O‘ZBEKISTON DAVLAT JAHON TILLARI UNIVESITETI A.L.YUSUPOV INGLIZCHAO‘ZBEKCHA IDIOMALAR LUG‘ATI TOSHKENT 2014 Kitobxon.Com Ushbu lug‘at hozirgi zamon ingliz tilidagi 1600 dan ziyod eng ko‘p qo‘llaniladigan idiomalarni o‘z ichiga olgan. Kitob ingliz tili bilan yaqindan tanishish istagini bildirgan o‘quv­ chilar ommasiga mo‘ljallangan. This dictionary contains more than 1600 most frequently used idioms in present day English. This book is recommended for those who have some basic level in English. Mas’ul muharrir: M.T.Irisqulov, professor (professor) Taqrizchilar: A.Kuldashev, associate-professor (dotsent) T.Madrahimov, associate-professor (dotsent) Qisqartmalar: Fig (ko‘chma ma’no) Lit (adabiy ma’no) Kitobxon.Com MUNDARIJA / CONTENT Inglizcha-o‘zbekcha idiomalar lug‘atidan foydalanish tartibi....................... 4 K................................................. 90 Alphabet...................................... 5 M.............................................. 110 So‘z boshi..................................... 6 N............................................... 118 Preface ........................................ 7 O............................................... 124 A................................................... 8 P............................................... 135 B................................................. 17 Q............................................... 149 C................................................. 31 R............................................... 150 D................................................. 41 S............................................... 157 E................................................. 47 T............................................... 178 F................................................. 49 U............................................... 194 G................................................. 57 V............................................... 196 H................................................. 67 W.............................................. 197 I ................................................. 80 Y............................................... 203 J................................................. 88 Foydalanilgan adabiyotlar...... 205 L................................................. 97 Kitobxon.Com INGLIZCHA-O‘ZBEKCHA IDIOMALAR LUG‘ATIDAN FOYDALANISH TARTIBI Barcha idiomalar alohida lug‘at-maqola tarzida berilgan. Har bir idioma o‘ziga tegishli bo‘lgan ma’lumotlar bilan birga mustaqil lug‘at maqolini tashkil qiladi. Idiomalar alifbo tartibida berilgan. Lug‘at-maqola tarkibiga quyidagilar kiritilgan: idioma; qaysi ma’noda­ ligi; tarjimasi; misollari. Ingliz tilidagi idiomaning ma’nosi bevosita tarjima, misollar va o‘zbekcha muqobillarini keltirish yo‘li bilan yoritib berilgan. Ba’zi idiomlarning muqobil variantlari qavs ichida keltirilgan. Masalan: Chew the fat (chew the rag) (fig) gap sotmoq, g‘iybatlashib, gaplashib o‘tirmoq. 1. Last Sunday we chewed the fat over it for hours. 2. While I was returning home yesterday, my friend popped up on my way and we chewed the fat all the way home. Ba’zi noaniq yoki aniq artikllarning yoki predloglarning muqobillari quydagi belgi bilan berilgan « / » Break a/the habit (fig) odatni tashlamoq, eski odatdan xalos bo‘lmoq. 1. Everybody knows that it is too complicated to break a habit. You know saying «old habits die hard». 2. Especially, it is even harder to break a habit if you have had it for a long time. So‘zlarni turlicha ma’nolari bir-biridan arab raqam­lari bilan ajratilgan. ALPHABET Aa [ei] Nn [en] Bb [bi:] Oo [әu] Cc [si:] Pp [pi:] Dd [di:] Qq [kju:] Ee [i:] Rr [a:] Ff [ef] Ss [es] Gg [dži:] Tt [ti:] Hh [eič] Uu [ju:] Ii [ai] Vv [vi:] Jj [džei) Ww [dablju:] Kk [kei] Xx [eks] Ll [el] Yy [wai] Zz [zed] Mm [em] SO‘Z BOSHI Har bir tilda shunday so‘zlar yoki so‘z birikmalari borki, ularni to‘g‘­ ridan-to‘g‘ri tushinib bo‘lmaydi. Agar siz barcha so‘zlarning ma’nosini yax­shi bilsangiz ham va barcha grammatik iboralarni tushunsangiz ham, shunga qaramay idiomatik ibora­ning ma’nosini anglash murak­ kabligicha qolaveradi. Maqollar, iboralar va og‘zaki so‘zlashuv uslubidagi so‘zlarni tushunish bir qator qiyinchiliklarni vujudga keltiradi. Idioma deb ma’nosi tarkibidagi so‘zlar ma’nolarining yig‘indisidan kelib chiqmaydigan so‘z birikmalariga aytiladi. Idiomatik iboralar, asosan, kundalik muloqotlarda qo‘llaniladi. Bunday iboralar tezda yodda saqlanib­­­ qolib, o‘ziga funksional jihatdan teng bo‘ladi. Ular fikrlarni chiroyli ifo­ dalashga ham xizmat qiladi. Tilni o‘rganayotganda idiomalar uning eng murakkab sohalaridan deb hisoblanadi, ayniqsa, ingliz tilida va unga alohida yondashuv talab qilinadi. Odatda o‘quvchilar idiomatik ibo­ ralarni to‘g‘ridan-to‘g‘ri tarjima qilishadi va bu ba’zan kul­gili tarjimalarga sabab bo‘ladi. Bu lug‘at idi­omatik iboralarning ajoyib jamlanmasi bo‘lib, undagi idiomalar ingliz tilida so‘zlashadigan mamlakatlarda teztez qo‘llaniladi. Bu kitob o‘quvchilarni keng foydalanidigan idiomatik iboralar bilan yaqindan tanishishga yordam beradi. Kitobdan 1600 dan ortiq idiomalar joy olgan bo‘lib, shu bilan bir qatorda izoh va misollar bilan yoritilgan. Idiomatik iboralar alohida ajratib ko‘rsatigan va alfavit ketma-ketligida joylashtirilgan. Ba’zi idiomalarning birdan ortiq ma’nolari, har bir idiomaga qisqacha izoh berilgan. Ushbu kitobda berilgan barcha materiallarni to‘liqligicha anglashda siz kitobxonlarga omad tilaymiz. Idiomalarni bemalol tushunishni boshlaganingizdan so‘ng ingliz tilida gapirish siz uchun ancha yengil bo‘ladi. PREFACE All languages have phrases or sentences that cannot be understood literally. Even if you know the meaning of all the words in a phrase and understand the grammatical structure of it, the meaning of the phrase may still be confusing. Many proverbs, informal phrases, and common sa­ yings offer this kind of problem. A phrase or sentence of this type is said to be idiomatic. Idioms are informal expressions used in everyday speech. Often referred to as catch phrases, colloquialisms or cliches, they are group of words in a fixed order that have a particular meaning that is different from the meanings of each word understood on its own. They serve as a colorful way to sum up an idea. However, idioms can be one of the most difficult areas to learn in a foreign language, especially English. Students often try to translate them literally from their point of view of their native tongues, which can lead to confusion. This dictionary is a fine collection of the idiomatic phrases and sentences that occur frequently in English speaking countries. It can help students become familiar with the most common idiomatic expressions found in modern English. There are over 1600 idioms offered here, along with definitions and example sentences. The idioms (highlighted in bold) are listed alphabetically. Some idioms have more than one meaning.Each idiom is followed by a short definition. Best wishes are extended to readers who want to communicate using the material presented here. Once idioms can be understood with ease, speaking English will be a «piece of cake». a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 1. I am afraid that I am a bit slow. I am a little new to all this. 2. Ann is new to all this so she needs practice to get used. A Abandon ship (lit) 1 cho‘kayotgan kemani tark etmoq. 2(fig) tash­­lamoq yoki tark etmoq, tugatmoq «kasodga uchrayotgan ishni». 1. A captain ordered passengers to abandon ship. 2. A lot of entrepreneurs are aban­ doning ship after a first failure. A little bird told me (a little bird whispered me) (fig) agar ma’lumotni oldindan eshitgan yoki bilgan bo‘lsangiz, lekin kimdan eshitganligizni aytishni xohlamasangiz shu ibora qo‘llaniladi. Kich­kina qush­cha aytib (pichirlab) ketdi, eshit­dim-da, teshik quloq eshi­tadi-da. 1. Did you hear that Ann is going to marry? Where did you find this information? A little bird told me. 2. A little bird whispered me it was your wedding. Able to breathe easily again (able to breathe freely again) ma’lum biror qizg‘in jarayon yoki holatdan keyin yana erkin nafas olmoq yoki nafasni ros­tlamoq, yengil nafas ol­moq. 1. The lesson is over now you are able to breathe freely again. 2. After seeing out guest we were able to breathe easily again. A little frog in big pond (fig) o‘zga yoki begona davrada o‘zini noqulay yoki ojiz, g‘alati his qilganda qo‘llaniladi, kichkina baqa katta ko‘lda. 1. When John transferred to anot­ her group he found himself a little frog in a big pond. 2. It is a common feeling to new­ comers to find themselves a little frog in a big pond. Able to do something blindfol­ ded­(can do something stan­ ding on one’s head/able to do something with one’s eyes closed) (fig) ko‘z yumuq holatda ham qila olmoq, bemalol qila olmoq, ko‘z bog‘liq holatda ham qila olmoq. 1. He bragged that he was able to pass exams blindfolded. 2. He said that he could find Africa standing on his head. 3. It is very easy I can do this with my eyes closed. A little new to all this (new to all this) agar biror kishi biror ishda yangi yoki uquvsiz bo‘lsa ushbu ibora qo‘llaniladi, bu hammasi yangi yoki yangilik. Able to fog a mirror (fig) hazi­ lomuz ibora bo‘lib, hali nafas 8 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z o‘lyapti yoki hali tirik, bardosh bera olmoq, oyoqda tura olmoq, hali joni bor, qimirlay olmoq. 1. Today I have overworked and I am barely able to fog a mirror. 2. Not everyone is able to fog a mir­ ror after a lengthy conversation with an interviewer. 2. The shop assistant saw me out though it was above and beyond the call of duty. Above average me’yordan yoki belgilangan ta­labdan ko‘proq yoki yaxshiroq, yuqoriroq. 1. Only few students could get mar­­ks above average. 2. John’s intelligence is above aver­ age. Able to take a joke (can take a joke) hazilni tushunmoq, hazil ko‘tara olmoq. 1. I do not advise you joke with her, she cannot take a joke. 2. It is easy to get along with those who are able to take a joke. Above reproach tanqidga nolo­ yiq, bekam-u ko‘st, benuqson, «op­­poq», beayb. 1. I know you are a model student but it does not mean that you are above reproach. 2. She was guilty of breaking vase but she behaved as if she was above reproach. Able to take (can take) chiday olmoq, ko‘tara olmoq, bardosh ber­moq. 1. Stop screaming I am not able to take it any more. 2. You can say whatever you want I will take it all. Above suspicion ishonchli, o‘ta halol, shubhadan yiroq, shubha ostida bo‘lmagan. 1. When the accident took place only he was not there, so he is above suspicion. 2. John has been working here for 25 years that is why everybody con­ siders him completely above sus­picion. Above and beyond keragidan ortiq, me’yoridan oshiqcha. 1. I value your effort but it is above and beyond. 2. Sometimes it seems to me that I am spending time above and be­ yond for playing computer games. Aboveboard (honest and above­ board/ open and aboveboard) halol, ochiqchasiga, maxfiy bo‘l­ magan, sir bo‘lmagan, ochiq. 1. Citizens require all political eve­nts must be honest and above­ board. 2. My patience is running out, will you make it open and aboveboard. Above and beyond the call of duty talab qi­lingan vazifadan-da oshiq yoki ziyoda, vazifa, xiz­ mat, majburiyatdan tashqari, maj­buriyatga kirmaydigan. 1. Despite the fact that it was above and beyond the call of duty he helped strangers. 9 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Absent without leave (awol) harbiy ibora bo‘lib, o‘z joyini ruxsatsiz tashlab ketish ma’nonisi­ ni ang­ latadi (samavolka), har kungi kundalik holatlarda ham qo‘llaniladi, o‘z o‘rnini so‘roqsiz, javobsiz tashlab ketmoq. 1. One of the biggest crime during the wartime is being absent with­ out leave one’s post. 2. John was dismissed from school because he was absent without leave from school and got into crime. Achilles heel (fig) biror insonning yoki narsa­ning zaif, nozik joyi, nuqtasi. 1. John seems to be well-educated man but everyone has his Achilles heel. 2. He is a brave guy but his deep love towardSue is his Achilles heel. According to all accounts (by all accounts) aytishlariga qaraganda yoki xabarlarga qaraganda, ma’lumotlarga qaraganda. 1. According to all account, he was the best player of the match. 2. By all account, thousand of hou­ ses were damaged by storm. Aching heart (fig) ezilgan yurak, siqilgan yurak, muhabbatdan azob­­ langan yurak. 1. I tried to console my aching heart so many times but all my effort came to nothing. 2. There is no remedy for an aching heart. According to Hoyle (fig) qoi­daga ko‘ra, kitobda yozilganiga ko‘ra. 1. According to Hoyle, it is not the right way to get this work done. 2. Are you sure that we are doing it according to Hoyle? Acid test (fig) biror narsani yoki biror kishining haqiqatan nimaga arzishini ko‘rsatadigan, aniq­ laydigan sinov, nimaga qodirligi­ ni ko‘rsatadigan sinov. 1. Acid test of real man will be when he shows courage facing with danger. 2. If he can pass his history exam it will be acid test for him. According to one’s own light (fig) o‘z vijdoniga yoki xohishiga qarab, o‘z e’tiqodiga sodiq qolgan holda, o‘zi xohlagandek. 1. Each person can choose lifestyle according to his own light. 2. No matter whether he did it right or not he did everything ac­ cording to his own light. Ace up one’s sleeve (fig) yashirin kuchi yoki imkoniyati, saqlab (asrab) qo‘ygan kuch, hiyla. 1. May be, he is going to lose but it does not mean that you may relax, perhaps he has ace up his sleeve. 2. 5 dollar was last ace up his sleeve. Acknowledge someone to be right kimningdir biror narsa ha­qida haq­ligini tan olmoq, tan ber­­moq. 1. I acknowledged my teacher to be right about equation. 2. In spite of several last-ditch at­ tempt of escaping from guiltless, 10 Bu tanishuv parchasidir. Asarning to‘liq versiyasi https://kitobxon.com/oz/asar/2004 saytida. Бу танишув парчасидир. Асарнинг тўлиқ версияси https://kitobxon.com/uz/asar/2004 сайтида. Это был ознакомительный отрывок. Полную версию можно найти на сайте https://kitobxon.com/ru/asar/2004