos parâmetros de aquisição. - As informações sobre as
unidades térmicas estão disponíveis na janela Heat Units (Unidades térmicas) da tela
Innova Digital e do monitor de referência. Conforme as informações exibidas, a aquisição
de Gravação seguinte poderá ser concluída ou não, dependendo da decisão do usuário.
Em função do cálculo dos parâmetros de aquisição e das unidades térmicas disponíveis, o sistema exibirá uma
janela instantânea no monitor de tempo real avisando o usuário caso a execução pedida não possa ser
completada.
Nessa janela instantânea, o tempo de execução calculado disponível é exibido e se inicia uma contagem
decrescente de 5 segundos permitindo ao usuário tomar a decisão de realizar ou não a aquisição, sabendo que a
execução será cancelada antes de completada.
Mantenha pressionado o interruptor manual/pedal para a execução se iniciar.
Solte o interruptor manual/pedal dentro dos 5 segundos (antes de a contagem atingir zero) para cancelar a
aquisição.
Mude os parâmetros de aquisição ou espere que o tubo de raios X refrigere o suficiente para conseguir a
conclusão de uma aquisição.
Nota: Atingir o limite térmico do tubo de raios X interromperá a aquisição e será necessário esperar para que o
tubo de raios X refrigere o suficiente para ser possível alterar os parâmetros de aquisição. A fluoroscopia se
encontra sempre disponível. Após atingir os limites térmicos, as aquisições subseqüentes de DSA terão um tempo
de acesso de 10 segundos.
8-2 Modo Cardíaco (Opção)
Nota: Antes de realizar o primeiro procedimento cardíaco após um procedimento de angio, verifique a janela
Status das unidades de aquecimento para ver a disponibilidade das unidades de aquecimento. Deve ser de pelo
menos 50% para um caso de diagnóstico cardíaco ou de 70% para um caso de intervenção cardíaca. Os
procedimentos cardíacos subseqüentes poderão ser realizados sem qualquer limitação térmica. A fluoroscopia se
encontra sempre totalmente disponível.
•
Selecione "Cardiac" (Cardíaco) na "Lista anatômica". Dê um clique duplo no nome da categoria para abri-la.
Em seguida, clique em um dos procedimentos propostos.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
A janela "Aplicação atual" confirma o modo de aquisição selecionado.
•
Na janela Gravar, selecionando Preferência 1 ou 2 o usuário estará escolhendo a freqüência de quadros de
aquisição e o nível de detalhe.
•
Selecionar os parâmetros de injeção.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Selecione Inj. auto para acionar automaticamente o injetor do sistema Innova (para mais detalhes, consulte a
Seção Modo DSA).
•
Execução de aquisição Cardíaca
A Aquisição Cardíaca só é disponível usando os seguintes FOV:
•
20 cm, 16 cm e 12 cm para o Innova 3100
•
20 cm e 16 cm para o Innova 4100
Nota: Se o Campo de Vista selecionado anteriormente for maior que 20 cm (32, 30 ou 40 cm em modo DSA),
quando você passar ao modo Cardíaco, o valor do FOV será automaticamente 20 cm. Em seguida, se você
retornar ao DSA, o FOV permanecerá no tamanho selecionado (20 cm, 16 cm ou 12 cm), mas os valores do FOV
mais altos ficarão disponíveis novamente (40 cm, 32 cm ou 30 cm).
8-3 Modo InnovaChase (Opção)
•
Depois da seleção de um protocolo angiográfico, selecione o modo de aquisição Chase na janela Aquisição
actual, situada na tela Innova Digital, à esquerda. Se o protocolo selecionado não propuser esta opção,
selecione outro protocolo da "Lista Anatómica".
•
Na janela Gravar, selecione o nível de detalhe e os parâmetros de injeção.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Para obter mais detalhes sobre os parâmetros de injeção, consulte a Seção Modo DSA).
•
Realizar a aquisição InnovaChase
A Aquisição InnovaChase só é disponível usando:
taxa de quadros de aquisição a 5 qps.
ponto focal grande de 1,0.
Panorâmica manual do tampo da mesa (imagens não subtraídas).
A duração máxima de gravação é limitada a 90 s.
8-4 Modo InnovaBreezeTM (Opção)
O modo de aquisição Bolus Chasing está disponível com:
•
O sistema Innova 4100, com campos de vista de 40 cm e 32 cm.
•
O sistema Innova 3100, com campo de vista de 30 cm.
•
A mesa Omega V.
8-4-1 Antes de começar
8-4-1-1 No posicionador
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
•
O braço em L deve estar em mais ou menos 90° (mais ou menos 2°).
•
O eixo do Pivô deve estar em PA (mais ou menos 2° em CRA-CAU).
•
O braço em C deve estar em PA (mais ou menos 15° em RAO-LAO).
•
O tampo da mesa deve estar centralizado (rotação não autorizada).
8-4-1-2 Posicionamento do paciente
•
Para obter o máximo de abrangência anatômica, posicione o paciente de maneira que sua cabeça fique situada
na extremidade do tampo da mesa destinada a esta parte do corpo.
•
Com o uso de Fluoro, certifique-se de que o paciente está perfeitamente alinhado com o tampo da
mesa/Detector Digital, entre as posições inicial e final.
•
Use acessórios apropriados (tiras de Velcro, etc.) para imobilizar as pernas e os pés do paciente.
Durante a aquisição de bolus, o tampo da mesa se deslocará entre as posições Início e Fim
em alta velocidade. Sempre verificar que todos os tubos (injetor, pressão...)conectados ao
Paciente sejam suficientemente longos e tenham um comprimento sobressalente de pelo
menos 15 cm quando a mesa chegar à posição Início ou Fim. A não observância destas
recomendações poderá acarretar lesões graves no Paciente no local da punção.
8-4-1-3 Precaução contra colisões
Certifique-se de que não há obstáculos na área antes de iniciar o exame, a fim de evitar a
ativação do sistema anticolisão e o cancelamento da aquisição de raios X e da injeção.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova,
8-4-1-4 No Console Innova
•
Depois da seleção de um protocolo angiográfico, selecione o modo de aquisição Bolus na janela Aquisição
actual, situada na tela Innova Digital, à esquerda. Se o protocolo selecionado não propuser esta opção,
selecione outro protocolo da "Lista Anatômica".
•
Se o tampo da mesa estiver posicionado na faixa autorizada, o botão S/E (Início/Fim) do painel de controle da
mesa acenderá.
Toda seleção de protocolo efetuada depois da memorização das posições inicial e final
acarretará a anulação destas posições.
•
Selecione os parâmetros de aquisição:
- As taxas de imagem disponíveis em repouso (quando o tampo da mesa não está em movimento) são: 1 Img/s
e 2 Img/s.
- A amplitude do passo está programada para 5 cm.
- Injeção Automática/Manual, com atraso raios X/atraso injeção.
- Nível de detalhe de gravação: Normal ou Baixo.
8-4-1-5 No painel de controle
O modo Bolus Chasing deve ser selecionado antes que o botão S/E (Início/Fim) possa ser usado.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
3
Posicionamento automático
8
Seletor do usuário (autoposicionamento)
10
Parada de emergência / Reativação (sob o painel)
12
Início / Fim / Reinicialização
14
Comando de Teste de Spin
16
Freios Laterais / Longitudinais
18
Freios de Rotação da Mesa
21
Controle de Armazenamento do Gantry do Autoposicionador
Nota: Pressione uma vez o botão S/E (Início/Fim) para memorizar a posição inicial.
Pressione uma segunda vez o botão S/E para memorizar a posição final (deve haver pelo menos 30 cm entre as
posições inicial e final).
Pressione uma terceira vez o botão S/E para reinicializar (anular) as posições inicial e final.
Nota: O sistema tolera um intervalo de 15 minutos entre:
- A memorização da posição inicial e a memorização da posição final.
- A memorização da posição final e o início da aquisição de bolus.
- O fim da aquisição de bolus e o início do segundo bolus com as mesmas posições inicial e final.
8-4-2 Para fazer uma aquisição no Modo Bolus
8-4-2-1 No Console Innova
•
Selecione o protocolo Bolus Chase e os parâmetros de aquisição adequados (consulte a seção No console
Innova).
8-4-2-2 Na sala de exame
•
Para obter sempre o máximo de abrangência anatômica mesmo utilizando um campo de vista reduzido,
desloque o tampo da mesa até o fim e mantenha o Digital Detector próximo do paciente.
•
Desloque o tampo da mesa para centralizar o paciente em relação ao abdômen. O botão S/E (Início/Fim) do
painel de controle deve estar aceso para que a memorização da posição da mesa seja possível. Pressione o
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
botão S/E para memorizar a posição inicial da mesa. O botão S/E apagará.
•
A centralização é verificada usando fluoroscopia, do abdômen aos pés.
O único movimento disponível é no sentido longitudinal. Quando o tampo da mesa for deslocado em mais de
30 cm a partir da posição inicial, e se estiver dentro da área autorizada, o botão S/E (Início/Fim) acenderá
novamente.
•
Depois de efetuar a centralização em relação aos pés, pressione o botão S/E a fim de memorizar a posição
final da mesa. O botão S/E apagará.
Nota: Entre o momento em que a posição inicial é memorizada e o momento em que o interruptor de exposição é
pressionado, todos os eixos de gantry ficam bloqueados, exceto:
- O movimento vertical da mesa (subida / descida).
- O movimento vertical do Digital Detector (subida / descida).
- O movimento longitudinal do tampo da mesa.
A seleção de colimação, filtros de contorno e campo de vista permanece disponível até que o interruptor de
exposição seja pressionado.
Fluoro permanece disponível até que a aquisição seja iniciada.
8-4-2-3 No Console
1
Velocidade da mesa
2
Botão de Bolus
•
Pressione e mantenha pressionado o botão prep/exposição do interruptor Innova.
Nota: Exceto em caso de emergência, este botão NÃO deve ser solto durante toda a aquisição de Bolus.
•
A mesa é automaticamente colocada da posição inicial (Abdômen).
Nota: A fim de otimizar a aquisição, a mesa sempre pára 5 cm além da posição inicial memorizada.
Recomenda-se que seja dada uma atenção especial ao comprimento de cabos, tubos, cateteres, etc conectados
ao paciente. Esses dispositivos devem ser suficientemente longos para acompanhar todo o movimento da mesa
com segurança.
•
A seqüência de máscaras é realizada com uma freqüência de quadros fixa, do abdômen aos pés. Dois
disparos de teste são efetuados com uma dose baixa (cerca de 25% da dose nominal), antes da aquisição de
cada máscara. Em seguida, a mesa volta à posição inicial.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
•
Pressione e solte o botão de Bolus situado no interruptor Bolus Chasing (veja a figura abaixo).
•
A série de raios X começa.
A injeção é iniciada ao final do prazo programado.
•
Use o botão de Velocidade da Mesa do interruptor Bolus Chasing para acompanhar o produto de contraste.
Nota: No caso de ser necessário colar imagens depois da aquisição de Bolus, adapte o movimento da mesa para
assegurar que a faixa horizontal central das imagens adquiridas esteja sempre opacificada corretamente. De
maneira ideal, o agente de contraste deve estar visível em pelo menos 75% da imagem. Se necessário, separe a
aquisição de cada perna.
•
Aumente ou diminua a velocidade da mesa pressionando com maior ou menor firmeza o botão.
1
Mesa parada
2
Velocidade máxima
•
Quando o botão de velocidade da mesa é solto, a mesa pára na próxima posição de Máscara. Em seguida, as
imagens são adquiridas na freqüência de quadros em repouso.
•
Para otimizar a última aquisição, a mesa pára no máximo 4 cm além da posição final memorizada.
•
Para interromper a série de raios X:
- Solte o botão prep/exposição do interruptor Innova a qualquer momento, ou
- Pressione e em seguida solte o botão de escalonamento no interruptor de Bolus Chasing depois que a mesa
tiver atingido sua posição de parada.
Nota: O sistema permanece pronto para realizar outra aquisição de bolus idêntica, até que o usuário saia do
protocolo Bolus Chase ou que o botão S/E (Início/Fim) seja pressionado para cancelar as posições inicial e final
memorizadas.
Se não for efetuado nenhum outro procedimento nos 15 minutos subseqüentes à conclusão do exame de bolus, o
sistema cancelará automaticamente as posições memorizadas para a mesa.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
8-5 Modo Innova 3D (Opção)
8-5-1 Descrição do Aplicativo
O Innova 3D é um software opcional que reconstrói volumes 3D a partir de aquisições Rotacionais para auxiliar os
médicos na elaboração de diagnósticos, planejamento cirúrgico, procedimentos intervencionais e
acompanhamento clínico.
A reconstrução 3D é efetuada no Advantage Workstation e permite reconstruções a partir de um único Spin de
200° (aproximadamente) adquirido com uma taxa de quadros de 30 qps.
Todos os modelos 3D reconstruídos podem ter uma resolução de 512 3 . Quando é necessário executar
reconstruções mais rápidas, o modo de resolução de 2563 também é disponível.
Os modelos 3D produzidos podem ser visualizados no Advantage Workstation usando o software Volume Viewer.
O software Volume Viewer permite:
•
Manipular o modelo 3D em tornos dos três eixos.
•
Executar medições de distância e volume.
•
Navegar pelo interior dos vasos (com a opção Navigator).
•
Exibir seções transversais MPVR (Reconstrução de Volume Multiplanar): Seções transversais axial, sagital,
coronal e oblíqua.
•
Detectar vasos e remover estruturas indesejáveis da imagem.
8-5-2 Aquisição 3D Spin
A Aquisição 3D Spin está disponível com os seguintes campos de vista (FOV):
•
16 cm, 20 cm, 30 cm para o Innova 3100.
•
16 cm, 20 cm, 32 cm para o Innova 4100
.
O procedimento de aquisição 3D Spin é executada em duas fases:
•
Aquisição de calibração 3D usando o fantoma de hélice para definição dos pontos de referência do volume (a
ser executada semestralmente).
•
Aquisição de imagens de pacientes usando um protocolo de rotação específico de 200° (aproximadamente) em
torno do paciente.
8-5-2-1 Calibração 3D Spin
A Calibração 3D Spin pode ser acessada através da Interface de Manutenção do Usuário (SUIF). Para ter acesso
à SUIF, clique no botão Utilitários situado no canto superior esquerdo da tela Innova Digital e selecione Service
(Manutenção).
Em seguida, clique no botão Calibration (Calibração) (4° botão a partir da esquerda), na Área de Navegação
e selecione a opção 3D Helix Calibration (Calibração de Hélice 3D) do menu suspenso.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Quando a página principal 3D Helix Calibration for exibida, o usuário deverá seguir as instruções e avançar pelas
diferentes páginas até concluir a calibração.
O procedimento de Calibração de Hélice 3D compõe-se de três etapas:
1. Centrar o fantoma de hélice no isocentro do sistema.
2. Executar a ou as aquisições de hélice 3D.
3. Processar a ou as aquisições de hélice 3D.
3D Helix Calibration - Step 1 (Calibração de Hélice 3D - Etapa 3)
3D Helix Calibration - Step 2 (Calibração de Hélice 3D - Etapa 3)
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
3D Helix Calibration - Step 3 (Calibração de Hélice 3D - Etapa 3)
3D Helix Calibration - Submeter
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
A Calibração de Hélice 3D manterá o sistema Innova ocupado durante cerca de 30 minutos.
Durante esse tempo, o sistema Innova não estará disponível para visualização ou aquisição de imagens.
A qualquer momento durante a Calibração de Hélice 3D, é possível abortar o procedimento de calibração 3D se o
sistema Innova precisar ser utilizado.
Nesse caso, a Calibração de Hélice 3D deverá ser reiniciada desde a primeira etapa.
A calibração 3D Spin deve ser executada de seis em seis meses.
São exibidos dois níveis de mensagens de informações:
•
6 meses-15 dias: "3D Calibration near to expire. Plan 3D Calibration" (Calibração 3D próxima da expiração.
Programe uma Calibração 3D).
•
Após 6 meses: "3D Calibration out of date. Perform 3D Calibration or call Service" (Calibração 3D indisponível.
Execute a Calibração 3D ou chame o Serviço Técnico).
Aquisição e Reconstrução 3D continuam autorizadas.
O sinal "*" será exibido à esquerda da data de reconstrução do modelo 3D na Advantage Workstation.
8-5-2-2 Aquisição de Imagens 3D Spin
No modo Innova 3D, a rotação é executada a 40°/s, com taxa de quadros de 30 qps, produzindo cerca de 150
vistas em uma aquisição de 5 s.
Nota:Como as imagens-fonte são adquiridas durante o spin 3D, são aplicadas várias correções de detector e
processamento, bem como ajustes finos para otimizar a consistência da imagem 3D resultante durante a
reconstrução. Este processo pode produzir certas anomalias que podem ser constatadas durante a visualização
das imagens-fonte. As eventuais anomalias podem incluir uma linha horizontal ou a mudança de contraste na
parte central de uma imagem e/ou oscilações de contraste de uma imagem a outra. Em geral, essas anomalias
são geradas por correções rápidas para compensar a presença de radiação bruta dentro do campo de vista
durante o spin. O grau de visibilidade dessas anomalias dependerá de vários fatores relacionados ao paciente, ao
sistema e à geometria do spin. Essas anomalias aparecem somente na imagem de spin 2D e permitem uma
exibição aprimorada do modelo 3D.
8-5-2-3 Posicionamento do paciente
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Quando usar a Fluoroscopia em PA e projeções Laterais, centre a região de interesse (ROI) no isocentro.
Seja particularmente cuidadoso com a imobilização do paciente durante a seqüência de
aquisição 3D Spin. Movimentos do paciente durante a rotação rápida do gantry podem ferir
o paciente e prejudicar a qualidade das imagens e da reconstrução 3D. Recomenda-se,
especialmente se o paciente estiver anestesiado, usar os dispositivos de imobilização
adequados para manter o paciente (cabeça, braços, pernas) e, portanto, a região de
interesse, perfeitamente imóveis durante toda a seqüência de aquisição.
Use a colimação apropriada para limitar a radiação à qual o paciente é exposto e evitar a radiação bruta.
Nota: Como as lâminas de filtro de contorno podem criar artefatos nos modelos 3D, elas são automaticamente
colocadas na posição de repouso quando o modo de aquisição 3D é selecionado.
8-5-2-4 Na tela INNOVA Digital
Para fazer uma aquisição Innova 3D, selecione o modo de aquisição 3D na janela Aplicação Atual. Se o
protocolo selecionado não propuser esta opção, selecione outro protocolo angiográfico da Lista Anatómica.
Selecione os parâmetros de aquisição:
•
Injeção Automática/Manual com atraso RX.
•
Detalhe de Gravação Normal/Baixo.
Use os parâmetros de injeção apropriados (volume, taxa, atraso) para opacificar os vasos
corretamente durante toda a fase de aquisição de imagens.
8-5-2-5 Executar aquisição em 3D Spin
Assim que o modo 3D é selecionado, o botão Test começa a piscar no lado direito do painel de controle e a
mensagem "Ready for Spin test" (Pronto para teste de Spin) aparece na parte inferior esquerda do monitor em
tempo real.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Pressione e mantenha o botão Test (14) pressionado:
•
O gantry move-se da posição atual até a posição final da rotação.
•
Todos os eixos do gantry são reinicializados e o detector move-se até a SID máxima.
•
O gantry executa sua rotação teste a 15°/s (com o Innova 4100) ou 20°/s (com o Innova 3100
da posição Final à Inicial.
Certifique-se de que não há obstáculos na área antes de iniciar o procedimento, a fim de
evitar a ativação do sistema anticolisão e o cancelamento da aquisição de raios X e da
injeção.
Quando a rotação teste é terminada, o botão Test apaga-se e a mensagem "Ready. Clear Rotation Area" (Pronto.
Desobstrua a área de rotação) é exibida no Monitor ao vivo.
Nota: Quando a rotação teste tem início, os eixos da mesa e do gantry são travados. Se você pressionar o botão
Test quando a Rotação Teste tiver sido concluída, a configuração 3D Spin será abortada e os eixos da mesa e do
gantry serão liberados. Se necessário, o paciente poderá ser reposicionado. Nesse caso, será necessário executar
uma nova Rotação Teste.
Pressione e mantenha pressionado o botão prep/exposição do interruptor manual do Innova:
Nota:Exceto em caso de emergência, este botão NÃO deve ser solto durante toda a aquisição 3D
Spin.
•
A injeção é iniciada.
•
Os raios X começarão a ser emitidos quando o atraso programado tiver se esgotado.
•
O gantry faz a rotação na velocidade selecionada.
Quando o gantry atinge a posição Final, a emissão de raios X cessa e o botão Test volta a piscar; o sistema está
pronto para executar uma nova aquisição 3D Spin (primeiro, você deverá executar uma nova Rotação Teste).
Todos os dados de calibração necessários para a reconstrução 3D são salvos com as imagens na mesma
seqüência.
Graças a essa funcionalidade, é possível reconstruir a aquisição 3D Spin a qualquer momento.
8-5-3 Imagens em rede
Quando a aquisição 3D Spin é encerrada, as imagens adquiridas são transferidas automaticamente para o
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Advantage Workstation.
Nota: As imagens 3D serão sempre enviadas para um host remoto predefinido (estação de trabalho AW).
As imagens que não forem 3D, serão enviadas para o host remoto selecionado na tela Seleção do Host.
A imagens 3D podem ser enviados para 2 hosts diferentes: o host 3D específico (estação de trabalho AW) e o
host selecionado na tela Seleção do Host. Nesse caso, o estado da seqüência 3D no Navegador de Seqüências
DL passará a indicar "sent" (enviado) somente quando a transferência de dados para os dois hosts tiver sido
concluída com sucesso.
8-5-4 Reconstrução de Imagens 3D
Quando todas as imagens adquiridas são recebidas no Advantage Workstation, a reconstrução 3D é iniciada
automaticamente.
Nota:Para mais informações sobre o uso do software de reconstrução, consulte o Manual do Operador Innova 3D
XR.
8-5-5 Exibição do Modelo 3D
O modelo 3D de vasos e/ou dispositivos de intervenção pode ser analisado com ferramentas de análise 3D:
•
MIP (Projeção de Intensidade Máxima).
•
Volume Rendering (Renderização de Volume).
•
MPVR (Reconstrução de Volume Multiplanar).
•
Seções transversais axial, sagital, coronal e oblíqua.
•
Bisturi eletrônico e obturador 3D.
•
Medições de distância e volume.
•
Navigator (do tipo intravascular).
•
Layouts de tela personalizados para Innova 3D.
Layout da tela Advantage Workstation padrão do Innova 3D
Tela esquerda
MIP
Oblíquo
Imagem 3D
Tela direita
VR
Axial
Sagital
Coronal
Corte Transversal
8-5-6 Arquivamento de Imagens 3D
O modelo 3D é salvo como objeto DICOM, podendo assim ser arquivado em CD-ROM. O modelo poderá ser
visualizado posteriormente em um Advantage Workstation que disponha do software Volume Viewer Plus.
Além disso, o usuário pode arquivar a aquisição Spin no PACS e posteriormente recuperar e reconstruí-la como
modelo 3D.
Também é possível arquivar no PACS imagens de "captura de tela" criadas a partir do modelo 3D.
8-5-7 Guia Rápido 3D
8-5-7-1 Aquisição 3D
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
•
Estabeleça o isocentro da região a ser imageada utilizando fluoro lateral e frontal.
•
Quando utilizar o FOV de 30/32 cm, use a colimação apropriada para evitar radiação bruta, que pode degradar
a imagem 3D.
•
Use as lâminas do colimador como especificado, mas como a imagem 3D pode ser ligeiramente menor do que
a imagem 2D, deixe sempre uma margem suficiente, ou seja, NÃO faça uma colimação muito apertada.
•
Para um melhor contraste do vaso, a injeção deve ser a mais seletiva possível.
•
Os vasos devem estar completamente opacos do começo ao fim do spin.
– Atraso de Raios X: Se uma série DSA estiver disponível, use o botão "scale" (Escala) do teclado do DL para
exibir a linha cronológica e medir o atraso entre o início da injeção e o momento em que os vasos estarão
totalmente cheios. Entre este atraso como atraso de raio X.
– Parâmetros de injeção: selecione o volume e a taxa de fluxo de forma que a duração da injeção seja igual
ao atraso de raio X acima informado + duração de rotação de 5 s.
Parâmetros de injeção utilizados pelos primeiros locais a usar o modo de aquisição 3D:
* Diluição refere-se a "x" partes de contraste para "y" partes de solução salina (por ex.: 2 para 1 =
2 partes de contraste (66%) para 1 parte de solução salina (33%)).
Estas são somente diretrizes tais quais fornecidas para uso por alguns de nossos primeiros locais.
A GE não é responsável pela utilização ou não utilização destes parâmetros de injeção.
•
Qualquer movimento do paciente durante a rotação do gantry causará degradação da qualidade da imagem 3D
(faixas, imagem embaçada). Informe o paciente sobre a rotação do gantry. Instrua o paciente a não se mover e
a não respirar. Em caso de procedimento cerebral, instrua o paciente a fechar os olhos durante a aquisição
Spin. Em caso de anestesia geral, se for possível, pare o respirador.
•
Para estudos vasculares intracranianos, recomenda-se a utilização do FOV de 20 cm para evitar a presença da
caixa craniana na imagem 3D. Isso simplifica o processamento 3D no AW e pode exigir que o crânio seja
removido manualmente.
8-5-7-2 Reconstrução 3D
•
256/512: a resolução espacial é melhor na matriz de 512, mas o tempo de reconstrução é maior.
•
Filtros de reconstrução
– Vascular: a melhor escolha é None (Nenhum); o filtro Bone (Osso) melhora o contraste de vasos 3D mas
aumenta o ruído no corte transversal.
– Ossos: a melhor escolha é Bone kernel.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
– Os filtros de Smoothing (Suavização) Low (Baixo), Medium (Médio) ou High (Elevado) só devem ser
utilizados em matriz de 256 para que o nível de ruído esteja na média, e para aumentar a visibilidade do
contraste nos tecidos moles.
•
Em reconstruções com matriz de 512 do abdome, não use "Bone" se seu objetivo for observar imagens Volume
Rendering (e não cortes transversais).
•
No abdome, a reconstrução com matriz de 256 pode ser uma boa opção se seu principal objetivo é observar
imagens Volume Rendering:
– Tempos de reconstrução mais curtos.
– Menos ruído nas imagens Volume Rendering.
•
Para obervar imagens Volume Rendering, 512 Low Smooth e 256 Bone são praticamente idênticos, portanto,
recomenda-se o 256 Bone (muito mais rápido que o 512 Low Smooth).
•
Como controlar o "ruído" em uma imagem Volume Rendering 3D:
8-5-7-3 Exibição 3D
•
Ao visualizar uma imagem 3D, lembre-se de que é uma imagem reconstruída, que também pode conter
artefatos de reconstrução. Caso descubra estruturas inesperadas, compare sempre a imagem 3D com outros
dados do paciente.
•
Quando usar o bisturi, selecione somente as imagens 3D nas quais está trabalhando, caso contrário, áreas em
preto aparecerão nos cortes transversais.
•
Para isolar e exibir rapidamente uma ROI, use o obturador Sphere (Esfera) (ajuste o diâmetro do obturador
conforme necessário) ou o obturador Box (Cúbico).
•
Em imagens de corte transversal, uma espessura de corte elevada (entre cerca de 5 mm e alguns cm) melhora
a visibilidade dos vasos.
•
Influência da "VR Opacity" (Opacidade de Renderização de Volume) na imagem 3D.
512 Bone, Opacidade 30%
512 Low Smooth, Opacidade 60%
A opacidade de VR mais elevada proporciona vasos mais uniformes, mas também aumenta a visibilidade de
estruturas indesejáveis como os ossos, entre outras.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
512 None, Opacidade 60%
256 Bone, Opacidade 60%
512 None, Opacidade 30%
256 None, Opacidade 30%
256 High Smooth, Opacidade 60%
•
Quando executar medidas, é preferível posicionar pontos em um corte transversal de espessura mínima do que
numa vista 3D. Para medir o diâmetro de um vaso, o corte transversal deve ser ortogonal ao vaso.
•
Como criar um corte transversal ortogonal ao vaso:
– Maneira errada:
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Corte transversal oblíquo
que não é necessariamente ortogonal em relação ao eixo do vaso
(pois em 3D, o vaso não
é necessariamente paralelo ao plano da tela).
Imagem MIP ou VR
– Maneira certa:
Imagem MIP ou VR
1º corte transversal
oblíquo paralelo ao
eixo do vaso
•
2º corte transversal
oblíquo perpendicular ao eixo do vaso
Corte transversal
oblíquo ortogonal
ao eixo do vaso
Lembrete: Como medir distâncias no VV
– No Volume Viewer, há duas maneiras de medir distâncias:
– Quando a opção "projection (2D)" é selecionada, os pontos são dispostos em um plano e o resultado
refere-se à distância entre os 2 pontos nesse mesmo plano.
– Quando a opção "from volume (3D)" é selecionada, os pontos são dispostos no espaço ao longo de uma
linha virtual. Os pontos são dispostos na intersecção dessas linhas virtuais com as regiões anatômicas
localizadas. O resultado refere-se à distância entre os 2 pontos que podem estar situados em planos
diferentes.
– A mesma distância visual entre os dois pontos pode exibir dois resultados completamente diferentes.
- "2D" exibe o comprimento do segmento visualizado na imagem
- "3D" exibe o comprimento do segmento traçado no espaço. O segmento 3D vai do pequeno vaso
localizado no primeiro plano da imagem até o grande vaso localizado no segundo plano da imagem. O
segmento oblíquo é muito mais longo do que parece.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Recomenda-se utilizar uma vista de corte transversal para medir a distância.
Se a medição for executada em uma vista 3D com a opção "projection (2D)", fornecerá o
comprimento exato do segmento visualizado.
9 Como selecionar um Modo de Aquisição
Dependendo da configuração do sistema, há vários modos de aquisição de Gravação disponíveis para cada
protocolo listado na Lista anatômica.
Como explicado anteriormente, a aquisição de Gravação pode ser executada usando os modos DSA, Cardiac,
Chase, Bolus ou 3D.
Nota:O modo de aquisição cardíaco é exclusivo e disponível somente para protocolos cardíacos.
Depois da selecionar um protocolo na Lista Anatómica, observe a área "Aplicação actual" localizada no lado
esquerdo da Tela Innova Digital para ver quais são os modos de aquisição de Gravação disponíveis,
e, usando o mouse, clique no modo de aquisição de Gravação necessário para executar a aquisição seguinte.
Todos os parâmetros de Gravação são automaticamente ajustados e o sistema Innova está pronto para a
aquisição usando o modo selecionado.
10 Como Visualizar uma Seqüência/Foto
10-1 Visor de Seqüência/Foto
Nota: Se o exame de um paciente ativo tiver sido iniciado (o que é indicado pela presença da mensagem "Ready"
(Pronto) no canto superior direito da tela Digital), pode-se visualizar somente as seqüências que tiverem sido
adquiridas com o paciente atual.
•
Clique na guia [Pacientes]. Aparecerá o NAVEGADOR DE PACIENTES.
•
Selecione o paciente que desejar visualizar, clicando nele uma vez.
•
Clique na guia [Exames]. Aparecerá o NAVEGADOR DE EXAMES do paciente selecionado.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Navegador de Exames
Se houver mais de um Exame disponível do paciente, pode-se visualizar ambos a partir do Navegador de
Seqüências. Para ativar essa função, destaque os exames que deseja visualizar pressionando a tecla Control e
clicando nos exames com o mouse.
•
Selecione o exame que deseja visualizar e clique nele duas vezes. A janela NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS
aparecerá e a visualização da primeira seqüência será iniciada automaticamente.
Navegador de Seqüências
•
Na janela SEQUENCE/PHOTO BROWSER, dê um clique duplo em qualquer seqüência/foto que desejar
visualizar.
Se nenhuma Seqüência tiver sido adquirida até então, o Navegador aparecerá em branco. À medida que cada
Seqüência de Gravação for armazenada no disco digital, aparecerá um novo ícone exibindo o número da
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
seqüência.
Durante uma exposição, aparecerá uma mensagem de "Acquisition in Progress" (Aquisição em Andamento) no
console Digital.
Dê um clique único no ícone Seqüência/Foto para ativá-lo para processamentos suplementares. O ícone
aparecerá destacado para indicar que foi selecionado. Pode-se selecionar:
1. Nome - Cada Seqüência/Foto poderá ter um nome composto por um máximo de 8 caracteres. Uma janela de
menu será aberta para exibir uma lista predefinida. Pode-se acrescentar ou apagar nomes dessa lista.
2. Eliminar - apagará a Seqüência/Foto do disco digital. Ela não poderá ser recuperada se o botão OK para
aceitar a eliminação tiver sido pressionado. Para eliminar várias seqüências/fotos, mantenha a tecla Control
pressionada e clique nos ícones. Quando se apaga uma Seqüência/Foto da lista, a numeração das demais não
será alterada.
3. Rede - iniciará a transferência da Seqüência/Foto através da rede. É possível fazer a transferência via rede de
várias seqüências/fotos simultaneamente, mantendo-se a tecla Control pressionada e clicando-se em cada
ícone com o mouse.
O quadro amarelo ao redor do ícone da seqüência/foto indica que ela está sendo visualizada.
Para visualizar a seqüência/foto, pode-se usar o teclado, o controle remoto ou o console Digital e o mouse.
Nenhum deles estará ativo durante uma exposição.
Nota: Rever imagens em freqüências de quadros superiores às freqüências de quadros de aquisição fará com que
alguns quadros sejam pulados durante a exibição.
Navegador de Fotos
•
Na janela NAVEGADOR DE FOTOS, dê um clique duplo em qualquer foto que desejar visualizar.
Se nenhuma foto tiver sido armazenada até então, o Navegador aparecerá em branco. À medida que cada foto for
armazenada no disco digital, aparecerá um novo ícone exibindo o número da seqüência. Durante uma exposição,
aparecerá uma mensagem de "Acquisition in Progress" (Aquisição em Andamento) no console Digital. Dê um
clique único no ícone de foto para ativá-lo para processamentos suplementares. O ícone aparecerá destacado
para indicar que foi selecionado. Pode-se selecionar:
1. Nome - Cada foto poderá ter um nome composto por um máximo de 8 caracteres. Uma janela de menu será
aberta para exibir uma lista predefinida. Pode-se acrescentar ou apagar nomes dessa lista.
2. Eliminar - apagará a foto do disco digital. Ela não poderá ser recuperada se o botão OK para aceitar a
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
eliminação tiver sido pressionado. Pode-se apagar várias fotos simultaneamente, mantendo-se a tecla Control
pressionada e clicando-se em cada ícone com o mouse. Quando se apaga uma foto da lista, a numeração das
demais não será alterada.
3. Rede - iniciará a transferência da foto para a rede. É possível fazer a transferência via rede de várias
seqüências/fotos simultaneamente, mantendo-se a tecla Control pressionada e clicando-se em cada ícone com
o mouse.
O quadro amarelo ao redor do ícone da foto indica que ela está sendo visualizada. Para visualizar a foto, pode-se
usar o teclado, o controle remoto ou o console Digital e o mouse. Nenhum deles estará ativo durante uma
exposição.
10-2 Para encerrar um exame
Quando aquisições Fluoro e de Gravação não forem mais necessárias, selecione TERMINAR EXAME no canto
superior direito da tela NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS. Em seguida:
1. Não será possível executar exposições.
2. A mensagem READY (Pronto) desaparecerá.
3. Os gráficos de imagens dos monitores Ativo e de Referência serão apagados.
4. O monitor de imagens não exibirá informação alguma.
Nesse momento, você poderá visualizar toda e qualquer imagem do paciente no Digital.
11 Análise de Estenose (Opção)
O aplicativo Análise de Estenose (SA) permite o cálculo das distâncias (por exemplo, tamanho do vaso na posição
de Estenose) e uma taxa de Estenose por um usuário experiente. Pode ser usada como auxílio à um médico
experiente na atribuição da extensão da lesão.
Embora os cálculos SA levem em conta todas as informações disponíveis, deve se ter sempre em mente que
esses resultados servem apenas como cálculo para auxílio no diagnóstico e não podem ser tidos como medidas
de confiança. Especialmente, os resultados não são adequados para um conjunto de fatores incluindo (mas não
se limitando) os seguintes:
•
Erro no tamanho real do cateter (erro na entrada, erro na colocação de selo no cateter) ou outras entradas do
usuário (pontos clicados).
•
Erro relevante (superior a +/- 4 cm) na posição da artéria sobre a mesa (em caso de autocalibração em alguns
sistemas).
•
O cateter e o vaso não se encontram no mesmo plano paralelo ao plano detector.
•
Medição de objetos num eixo não paralelo ao plano do detector.
•
Posicionamento incorreto dos contornos do cateter usando a calibração do cateter.
•
Posicionamento incorreto de bordas de vasos.
•
Deformação cônica do feixe de raio X calibrando ou medindo objetos não centrados na imagem.
•
Falhas excepcionais no sistema de medição de geometria do posicionador.
•
Deslocamento do paciente durante a seqüência ou entre seqüências.
•
Geometria do vaso afetada por modificações temporárias (espasmo, tamanho excessivo devido à medicação?
Desse modo, deve de ter muito cuidado quando usar o aplicativo num contexto de diagnóstico ou intervenção - os
resultados exibidos devem se confrontar com outras fontes de informação - incluindo (mas não se limitando) à
avaliação pessoal do médico e verificação visual - antes de tomar a decisão baseada nos dados.
Para executar uma Análise de Estenose, você deverá dispor na mesma seqüência de um cateter vazio e do vaso
que irá analisar. O cateter vazio é usado para obter um fator de calibração de modo que os resultados da análise
sejam expressos em mm.
Você deve assegurar-se de que a mesa não foi girada antes de adquirir as seqüências a serem usadas na Análise
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
de Estenose.
O cateter vazio deve encontrar-se na parte do vaso a ser analisada e no mesmo nível, senão
os resultados de medição exibidos serão incorretos. Consulte "Calibração em função do
diâmetro do cateter".
A FUNÇÃO DE ANÁLISE DE ESTENOSE É SOMENTE UMA FERRAMENTA DE REFERÊNCIA
E NÃO DEVE SER USADA PARA FAZER DIAGNÓSTICOS.
Nota: Antes de iniciar a aquisição, feche o aplicativo Stenosis Analysis (SA) para poder acessar os fatores
técnicos de raios X na Tela Digital INNOVA.
11-1 Limitações da Análise
O software não autorizará a análise nas seguintes condições:
•
A imagem não é aquela adquirida originalmente (i.e. as fotos não podem ser usadas para realizar uma análise).
•
A imagem foi adquirida com a mesa em rotação.
•
Algumas funcionalidades só funcionarão nas seguintes condições:
– a calibração do cateter pode ser usada apenas em imagens não subtraídas.
– A quantificação da Estenose pode ser usada apenas em imagens cardíacas e DSA subtraídas (indisponível
em imagens InnovaChase).
– O máximo deslocamento de pixel permitido quando se está usando Stenosis Analysis (Análise de estenose)
é 1 pixel.
As funções Multi-segments (Multissegmentos) e Measure Distance (Medir a distância) se encontram sempre
disponíveis.
11-2 Apanhado geral da Análise de estenose
A utilização do programa de Análise de Estenose para calcular a dimensão da estenose envolve as quatro
atividades resumidas abaixo.
•
Seleção de imagens do estudo.
Visualize os loops de pacientes e selecione dois quadros de imagens:
– O que mostra mais claramente o cateter vazio
– O que mostra mais claramente a estenose de interesse.
•
Calibração em função do diâmetro do cateter.
Aqui, diga ao sistema que tamanho de cateter está usando e, em seguida, coloque 2 pontos no
cateter para definir a seção para detecção de diâmetro.
O sistema usa o diâmetro de cateter conhecido para calcular pixels de tela por milímetro.
Esses valores são usados posteriormente para calcular a dimensão da estenose.
•
Quantificação automática (Medição de lesão); disponível somente nos modos Cardiac (Cardíaco) e DSA.
Coloque 2 pontos ou mais dentro do vaso antes e depois da estenose para definir a seção de detecção
automática. O sistema determina a menor largura da lesão comparada ao diâmetro de referência e, em
seguida, calcula as porcentagens de estenose.
•
O sistema calcula a estenose e exibe o relatório; disponível somente nos modos Cardiac (Cardíaco) e DSA.
Você terá a opção de salvar os resultados eletronicamente. Quando o relatório é salvo eletronicamente, é
acrescentado ao Navegador de fotos como uma foto normal.
11-3 Execução da Análise de estenose
•
Se for estabelecida a necessidade da análise, selecione a seqüência desejada no NAVEGADOR DE
SEQÜÊNCIAS e dê início à visualização.
•
Visualize as imagens que mostram mais claramente a estenose de interesse e o cateter.
GE Healthcare
•
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Clique no botão de Análise de Estenose no NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS para iniciar a análise. O botão de
Análise de Estenose pode ser selecionado em modo de visualização ou pausa.
Se a seleção for feita durante a visualização, o processo será interrompido e:
•
O ícone de Análise de Estenose aparecerá no lado esquerdo do monitor ativo, indicando que a Análise de
Estenose está ativa.
•
A imagem selecionada e a barra de ferramentas da Análise de Estenose aparecerão no painel plano.
Nota: A seleção de aquisição de raios X ou a seleção de seqüência anterior ou seguinte, encerrará a função de
Análise de Estenose.
Botão Análise de Estenose
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Janela de Análise de Estenose
11-4 Descrição de referência da barra de ferramentas da Análise de Estenose
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
As funções acessíveis através da barra de ferramentas da Análise de Estenose são:
1
Calibração do cateter
2
Quantificação de Estenose
3
Mostrar ou Ocultar as caixas de resultados da Análise de Estenose
4
Ocultar contornos
5
Mostrar contornos reais
6
Mostrar contornos real e ideal
7
Multissegmentos
8
Medir a distância
9
Ampliar/Reduzir a imagem
10
Armazenar foto
11
Sair
11-5 Calibração baseada no diâmetro do cateter
A calibração mede a dimensão do pixel no plano do vaso perpendicularmente ao feixe de raios X, usando um
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
cateter como dispositivo de calibração.
O usuário fornece o diâmetro externo do cateter, que é fornecido pelo fabricante (geralmente em French),
indicando em seguida a porção do cateter visível na imagem.
O sistema detecta automaticamente o diâmetro externo do cateter e calcula o fator de calibração para essa
aquisição e a exatidão a ela associada. O fator de calibração é confiável em relação a todos os objetos localizados
no mesmo plano que o do cateter e a todas as imagens adquiridas com os mesmos parâmetros geométricos do
sistema de raios X.
A calibração do cateter pode ser executada em imagens cardíacas ou em imagens angiográficas digitais não
subtraídas. No modo subtraído, a aplicação passará automaticamente para o modo não subtraído se o botão de
calibração do cateter for clicado. A detecção automática do cateter pode não funcionar em quadros subtraídos.
A imprecisão exibida sob o fator de calibração é o intervalo de confiança estimado em torno do resultado fornecido
pela aplicação (em %).
Por exemplo, se você obtiver um fator de calibração de 0,1 mm/pixel com imprecisão de 10%, isso significa que o
fator real estará entre 0,09 mm/pixel e 0,11 mm/pixel.
11-6 Como obter uma calibração exata
•
Selecione um quadro em que o cateter esteja completamente vazio, i.e, em que não haja nenhum meio de
contraste nem fio de guia ou qualquer outro tipo de ferramenta.
Regra:
A calibração deve ser executada em um cateter completamente vazio
Verifique a porcentagem de imprecisão exibida na caixa de resultados de calibração: se for superior a 20%,
selecione outro quadro e refaça a calibração a fim de obter o menor valor de imprecisão possível.
•
Insira o tamanho exato do cateter utilizado.
Deve haver a mesma distância entre o cateter e o detector que entre o cateter e o vaso a ser medido.
Uma diferença de distância de 5 cm pode causar um erro de 5% na dimensão do vaso. O
cateter deve estar o mais perto possível do vaso a ser medido na imagem.
Rejeite aqueles que não cabem nas bordas externas do cateter.
•
Selecione um segmento de cateter suficientemente longo (no mínimo 2 cm na tela) na seção reta do cateter.
•
Examine cuidadosamente os contornos traçados.
•
Etapas para calibrar um cateter
•
Clique no ícone de Calibração de cateter (1) localizado na barra de ferramentas de Análise de Estenose.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Abre-se a caixa de diálogo de Calibração de Cateter.
Uma lista de cateteres pré-carregada, de 10 linhas, encontra-se disponível na lista pendente "Catheter"
(Cateteres).
Os nomes predefinidos dos cateteres encontram-se entre o padrão 3 French e 9 French.
Esses nomes podem ser modificados, bastando para isso digitar outros nomes (por exemplo, Cordis 5.2 F).
Insira o tamanho exato correspondente ao cateter na caixa de introdução "French" (o valor "mm" é
automaticamente atualizado) e pressione OK.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Nota: Para obter o valor de um cateter em mm, divida o tamanho em French do cateter por 3. Por exemplo:
cateter 6 F dividido por 3 = 2 mm.
Nota: A lista de cateteres é classificada por tamanho, do menor (3 F) para o maior (9 F).
Em todos os casos, deve se certificar que a calibração foi realizada usando o tamanho de cateter apropriado,
verificando o Tamanho do objeto exibido na caixa de resultado de calibração sempre que uma seqüência for
calibrada.
O aplicativo Análise de Estenose só deve ser usado com um cateter de 3 a 9 French (1-3
mm). Além disso, dependendo do fabricante, o tamanho de cateter do produto pode não ser
apurado, o que ocasiona resultados de medição incorretos. Nesse caso, você pode
personalizar as dimensões de cateter. Em todo caso, você deverá verificar o tamanho de
cateter exibido antes de aceitar os resultados da calibração.
•
Para definir a seção para detecção de diâmetro, coloque dois pontos dentro do cateter, o mais perto possível
das extremidades, mas não sobre uma curva.
•
O sistema faz a detecção automaticamente e exibe as bordas de cateter encontradas. A mensagem para
"Confirmar a detecção do cateter" aparece.
ANTES DE CLICAR EM "ACEITAR" NA JANELA "RESULTADOS DA CALIBRAÇÃO",
VERIFIQUE A DIMENSÃO DO CATETER EXIBIDA NA CAIXA CINZA DE "RESULTADO DE
CALIBRAÇÃO" DA TELA DO DL.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
O PROGRAMA DE DETECÇÃO AUTOMÁTICA DE BORDAS MOSTRARÁ A BORDA
DETECTADA DO CATETER. VERIFIQUE SE AS BORDAS EXIBIDAS CORRESPONDEM À
BORDA DO CATETER ANTES DE ACEITAR OS RESULTADOS DE CALIBRAÇÃO. SE A
CORRESPONDÊNCIA NÃO FOR APURADA, CANCELE E FAÇA UMA NOVA CALIBRAÇÃO.
Nota: A mensagem "Sequence is not calibrated" (Seqüência não calibrada) ficará exibida no canto inferior direito,
até que uma calibração seja executada.
11-7 Quantificação de Estenose (disponível somente nos modos Cardiac (Cardíaco) e
DSA subtraído)
Após calibrar o sistema em função do diâmetro do cateter, você estará pronto para medir o vaso.
Os princípios básicos desta função são a detecção automática de bordas de vasos em uma porção selecionada da
artéria, em seguida a medida quantitativa do comprimento e dos diâmetros do vaso ao longo do segmento
selecionado.
O aplicativo é capaz de quantificar vasos de até 5 mm em qualquer FOV para imagens Cardíacas e em até 50 mm
em qualquer FOV para imagens DSA subtraídas.
O meio de contraste usado para diferenciar os vasos do segundo plano no paciente deve ser radiopaco (iodo)
para que os vasos apareçam como estruturas escuras relativamente ao segundo plano. A quantificação não é
aplicável na opacificação radiotransparente (CO2).
11-8 Medição de um vaso (disponível somente nos modos Cardiac (Cardíaco) e DSA
subtraído)
Para iniciar a detecção automática, basta colocar apenas dois pontos. Quando se trata de um vaso muito sinuoso,
ou de um vaso que esteja demasiado perto de outro, um número maior de pontos aumentará a precisão do
caminho de vaso de estenose.
•
Escolha a imagem que mostra melhor a área de interesse.
O usuário deve selecionar o quadro contendo o vaso a ser quantificado antes de clicar no botão Análise de
estenose, localizado na barra de ferramentas Análise de estenose.
•
Na barra de ferramentas de Análise de Estenose, clique no ícone Quantificação de estenose (2).
Deverá ser exibida a caixa de diálogo de quantificação apropriada:
GE Healthcare
•
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Coloque dois pontos ou mais dentro do vaso antes, através e depois da estenose para definir a seção de
detecção automática. Dê um clique duplo no último ponto para começar o cálculo e obter os resultados.
Nota: A capacidade de medir um vaso com exatidão pode ser prejudicada:
•
pela presença de um tubo "stent" ou de um cateter de guia no vaso.
•
por uma panorâmica da mesa entre o quadro usado para calibração do cateter e o quadro usado para
quantificação (aumento de risco de o cateter e o vaso não se situarem no mesmo plano).
•
por uma calibração ou quantificação realizada na borda ou no canto da imagem (a deformação cônica dos raios
X pode degradar a exatidão em um máximo de 7,5%).
Situações semelhantes às descritas acima resultarão em imprecisão adicional que não será levada em conta
pelo algoritmo. Assim, a porcentagem de exatidão ligada aos resultados será avaliada em excesso e não
refletirá à realidade.
A MEDIÇÃO DE QUANTIFICAÇÃO SÓ DEVE SER LEVADA EM CONTA QUANDO O CATETER
USADO PARA A CALIBRAÇÃO E O VASO QUANTIFICADO ESTIVEREM NO MESMO PLANO,
PLANO ESSE QUE DEVE ESTAR PARALELO AO DETECTOR DE PAINEL PLANO. CASO
CONTRÁRIO, O USUÁRIO PODERÁ SUBESTIMAR A IMPRECISÃO.
11-9 Resultados da Análise de Estenose (disponível somente nos modos Cardiac
(Cardíaco) e DSA subtraído)
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Depois de concluídos os cálculos e de serem exibidos os resultados, você terá várias opções para modificar os
resultados. Na caixa Proflie (Perfil), clique e arraste qualquer linha para modificar a disposição. A detecção de
bordas de vaso será traçada em amarelo e preencherá os lugares onde o vaso for grande ou pequeno demais.
Para cancelar ou refazer o traço, clique no botão Cancelar na caixa de informações.
OS RESULTADOS DA ANÁLISE DE ESTENOSE NÃO DEVEM NUNCA SER USADOS SEM
ANTES SEREM VERIFICADOS POR UM MÉDICO. A ANÁLISE DE ESTENOSE É SOMENTE
UMA FERRAMENTA DE REFERÊNCIA E NÃO FOI CONCEBIDA PARA FAZER
DIAGNÓSTICOS.
•
Determine se a área onde colocou o segmento de referência é a melhor para representar o tamanho normal do
vaso. Se não for, partindo do perfil vascular, pegando no ponto preto, mova o segmento até à área desejada.
Repita a ação com o segmento estenosado que representar o estreitamento mais apertado da lesão.
•
Mova os segmentos no mesmo sentido dos segmentos de comprimento da lesão (Proximal e Digital) para
representar melhor a área de interesse.
•
Para editar o contorno da estenose, dê um clique com o botão direito em um lugar qualquer do contorno. Uma
linha de sete cruzes aparecerá na área editada do contorno. Arraste qualquer ponto dentro dessa área para
modificar o contorno. Dê um clique duplo com o botão esquerdo do mouse para confirmar suas modificações.
Os dois lados da estenose podem ser editados separadamente.
•
Você poderá fazer outras modificações no traçado usando a barra de ferramentas de Análise de Estenose.
•
Mostrar ou ocultar a caixa de resultados de Análise de Estenose (SA) (3) removerá e reexibirá as janelas
Resultados e Perfil.
•
Ocultar contornos (4) remove temporariamente o traçado do vaso. Se você clicar nos ícones (5) ou (6), o
traçado voltará a ser exibido.
•
Mostrar contorno real (5) exibe apenas os contornos da estenose e reexibe o traçado do vaso, caso este tiver
sido removido por meio da função Ocultar contornos.
•
Mostrar contornos real e ideal (6) exibe os contornos da estenose e a área da placa, e reexibe o traçado de
vaso se este tiver sido removido com Ocultar contornos.
•
Ampliar/reduzir a Imagem (9) irá aumentar a imagem em 2 vezes. Clique de novo para voltar à exibição normal.
Só é permitido percorrer a seqüência através de quadro anterior/seguinte quando a imagem estiver sem zoom.
•
Armazenar foto (10) salva os resultados da Análise de Estenose (SA) como imagem de foto no Navegador de
Fotos. Será solicitada a escolha entre quadro Pré ou Pós-Intervenção e você poderá indicar a região de
interesse visada que será aquela exibida na parte inferior da foto tirada.
•
Sair (11) fecha a janela Análise de Estenose. A função Armazenar Foto é a única que permite salvar
resultados.
11-10 Medir a distância
A função Medir distância é usada para obter até 7 comprimentos somente entre dois pontos e seus quocientes.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Clique no ícone Medir distância (8) para ativar a função.
Medir um comprimento:
•
Posicione o cursor no começo para dispor o primeiro ponto e clique. Mova o mouse, trace a linha até o
segundo ponto e clique. É exibido um comprimento.
•
Podem ser exibidos no máximo 7 comprimentos com seus quocientes em relação ao primeiro comprimento,
que é tomado como referência.
Nota: Os objetos a serem medidos podem não estar em um plano perpendicular ao feixe de raios X. Por isso,
pode ocorrer encurtamento do comprimento medido. O software não é capaz de detectar ou corrigir esse
encurtamento. Cabe ao usuário interpretar os resultados da função Medir distância.
AO TRAÇAR UM SEGMENTO EM UM QUADRO SEM ZOOM, O USUÁRIO DEVE
CERTIFICAR-SE DE QUE NÃO COMETE ERRO DE MAIS DE 1 PIXEL EM CADA PONTO
DEFINIDO.
A imprecisão exibida para cada segmento aceita uma margem de erro de 1 pixel para cada clique, não mais. Além
disso, quando a distância é exibida em pixels, a exibição é sempre feita com base em imagens sem zoom, mesmo
se o usuário tiver aplicado zoom.
Nota: O quociente entre os segmentos é calculado sem levar em conta a imprecisão ligada a erros de calibração
ou do usuário ao clicar nos pontos. Se o erro do usuário for de no máximo 1 pixel em cada segmento, a imprecisão
do quociente será inferior a 10,5%, começando com segmentos de 20 pixels. O usuário deve ser extremamente
cauteloso com os resultados de quociente calculados em segmentos menores.
11-11 Multissegmentos
Clique no ícone Multissegmentos (7) para posicionar mais de 2 pontos e exibir a distância total entre o primeiro e o
último ponto.
A IMPRECISÃO DA DISTÂNCIA MEDIDA NÃO É EXIBIDA AO USAR MULTISSEGMENTOS.
CERTIFIQUE-SE DE QUE O OBJETO MEDIDO ESTEJA NO MESMO PLANO QUE O
CATETER, PARALELO AO DETECTOR, E LEVE EM CONTA A IMPRECISÃO DETECTADA EM
TORNO DO FATOR DE CALIBRAÇÃO.
12 Análise Ventricular (Opção)
Ventricular Analysis (Análise Ventricular - VA) é uma aplicação projetada para analisar e quantificar o ventrículo
esquerdo (Left Ventricle - LV). O usuário pode efetuar dois tipos de quantificação: Análise da fração de ejeção
global (GEF) e análise do movimento parietal (WM).
Os dados da quantificação de fração de ejeção global (GEF) fornecem ao usuário informações sobre volumes
ventriculares esquerdos e sobre a fração de ejeção. Este conjunto de informações proporciona ao usuário uma
boa idéia de quão bem o ventrículo esquerdo está funcionando.
A partir dos resultados da análise de Movimento Parietal, o usuário pode estimar a adequação do suprimento de
sangue para cada região específica do ventrículo esquerdo.
Além destas duas funções principais, o recurso "Multi-segments" (Multissegmentos) permite traçar uma linha
multissegmentos afim de obter uma estimativa do comprimento dos segmentos.
A ANÁLISE VENTRICULAR É SOMENTE UMA FERRAMENTA PARA ESTIMATIVAS E NÃO
FOI CONCEBIDA PARA FAZER DIAGNÓSTICOS.
Nota: Antes de iniciar a aquisição, feche o aplicativo Ventricular Analysis (VA) para poder acessar os fatores
técnicos de raios X na Tela Digital INNOVA.
Meio de contraste
Afim de tornar visível a cavidade interna do ventrículo esquerdo em imagens de raio X, deve ser injetado no
coração do paciente algum meio de contraste radiopaco (iodo). A dosagem do meio de contraste deve ser
suficiente para opacificar o ventrículo esquerdo inteiro durante um ciclo cardíaco, e para visualizar os volumes
diastólico e sistólico. Material de contraste radiotransparente (opacificação por CO2) não deve ser utilizado.
Quantificação
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Baseando-se no contorno de fim de diástole e de fim de sístole do ventrículo esquerdo definidos manualmente
pelo usuário, a Análise do Ventrículo esquerdo proporciona meios para efetuar cálculos de Movimento parietal
(WM) e de Fração de ejeção global (GEF). A análise de Movimento parietal é construída com base no método da
linha central de Sheehan. A análise de fração de ejeção global fornece resultados calculados tanto pelo método da
regra de Simpson quanto pelo método de Área-Comprimento de Dodge-Sandler.
12-1 Apanhado geral da Análise Ventricular
A utilização da aplicação de Análise Ventricular envolve as cinco atividades resumidas abaixo.
1. Seleção de imagens do estudo.
Visualização do ventriculograma esquerdo do paciente.
2. Lançamento da aplicação de Análise Ventricular.
A aplicação de Análise Ventricular (Ventricular Analysis - VA) pode ser lançada em modo visualização ou em
pausa.
3. Selecionar dois quadros e traçar manualmente o contorno do Ventrículo Esquerdo (Left Ventricle - LV):
O que mostra mais claramente o fim do contorno diastólico.
O que mostra mais claramente o fim do contorno sistólico.
4. Gerar o relatório de Fração de ejeção global e de Movimento parietal.
Quando o software o solicitar, entre a distância entre o objeto (coração) e o tampo da mesa (ou use o valor
padrão) para executar a calibração automática.
5. Salvar o relatório de GEF e WM.
Quando o relatório é salvo, é acrescentado ao Navegador de fotos como uma foto padrão.
12-2 Executar a Análise Ventricular
1. Se for estabelecida a necessidade da análise, selecione a seqüência desejada no NAVEGADOR DE
SEQÜÊNCIAS e dê início à visualização.
2. Visualize as imagens que mostram mais claramente os contornos de fim de diástole e de fim de sístole.
3. Clique no botão de Análise Ventricular no NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS para iniciar a análise. O botão
Análise Ventricular pode ser selecionado em modo de visualização ou pausa.
Se a seleção for feita durante a visualização, o processo será interrompido e:
•
O ícone de Análise Ventricular aparecerá no lado esquerdo do monitor ativo, indicando que a Análise
Ventricular está ativa.
GE Healthcare
•
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
A imagem selecionada e a barra de ferramentas da Análise Ventricular aparecerão no painel plano.
Nota: Toda aquisição de raios X encerrará a aplicação de Análise Ventricular.
12-3 Descrição de referência do menu de ferramentas da Análise Ventricular
As funções acessíveis através do menu de ferramentas da Análise Ventricular são:
1
Autocalibração
selecione para lançar manualmente uma nova autocalibração
2
Traçar Diástole
selecione para começar a traçar um contorno de fim de Diástole
3
Apagar Diástole
selecione para apagar o contorno diastólico
4
Traçar Sístole
selecione para começar a traçar um contorno de fim de Sístole
5
Apagar Sístole
selecione para apagar o contorno sistólico
6
Mostrar/Ocultar contornos
selecione para mostrar/ocultar gráficos/relatórios já executados na imagem
7
Generate GEF report (Gerar selecione para lançar o relatório de Fração de ejeção global
relatório GEF)
8
Generate WM report (gerar selecione para lançar o relatório de Movimento parietal
relatório WM)
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
9
Multissegmentos
selecione para traçar uma linha multissegmentos e obter medições de comprimento
10
Armazenar foto
selecione para salvar a imagem/o gráfico/o relatório como uma foto padrão.
11
Sair
selecione para sair da aplicação de Análise Ventricular
12-4 Traçar Contorno Diastólico
Com as teclas Leitura / Pausa e/ou Quadro anterior / seguinte, selecione o quadro que mostra mais claramente o
contorno de fim de diástole.
Clique no ícone Traçar Diástole
(2) no menu de Ferramentas da Análise Ventricular.
Seguindo as instruções da janela de sugestões, introduza os pontos do contorno diastólico clicando com o botão
esquerdo do mouse. O contorno diastólico do LV deve conter pelo menos três pontos.
Cada ponto introduzido é representado por uma cruz amarela.
A aplicação constrói o contorno diastólico do LV conectando os pontos de borda do LV especificados pelo usuário,
utilizando uma interpolação por spline bicúbico. O contorno diastólico é representado por uma curva vermelha.
Para editar um ponto já introduzido, deslocar-se sobre o ponto (o cursor se transforma numa mão), clicar sobre ele
e arrastá-lo até a posição correta mantendo pressionado o botão esquerdo do mouse.
Para inserir um novo ponto no contorno, clique no contorno com o botão esquerdo do mouse.
Você não pode apagar um ponto individual no contorno. Se não obtiver uma curva aceitável ao utilizar as funções
(3) permite que apague e trace novamente a curva com facilidade.
de edição, a função Apagar Diástole
Durante as modificações, o contorno é atualizado em tempo real na tela.
Para terminar o traçado, dê um clique duplo no último ponto ou em qualquer ponto do contorno, ou clique no botão
Traçar Diástole. O contorno se torna mais fino (Botão Traçar Diástole DESATIVADO).
Para inserir um novo ponto no contorno, clique no contorno com o botão esquerdo do mouse. O contorno torna-se
ativo novamente (Botão Traçar Diástole ATIVADO).
Para modificar a posição de qualquer ponto depois de terminar a curva, clique no ponto com o botão esquerdo do
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
mouse e arraste-o para o lugar correto. O contorno torna-se ativo novamente (Traçar Diástole ATIVADO).
Quando houver terminado de efetuar modificações, pressione novamente Traçar Diástole (DESATIVADO).
O contorno do LV é salvo automaticamente no nível da seqüência. Isso significa que, se você já houver traçado
um contorno no passado, o fato de lançar novamente a Análise Ventricular mais tarde dentro da mesma seqüência
mostrará o quadro selecionado no visor com o contorno do LV traçado nele.
12-5 Traçar Contorno Sistólico
Quanto ao contorno Diastólico, com as teclas Leitura / Pausa e/ou Quadro anterior / seguinte, selecione o quadro
que mostra mais claramente o contorno de fim de sístole.
Nota:O quadro Sistólico deve ser selecionado no mesmo ciclo cardíaco que o quadro Diastólico para preservar a
melhor acurácia possível nos resultados.
Clique no ícone Traçar Sístole
(4) no menu de Ferramentas da Análise Ventricular.
Siga o mesmo procedimento para traçar/editar/apagar o contorno Sistólico.
O contorno sistólico é representado por uma curva azul.
Depois de terminar o contorno Sistólico ao dar um clique duplo sobre ele, ou ao clicar novamente no botão Traçar
Sístole, são exibidos os contornos Diastólico e Sistólico conectados pelas 100 cordas eqüidistantes.
(6) para exibir ou não o contorno Diastólico e/ou o contorno
Clique em Mostrar/Ocultar contornos
Sistólico.
12-6 Análise de Fração de Ejeção Global (GEF)
A análise de GEF emprega dois métodos diferentes para a estimação de volumes de LV: A Regra de Simpson e o
método de Área-Comprimento de Dodge-Sandler. Os dois métodos pretendem modelar o ventrículo esquerdo em
3D, com base na determinação precisa da borda do LV nos quadros diastólico e sistólico. Os dois métodos exigem
a determinação do eixo maior de LV.
A Análise de Ventrículo Esquerdo emprega fórmulas de correção linear com coeficientes que variam entre os
sistemas de raios X para contrabalançar os erros exibidos pelos modelos matemáticos durante o processo de
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
modelagem 3D.
Nota:Esses dois métodos serão validados para o LV adquiridos na angulação de RAO 30°. Desse modo, caso a
seqüência não tenha sido adquirida em uma angulação RAO 30° +/- 10° ou em uma angulação CRA ou CAU
superior a 10° ou com uma diferença de mais de 5° entre o quadro de fim de diástole e de fim de sístole, será
exibida uma mensagem de alerta sobre a perda da precisão de resultado.
Método da Regra de Simpson
A Regra de Simpson é baseada na idéia de que o volume de um objeto pode ser determinado "cortando" o objeto
em "fatias" finas, medindo o volume de cada fatia e somando os volumes de todas as fatias. A Regra de Simpson
é aplicada ao ventrículo esquerdo, cortando-o em "discos" ao longo do eixo maior, como mostrado na ilustração ao
lado. A área de cada disco é calculada e multiplicada pela espessura do disco para determinar o seu volume.
Método de Dodge
O ventrículo esquerdo é aproximado por um elipsóide prolata mantendo seu eixo maior na projeção RAO de 30°.
O cálculo do volume de um elipsóide prolata requer somente o conhecimento do comprimento do eixo maior e a
área da elipse. O comprimento do eixo de revolução é o eixo maior do LV. O cálculo da área da elipse baseia-se
no traçado mecânico da borda de projeção do LV.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Depois de traçados os contornos de fim de diástole e de fim de sístole, clique em Generate GEF report
(7) no menu de ferramentas de Análise de Ventrículo.
Se necessário, se abrirá a caixa de diálogo Auto-calibration pedindo-lhe para introduzir a "distância entre o objeto
e o tampo da mesa".
O objetivo da autocalibração é permitir que o software calcule o tamanho do pixel de uma determinada imagem
sem usar nenhum objeto de referência. A autocalibração baseia-se inteiramente na geometria conhecida do
sistema de formação de imagens. O único parâmetro que o usuário deverá especificar é a distância entre o objeto
e o tampo da mesa, que é a posição do objeto a ser medido em relação a um componente conhecido do sistema
de formação de imagens. Esse componente conhecido é o tampo da mesa.
Em oposição à calibração do cateter e do segmento, a autocalibração se encontra disponível somente após ser
definida a região de interesse na imagem. Isso significa que a autocalibração só pode ser lançada após os
contornos LV ou os multissegmentos serem traçados na imagem.
Os resultados da calibração serão salvos automaticamente no nível da seqüência. Se você iniciar o aplicativo em
uma seqüência previamente calibrada, as informações sobre a calibração também serão carregadas, bem como a
própria seqüência. Se os resultados salvos da calibração não puderem ser recarregados, será exibida uma
mensagem de erro após lançar o aplicativo.
Introduza a distância do objeto (coração) ao tampo da mesa ou use o valor padrão de 15 cm e, em seguida, clique
em OK para visualizar os resultados em unidades métricas. Clique em Cancel caso seja somente necessário o
quociente da fração de ejeção.
Nota: Qualquer diferença entre a distância real entre o objeto (coração) e o tampo da mesa e o valor introduzido
pode resultar em um valor de fator de calibração inexato, acarretando assim a inexatidão de todos os resultados
que usarem esta autocalibração.
Caso seja necessária uma nova autocalibração, será sempre possível lançá-la manualmente pressionando o ícone
GE Healthcare
Autocalibração
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
(1) no menu de ferramentas de Análise de Ventrículo.
Quando a autocalibração, o cálculo de linha central e a quantificação GEF tiverem sido concluídos, você verá um
relatório GEF com os resultados calculados.
O relatório de resultados da análise de GEF comporta o cabeçalho, as informações sobre o paciente e o exame,
as imagens diastólica e sistólica e a tabela de resultados.
A tabela de resultados fornece os volumes de fim de diástole, fim de sístole e de contração do ventrículo esquerdo
calculados de duas maneiras (método de Dodge e método de Simpson). Esses volumes são fornecidos em ml e
em ml/m² (normalizados pela área de superfície de corpo). Além disso, a tabela contém o valor de Fração de
Ejeção Global expresso em %.
Se a seqüência não tiver sido calibrada para a Análise de Ventrículo Esquerdo, os resultados, cujas unidades
deveriam ser ml ou ml/m², não serão exibidos. Nesse caso, somente os valores expressos em porcentagem serão
exibidos.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
A equação de regressão é exibida na parte inferior da tabela. Como os volumes ventriculares esquerdos são
superestimados pela equação matemática, devem ser aplicados fatores de correção aos volumes calculados. A
fórmula de regressão é então usada para otimizar as medições.
A fórmula de regressão assume que existe uma relação linear entre os volumes reais e os volumes calculados.
Vcorrigido = A x Vmedido + B
Os coeficientes A (inclinação) e B (interceptação) servem para minimizar as discrepâncias entre os volumes
efetivo e calculado. Quando a seqüência não está calibrada, os coeficientes A e B são definidos para 1 e 0
respetivamente. Assim, nesse caso, os volumes corrigidos são iguais ao volume medido.
Se você ocultar o relatório GEF pressionando novamente o botão Generate GEF report, verá exibidos os
contornos sistólico e diastólico na imagem conectados com as 100 cordas eqüidistantes.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Caso não esteja satisfeito com os resultados exibidos no relatório GEF:
1. Oculte o relatório GEF apresentado pressionado de novo o botão Generate GEF report.
2. Modifique a posição dos pontos existentes nos contornos diastólico e sistólico, acrescente novos pontos ou
apague os contornos e trace outros novos.
3. Pressione o botão Generate GEF Report. (Se for solicitado, execute a autocalibração).
O novo relatório GEF é exibido na tela.
Antes de sair do relatório GEF, clique em Armazenar foto
(10) para salvar o relatório no navegador de
fotos como uma foto normal.
12-7 Análise do Movimento Parietal
A análise de Movimento Parietal analisa a dinâmica de movimento parietal do ventrículo esquerdo, utilizando o
método de linha central de Sheehan. Este método calcula o comprimento e a localização de 100 cordas
eqüidistantes entre os contornos cardíacos definidos pelo usuário
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Segundo o método o método da linha central de Sheehan, cada corda é traçada perpendicularmente à linha
central, que é construída a meio caminho entre os contornos de fim de diástole (ED) e de fim de sístole (ES). O
comprimento da corda representa o movimento parietal em um determinado local do contorno do ventrículo. O
valor será negativo se, em um determinado ponto do contorno, o contorno de fim de sístole estiver localizado fora
do contorno de fim de diástole.
Como o tamanho do coração varia entre um paciente e outro, a extensão absoluta de movimento pode variar até
mesmo em corações normais de tamanhos diferentes. Para uma normalização por tamanho do coração, cada
comprimento de corda é dividido pelo comprimento do perímetro de fim de diástole. Os dados de corda
normalizados podem então ser padronizados.
Isso é feito ao subtrair, de cada corda, a média de um grupo de pacientes normais (denominada média normal), e
ao dividir o resultado pelo desvio-padrão da média normal para esta corda.
Nota:Este método é válido para o LV adquirido na angulação de RAO 30° ou LAO 60°. Desse modo, caso a
seqüência não tenha sido adquirida em uma angulação RAO 30° +/- 10° ou LAO 60° +/- 10°, ou em uma
angulação CRA ou CAU superior a 10° ou com uma diferença de mais de 5° entre o quadro de fim de diástole e de
fim de sístole, será exibida uma mensagem de alerta sobre a perda da precisão de resultado.
Depois de traçados os contornos de fim de diástole e de fim de sístole, clique em Generate Wall Motion report
(8) no menu de ferramentas de Análise de Ventrículo.
Se necessário, se abrirá a caixa de diálogo Auto-calibration pedindo-lhe para introduzir a "distância entre o objeto
e o tampo da mesa" (consulte a análise de GEF para o procedimento de autocalibração).
Quando a autocalibração, o cálculo de linha central e a quantificação Wall Motion tiverem sido concluídos, você
verá um relatório Wall Motion com os resultados calculados.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
O relatório de Movimento Parietal inclui um cabeçalho, informações sobre o paciente e o exame, um gráfico
cardíaco, um diagrama de desvio-padrão, e uma tabela de resultados.
O campo Gráfico Cardíaco (parte superior direita do relatório WM) contém os contornos sistólico e diastólico
previamente traçados pelo usuário, assim como os valores RAO/LAO correspondentes. As 100 cordas que
representam o movimento parietal atual do ventrículo esquerdo também são exibidas (cordas do paciente atual).
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Para obter informações precisas e relevantes sobre hipocinesia e hipercinesia em diferentes ROIs, estude o
diagrama de desvio-padrão e a tabela de resultados.
O diagrama de desvio-padrão (no canto inferior esquerdo do relatório de movimento parietal) exibe o movimento
parietal normalizado em função do número de cordas, com base no cálculo de movimento parietal.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Em caso de hipocinesia, o desvio-padrão do movimento parietal é um valor negativo. Em caso de hipercinesia, o
desvio-padrão do movimento parietal é positivo.
Um ventrículo esquerdo com movimento parietal normalizado entre -2 e 2 pode ser considerado normal.
O campo tabela de Resultados (parte inferior direita do relatório WM) contém uma tabela com os resultados da
análise regional de movimento parietal.
Os resultados fornecem informação relativa ao impacto sobre o movimento parietal das principais artérias
coronárias (LAD, RCA e CFX) com afecções simples ou múltiplas. Além do mais, o intervalo entre as cordas está
especificado para cada vaso da ROI, na coluna 'N° Corda'. O intervalo de cordas associado a uma zona coronária
principal é diferente no caso de uma aquisição RAO 30° +/- 10° e LAO 60° +/- 10°. A tabela abaixo mostra os
intervalos de cordas para cada ROI nos dois casos.
INTERVALOS DE CORDAS ASSOCIADOS A DIFERENTES ZONAS CORONARIAS
Região de Interesse (ROI)
Intervalo de cordas para RAO 30°
Intervalo de cordas para LAO 60°
CFX simples
10 - 80
19 - 67
CFX múltiplo
10 - 80
19 - 67
LAD simples
10 - 66
50 - 67
LAD múltiplo
10 - 58
50 - 67
RCA simples
51 - 80
38 - 74
RCA múltiplo
59 - 80
38 - 74
A coluna "Hipocin. SD" exibe a média da gravidade da hipocinesia em unidade de desvio-padrão para um
determinado ROI. Se a média do valor da hipocinesia é inferior a -2, ela é exibida em negrito. Nesta coluna,
valores negativos referem-se a hipocinesia. O movimento parietal é considerado normal se estiver entre -2 é +2.
Para cada ROI, a coluna '% Tot. Cont.LV' exibe que percentagem do comprimento total do contorno do ventrículo
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
esquerdo pode ser caracterizado com hipocinesia fora da faixa [-2;+2].
Para cada ROI, a coluna 'Hipercin ROI op.SD' exibe a compensação por hipercinesia possível na ROI oposta. A
hipercinesia é significativa se for positiva e estiver fora da faixa [-2; +2].
Se você ocultar o relatório WM pressionando novamente o botão Generate WM report, verá exibidos os contornos
sistólico e diastólico na imagem conectados com as 100 cordas eqüidistantes.
Caso não esteja satisfeito com os resultados exibidos no relatório WM:
1. Oculte o relatório WM apresentado pressionado de novo o botão Generate WM report.
2. Modifique a posição dos pontos existentes nos contornos diastólico e sistólico, acrescente novos pontos ou
apague os contornos e trace outros novos.
3. Pressione o botão Generate WM Report. (Se for solicitado, execute a autocalibração).
O novo relatório WM é exibido na tela.
Antes de sair do relatório WM, clique em Armazenar Foto
(10) para salvar o relatório no navegador de
fotos como uma foto normal.
12-8 Multissegmentos
Clique no ícone Multi-segments (Multissegmentos)
(9) no menu de ferramentas da Análise de Ventrículo
para traçar uma ligação feita de segmentos múltiplos (multissegmentos) num único quadro de uma seqüência, e
para ter uma estimativa do comprimento dos segmentos.
Seguindo as instruções da janela de sugestões, introduza os pontos do multissegmentos clicando com o botão
esquerdo do mouse.
Antes de posicionar o primeiro ponto, você pode navegar entre os quadros utilizando as funções Leitura / Pausa
e/ou Quadro anterior / seguinte.
Os pontos adjacentes dos multissegmentos podem estar tão próximos uns dos outros quanto desejar. Lembre-se
no entanto que quanto menor a distância entre os pontos, maior será a imprecisão.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Enquanto estiver criando os multissegmentos, você pode editar qualquer ponto já introduzido. Desloque-se sobre
um ponto (o indicador se transforma numa cruz), clique com o botão esquerdo e arraste-o à posição desejada.
Você pode igualmente inserir pontos entre dois pontos que já foram introduzidos. Desloque-se sobre a posição
desejada no segmento (o indicador se transforma numa cruz), e clique com o botão esquerdo do mouse.
Dê um clique duplo no último ponto, ou em qualquer ponto existente para ingicar que o multissegmentos foi
concluído.
Para traçar um novo multissegmentos no quadro selecionado, repita o procedimento acima.
(10)para salvar a imagem com as medições no navegador de fotos
Antes de sair, clique em Store Photo
como uma foto normal.
Depois que todas as análises houverem sido efetuadas, e todos(as) as imagens/gráficos/relatórios houverem sido
(11) para sair da aplicação de Análise de Ventrículo.
salvos, clique no ícone Sair
13 Controle Remoto
1
Cancelar
13
Seqüência anterior
2
Menu
14
Loop de Exame (Colagem / Browser na Sala)
3
Brilho / Contraste
15
Seqüência seguinte
4
Armazenar Ângulo
16
Subtração / Sem subtração / Percorrer (roam)/IRB
5
Deslocamento de pixel
17
Exibição rápida / Contraste + / Deslocamento de pixel - acima /
Percorrer (roam)/IRB
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
6
Não utilizado
18
Ocultar seleção para selecionar outra máscara, se necessário /
Percorrer (roam) / IRB
7
Zoom
19
Voltar imagens / Brilho - / Deslocamento de pixel - esquerda / Percorrer (roam) / IRB
8
Armazenar foto
20
Tecla 'Enter'
9
Chamar foto
21
Avançar imagens / Brilho + / Deslocamento de pixel - direita / Percorrer (roam) / IRB
10 Imagem anterior
22
Seqüência anterior / Percorrer (roam) / IRB
11 Leitura / Pausa
23
Seqüência seguinte / Percorrer (roam) / IRB
12 Imagem seguinte
24
Exibição lenta / Contraste - / Deslocamento de pixel - abaixo / Percorrer (roam) / IRB
13-1 Colagem /In Room Browser (Browser na Sala) (Opção)
No Controle Remoto, pressione a tecla Exam Loop (Loop de exame) (tecla 14 na Ilustração do Controle Remoto)
para ativar e exibir o Browser na Sala (In Room Brower, ou IRB) no Monitor de Referência.
Nota: Uma visualização de imagem deve ser começada para permitir a ativação e a exibição do IRB.
o IRB também pode ser ativado a partir da tecla Exam Loop do Navegador de Sequências ou a partir da tecla
Exam Mode (Modo de Exame) do teclado do DL.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Miniaturas de seqüëncias são exibidas antes com seu número de seqüência original, miniaturas de fotos são
exibidas em seguida com um ícone foto específico e seus números de foto originais.
Uma linha branca espessa separa as seqüências das fotos.
Nota: No caso de exames múltiplos executados em um Paciente, seqüências de cada exame são exibidas em
primeiro lugar (uma linha branca fina separa cada exame), e depois da linha branca espessa, fotos de cada exame
são exibidas (uma linha branca fina também separa os exames).
Quando o IRB é exibido no Monitor de Referência, use a tecla Exam Loop para focalizar-se ora no IRB, ora no
Monitor em tempo real. Refira-se à etiqueta em destaque no painel lateral do IRB e dos Monitores em tempo real
para visualizar onde o foco está localizado.
Foco no Monitor em tempo real
Foco no IRB
Nota: o IRB permanecerá exibido no Monitor de Referência mesmo quando o foco estará sobre o Monitor em
tempo real.
O IRB será removido somente em caso de Início/fim de Exame ou Armazenar/chamar foto.
Não será possível ativar ou focalizar sobre o IRB durante uma quantificação de aquisição da Estenose.
When the focus is on the IRB, use one of the eight Remote Control arrows to select the sequence or photo to
review.
Um ícone específico mostra a miniatura selecionada:
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Depois de selecionar, pressione a tecla Enter do Controle Remoto para lançar a visualização.
Um ícone específico mostra a seqüência em curso de visualização:
Nota:A seleção de miniaturas também pode ser executada utilizando o joystick do teclado do DL. Pressione
também a tecla Enter do teclado do DL para lançar a visualização/
Uma pequena seta aparece no canto inferior direito do IRB para indicar que há mais de 16 miniaturas disponíveis
(veja 1).
Use as setas do Controle Remoto para rolar a lista e ver as outras miniaturas disponíveis.
Quando o foco estiver no IRB, as 6 teclas azuis do Controle Remoto (ou as funções equivalentes no teclado do
DL) podem ser usadas sem que o foco seja retirado do IRB.
Toda ativação de função em processamento (Zoom, Deslocamento de Pixel...) trocará automaticamente o foco
para o Monitor em tempo real.
No caso de uma seleção de miniatura de foto e se a tecla Enter estiver pressionada, a foto selecionada substituirá
o IRB no Monitor de Referência e o sistema reagirá como se Chamar foto tivesse sido ativado.
Pressione Exam Loop novamente para voltar a exibir o IRB quando a foto não for mais necessária.
13-2 Ângulo Inteligente (Opção)
No Controle Remoto, pressione a tecla Armazenar Ângulo (veja Ilustração do Controle Remoto) para enviar ao
Autoposicionador a posição gantry/SID da imagem/foto selecionada/visualizada. Os ângulos enviados ao
autoposicionador são exibidos e destacados no monitor de tempo real.
Ative e desloque o joystick do Autoposicionador para cima/para baixo para movimentar o gantry para reproduzir a
angulação da imagem/foto selecionada.
14 Teclado DL
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
1
Restabelecer valores predefinidos de brilho e contras-12 Ocultar seleção para selecionar outra máscara, se
te
necessário
2
Ajuste de contraste
13 Deslocamento de pixel
3
Ajuste de brilho
14 Realce de bordas / Ajuste de deslocamento de pixel / Ajuste do percurso (roam)
4
Iniciar e parar visualização de uma seqüência
15 Zoom
5
Visualizar imagem seguinte
16 Filtro de realce de bordas
6
Visualizar seqüência seguinte
17 Arquivamento Automático
7
Armazenar foto
18 Botão vai-e-volta para exibição de imagens
8
Chamar foto
19 Padrão do monitor
9
Visualizar imagem anterior
20 Loop de Exame (Colagem / Browser na Sala)
10 Visualizar seqüência anterior
21 Controle ATIVAR/DESATIVAR Escala de Tempo
11 Subtração/Sem subtração
22 Mostrar/Ocultar Informações Imagem
Nota: O padrão do monitor não é disponível durante a visualização nem quando o estado do exame é Ready
(Pronto) (exame em andamento).
•
Para exibir o padrão nos monitores ativo e de referência, pressione o botão em branco (19).
•
Para remover o padrão:
1. As duas telas escurecem quando é criado um novo paciente ou quando um exame é iniciado.
2. Quando uma seqüência é visualizada, o padrão desaparece do monitor ativo.
3. Quando uma foto é acessada, o padrão desaparece do monitor de referência.
15 Registro de informações sobre a dose
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
As informações relativas à dose indicadas abaixo são registradas no nível do exame:
1
Tempo fluoro total
2
Dose total
3
Total DAP (Produto da Área de Dose Total)
4
Record DAP (Produto da Área de Dose de Gravação)
5
Fluoro DAP (Produto da Área de Dose de Fluoro)
No início do exame estes campos estarão vazios.
Durante o exame, as informações sobre a dose serão exibidas no monitor de referência (Dose, TotalDAP e Total
Fluoro time).
Durante o exame, as informações sobre a dose não serão atualizadas no navegador de exames.
A informação sobre a dose relacionada com o procedimento atual é armazenada no banco de dados sempre que
houver uma aquisição de gravação e no final do exame.
Em caso de falha do sistema que exija o reinício durante um procedimento, se perderão as
doses relacionadas com as aquisições fluoroscópicas realizadas após a última gravação.
Se for necessário um reinício durante um procedimento que exija apenas fluoro, se perderão por completo todas
as informações sobre a dose dos pacientes. É possível ter uma estimativa da dose cutânea acumulada de um
paciente (pior caso) em Gy multiplicando por 0,1 o tempo estimado de execução de fluoroscopia em minutos.
por exemplo, para um tempo de execução de fluoroscopia de 60 min, a dose cutânea acumulada estimada para o
paciente é: 60 x 0,1 = 6 Gy.
É possível ter uma estimativa do DAP (produto da área de dose) acumulado em Gray.cm² (pior caso) multiplicando
por 0,1 o tempo estimado de execução de fluoroscopia em minutos e multiplicando por 100.
por exemplo, para um tempo de execução de fluoroscopia de 60 min, o DAP estimado é: 60 x 0,1 x 100 = 600 Gy
x cm²
sempre conclua o exame usando a tecla "Terminar Exame" colocada no alto do painel plano
do DL para salvar todas as informações sobre a dose ligadas ao exame.
Na fase de "Terminar Exame", as informações efetivas sobre a dose serão registradas e exibidas nos devidos
campos do navegador de exames.
Se for acionada a função "iniciar exame" em um exame já executado, as informações sobre a dose serão
atualizadas no monitor de referência com os valores previamente registrados no nível de exame.
16 Como verificar o estado do disco
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
17 Como verificar as informações sobre as unidades térmicas
Clique no ícone de Unidades Térmicas localizado no alto da tela Innova Digital para exibir a estimativa de
exposições e o tempo de execução disponível.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
18 Como apagar itens
Nota: Antes de apagar dados do Innova Digital, verifique se todos os dados foram transferidos corretamente e se
encontram disponíveis na estação de trabalho AW.
18-1 Como apagar um paciente
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Navegador de Pacientes
Apagar Paciente
•
Clique na guia [Pacientes], no canto superior esquerdo da tela DL, para selecionar o NAVEGADOR DE
PACIENTES. Basta clicar e selecionar o ou os pacientes a serem apagados.
Nota: Você pode selecionar vários exames:
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
•
Usando <Shift> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames contíguos.
•
Usando <Ctrl> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames que não sejam contíguos.
•
Mantenha a tecla [Ctrl] pressionada e clique na tecla [Eliminar].
•
A janela suspensa "Eliminar seqüência(s) selecionada(s)?" aparecerá.
•
Selecione a tecla [Cancelar] para cancelar a operação.
•
Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para confirmar a eliminação.
Nota: Se nem todas as seqüências de um paciente tiverem sido transferidas, aparecerá outra janela suspensa
com a mensagem "Patient 'Last Name' was not pushed yet. Confirm delete patient?" (O Sobrenome do Paciente
ainda não foi transferido. Confirma a eliminação do paciente?". Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para
confirmar o apagamento.
Selecione a tecla [Cancelar] para cancelar a operação.
•
Depois de apagado o item, a janela NAVEGADOR DE PACIENTES será atualizada e reexibida.
18-2 Como apagar um exame
•
Clique na guia [Pacientes], no canto superior esquerdo da tela DL, para selecionar o NAVEGADOR DE
PACIENTES. Por meio de um único clique, selecione um único paciente.
– Clique na guia [Exames] para selecionar o NAVEGADOR DE EXAMES. A janela Navegador de Exames
aparecerá.
– Selecione o ou os exame(s) a ser(em) apagado(s).
Nota: Você pode selecionar vários exames:
•
Usando <Shift> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames contíguos.
•
Usando <Ctrl> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames que não estejam contíguos.
•
Mantenha a tecla [Ctrl] pressionada e clique na tecla [Eliminar].
•
A janela suspensa "Eliminar exame selecionado?" aparecerá.
•
Selecione a tecla [Cancelar] para cancelar a operação.
•
Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para confirmar a supressão.
Nota: se nem todas as seqüências de um exame tiverem sido transferidas, aparecerá outra janela suspensa com
a mensagem "Exam from date 'DD-MMM-AAAA' was not pushed yet. Confirm delete exam?" (Exame com a data
DD-MMM-AAAA ainda não foi transferido. Confirma a eliminação do exame?). Confirma o apagamento da
seqüência?).Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para confirmar o apagamento.
Selecione a tecla [Cancelar] para cancelar a operação.
•
Uma vez apagado o item, a janela NAVEGADOR DE EXAMES será atualizada e reexibida.
18-3 Como eliminar uma seqüência
•
Clique na guia [Pacientes], no canto superior esquerdo da tela DL, para selecionar o NAVEGADOR DE
PACIENTES. Por meio de um único clique, selecione um único paciente.
•
Clique na guia [Exames] para selecionar o NAVEGADOR DE EXAMES. Por meio de um único clique,
selecione um único exame.
•
Clique na guia [Seqüências]. A janela NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS aparecerá.
•
Clique na seqüência a ser apagada.
Nota: Pode-se selecionar várias seqüências:
•
Usando <Shift> + botão esquerdo do mouse para ícones contíguos.
•
Usando <Ctrl> + botão esquerdo do mouse, para selecionar ícones que não estejam contíguos.
•
Mantenha a tecla [Ctrl] pressionada e clique na tecla [Eliminar]. Aparecerá a mensagem "Eliminar a seqüência
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
selecionada?".
•
Selecione a tecla [Cancelar] para cancelar a operação.
•
Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para confirmar a supressão.
Nota: se uma das seqüências não tiver sido transferida, aparecerá outra janela suspensa com a mensagem
"'Sequence was not pushed yet. Confirm delete sequence?" (A seqüência ainda não foi transferida. Confirma a
eliminação da seqüência?). Confirma o apagamento da seqüência?).Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter>
para confirmar o apagamento.
Selecione a tecla [Cancelar] para cancelar a operação.
•
Depois de fazer uma seleção, o NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS será atualizado e reexibido.
18-4 Como apagar fotos
•
Clique na guia [Pacientes], no canto superior esquerdo da tela DL, para selecionar o NAVEGADOR DE
PACIENTES. Por meio de um único clique, selecione um único paciente.
•
Clique na guia [Exames] para selecionar o NAVEGADOR DE EXAMES. Por meio de um único clique,
selecione um único exame.
•
Clique na guia [Fotos]. Aparecerá a janela NAVEGADOR DE FOTOS.
•
Clique na foto a ser apagada.
Nota: Você pode selecionar várias fotos:
•
Usando <Shift> + botão esquerdo do mouse para ícones contíguos.
•
Usando <Ctrl> + botão esquerdo do mouse, para selecionar ícones que não estejam contíguos.
•
Mantenha a tecla [Ctrl] pressionada e clique na tecla [Eliminar]. Aparecerá a mensagem "Eliminar a foto
selecionada?".
•
Selecione a tecla [Cancelar] para cancelar a operação.
•
Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para confirmar a supressão.
Nota: Se uma das fotos não tiver sido transferida, aparecerá outra janela suspensa com a mensagem "Photo was
not pushed yet. Confirm delete photo?" (A Foto ainda não foi transferida. Confirma o apagamento da foto?).
Selecione [OK] ou pressione a tecla <Enter> para confirmar o apagamento.
Selecione a tecla [Cancelar] para cancelar a operação.
•
Depois de uma seleção, o NAVEGADOR DE FOTOS será atualizado e reexibido.
19 Como enviar imagens para uma estação de trabalho via rede
Você pode transferir, manual ou automaticamente, exames, seqüências ou fotos para uma estação de trabalho.
Nota: Para otimizar a segurança de dados, recomendamos veementemente trabalhar sempre em modo Auto
Archive (Arquivamento automático).
19-1 Arquivamento automático
O botão Auto Archive (Arquivamento Automático) do teclado Digital ativa a transferência automática de seqüências
ou fotos à medida que estas forem sendo adquiridas. Quando a transferência tiver sido concluída, a mensagem
ENVIADA aparecerá no navegador de seqüências ou de fotos. O botão Auto Archive aceso indica que a função
está ativada. Se você quiser fazer a transferência manualmente, pressione o botão Auto Archive para apagá-lo e
desativar a transferência automática.
Nota: Haverá pausa de transferências quando as funções fluoro, gravação ou visualização estiverem em
andamento.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Nota: No menu Serviço, é possível predefinir LIGADO ou DESLIGADO para Auto Archive quando o sistema é
ligado. O ajuste de fábrica de Auto Archive é LIGADO. Contate seu representante de Serviços da GE se quiser
fazer alguma modificação no ajuste de Auto Archive.
19-2 Como selecionar um host
•
Clique no botão [Rede] situado no alto da tela do DL. Aparece a FILA DA REDE:
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
•
Clique no botão [Seleção Host]. Aparecerá a janela HOST SELECTION (Seleção de host).
•
Selecione uma das estações de trabalho da lista clicando em seu nome com o botão esquerdo do mouse.
GE Healthcare
•
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Clique em [Sair] para voltar à Fila da Rede.
19-3 Como transferir dados de pacientes via rede
•
Clique na guia [Pacientes], na parte superior do painel plano do DL, para acessar o NAVEGADOR DE
PACIENTES.
•
Clique nos pacientes cujos dados serão transferidos.
Nota: Você pode selecionar vários pacientes:
– Usando <Shift> + botão esquerdo do mouse para selecionar pacientes contíguos.
– Usando <Ctrl> + botão esquerdo do mouse para selecionar pacientes que não estejam contíguos.
•
Clique no botão [Rede] situado na tela do DL, à direita.
•
Aparece uma janela informando que a fila de Network (Acesso à rede) foi atualizada. Clique em [OK].
•
Aguarde até que as imagens cheguem ao host remoto.
19-4 Como transferir exames via rede
•
Clique na guia [Pacientes], no alto do painel plano do DL, para acessar o NAVEGADOR DE PACIENTES.
•
Selecione um paciente e clique na guia [Exames]. Aparece o NAVEGADOR DE EXAMES.
•
Clique no ou nos exame(s) a ser(em) transferido(s).
Nota: Você pode selecionar vários exames:
– Usando <Shift> + botão esquerdo do mouse, para selecionar exames contíguos.
– Usando <Ctrl> + botão esquerdo do mouse para selecionar exames que não estejam contíguos.
•
Clique no botão [Rede] situado na tela do DL, à direita.
•
Aparece uma janela dizendo que a fila da rede foi atualizada. Clique em [OK].
•
Aguarde até que as imagens cheguem ao host remoto.
19-5 Como enviar seqüências / fotos via rede
•
Clique na guia [Pacientes], no alto do painel plano do DL, para acessar o NAVEGADOR DE PACIENTES.
•
Selecione um paciente e clique na guia [Exames], no alto da tela DL, para acessar o NAVEGADOR DE
EXAMES.
•
Selecione um exame e clique na guia [Seqüências/Fotos], no alto do painel plano do DL, para acessar o
NAVEGADOR DE SEQÜÊNCIAS/FOTOS.
GE Healthcare
•
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Clique na ou nas seqüência(s)/foto(s) a ser(em) transferida(s).
Nota: Você pode selecionar várias seqüências/fotos:
– Usando <Shift> + botão esquerdo do mouse para selecionar seqüências/fotos contíguas.
– Usando <Ctrl> + botão esquerdo do mouse para selecionar seqüências/fotos que não estejam contíguas.
•
Clique no botão [Rede] situado no painel plano, à direita.
•
Aparece uma janela dizendo que a fila da rede à rede foi atualizada.
•
Clique em [OK].
19-6 Gerenciamento da Fila da Rede
•
Clique no botão [Rede] situado na parte de baixo da tela do DL para abrir a fila de SENDING (ENVIO) e de
ARCHIVING (ARQUIVAMENTO) (se houver).
19-6-1 Filas ENVIO/ARQUIVAMENTO
Estas telas mostram a descrição e o estado dos itens selecionados para envio.
O estado pode ter os valores seguintes:
•
PENDING (PENDENTE): aguardando ser processado
•
ACTIVE (ATIVO): o item esta sendo transferido atualmente. O próximo estado pode ser FAILED (FALHA) ou a
linha é removida depois de uma transferência bem-sucedida.
•
FAILED (FALHA): Quando a transferência do item falhou. Neste caso, o item permanece na fila. Ele é removido
da fila somente através do botão Eliminar Seleção. O item também pode voltar para a fila com um estado
PENDING (PENDENTE) através do uso do botão Falha -Tentar novamente.
Se o destino da rede foi predefinido como um destino de ARQUIVO (Archive Station: YES [Estação de Arquivo:
SIM] na tela de Configuração), o estado ARCHIVED (ARQUIVADO) será exibido no navegador DL no final de cada
arquivamento executado corretamente.
Se o destino da rede foi predefinido como um destino de TRANSFERENCIA (Archive Station: NO [Estação de
Arquivo: NÃO] na tela de Configuração), o estado SENT (ENVIADO) será exibido no navegador DL no final de
cada transferência executada corretamente.
19-6-2 Funções de Filas ENVIO/ARQUIVAMENTO
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
•
Delete Selected (Eliminar Seleção): remove o item selecionado da fila. Esta função está disponível somente em
itens cujo estado é PENDING ou FAILED.
•
Clear Pending: (Apagar Pendentes): remove todos os itens PENDING (PENDENTES) da fila, depois de
completada a transferência do item ACTIVE (ATIVO).
•
Retry Failed (Falha - Tentar novamente): envia todos os itens cujo estado é FAILED (FALHA) para a parte ativa
da fila, e seu estado muda para PENDING (PENDENTE).
•
Retry Selected (Selecionados - Tentar novamente): permite que itens cujo estado é PENDING (PENDENTE)
(que não tenham sido transferidos com sucesso, e que não tenham falhado) sejam reenviados em caso de
problema de comunicação.
•
Abort (Cancelar): Cancela imediatamente a tarefa atual.
•
Select Host (Seleção Host): dá acesso à Seleção do Host e às telas de Configuração do Host.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
20 Como usar uma lista de trabalho (Opção)
A opção lista de trabalho permite extrair dados pessoais dos pacientes de um provedor de lista de trabalho.
A opção lista de trabalho só pode ser ativada pelo pessoal de serviço da GE.
Se a opção lista de trabalho estiver ativada, o Navegador de pacientes terá o seguinte aspecto:
Os três botões específicos da lista de trabalho são:
•
"Renovar tela": extrai uma lista de trabalho do provedor de listas de trabalho.
•
"Ajustes/Busca": abre a janela de definição de ajustes.
GE Healthcare
•
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
"Acresc. b. dados": permite criar pacientes/exames no banco de dados Innova a partir dos itens selecionados
na lista de trabalho.
20-1 Extrair a lista de trabalho
Para extrair a lista de trabalho, pressione o botão "Renovar tela" do Navegador de pacientes.
O sistema permanece inteiramente disponível para outras operações enquanto a consulta estiver em curso.
O botão "Renovar tela" alterna com "Cancelar consulta", permitindo que esta seja cancelada.
Se a consulta falhar, a última consulta bem sucedida permanecerá exibida.
Por predefinição, o sistema extrai automaticamente a lista de trabalho quando é iniciado. Este parâmetro pode ser
desativado na Interface de Usuário de Serviço, Aplicação de configuração, página configuração DICOM.
A lista de trabalho pode ser classificada por Nome de paciente ou por Data e hora de início programado, clicando
na linha do cabeçalho.
20-2 Configuração dos ajustes da lista de trabalho
Os ajustes da lista de trabalho são configurados através da tecla "Ajustes/Busca".
Existem três critérios disponíveis:
•
Tarefas modalidade,
•
Datas programadas do exames,
•
Busca de Paciente (opcional).
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
O sistema extrai itens que atendam aos critérios definidos nas três caixas. Nas áreas "Tarefas modalidade" e
"Data", somente um item pode ser selecionado.
Os critérios "Tarefas modalidade" e os cirtérios de data ficam armazenados de forma permanente no sistema. Os
critérios do paciente ficam armazenados até que o sistema seja reinicializado.
TAREFAS MODALIDADE
Você pode selecionar uma, duas ou nenhuma das caixas.
•
Esta sala: O AE-Title (Título de entidade de aplicação) de DICOM programado no sistema coincide com o
AE-Title de DICOM local.
•
Esta modalidade: A modalidade da etapa de procedimento programada é "XA" (Angiografia de raios X).
Retorna os exames programados em todos os laboratórios de cateterização.
•
Nenhuma das duas caixas selecionada: se o usuário selecionar esta opção, o critério de seleção de sistema
programado será contornado, ou seja, coincidirá sempre com qualquer item da tarefa.
•
Ambas as caixas selecionadas: tanto o AE-Title de DICOM programado no sistema como a modalidade da
etapa de procedimento programada serão utilizados para filtragem. Note que é necessário utilizar esta seção
quando se utilizar um GE Maclab para extrair as tarefas.
Nota: Para ver o AE-Title do sistema, selecione sucessivamente Serviço no Navegador, configuration
application (Aplicação de configuração) e DICOM.
DATA
Qualquer data: Caso selecionar qualquer data, o critério data será contornado.
De ... a: Digite as datas selecionadas no seguinte formato: 01-Jan-2001.
BUSCA DE PACIENTE
Você poderá definir vários critérios de busca nesta área.
Em Sobrenome do paciente e Nome do paciente, a consulta extrai no provedor de tarefas o nome que contém o
texto digitado. Por exemplo, se o texto da sua consulta for "John", serão extraídos "John", Johnson"...
A tecla tabulação permite ir de um campo para outro.
Botão "Renovar agora"
Surte o mesmo efeito que "Aplicar" + "Renovar tela".
Botão "Aplicar"
A janela é fechada. Os ajustes definidos são salvos.
Botão "Cancelar"
Todas as modificações são eliminadas. A janela é fechada.
20-3 Criar pacientes Innova a partir da lista de trabalho (tarefas)
Para criar pacientes Innova a partir da lista de trabalho (tarefas):
•
Clique no botão "Acresc. b. dados"
•
Faça clique duplo em uma linha do browser lista de trabalho (tarefas)
•
Arraste uma linha do browser lista de trabalho até o navegador de pacientes.
Caso 1: O paciente só tem uma etapa de procedimento programada:
•
Selecionar a linha de paciente ou a linha de etapa de procedimento programada produz o mesmo resultado:
cria o paciente com um exame no banco de dados.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Caso 2: O paciente tem mais de uma etapa de procedimento programada:
•
Para criar um exame a partir de cada etapa de procedimento, selecione e importe as etapa de procedimento
separadamente.
•
Para agrupar várias etapas de procedimento em um só exame, selecione as diversas etapas de procedimento
programadas e pressione o botão "Acresc. b. dados".
•
Se selecionar e importar a linha de paciente, serão agrupadas todas as etapas de procedimento programadas
para o paciente em um exame.
Quando itens da lista de trabalho (tarefas) são importados, a tela informações sobre paciente e exames abre-se, já
preenchida com as informações do provedor de tarefas.
Para facilitar a identificação do paciente em PACSes e nos Arquivos, os dados pessoais do paciente não são
editáveis quando criados na tarefa (Sobrenome do paciente e Nome do paciente, Identificação do paciente, Data
de nascimento e Sexo). As eventuais modificações nos dados deverão ser feitas no provedor de tarefas, sendo
necessário, em seguida, atualizar as tarefas e reimportar o paciente.
21 Exportação de dados do exame (Opção)
A Exportação de dados do exame do sistema Innova, em conjunto com o recurso da Lista de trabalhos do sistema
Innova, proporciona aos clientes a interface bidirecional entre o Sistema de Monitoração/Programação/Relatório
do Paciente e o sistema Innova. As informações pessoais são extraídas do sistema de
Monitoração/Programação/Relatório do paciente e enviadas ao sistema Innova antes de um exame, ao passo que
as informações de aquisição de raio X são enviadas ao Sistema de Monitoração/Programação/Relatório do
Paciente assim que termina o exame.
A função de Exportação de dados de exame do sistema Innova é exclusivamente desenhada para interoperar com
os seguintes produtos GE:
· Sistema de monitoração/programação/relatório do doente Mac-Lab/CardioLab
· Sistema de programação/relatório Carddas
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Os benefícios são a documentação automática e completa sobre raios X entregues junto com o Sistema de
Monitoração/Programação/Relatório do Paciente. As informações sobre o exame de raio X são salvas como
fazendo parte do registro e relatório do paciente no Sistema de Monitoração/Programação/Relatório do Paciente.
O EXAME INICIADO NO SISTEMA INNOVA SEMPRE DEVERÁ SER O EXAME ATIVO NO
SISTEMA DE MONITORAÇÃO/PROGRAMAÇÃO/RELATÓRIO DO PACIENTE. INICIANDO
NOVO EXAME NO SISTEMA INNOVA OBTERÁ UMA FALHA DE EXPORTAÇÃO DA DOSE E
DADOS DO EXAME.
O tempo de execução de fluoroscopia e a informação sobre a dose de aquisições de raios X realizada no sistema
Innova é memorizado no banco de dados do sistema Innova junto com as informações sobre o exame. As
informações sobre a dose são caraterizadas pela Dose Total e pelo Produto da Área de Dose (DAP)
Total/Fluoro/Registro. A dose é exibida no navegador de exames do sistema Innova como se segue:
•
Após a aquisição de cada registro (com o nome 'execução cine') realizada no sistema Innova, as informações
sobre a execução são armazenadas no banco de dados do sistema Innova junto com as informações sobre o
exame.
•
Com o fechamento do exame no sistema Innova, as informações do exame sobre o raio X são enviadas
automaticamente para o Sistema de Monitoração/Programação/Relatório do Paciente onde serão integradas no
registro e relatório do paciente.
GARANTA QUE O EXAME ESTÁ FECHADO CORRETAMENTE PRESSIONANDO O BOTÃO
[END EXAM] (TERMINAR EXAME) NA TELA DO NAVEGADOR DO SISTEMA INNOVA.
PRESSIONANDO O BOTÃO [END EXAM] (TERMINAR EXAME) ATIVARÁ A TRANSFERÊNCIA
AUTOMÁTICA DOS DADOS DO EXAME. SE VOCÊ REINICIAR O SISTEMA INNOVA SEM
FECHAR CORRETAMENTE O EXAME, OS SEUS DADOS NÃO SERÃO TRANSFERIDOS
AUTOMATICAMENTE.
Se ocorrer um erro durante a transferência das informações do exame de raios X, aparecerá uma mensagem de
erro no alto da tela do sistema Innova. Esta mensagem impede o usuário de acessar a outros recursos da tela até
alguém fechá-la manualmente. Na janela da mensagem de erro estão disponíveis duas alternativas:
· [Retry] (Recuperação): Reenvia os dados do exame.
· [Cancel] (Cancelar): Cancela o recurso de exportação de dados do exame.
SEMPRE QUE VOCÊ TERMINAR UM EXAME NO SISTEMA INNOVA, TODAS AS
INFORMAÇÕES SOBRE O RAIO X DO EXAME, DESDE SUA CRIAÇÃO, SÃO ENVIADAS AO
SISTEMA DE MONITORAÇÃO/PROGRAMAÇÃO/RELATÓRIO DO PACIENTE. DEPOIS DE
CANCELADA A OCORRÊNCIA DE UM CASO DE ERRO SE, ENTRETANTO O CASO DE
ERRO FOR CORRIGIDO, RECOMENDA-SE QUE REINICIE O EXAME NO SISTEMA INNOVA E
QUE O TERMINE IMEDIATAMENTE. ESTA AÇÃO REENVIARÁ OS DADOS DO EXAME
NOVAMENTE AO SISTEMA DE MONITORAÇÃO/PROGRAMAÇÃO/RELATÓRIO DO
PACIENTE.
Caso as informações do paciente não existam no Sistema de Monitoração/Programação/Relatório do Paciente ou
caso o estudo não esteja ativado no Sistema de Monitoração/Programação/Relatório do Paciente, será impossível
extrair do sistema Innova os dados pessoais do paciente através da Lista de trabalho. Por essa razão, deverá criar
manualmente um novo paciente e um novo exame no sistema Innova.
Com o fechamento desse exame não programado, as informações do exame de raios X serão enviadas ao
Sistema de Monitoração/Programação/Relatório do Paciente mas não serão integradas no registro do Paciente do
Mac-Lab/CardioLab. Aparecerá uma mensagem de erro.
21-1 Limitações conhecidas
Quando se possui um Dispositivo de Medição da Dose conectado ao sistema Innova,
recomenda-se a desativação do visor e do armazenamento do cálculo da dose no Innova.
Certifique-se de que a dose do exame, obtida do dispositivo de medição da dose, seja
escrita manualmente no relatório Carddas ou Mac-Lab/CardioLab.
Se algumas seqüências forem eliminadas do sistema Innova antes do final do exame (por exemplo, antes de se
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
pressionar o botão [Terminar exame]), as informações relacionadas com as seqüências eliminadas não serão
transferidas para o Carddas ou Mac-Lab/CardioLab. Porém, o número Total de execuções conterá todas as
execuções que tiverem sido adquiridas durante o exame, incluindo as eliminadas; as informações Dose cine e
Dose total conterão a dose fornecida durante o exame, incluindo a dose das seqüências eliminadas.
21-2 Limitações conhecidas com o sistema Mac-Lab/CardioLab
Os campos 'Cine Dose' (Dose cine), 'Fluoro Dose' (Dose fluoro), 'Total Dose' (Dose total) e 'Cine Frames'
(Quadros cine) na Janela Radiology (Radiologia) do Mac-Lab/CardioLab não são auto-completados pelo sistema
Innova. Surgem em branco mas são editáveis. O usuário pode obter esses valores das informações exibidas nas
telas do Innova. A Dose total na Janela Radiology (Radiologia) do Mac-Lab/CardioLab é automaticamente
calculada a partir de Dose cine e Dose fluoro.
No caso de exames não programados, no final do exame não é exibido qualquer erro no
sistema Innova avisando que os dados do exame não estão integrados no registro do
paciente do Mac-Lab/CardioLab. Garanta que as informações do exame sejam reportadas
manualmente.
22 Exibição de imagens nas telas do Innova
Monitor ativo
Monitor de referência
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Os monitores ativos e de referência são administrados independentemente; portanto, em alguns casos, pode-se
exibir imagens de dois pacientes diferentes.
A FIM DE EVITAR CONFUSÃO, VERIFIQUE SEMPRE A EQUIVALÊNCIA ENTRE OS DADOS DO PACIENTE
EXIBIDOS NOS MONITORES ATIVO E DE REFERÊNCIA.
Há um atraso entre o armazenamento da Foto e a exibição da Foto. Se a emissão de raios X for iniciada antes da
exibição da foto, pressione o botão Recall Photo (Acessar foto) para exibir a última foto armazenada.
22-1 Exatidão da exibição de fatores técnicos
A variação relativa entre a alta voltagem efetiva e a exibida (em kV) está entre [0%; 0,07%].
A variação relativa entre a corrente do tubo efetiva e a exibida (em mA) está entre [+/- 5%].
22-2 Estimação de dose
O erro no cálculo de dose está dentro do intervalo +/- 35%, em conformidade com a norma de segurança
internacional referente à Taxa de Dose e à Dose Total. Essa norma é válida até 100 mGy para a dose e 6
mGy/min para a taxa de dose.
O erro na estimativa de Produto da Área da Dose (DAP) se encontra dentro do intervalo +/- 30%, em
conformidade com a legislação suíça, que é válida até 250 cGy.cm² para DAP.
A conformidade é testada com aquisição ou duração superior a 3 segundos.
22-3 Padrão do monitor
No teclado do DL, uma tecla dedicada (19) pode ser usada para verificar/reajustar o DL nos monitores na sala/sala
de controle.
As ferramentas de ajuste de contraste no modelo devem permanecer bem visíveis. Trata-se de 2 quadrados que,
se os níveis de brilho e contraste estiverem bem ajustados, devem exibir outro quadrado centrado.
GE Healthcare
Sistema de Imagens Cardiovasculares Innova
Se não estiver visível, o brilho e o contraste deverão ser reajustados.
Nota: O padrão do monitor não é disponível durante a visualização nem quando o estado do exame é Ready
(Pronto) (exame em andamento).
•
Para exibir o padrão nos monitores ativo e de referência, pressione o botão em branco (19).
•
Para remover o padrão:
1. As duas telas escurecem quando é criado um novo paciente ou quando um exame é iniciado.
2. Quando uma seqüência é visualizada, o padrão desaparece do monitor ativo.
3. Quando uma foto é acessada, o padrão desaparece do monitor de referência.
1
Ferramenta 1 de ajuste de
contraste
2
Ferramenta 2 de ajuste de
contraste
Download