JOURNAL OF LANGUAGE, IDENTITY & EDUCATION 2022, VOL. 21, NO. 1, 30–45 https://doi.org/10.1080/15348458.2020.1777869 International Students and Faculty across the Disciplines: A Language Socialization Perspective Jason Schneider and Li Jin DePaul University ABSTRACT KEYWORDS The number of international students in U.S. higher education has increased in recent years. Many of these students face English language challenges, but we know little about what faculty across the disciplines are doing to support their linguistic needs. This article presents findings from a qualitative study comprised of interviews with 15 faculty members at one institution to answer two questions: a) To what extent do faculty across the disciplines recognize the role of socialization in second language learning? and b) What practices do faculty across the disciplines claim to use to linguistically socialize inter­ national students into local communities? Findings indicate that most faculty in the study recognize basic tenets of language socialization and claim to enact pedagogies to support international students’ socialization experi­ ences. However, a smaller number of participants are resistant to acting as language socializers. The authors offer suggestions to administrators and faculty interested in supporting international students. English language learning; faculty across the disciplines; international students; language socialization; qualitative research Introduction Colleges and universities in the United States have aggressively recruited international students in recent years. As a result, the number of students from abroad has increased by nearly 34% since 2012, and there were more than 1.09 million international students in the United States during the 2017–2018 academic year, including students in both degree and non-degree programs, and students completing post-graduate professional training (Open Doors, 2018). While new enrollments of inter­ national students have been declining since 2017, many institutions continue to see steady or increasing enrollments, and total numbers remain quite high from a historical perspective (Redden, 2018). Thus, a key challenge at many U.S. colleges and universities is helping international students integrate into local academic life. Given that these students are distinct from domestic students in multiple ways—including their prior educational experiences and expectations, as well as their linguistic and cultural backgrounds—established members of academic communities can struggle to provide appropriate support. In the case of faculty, many lack specific training in working with students from abroad. As multiple studies show, faculty often see international students’ English language proficiency as an area of special concern (Andrade, 2010; Cao et al., 2014; Haan et al., 2017; Nguyen, 2013; Roy, 2013; Ryan & Viete, 2009; Trice, 2003). Moreover, faculty often perceive students who use English as an additional language through a deficit lens (Marginson, 2013; Ryan & Viete, 2009; Zamel, 1995). At the same time, faculty express unease about supporting students’ linguistic needs in classes that are not explicitly focused on language development (Andrade, 2010; Haan et al., 2017). CONTACT Jason Schneider jason.schneider@depaul.edu Department of Writing, Rhetoric, & Discourse, DePaul University, 2320 N. Kenmore Ave, Schmitt Academic Center, Room 350, Chicago, IL 60614. This article represents shared work, with equal contributions from both authors at all stages of the research process. © 2020 Taylor & Francis Group, LLC JOURNAL OF LANGUAGE, IDENTITY & EDUCATION 31 Given the substantial enrollments of international students today, the authors see an urgent need to gain a deeper understanding of faculty beliefs and choices around helping international students’ English language development, especially faculty whose expertise is not connected to language education. The current study presents data from interviews with faculty across the disciplines at a medium-sized private university in the Midwest region of the United States. More specifically, the study adopts a language socialization (LS) perspective (Duff, 2010, 2012; Ochs & Schieffelin, 2012; Watson-Gegeo, 2004) to learn what faculty from a range of academic expertise believe about the relationship between second language learning and socialization, and to highlight strategies they claim to use in order to support linguistic socialization of international students. Literature review Originally developed as a response to the narrowness of first language (L1) acquisition and child development research methods in the 1960–1970s, language socialization holds that linguistic development and enculturation constitute an intertwined process (Ochs & Schieffelin, 2012; Schieffelin & Ochs, 1986). Simply put, language development depends on the extent to which one is socialized into a target community; at the same time, the extent to which one is socialized into a target community depends on the development of language skills. In their seminal research review, Garrett and Baquedano-López (2002) define LS as being “concerned with all of the knowledge and practices that one needs in order to function as—and, crucially, to be regarded by others as— a competent member of (or participant in) a particular community or communities” (p. 345). During this process, there are usually two types of participants: a) mentors, who include experts, more experienced peers, teachers, care-givers as well as other physical or virtual resources; and b) novices or newcomers, who seek or need certain proficiency to participate in the practices of the mentors. Naturally, mentors play a major role in facilitating novices’ learning. However, according to Duff and Anderson (2015), mentors may not always be effective, successful, or available to provide timely mentoring. Furthermore, mentors may gain new insights and skills from the novices, and complementary mentoring may come from novice-peers who socialize each other. Thus, LS is a multidirectional process that is temporally and spatially specific. Despite its origins in theories of first language acquisition, LS has been adopted to understand second language (L2) learners as active, decision-making agents who construct their own roles in a new society while simultaneously expanding their linguistic repertoires (Duff & Anderson, 2015). Many researchers (e.g., Bronson & Watson-Gegeo, 2008; Duff, 2010, 2012) have come to believe that LS offers a more comprehensive lens than cognitively oriented second language acquisition (SLA) theories for under­ standing the complex web of challenges faced by L2 learners. LS researchers also stress that despite similarities between young children who are being socialized into adulthood and L2 learners who are being socialized into a new linguistic and cultural community, there are important differences (Bronson & Watson-Gegeo, 2008; Duff, 2012; Duff & Anderson, 2015). For example, unlike child L1 learners, adult L2 learners already possess a range of linguistic, cultural, and social repertoires. In addition, adult L2 learners are cognitively and emotionally more mature than children acquiring an L1, and can thus enact more agency over their own socialization preferences. Furthermore, access to resources in the commu­ nity can differ dramatically between child L1 learners and adult L2 learners. Therefore, L2 language socialization is generally seen as more complex and unpredictable (Bronson & Watson-Gegeo, 2008; Duff, 2010; Duff & Anderson, 2015). Several studies have been conducted to understand L2 learners’ socialization processes in various social and cultural contexts (see Duff, 2012 for a review). One line of research relevant to the current study is tertiary international students’ socialization into English-speaking academic contexts (Duff, 2010; Duff & Anderson, 2015). Within this scholarship, oral academic discourse has received special attention (e.g., Mori, 2014; Morita, 2004; Octaçtepe, 2013; Zappa-Hollman, 2007). Octaçtepe (2013) explored how a Turkish doctoral student in the United States struggled with reconstructing his identity and building meaningful social networks through daily oral 32 SCHNEIDER AND JIN communication with the target language community. Through the concepts of “audibility,” “cultural capital,” and “investment,” the study illustrates how a lack of meaningful social interac­ tions with target language speakers (experts) can impede meaningful investment in language development and recognition as a competent member of the new community. Similarly, Morita (2004) investigated how international students at a Canadian university negotiated their participa­ tion and membership in L2 classroom communities through oral academic tasks. Following six international students from Japan, Morita discovered that these students took active agency in negotiating their participation and constructing new identities in class discussions. However, when instructors ascribed deficit identities to the students, they resisted participation and remained marginalized members. Focusing on the genre of academic presentations, Zappa-Hollman (2007) found that while international graduate students perceived academic presentations as a positive opportunity to develop skills in western academic discourses, some Asian students resisted due to a conflict between valued practices for academic presentations in a North American setting (e.g., expected non-verbal behaviors such as eye contact) and practices in their home cultures. Some students also expected instructors and peers to offer more explicit advice on their language problems. Other scholars have focused on LS within the realm of written academic discourse (e.g., Belcher, 1994; Casanave, 1992; Guo, 2006; Krase, 2007; Nam & Beckett, 2011; Spack, 1997). Such studies demonstrate that learning to write is not only a matter of mastering linguistic skills, but also a process of becoming socialized into the academic discourse community (Casanave, 1992; Spack, 1997). However, this process needs to be supported and encouraged by experienced mentors and professors. Belcher (1994) investigated the relationship between three doctoral students and their faculty advisors, discovering that advisors play a significant role in L2 graduate dissertation writers’ socialization. Guo (2006) reached a similar conclusion, drawing on her own academic writing experience to stress the significant role that her supervising professor played in recognizing the importance of her Chinese identity and cultural background in shaping the development of her English writing skills and construction of a new linguistic identity. Nam and Beckett (2011) reported on how some multilingual writers can fail to find needed LS experts by examining the experiences of five Korean graduate students at an American research university. Results show that all five students remained peripheral users of university resources after five months, mostly relying on themselves and each other to complete writing tasks. Thus, their socialization into American academic writing discourses was frustrating and disempowering, and restricted by a lack of coordination among institutional resources, including an ESL center, a writing center, and research courses offered in disciplinary departments. Also highlighting a situation of LS failure, Krase (2007) examined a “dysfunctional” professorgraduate student relationship at a U.S. university. As the L2 student completed her master’s thesis under the supervision of the professor, the two never managed to reconcile their differing under­ standings of the advisee-advisor relationship, partly because the student expected more explicit guidance from the professor. Collectively, these findings confirm the claim by LS researchers that L2 language socialization into academic communities is a dynamic, socially and culturally situated process with “unpredictable uptakes, intentions, behind-the-scenes power plays, investments on the part of learners, and out­ comes” (Duff, 2010, p. 186). One clear pedagogical implication is that in order to improve students’ second language development, educational institutions should be more attentive to the ways in which mentors and experts foster novices’ admissions into local linguistic and social com­ munities. However, as research shows (e.g., Morita, 2004; Nam & Beckett, 2011; Octaçtepe, 2013; Zappa-Hollman, 2007), not all experts and mentors are competent or accessible socializers. Duff (2010) explains that “[experts] who are most successful not only display, but also make explicit, the values and practices implicit in the culture and provide novices with the language, skills, support, and opportunities they need to participate with growing competence in the new culture and its core activities” (p. 176, emphasis added). As the primary mentors and experts in the university context, faculty are key participants in such socialization processes, whether or not they consciously position JOURNAL OF LANGUAGE, IDENTITY & EDUCATION 33 themselves in such a role, and whether or not their courses are specifically focused on the development of language skills. The current study draws on these insights but also expands the scope by dedicating full attention to the perceptions and stated practices of faculty across the disciplines, as they have not been a primary area of focus in existing literature. Methodology Acknowledging L2 socialization as a life-long, discursive, non-linear, and multi-directional process, LS theorists and researchers emphasize the value of ethnographic approaches (Barley & Langman, 2011; Bronson & Watson-Gegeo, 2008; Duff, 2012; Duff & Anderson, 2015). Duff and Anderson (2015) summarize three types of methodologies for typical studies of classroom-oriented L2 socialization, all of which utilize data collected from learners: (a) direct and sustained observations of learners’ oral interactive learning processes in classrooms; (b) indirect access to learners’ class­ room interaction data including learners’ compositions and learning materials, interview data in which learners reflect on their learning experience, and additional data from learners and their interlocutors; and (c) researchers’ autobiographies of their own socialization experiences. Departing from these approaches, the current study presents data collected solely from faculty who teach international students. In LS terminology, this methodological choice represents a shift in focus from the experiences of novices to the experiences of mentors, which, according to Bronson and Watson-Gegeo (2008), is called “LS as topic” rather than “LS as approach” or “LS as method.” Given the unique importance of faculty as socialization agents for international students, the authors believe that an LS perceptive can shed new light on the extent to which a diverse range of faculty understand their crucial role. Based on interview data collected from 15 faculty volunteers across 13 different academic dis­ ciplines, this study addresses two research questions: (1) To what extent do faculty across the disciplines recognize the role of socialization in L2 learning? (2) What practices do faculty across the disciplines claim to be using to linguistically socialize international students into local communities? Study context The study was conducted in winter 2018 at a private, teaching-focused university in a major urban area in the U.S. Midwest. At the time of the study, the university enrolled approximately 14,000 undergraduate students and 7,000 graduate students. The majority of students come from the local area, and one-third of the students are the first in their families to attend college. The international student enrollment was about 9% of the total student population, representing more than 100 countries, with China, India, and Saudi Arabia as the top three countries of origin. Most interna­ tional students were graduate students, and almost all were full-time tuition-paying students whose primary purpose in the U.S. was to study and receive a degree; indeed, F-1 visa status does not permit a student to work off-campus in most cases. Overall, the university is comprised of ten colleges and employs about 1,800 faculty, half of whom are full-time faculty at various ranks and the other half of whom are part-time faculty. As enrollment numbers suggest, the primary focus is on undergraduate education. Participants In order to recruit participants who could contribute meaningfully to the study, the researchers used purposeful sampling (Seidman, 2013). More specifically, only faculty members from the five largest colleges at the university were invited to participate, since these colleges have the largest enrollments of 34 SCHNEIDER AND JIN international students. The participants, who included both full-time and part-time faculty, had diverse backgrounds in terms of academic rank, discipline, gender, race/ethnicity, and multilingual skills. As shown in Table 1, among the 15 faculty participants, eight were full-time tenure-track, four were full-time non-tenure-track, and three were part-time (adjunct). All participants claimed prior experience teaching international students. Data collection Upon receiving approval from the Institutional Review Board, the two researchers sent a generic recruitment email to the dean’s offices in the five colleges asking each dean’s assistant to distribute the recruitment email to their respective faculty listservs. Interested faculty members were invited to respond to the researchers and share more details about their backgrounds, including academic rank, discipline, gender, race/ethnicity, multilingual skills, and prior experience studying or working abroad. These specific attributes were considered important due to findings from a previous study, which demonstrated that such factors can affect faculty attitudes toward international students (Jin & Schneider, 2019). After the recruitment deadline passed, the researchers met, discussed the 50 email responses from participant candidates, and then selected 15 participants. These decisions followed a narrowing process of three steps: (a) choosing at least two representatives from each of the five selected colleges; (b) including faculty at multiple ranks from each college; (c) constructing a sample that would include diversity in terms of gender, race, multilingual skills, and experience abroad. The overall aim of the process was to interview a pool of participants who the researchers believed could provide divergent points of view. After the participants were finalized, the researchers created two lists in order for each researcher to email 7–8 faculty participants to schedule individual, semi-structured interviews. Each one-on-one interview lasted from 45 minutes to one hour, during which the researcher asked a list of mostly openended questions (see Appendix). These questions were carefully designed to prompt interviewees to discuss their views and practices in relation to international students in their own classes (e.g., What are your perceptions of the English-language skills of international students at [the university]? If these students have language challenges, in what area(s) do they need extra help? Have you ever made efforts to support the English skills of international students? If so, explain.). All interviews were audio-taped and later transcribed by a research assistant. Data analysis After all transcriptions were complete, the researchers employed a grounded theory approach (Strauss & Corbin, 1998) involving two phases. The first phase was a theoretically informed and deductive process aimed at identifying examples of or references to language socialization in the interview transcripts (e.g., how faculty help international students overcome their language challenges, or what faculty think should be done to help international students integrate into the university community). As the focal analytical construct adopted in this study, language socialization was defined as any effort by faculty to help international students become legitimate participants of various communities within the university or other sites in the United States. An assistant worked with the researchers to identify all the scenarios related to faculty beliefs and practices around language socialization. Both researchers then reviewed and agreed on the identified scenarios and references before starting phase two. In phase two, the two researchers reviewed all data independently and then categorized and coded all identified language socialization scenarios with distinct themes, such as faculty stressing the importance of practices to support language development or expressing resistance to offering such support. When categorizing faculty beliefs about second language learning and socialization, which helped answer research question 1, each researcher focused on participant statements that were framed as either general observations or specific commentaries on international students. When categorizing faculty self-reported pedagogical practices, which helped answer research question 2, the researchers focused on what faculty said they do in and out of the classroom. The two researchers a M M M M F M F M M F M F D E F G H I J K L M N O United States United States United States Latin America Europe Asia United States United States United States Europe U.K. United States United States Place of origin United States United States White White White Hispanic White Mixed White African-American White White White White African-American White White Race FT NTT FT NTT PT NTT FT TT FT TT FT TT FT TT FT NTT FT TT FT TT FT TT PT NTT FT TT Faculty statusa PT NTT FT NTT TT = tenure-track; NTT = non-tenure-track; FT = full-time; PT = part-time. F Gender F M C Prof A B Table 1. Self-identified demographic information of research participants. English monolingual English monolingual English monolingual Bilingual English monolingual Bilingual Bilingual English monolingual English monolingual Bilingual Multilingual English monolingual Multilingual Language skills Bilingual English monolingual Accounting Advertising Rhetoric & Composition Screenwriting Hospitality Business/ Entrepreneurship Political Economy Public Health Web Design Math Web Development & Programming Philosophy Academic discipline Art History Business/ Law Accounting Childhood in Asia; study and work in UK and Canada; some time in China Majority of life in Latin America More than two years in Asia, including travel and work Extensive worldwide travel Over 12 years living and working in Europe One summer of study in Japan Two years in Continental Europe for study and teaching Some travel and work in Europe First 21 years of life in Europe; two years in Middle East; a month in S. America Several weeks in E. Africa for academic and/or public health work Several months in China as student Some of childhood in Asia; studied in Europe; has led study abroad in Europe Vacation only Experience abroad 10 years in Asia Seven weeks in Asia JOURNAL OF LANGUAGE, IDENTITY & EDUCATION 35 36 SCHNEIDER AND JIN then met to compare and contrast the themes and examples. Discrepancies were discussed to reach agreement on final themes. The results of the coding process answer research questions 1 and 2. Findings Research question 1: To what extent do faculty across the disciplines recognize the role of socialization in L2 learning? None of the research participants claimed academic expertise in applied linguistics or closely related fields (e.g., education or linguistic anthropology); thus, presumably none had formal training in SLA theories. Nonetheless, the vast majority (11) described beliefs and practices that reflect recognition of the assumption that international students can develop English language skills by being socialized into local communities by various experts, and especially faculty. A smaller number (4) made no claims suggesting that they hold such views and made clear that they rarely or never undertake practices in their own teaching aimed at linguistically socializing international students. This range of perspectives can be categorized into three groups: (a) participants who articulated explicit awareness of the role of socialization in L2 learning; (b) participants who implicitly acknowledged the role of socialization in L2 learning; and (c) participants who expressed little awareness of the role of socialization in L2 learning. Articulating explicit awareness of the role of socialization in L2 learning Four participants (Professors A, C, G, and K) expressed views that fall into this category and articulated various tenets of LS. They also claimed they took steps to linguistically socialize interna­ tional students. One such view is that language learning is most successful when integrated with social experiences in the local culture. Professor C, an accounting professor with extensive experience living abroad, put it this way: To develop English language competency, you need to take yourself often out of your native language. . . . And spend a lot of time with people outside of your group. . . . The more socialized you are—and this, I don’t have any academic literature to back this up—but I would imagine the more socialized you are, the more likely you are to speak the language better. When reflecting on her role in socializing her international students, she also highlighted the bidirec­ tional nature of communication, noting that interactions with students offer her new insights about the field: “Language is a two-way street, right. . . . It’s about me communicating with them, and it’s about them communicating with me. And so sometimes I pick up things as well.” Professor G, who grew up in Europe and was once an international graduate student in the United States himself, stressed the importance of making “American friends” and experiencing group dynamics to support language learning: Some students have tried to become better speakers by diversifying their group of friends . . . or their environ­ ment. . . . Because some of them come here and they, they don’t talk English very frequently. . . . If they don’t have any, any American friends . . . or if they don’t have to talk a lot during class, then they don’t make the progress that they, they could make . . . in terms of their language skills. I think it would be nice if people had opportunity or they were encouraged to work with different classmates of theirs, you know, in groups. Professor K, an immigrant to the United States who teaches screenwriting, stressed the importance of discourse-level skills and cultural knowledge. He also emphasized that faculty and the institution must help international students develop such competencies: [Having] enough of the language to be able to get into a program and having a language that’s good enough for screenwriting. . . . [These are] two very different things. . . . It’s not that their ideas [on assignments] were not good, it’s just that they didn’t know how to structure them. And it’s not about grammar, it’s not—it’s just about the way they think about their creativity that is different from what we do here. . . . It’s not just about bringing international students here. It’s about helping them live through the experience as best as possible. JOURNAL OF LANGUAGE, IDENTITY & EDUCATION 37 Acknowledging implicitly the role of socialization in L2 learning Although half of the participants (Professors E, I, J, L, M, N, and O) did not articulate a connection between language learning and socialization, they recognized some tenets of LS and acknowledged the efforts faculty including themselves or other experts should make to help international students develop language skills through engagement with local communities. Professor I, who teaches entrepreneurship, shared his philosophy that international students should take agency for their own learning. One strategy for this is asking questions in real-life communication, which he sees as a way to develop the kind of communicative competence needed in future workplaces. Furthermore, he argues that faculty should be responsive to student agency: [P]art of my communication to them is that if they’re going to work here, then, if they’re in a company and somebody uses a word they don’t understand, they need to make a record of it, or go and find out later, or maybe ask the person right then when they said it, “What does that mean?” They don’t need to learn it here before they go to work. I, I guess that’s my, that’s my point. It can help them, but they don’t, they don’t need to. Also, because the, there’s new words all the time like this. I mean, new words are coming out every year . . . I think they’re going to learn anyway. They’re gonna struggle and learn anyway, no matter what they do. . . . I don’t view this as a problem. I view it more as an opportunity for faculty development. Pinpointing the connection between language proficiency and identity, Professor N, in public relations and advertising, did not directly articulate a belief that language learning can take place through socialization. However, he did indicate that he wanted to help international students feel that they are accepted into the local community by working on their language skills: “I think that language is, is, you know, one of the greatest ways to be integrated. But it’s also one of the ways that people keep you out, and can tell, ‘Oh, you’re not from here.’ You know. So, I don’t want them to have to feel that.” Expressing little awareness of the role of socialization in L2 learning This third category includes only four participants (Professors B, D, F, and H) who expressed little awareness of the connection between language learning and socialization. They also did not claim to engage in practices aimed at linguistically socializing international students, and some indicated it was students’ own responsibilities to improve their language proficiency. Although Professor D, who teaches web development and programming, noticed international students’ language needs, he was not sure whether or how he could offer help: “Well, I guess I have a role to play. I haven’t been given any direction or any training as to what the expectation is of me or how to do it . . . where to draw boundaries.” Professor H, who teaches public health, expressed her reluctance in addressing language issues in her international students’ writing due to time constraints: “Because I’m like, if I have to spend a bunch of time, like, doing grammar and editing and stuff, I spend less time on content. And you don’t want that.” Professor B, teaching economics and law, expressed strong dissatisfaction with students’ writing skills, noting that he often gives international students a “gentleman’s C,” due to the fact that their writing is in “basic English,” with “very simplistic word usage” and “[m]aybe one or two thoughts.” He also expressed the view that many of the international students he sees should not have been admitted in the first place: I appreciate the university and the enrollment pressures. . . . And the financial pressures the university is under. I think the university has probably made a deal, uh, that we’ll take students in, uh, regardless of their ability in English—regardless of their ability in writing. And somehow, some way, they will get through the system. We will get their tuition money. Thus, he did not see it as his role to support the students’ language development. In the case of students who he believes do want to improve their skills, he has recommended that they enroll in courses that emphasize writing: “I basically have encouraged them to go take a history class, an English literature class. . . . Or something where they are forced to write.” 38 SCHNEIDER AND JIN Research question 2: What practices do faculty across the disciplines claim to be using to linguistically socialize international students into local communities? Among faculty who expressed explicit or implicit awareness of LS principles, they usually claimed to engage in practices aimed at supporting language development and offered many descriptions of their practices. These can be organized into three categories: (a) fostering language socialization into the academic community inside the classroom; (b) promoting language socialization into the academic community beyond the classroom; and (c) offering experiences that linguistically socialize students into future professional communities. Fostering language socialization into the academic community inside the classroom Several interviewees highlighted efforts to create comfortable classroom spaces in which international students can easily integrate into the academic community. These practices often aim to counteract the anxieties that cultural outsiders feel in a new environment. Professor L from hospitality described an approach grounded in empathy: I think their perception of their English skills sometimes impacts their confidence. And I think that their lack of confidence sometimes hinders their performance in the course. . . . I’m an incredibly shy person. I know what it feels like to be in an environment being an incredibly shy person. My perception is for a lot of international students, they feel very shy and very anxious and very nervous in an environment like this. Anything that I can do to help ease that shyness and that anxiety, I want to be able to do. Another method described by some participants for creating comfortable classroom spaces revolves around personal sharing. In particular, faculty who had lived or studied abroad or were international in the U.S. themselves drew on those experiences to make international students feel included. Professor L achieves this goal with Chinese students, in particular, by utilizing the most popular social media app in China, WeChat: So if I have a student that comes into my classroom the very first day, that’s an international student, one of the very first things, let’s say they’re from China, that I’ll go up to is, I’ll say, “Are you on WeChat?” And inevitably, you know what they’ll say? “Yes, I am.” “Are you on WeChat?” “Absolutely, I am.” You know what I’ll do? I’ll show them my QR code. And they’ll scan it. And they’ll go on QR code and I’ll immediately send them a message. And I’ll say, “Hi.” And it’s, immediately we’ve communicated. And, or I’ll say “Ni hao.” I don’t speak Mandarin. But I know ni hao. And they might respond back to me in Mandarin and I’ll just hit translate. And that’s all it is. Or I’ll send them an emoji. . . . Then we’ve created safety there. Professor J, who grew up in Asia and later studied in the U.K. and Canada before settling in the United States, described how she bonded with a student through her own experience as a former international student: [S]he said, “I love this class. What I read in the readings, this is my life.” Then she said in the course of our conversation about other things about the readings, then she said to me, she said, “You know, I still have this problem that I have to write sometimes in my own language . . . and then translate later.” And I said, “But I understand that. I did that when I first went to school in the U.K.” For other faculty members, the effort to create a comfortable classroom environment revolves around linguistic tolerance. For Professor O, an instructor of academic writing, such an attitude guides her approach to assessment: I’m not a, a teacher who thinks that having the perfect sentence is the most important thing in their writing. It’s more, are they engaging with higher-order concerns? Are they fulfilling the SLOs [student learning objectives] in the course that are relating more to the course at large? . . . Um, that’s certainly, in my philosophy, more important than having the perfect sentence every time. Professor I also emphasized the role of linguistic tolerance, in his case through patient listening: JOURNAL OF LANGUAGE, IDENTITY & EDUCATION 39 I think there’s a competency that you have as a, as a professor where you’re better able to connect with them across cultural boundaries. . . . I, I do not get uncomfortable in uncomfortable conversations. I am calm, cool, and collected. And with international students, I think that puts them at ease. And so, if they’re trying to explain something to me and I don’t understand at first, I don’t start acting uncomfortable because I don’t understand. I just keep listening and dealing, dealing with them. These statements demonstrate the extent to which many research participants treat classroom inclusivity as a key dimension of both linguistically and culturally integrating international students into U.S. academia. Other faculty (Professors K and E) help socialize international students by working to demystify the implicit knowledge required for academic success. For example, Professor K aims to explicate the U.S. “culture of education” for students: “How do you adapt to the new way of teaching? Of learning? What expectations do you have? All of that is different from their countries.” Promoting language socialization into the academic community beyond the classroom Several faculty participants discussed their efforts to create and promote spaces of linguistic socializa­ tion beyond the classroom. For two interviewees, this entailed encouraging international students to attend campus events. Professor G described how he and his colleagues in mathematics reach out to international students: “[W]e are trying to have more social events. . . . [S]ocialize, that’s a good thing. Network, that’s a great thing that they need to be aware of. We try to encourage that, that social aspect.” He also promotes membership in student groups: I think that’s, that’s a very good way to be exposed to something outside of, outside of what you’re, you know, what you, you really know and what you have been exposed to, what you are familiar with. . . . Because they, they can interact with American students and with everybody, you know, on a more equal basis. And expose them to, maybe, to other students. . . . It’s the idea of getting them, the students, the American students and international students, together in groups to share and they, then they build that oral comprehension, so that when they come to class, they’re more able to know what’s going on. Professor C offered a similar view: [E]nglish is also a—all language, I would assume, there’s the formal language and then there’s everything else. . . . And you got to be able to, to have the informal dialogue as well. And sometimes our students who are international don’t have these social conversations because I think they really don’t know what to say. We could encourage students to have English-speaking groups, not just with each other, but encourage students who are native English speakers to participate. Beyond the practices outlined above, two faculty participants noted that they participate in an initiative organized by the university through which faculty host small groups of international students as dinner guests in their homes. Faculty participants believe these practices help socialize international students into informal discourses. Offering experiences that linguistically socialize students into future professional communities While the two previous categories highlight practices and attitudes around socializing students into the academic community, the data included in this section document how some faculty are taking focused steps to socialize students into the linguistic practices of future professional communities. Professor E, who works primarily with international PhD students in Philosophy, describes the extensive critical feedback he and his colleagues give to students on their writing as directly linked to professionalization: “Philosophy is very writing-intensive and, really, it’s everything in terms of your professionalization and ability to be hired. And it depends on you being able to write good research papers, good books, and get them published.” For other faculty, professional socialization begins with developing the linguistic skills needed for a job search. As Professor M put it, “[t]he majority of the jobs that our students will use this degree [accounting] for will be jobs in professional services, where they will need to communicate regularly to 40 SCHNEIDER AND JIN do their work effectively. And, and that’s going to begin during that interview process.” In addition to offering interview practice, she gives students pointed critiques on written job application materials: It’s really interesting when those [international] students then are writing things like emails or something else because, you know, they, they tend to make poor choices. . . . So, clearly in the career management space, it is well within my purview to say something to them. Like, “You know what? If you send an email like this to a professional. This will never go anywhere. You’ve already—you know, you’re trying to get into a profession where, where you’re, you’re going to be, perhaps, out at a client’s site, or representing your firm. . . . And the way you write is a reflection on that firm. So, this email that you sent to me, if you sent something like this with this nice resume that you worked on—and this hard-earned grade point average that you have—will go nowhere.” In a similar vein, Professor G linked interview practice to both linguistic skills and cultural knowledge: I am involved in uh, sometimes, giving advice and helping prepare students for interviews. . . . And that, that’s a place where I think, you know, I could contribute a little bit in terms of their language. . . . For example, some students . . . um . . . it’s not just language, but it relates to the language. Uh, they, they may not understand how— what are the expectations here in terms of business, in terms of interviewing . . . in terms of answering certain questions. Discussion The findings described here complement existing literature by expanding the focus to the perceptions and practices of faculty across the disciplines. We see three key insights emerging from our research. First, the large majority of participants (11) recognize, and in some cases even embrace, their own role in socializing international students into local communities as a way to support language development. There is implicit consensus among these 11 participants that language learning is an integral and inevitable part of international students’ socialization process, and, moreover, that they themselves have a vital role to play. These findings differ from what has been reported in some other studies (e.g., Andrade, 2010; Haan et al., 2017), which highlight general resistance among faculty across the disciplines in helping international students improve their English language competencies. This difference could be due partly to the fact that the research participants who agreed to be interviewed for this study have a special interest in teaching and supporting international students, and they may not have felt comfortable expressing negative or deficit perceptions of international students in one-on-one interviews; additionally, the fact that the institution defines itself as teachingfocused may indicate a dominant view among faculty that their primary role is supporting students. As a way to map out the positionings of faculty participants in relation to LS beliefs and stated practices, we present Figure 1, which places participants into three groups on the basis of their comments in the interviews: explicit language socializers (Profs. A, C, G, K), implicit language socializers (Profs. E, I, J, L, M, N, O), and resistant language socializers (Profs. B, D, F, H). Explicit language socializers are those who recognize that language development and socialization into a local community are an intertwined process and take conscious steps to support that process. Implicit language socializers also express some recognition of LS and want to support it, even if they are less articulate about how their own practices can play a role. Resistant language socializers show little awareness of LS processes and express unwillingness to take on pedagogic responsibilities that would support student development in this area. It is worth noting that this categorization is a descriptive effort to organize findings from a fairly small group of faculty at one institution. Furthermore, in the case of resistant language socializers in particular, motivations are not always clear. Some faculty in this category may resist pedagogical interventions around language due to various pressures, including time constraints or disciplinary emphases. For instance, the content of web programming classes likely places less emphasis on students’ English language proficiencies, compared to classes in business, the humanities, or the social sciences. Thus, resistant language socializers’ choices should not necessarily be read as representing a certain ideological orientation (although they could be that, too); rather, they are situated responses to a specific labor and institutional context. JOURNAL OF LANGUAGE, IDENTITY & EDUCATION 41 Figure 1. Three categories of language socializers. An important additional note about the three groups is that all of the explicit and implicit language socializers claimed extensive experience living or working abroad, are immigrants to the United States, or defined themselves as bi-/multilingual. By contrast, none of the four resistant language socializers claimed to be bi-/multilingual or had extensive experience abroad. This suggests that even within the same institutional environment, faculty members’ linguistic abilities and prior experience abroad may indicate an increased likelihood that they will become the kinds of competent and accessible mentors that LS researchers argue are needed for successful socialization (Bronson & Watson-Gegeo, 2008; Duff, 2010, 2012; Duff & Anderson, 2015). In terms of faculty recruitment and hiring, this finding points to the value of considering such background attributes, as discussed elsewhere (Jin & Schneider, 2019). Additionally, explicit language socializers may be the faculty members on campus who can serve as LS models for their colleagues. Institutions can tap into their talents and insights by inviting them to mentor other faculty with less experience, particularly those in the same disciplines. Even faculty who have time constraints can learn about peers’ minor adjustments in class activities that do not demand much extra time to support linguistic socialization of international students. The goal is to help a larger number of faculty move from the outer circle indicated in Figure 1 into the circles of implicit language socializers and explicit language socializers. This may also require better communication from administration on the institution’s evolving relationship to international enrollments and the new expectations for faculty, especially in the case of resistant language socializers. A second key insight from our findings is that explicit and implicit language socializers claim to employ a range of similar practices, including the following: creating comfortable, inviting, and tolerant classroom spaces; mentoring students to improve their linguistic and cultural knowledge; explicating values behind academic practices; creating and promoting socialization spaces beyond the classroom; and supporting students’ entrée into future professional communities. These practices, and the attitudes they represent, contrast with the faculty behaviors reported in previous studies (e.g., Guo, 2006; Morita, 2004), in which some faculty ascribed a deficit identity to international students. Furthermore, the efforts by faculty to demystify the hidden assumptions of U.S. academia, in particular, reflect their awareness of how important it is to be explicit when socializing international students, which is absent among some faculty as reported in previous studies (Duff, 2010; Krase, 2007; Nam & Beckett, 2011; Zappa-Hollman, 2007). Likewise, faculty initiatives to encourage international students to form study groups with domestic English-speaking students and expand their language 42 SCHNEIDER AND JIN repertoires in informal settings avoid the issue reported in Ortaçtepe’s study (2013), in which an international student failed to have meaningful interactions with random interlocutors, and thus lowered his investment in English language learning. A third important insight connects to the understanding that language socialization is multidirectional and multi-faceted, and that L2 learners can enact agency within the LS process (Bronson & Watson-Gegeo, 2008; Duff, 2010, 2012; Duff & Anderson, 2015). The findings show that at least one faculty participant (Prof. C) thinks she has gained new insights into her own discipline when helping international students. On the other hand, unlike previous LS studies, which focus on L2 students’ experiences and thus reveal how students execute their agency while being socialized by faculty or peers (e.g., Guo, 2006; Mori, 2014; Morita, 2004; Octaçtepe, 2013), the current study does not reflect deep awareness on the part of faculty about international students’ reactions to their socialization efforts. This could be attributed to an assumption by faculty that all international students want to be socialized by faculty into local communities. If so, such an assumption would prevent faculty from noticing students’ potential resistance to tasks that conflict with home culture values, such as reported in Zappa-Hollman (2007). Thus, despite the effective pedagogical practices shared earlier, faculty across the disciplines can still benefit from increased awareness of how international students’ cultural values or previous experiences may shape their individual socialization processes. More training on intercultural differ­ ences and the importance of respecting student agency could help faculty develop this awareness. Conclusion The goal of the current study was to discover some of the beliefs and stated practices among 15 faculty members from 13 academic disciplines at a specific institution. To this extent, the results must be under­ stood as local, shaped by the distinctive features of the specific teaching environment. Also, given the exclusive focus on faculty, the study design emphasized only research participants’ own points of view. This was a conscious methodological choice. However, a limitation of the approach is that faculty claims were not corroborated with additional data, such as classroom observations or teaching materials. In other words, faculty claims may not reflect their actual behaviors; furthermore, the study does not offer insights on how the international students in these professors’ classes perceived the language socialization efforts. Finally, the findings may not reflect the perceptions of faculty from other disciplines and at other types of institutions, and in particular research-intensive universities focused on doctoral education. Nonetheless, we believe the study offers an important first step in exploring the LS views and practices of faculty across the disciplines, a topic that remains largely unexamined. Moreover, the study makes four more specific contributions by suggesting a basic model of three categories to capture the range of LS perceptions and practices for faculty across the disciplines; highlighting the extent to which faculty backgrounds may shape their LS beliefs and stated pedagogical interventions; reporting workable practices that faculty can adopt both inside and outside the classroom; and offering suggestions to university administrators about recruitment of new faulty and support for current faculty. In light of the high levels of global mobility among students today, faculty across the disciplines increasingly have to address language challenges encountered by international students. Future studies could incorporate more comprehensive research designs that include data from interviews with professors and students, field observations, and pedagogical materials. Faculty from more diverse disciplines at research-oriented universities also merit further study. Such work would deepen our understanding of what faculty are and are not doing, and suggest ways that institutions could intervene to provide as much support as possible to the language development experiences of international students. Acknowledgments The authors thank DePaul University’s Center for Teaching and Learning, which supported this project with a Scholarship of Teaching and Learning grant. Also, thanks to Madeline Crozier for her research assistance. JOURNAL OF LANGUAGE, IDENTITY & EDUCATION 43 Disclosure statement No potential conflict of interest was reported by the authors. About the authors Dr. Jason Schneider is an Assistant Professor in the Department of Writing, Rhetoric, & Discourse at DePaul University, where he also coordinates the Graduate Certificate in TESOL. His research and teaching focus on multilingual college writers, TESOL education for future writing instructors, and the rhetorics of immigration. Dr. Li Jin is an Associate Professor in the Department of Modern Languages at DePaul University. She also directs the Chinese Studies Program and Global Asian Studies Program. Her primary research interests include second language acquisition, study abroad and language socialization, and intercultural communication and collaboration. ORCID Jason Schneider http://orcid.org/0000-0002-1415-3935 Li Jin http://orcid.org/0000-0002-6078-5837 References Andrade, M. (2010). Increasing accountability. Journal of Studies in International Education, 14(3), 221–239. https://doi. org/10.1177/1028315308331295 Barley, R., & Langman, J. (2011). Language socialization in multilingual and second language contexts. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (pp. 291–302). Routledge. Belcher, D. (1994). The apprenticeship approach to advanced academic literacy: Graduate students and their mentors. English for Specific Purposes, 13(1), 23–34. https://doi.org/10.1016/0889-4906(94)90022-1 Bronson, M. C., & Watson-Gegeo, K. A. (2008). The critical moment: Language socialization and the (re)visioning of first and second language learning. In P. A. Duff & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education (pp. 43–56). Springer. Cao, Y., Li, X., Jiang, A., & Bai, K. (2014). Motivators and outcomes of faculty actions towards international students: Under the influence of internationalization. International Journal of Higher Education, 3(4), 49–63. https://doi.org/ 10.5430/ijhe.v3n4p49 Casanave, C. P. (1992). Cultural diversity and socialization: A case study of a Hispanic woman in a doctoral program in sociology. In D. E. Murray (Ed.), Diversity as resource: Redefining cultural literacy (pp. 148-182). TESOL. Duff, P. A. (2010). Language socialization into academic discourse communities. Annual Review of Applied Linguistics, 30, 169–192. https://doi.org/10.1017/S0267190510000048 Duff, P. A. (2012). Second language socialization. In A. Duranti, E. Ochs, & B. B. Schieffelin (Eds.), The handbook of language socialization (pp. 564–586). Wiley-Blackwell. Duff, P. A., & Anderson, T. (2015). Academic language and literacy socialization for second language students. In N. Markee (Ed.), The handbook of classroom discourse and interaction (pp. 337–352). Wiley Blackwell. Garrett, P. B., & Baquedano-López, P. (2002). Language socialization: Reproduction and continuity, transformation and change. Annual Review of Anthropology, 31(1), 339–361. https://doi.org/10.1146/annurev.anthro.31.040402. 085352 Guo, Y. (2006). Between the worlds: Searching for a competent voice. In G. Li & G. Beckett (Eds.), “Strangers” of the academy: Asian women scholars in higher education (pp. 211–232). Stylus. Haan, J. E., Gallagher, C. E., & Varandani, L. (2017). Working with linguistically diverse classes across the disciplines: Faculty beliefs. Journal of the Scholarship of Teaching and Learning, 17(1), 37–51. https://doi.org/10.14434/v17i1. 20008 Jin, L., & Schneider, J. (2019). Faculty views on international students: A survey study. Journal of International Students, 9(1), 84–99. https://doi.org/10.32674/jis.v9i1.268 Krase, E. (2007). “Maybe the communication between us was not enough”: Inside a dysfunctional advisor/L2 advisee relationship. Journal of English for Academic Purposes, 6(1), 55–70. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2006.12.001 Marginson, S. (2013). Equals or others? Mobile students in a nationally bordered world. In S. Sovic & M. Blythman (Eds.), International students negotiating higher education: Critical perspectives (pp. 9–27). Routledge. Mori, M. (2014). Conflicting ideologies and language policy in adult ESL: Complexities of language socialization in a majority-L1 classroom. Journal of Language, Identity, and Education, 13(3), 153–170. https://doi.org/10.1080/ 15348458.2014.919810 44 SCHNEIDER AND JIN Morita, N. (2004). Negotiating participation and identity in second language academic communities. TESOL Quarterly, 38(4), 573–603. https://doi.org/10.2307/3588281 Nam, M., & Beckett, G. H. (2011). Use of resources in second language writing socialization. TESL-EJ: The Electronic Journal for English as a Second Language, 15(1), 1–20. Nguyen, H. M. (2013). Faculty advisors’ experiences with international graduate students. Journal of International Students, 3(2), 102–116. Ochs, E., & Schieffelin, B. B. (2012). The theory of language socialization. In A. Duranti, E. Ochs, & B. B. Schieffelin (Eds.), The handbook of language socialization (pp. 1–21). Wiley-Blackwell. Octaçtepe, D. (2013). “This is called free-falling theory not culture shock!”: A narrative inquiry on second language socialization. Journal of Language, Identity, and Education, 12(4), 215–229. https://doi.org/10.1080/15348458.2013. 818469 Open Doors. (2018). International Institute of Education. www.iie.org Redden, E. (2018, November 13). New international enrollments decline again. Inside Higher Ed. https://www.inside highered.com/news/2018/11/13/new-international-student-enrollments-continue-decline-us-universities Roy, S. R. (2013). Educating Chinese, Japanese, and Korean international students: Recommendations to American professors. Journal of International Students, 3(1), 10–16. Ryan, J., & Viete, R. (2009). Respectful interactions: Learning with international students in the English-speaking academy. Teaching in Higher Education, 14(3), 303–314. https://doi.org/10.1080/13562510902898866 Schieffelin, B. B., & Ochs, E. (1986). Language socialization. Annual Review of Anthropology, 15(1), 163–191. https://doi. org/10.1146/annurev.an.15.100186.001115 Seidman, I. (2013). Interviewing as qualitative research: A guide for researchers in education and social sciences (3rd ed.). Teachers College Press. Spack, R. (1997). The acquisition of academic literacy in a second language: A longitudinal case study. Written Communication, 14(1), 3–62. https://doi.org/10.1177/0741088397014001001 Strauss, A., & Corbin, J. (1998). Basics of qualitative research: Grounded theory procedures and technique (2nd ed.). Sage. Trice, A. (2003). Faculty perceptions of graduate international students: The benefits and challenges. Journal of Studies in International Education, 7(4), 379–403. https://doi.org/10.1177/1028315303257120 Watson-Gegeo, K. A. (2004). Mind, language, and epistemology: Toward a language socialization paradigm for SLA. The Modern Language Journal, 88(3), 331–350. https://doi.org/10.1111/j.0026-7902.2004.00233.x Zamel, V. (1995). Strangers in academia: The experiences of faculty and ESL students across the curriculum. College Composition and Communication, 46(4), 506–521. https://doi.org/10.2307/358325 Zappa-Hollman, S. (2007). Academic presentations across post-secondary contexts: The discourse socialization of non-native English speakers. Canadian Modern Language Review, 63(4), 455–485. https://doi.org/10.3138/cmlr. 63.4.455 Appendix Interview Script 1. Where are you from originally? 2. What is your racial identification? 3. Would you describe yourself as bilingual or multilingual? If so, what languages do you speak other than English, and how competent are you in those languages? 4. Have you ever lived or studied abroad for a period longer than one month? Where, when, and for how long? 5. What is your faculty position at [the university]? 6. What are some of the courses that you teach? 7. What percentage of international students would you estimate that you have in any given class, or during any given quarter? Do you know where they are from originally? 8. What are your general thoughts about and experiences with teaching international students? 9. What are your perceptions of the English-language skills of international students at [the university]? Can you give examples of specific experiences that help explain those perceptions? If these students have language challenges, in what area(s) do they need extra help? 10. How do international students’ English-language skills affect their work in the courses you teach? 11. Who do you think should offer language support to these students? Do you believe you have a role to play in helping develop these students’ language skills and cultural knowledge? Please explain. 12. Have you ever made efforts to support the English skills of international students? If so, explain. 13. Do you ever try to provide support for international students outside of the classroom, for example, through office hours or other kinds of meetings? 14. If so, have you ever used those interactions to support students’ English language development specifically? Please explain. JOURNAL OF LANGUAGE, IDENTITY & EDUCATION 45 15. Can you explain why you prefer to help your international students in certain ways? How do you think your background experiences and knowledge influence the approaches you prefer? 16. How do you think international students’ English language skills affect their broader efforts to integrate socially at [the university]? Can you provide any specific examples that help explain your thoughts? 17. Have you ever made efforts to help international students integrate socially at [the university]? If so, please explain. Copyright of Journal of Language, Identity & Education is the property of Taylor & Francis Ltd and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use.