Uploaded by Kolyasik Timokhov

инструкция виброваращатель

advertisement
Инструкция по
эксплуатации
Гидровращатель
ProfBreaker
Содержание.
1. Общая информация.
2. Меры безопасности.
3. Технические характеристики.
4. Установка на базовую машину.
5. Эксплуатация.
6. Транспортировка.
7. Техническое обслуживание и смазка.
8. Возможные неисправности и методы их устранения.
9. Гарантийные обязательства
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
Благодарим Вас за покупку гидравлического вращателя
Profbreaker
серии SHB.
Данная инструкция предназначена для ознакомления оператора с правилами соблюдения безопасности, эксплуатации, настройки, устранения неполадок и проведения технического обслуживания оборудования. Ознакомьтесь и следуйте рекомендациям, описанным ниже для обеспечения безопасной и эффективной работы. Некоторые пункты могут быть изменены в целях улучшения производительности.
По всем вопросам обращайтесь к производителю либо к официальному дилеру в
вашем регионе.
Ваш дилер: ООО «Профессионал»
153043. Россия, г. Иваново. ул. Коллективная.3 Б
Бесплатная горячая линия технической поддержки 8-800-250-67-24
При обращении к дилеру необходимо знать: модель оборудования, серийный номер, а также дату покупки. Вся информация размещена в паспорте поставляемым
с оборудованием и на табличке, которая закреплена на корпусе вращателя бура.
Для удобства вы можете записать данные ниже:
МОДЕЛЬ ____________________________________
СЕРИЙНЫЙ № ________________________________
ДАТА ПОКУПКИ _______________________________
Ознакомьтесь с инструкцией прежде, чем производить монтаж
оборудования.
Некорректный монтаж, эксплуатация или обслуживание оборудования может привести к серьезным травмам или смерти. Операторы и работники сервисного отдела должны ознакомиться с этой инструкцией, а также следовать всем инструкциям
по безопасности.
Изучите ваше оборудование
Перед эксплуатацией необходимо знать о возможностях, размерах и принципах
работы вашего оборудования. Осмотрите оборудование перед запуском,
не эксплуатируйте неисправное оборудование. Проверьте все фиксаторы, пальцы
и соединения на правильность установки. Замените все изношенные части.
Не меняйте конструкцию оборудования
Изменения могут негативно повлиять на надежность оборудования, а также нарушить функционирование, безопасность и производительность оборудования. Используйте только оригинальные запчасти для ремонта, следуя инструкциям специалистов. Неоригинальные запчасти могут не подойти, а также быть хуже по качеству.
Использование неоригинальных запасных частей повлечёт за собой отказ от гарантийных обязательств.
2.ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ.
Правильная эксплуатация навесного оборудования и строгое соблюдение
правил, описанных в данном руководстве, поможет избежать несчастных случаев.
Поставщик не несет никакой ответственности, если по любой причине не
соблюдаются правила безопасности.
■ Оборудование должно использоваться в соответствии с его прямым
назначением.
■ Оборудование должно использоваться только квалифицированными
операторами.
■ Внимательно изучите информацию, содержащуюся в данном руководстве и в
руководстве транспортного средства, на которое будет установлено
оборудование. Свяжитесь с Производителем или с Поставщиком, если возникли
какие-либо вопросы.
■ Не позволяйте неквалифицированным специалистам обслуживать
оборудование.
■ Не используйте оборудование, если у вас плохое физическое или
психологическое состояние.
■ Никогда не работайте с гидровращателем под действием наркотических веществ или алкоголя, которые ухудшают реакцию и снижают способность принимать правильные решения.
■ Ежедневно проверяйте участок крепления таблички данных.
■ Не изменяйте и не вносите ни каких изменений в конструкцию оборудования
или его отдельных компонентов без письменного разрешения Производителя или
Поставщика.
■ Не используйте оборудование, если имеются проблемы в управлении, или
если наблюдаются структурные или частичные неполадки в работе оборудования.
■ Прежде, чем использовать оборудование, удостоверьтесь, что оно прошло.
регулярное техническое обслуживание, и все неполадки были исправлены.
■ Всегда держитесь на безопасном расстоянии от любых движущихся частей.
■ Использование оборудования для подъема или транспортировки людей или
предметов строго запрещено.
■ Разрешено использование оборудования только для целей, установленных
производителем, любое другое использование опасно.
■ Не работайте с гидровращателем при наличии изношенных, поврежденных или
недостающих деталей. Используйте только оригинальные запасные детали.
■ Работы должны производиться согласно правилам и законам страны, где
оборудование используется.
БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ.
■ Оборудование должно использоваться только квалифицированными
операторами, оператор также должен иметь удостоверение соответствующей
категории для работы на транспортном средстве.
■ Свяжитесь с Производителем или Поставщиком, если возникли какие-либо
вопросы.
■ Всегда носите защитную одежду и защитные устройства согласно типу
выполняемой работы.
■ Рекомендуется перемещаться с умеренной скоростью, держа оборудование на
расстоянии приблизительно 50 см от земли.
■ Строго соблюдайте все правила безопасности и действующего
законодательства на строительных площадках и должным образом оградите
область строительной зоны.
■ Всегда содержите оборудование в чистоте и свободно от любых посторонних
объектов.
■ Используйте оборудование в хорошо освещенном месте.
■ Проверяйте рабочий участок перед началом работы. Бурение под землей может
привести к поражению электрическим током и взрыву вследствие контакта с невидимыми источниками опасности, такими как электрические кабели и газопроводы.
■ Перед началом любых работ убедитесь в том, что базовая машина находится в
безопасном и устойчивом положении и что ее двигатель выключен.
■ Не позволяйте посторонним (в т.ч. и животным) находиться в радиусе 6 метров
от рабочей зоны. Также не позволяйте несовершеннолетним иметь доступ к работе с гидровращателем.
■ Оператор должен убедиться, что в рабочей зоне нет людей при монтаже и демонтаже оборудования.
■ Рабочий персонал должен быть всегда в поле зрения оператора. Остановите
работу, заметив посторонних в рабочей зоне.
ТРЕБОВАНИЯ К ОПЕРАТОРУ.
Персонал, управляющий оборудованием должен:
■ Обладать базовой технической подготовкой.
■ Обладать специальной подготовкой по управлению оборудованием.
■ Внимательно ознакомиться с руководством.
■ Знать и соблюдать необходимые меры безопасности.
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
SHB 5
Крутящий момент (max) , Hm
5056
Максимальное давление, bar
240
Гидравлический поток, л/мин
38-76
Масса гидровращателя, кг
110
Выходной вал, квадрат, мм
75
SHB 7
Крутящий момент (max), Hm
6930
Максимальное давление, bar
240
Гидравлический поток, л/мин
61-121
Масса гидровращателя, кг
115
Выходной вал, квадрат, мм
75
SHB 8
Крутящий момент (max) , Hm
8048
Максимальное давление, bar
240
Гидравлический поток, л/мин
61-136
Масса гидровращателя, кг
132
Выходной вал, квадрат, мм
75
SHB 15
Крутящий момент (max) , Hm
15046
Максимальное давление, bar
240
Гидравлический поток, л/мин
80-151
Масса гидровращателя, кг
167
Выходной вал, квадрат, мм
75
SHB 20
Крутящий момент (max) , Hm
19039
Максимальное давление, bar
240
Гидравлический поток, л/мин
80-170
Масса гидровращателя, кг
185
Выходной вал, квадрат, мм
75
Вышеуказанные характеристики могут быть изменены без уведомления для улучшения работы оборудования.
4. УСТАНОВКА НА БАЗОВУЮ МАШИНУ
Установка вращателя бура должна проводиться с помощью двух
операторов: один отвечает за действия транспортного средства,
другой за крепление на рукояти экскаватора.
Вращатель должен быть расположен на поверхности земли в
подходящем положении для крепления к экскаватору.
Подведите экскаватор ближе к креплению вращателя.
Вставьте рукоять экскаватора в крепление вращателя.
Вставьте крепежные пальцы и закрепите их.
Подсоедините рукава высокого давления навесного оборудования
к соответствующим выходам гидролинии на транспортном
средстве, соблюдая чистоту при соединении.
Медленно поднимите оборудование до того, как его нижняя часть
будет на расстоянии 30 см. от поверхности земли.
ОПАСНО
Всегда действуйте медленно, избегая резких движений.
ТИПЫ крепежных систем:
Рама–крепеж для мини-погрузчика с быстросъемным универсальным типом
соединения (рис.1).
Крепеж с плитой для экскаватора-погрузчика, имеющего быстросъемный тип
соединения (рис.2);
Крепеж с одной проушиной для пальцевого соединения с экскаваторной
рукоятью (рис.3);
РИС. 1
РИС. 2
РИС. 3
5.ЭКСПЛУАТАЦИЯ.
ПОДГОТОВКА РАБОЧЕЙ ЗОНЫ
Исследуйте топографию местности (риск оседания грунта, угол уклона, расстояние до берега и возможность предыдущих земляных работ на этом месте).
Исследуйте тип грунта и его состояние на предмет правильного выбора зубьев и
пилотов/забурников.
Всегда перед началом работы проводите осмотр рабочей площадки и оценку
потенциальных рисков.
Избегайте подземных источников опасности (водные, газовые, электрические
коммуникации и т.д.).
В случае сомнений, перед началом работы, используйте
инструментальные детекторы и профессиональные консультации.
НАЧАЛО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Для увеличения срока службы гидровращателя, необходимо провести предварительную приработку перед началом его эксплуатации. Для этого подвесьте гидровращатель в вертикальном рабочем положении. Обеспечьте, чтобы во время проведения процесса приработки, в радиусе 6 метров от рабочей зоны не находились
посторонние (в том числе и животные). До использования гидромотора вращателя
на полную мощность, он должен предварительно проработать при 30% нагрузке в
течении 25 минут в каждом направлении.
ВАЖНО
Проверьте гидросистему базовой машины.
Проверьте все механические и электрические соединения.
Извлеките все инородные материалы или предметы, которые
помешают работе.
Оборудование приводится в действие с помощью панели управления
транспортного средства. Заведите двигатель транспортного средства и дайте
поработать машине на холостом ходу несколько минут, чтобы прогрелась
гидросистема.
ВАЖНО
Работа должна проводиться только одним оператором.
Убедитесь, что в рабочей зоне как минимум на 10м. нет людей.
ВАЖНО
Если вы проводите работы в непосредственной близости к
газопроводу или линии электропередач, будьте предельно
осторожны.
ВАЖНО
Если отверстия в почве останутся не заполненными тот же час –
необходимо установить предупреждающие знаки или барьеры.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ БУРА ШНЕКОВОГО,
УСТАНОВЛЕННОГО НА МИНИ-ПОГРУЗЧИК
Мини-погрузчик с установленным вращателем должен
эксплуатироваться в рабочей зоне. Оборудование
должно быть установлено, избегая качения. Бур
шнековый эксплуатируется следующим образом:
Приведите бур шнековый в вертикальное положение
Установите центральное сверло шнека в размеченное
место.
Если мини-погрузчик оборудован стабилизаторами
зафиксируйте их.
Начните вращение бура по часовой стрелке.
Опускайте рукоять медленно; убеждаясь, что бур шнековый верно буравит
отверстие.
ОПАСНО
Во время бурения оператор должен управлять рукоятью аккуратно,
обеспечивая стабильность машине.
ВАЖНО
При бурении, рекомендуется как можно чаще вытаскивать
гидровращатель, для извлечения почвы, а также очищения самого бура
шнекового от грунта.
Для очистки рабочего инструмента бура от почвы, запрещается
использовать резкое включение функции реверса во избежании
поломки гидромотора. Очистка шнеков должна производиться в
ручную.
После получения желаемой глубины отверстия, извлеките бур шнековый.
ВАЖНО
Если бур шнековый заблокирован во время бурения, не стоит усиливать
мощность. Приостановите вращение бура. Приподнимая рукоять машины,
продолжайте бурение.
ВАЖНО
Если не соблюдать вертикальное положение
вращателя – выходной вал может сломаться, или
деформироваться шнек.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ БУРА ШНЕКОВОГО, УСТАНОВЛЕННОГО НА ЭКСКАВАТОР
(1-пальцевое крепление)
Экскаватор с установленным гидровращателем должен эксплуатироваться в
рабочей зоне. Оборудование должно быть установлено, избегая качания. Бур
шнековый эксплуатируется следующим образом:
Приведите бур шнековый в вертикальное положение
Установите центральное сверло шнека в размеченное место.
Если экскаватор оборудован стабилизаторами – зафиксируйте их.
Начните вращение бура по часовой стрелке.
Опускайте рукоять медленно; убеждаясь, что бур шнековый верно буравит
отверстие.
ОПАСНО
Экскаваторная рукоять должна обеспечивать максимальную стабильность.
ОПАСНО
Во время бурения оператор должен управлять рукоятью аккуратно,
обеспечивая устойчивость транспортному средству.
При бурении, рекомендуется как можно чаще вытаскивать бур шнековый для
извлечения почвы, а также очищения самого бура шнекового от грунта.
Для очистки рабочего инструмента бура от почвы, запрещается
использовать резкое включение функции реверса во избежании поломки
гидромотора. Очистка шнеков должна производиться в ручную.
После получения желаемой глубины отверстия, извлеките бур шнековый.
ВАЖНО
Если бур шнековый заблокирован во время
бурения, не стоит усиливать мощность.
Приостановите вращение бура. Приподнимая
рукоять машины, продолжайте бурение.
ВАЖНО
Если не соблюдать вертикальное положение
бура шнекового – выходной вал может
сломаться, или деформироваться шнек
ЭКСПЛУАТАЦИЯ БУРА ШНЕКОВОГО, УСТАНОВЛЕННОГО НА ЭКСКАВАТОР
(2-пальцевое крепление)
ВАЖНО
Для работы в вертикальном
положении – необходимо
зафиксировать подвеску на рабочем
оборудовании экскаватора. Вращение
буроприводной установки должно
приводиться в действие при ее
свободном положении. Подвеска двух
пальцевого соединения с упором
позволяет лишь регулировать
положение буроприводной установки
в тот момент, когда бур извлечен из
грунта, а так же служит упором при транспортировке бура шнекового по
строительной площадке.
Установите центральное сверло шнека в размеченное место и крепеж таким
образом, чтобы привод находился в свободном положении под
собственным весом.
ОПАСНО
Экскаваторная рукоять должна обеспечивать максимальную стабильность.
ОПАСНО
Во время бурения оператор должен управлять рукоятью аккуратно,
обеспечивая устойчивость транспортному средству.
При бурении, рекомендуется как можно чаще вытаскивать бур шнековый для
извлечения почвы, а также очищения самого бура шнекового от грунта.
Для очистки рабочего инструмента бура от почвы, запрещается
использовать резкое включение функции реверса во избежании поломки
гидромотора. Очистка шнеков должна производиться в ручную.
После получения желаемой глубины отверстия, извлеките бур шнековый.
Если не соблюдать вертикальное положение бура шнекового при
свободном вращении – выходной вал может сломаться, или
деформироваться шнек.
6. ТРАНСПОРТИРОВКА
Гидробур, подвешенный на базовой машине может свободно раскачиваться, что
может быть чрезвычайно опасно при перемещении.
ПЕРЕВОЗКА ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ:
ВСЕГДА снимайте гидровращатель и шнек перед транспортировкой или при
перемещении базовой машины по дорогам общего пользования.
ВСЕГДА соблюдайте технику безопасности, будьте внимательны и осторожны,
когда снимаете гидровращатель и шнек для хранения, при этом особое внимание
обращайте на гидравлическиешланги и их соединения.
ПЕРЕВОЗКА ПО РАБОЧЕЙ ЗОНЕ:
перемещайте базовую машину медленно, при движении по рабочей зоне. Старайтесь избегать раскачивания шнека.
По возможности используйте подвеску с опорой, которая поддерживает гидровращатель во время маневров на местности.
Поддержка при использовании крепления с опорой
7. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И СМАЗКА
Периодичность техобслуживания
Внутри стального корпуса гидровращателей находятся
планетарные редукторы, которые заполнены трансмиссионным маслом для смазки внутренних деталей и подшипников редуктора.
Гидровращатели легки в обслуживании, но для безупречной их работы рекомендуется проводить регулярные осмотры на предмет утечки масла и осмотры, предусмотренные графиком мероприятий по техобслуживанию.
Еженедельный осмотр. Смазка
Еженедельно смазывайте крепежные пальцы подвески и гидровращателя.
Замена масла
Ваш гидровращатель заполнен трансмиссионным маслом, которое требует регулярной замены. Регулярная замена масла увеличит срок службы вашего гидровращателя.
Таблица периодичности замены масла.
Периодичность замены масла
Модель
Первая замена
после начала
Колличество
Периодичность замены при дальнейшем использовании
литр.
Марка масла
использования
SHB 5
1 месяц или
100 мото/час*
12 месяцев или 2000 мото/час*
1.25
Mobil 600
EP320**
SHB 7
1 месяц или
100 мото/час*
12 месяцев или 2000 мото/час*
1.25
Mobil 600
EP320**
SHB 8
1 месяц или
100 мото/час*
12 месяцев или 2000 мото/час*
1.25
Mobil 600
EP320**
SHB 15
1 месяц или
100 мото/час*
12 месяцев или 2000 мото/час*
2.15
Mobil 600
EP320**
SHB 20
1 месяц или
100 мото/час*
12 месяцев или 2000 мото/час*
7
Mobil 600
EP320**
* В зависимости, что произойдет первым.
** Либо аналог
Все гидровращатели поставляются заполненными маслом с вязкостью 320, если
нет специальных требований.
Когда гидровращатель работает или хранится при температуре ниже -15°С должно применяться масло с вязкостью 150.
Когда гидровращатель работает или хранится при температуре выше +35°С
должно применяться масло с вязкостью 460.
Процедура замены масла:
Перед началом любых работ по техобслуживанию гидровращателя внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и убедитесь, что у Вас есть в наличии правильные инструменты, материалы и защитные средства для рук.
Замечание: Нижеописанная процедура должна выполняться квалифицированными рабочими.
1. Прогрейте масло в течении 15 минут при
работающем моторе (рис. A). Убедитесь,
что гидровращатель надежно размещен в
горизонтальном положении с заливной и
дренажной пробками (1 и 2) сверху и снизу
корпуса.
2. Удалите дренажную и заливную пробки,
используя подходящие инструменты и позвольте маслу стечь в течении 10 минут (рис.
В). Для лучшего результата - оставьте масло
сливаться на ночь.
3. Установите дренажную пробку на место (2)
и залейте масло (рис. С).
4. Установите на место заливную пробку 1
(рис.С)
5. Проверьте визуально признаки утечки масла. В случае необходимости - дозаправьте
масло.
8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ.
В целях безопасности используйте только оригинальные запасные части
предлагаемые производителем вращателей Profbreaker
или производителем
базовой машины.
НЕИСПРАВНОСТЬ
Не вращается выходной
вал вращателя
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Отсутствует поток масла
Неисправный или установленный
на слишком низкую величину
предохранительный клапан
базовой машины
Не вращается
выходной вал
вращателя
Низкая скорость
бурения/ низкая
скорость вращения
выходного вала
гидровращателя
Заклинило гидровращатель
Убедитесь в том, что вращатель правильно подключён
к базовой машине.
Убедитесь в том, что гидравлическая система базовой
машины работает правильно и что в ней достаточный
уровень масла правильного сорта (см. инструкции к
базовой машине)
Отрегулируйте или замените предохранительный клапан в соответствии со спецификацией базовой машины
Обратитесь за консультацией в сервисный центр производителя
Шнековый бур застрял в земле
Извлеките шнековй бур из земли, прежде чем запустить машину
Недостаточный поток масла от
базовой машины
Убедитесь в том, что гидравлическая система базовой
машины работает правильно и что в ней достаточный
уровень масла правильного сорта.
Модель гидроращателя
несовместима с базовой
машиной
Проверьте спецификацию. Обратитесь за консультацией к специалисту сервисного центра производителя.
Установлен неправильный бур,
установлены неправильные зубья
или пилот/забурник или изношенные зубья/ пилот/забурник
Убедитесь в том, что размер бура совместим с вращателем (не слишком большого диаметра) и в том, что
зубья/,пилот/забурник бура пригодны для данного грунта и не изношены.
Износ гидромотора вращателя изза подачи в него неправильного или
грязного масла
Обратитесь за консультацией к специалисту сервисного центра поставщика. Используйте только оригинальные детали завода изготовителя. Прежде чем установить новый мотор, поменяйте гидравлическое масло и
фильтр на базовой машине.
Переустановите/ замените предохранительный клапан
по спецификации базовой машины
Неисправный или установленный
на слишком низкую величину
предохранительный клапан
базовой машины
Бур замедляется
или застревает
во время работы
МЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Ограниченный поток масла от базовой машины
Проверьте наличие поврежденных или несовместимых
гидравлических шлангов и
соединений
Засорился гидравлический
Фильтр
Замените фильтр и масло в базовой машине
Чрезмерное прижимающее
усилие базовой машины на бур
Уменьшите прижимающее усилие на бур
Недостаточное давление в
гидравлической системе базовой
машины
Убедитесь в том, что давление масла в базовой машине соответствует требованиям гидросистемы
гидровращателя
Несовместимость
гидровращателя/ размера бура/
базовой машины
Проверьте спецификацию. Обратитесь за консультацией к специалисту сервисного центра производителя
9. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА.
Все новое оборудование гарантировано от наличия дефектов материалов или
производственных дефектов, которые при нормальном использовании и
техобслуживании оборудования могли бы вызвать его повреждение или отказ в
работе.
Производитель предоставляет гарантию на оборудование в течение 12
(двенадцати) месяцев с даты отгрузки. Эта гарантия покрывает дефекты
производства и дефекты деталей конструкции вращателей Profbreaker
Гарантийные обязательства не распостраняются на:
Допустимый износ оборудования.
Отказы в работе оборудования, вызванные неправильной сборкой, неправильным
монтажом.
Отказы в работе оборудования, вызванные нагрузкой, превышающей допустимые
заводом-изготовителем нормы
Гидравлические шланги и детали, непосредственно режущие грунт, такие как лопости бура, зубья и пилоты/забурники.
Стоимость доставки запасных частей.
Косвенные убытки любого рода.
Оборудование должно эксплуатироваться в соответствии с рекомендациями и в рамках параметров, указанных в Инструкции по эксплуатации.
Все гарантийные рекламации должны направляться в письменном виде в течение
трёх (3) дней со дня поломки. Рекламации, полученные позднее, могут быть признаны недействительными.
Производитель не несет ответственности и не возмещает никаких издержек, связанных с работой несанкцианированных специалистов. К возмещению принимаются только те расходы, в т. ч. по запасным частям, которые были санкционированы в письменном виде производителем или официальным дилером.
Любая продукция, возвращенная потребителем официальному дилеру по гарантийной рекламации или для ремонта, должна иметь оплаченную доставку, за исключением случаев, санкционированных письменным подтверждением производителя или официального дилера.
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
ООО «ПРОФЕССИОНАЛ»
Адрес: 153043, Россия, г. Иваново,
ул. Коллективная, 3Б
Тел.: 8-800 -775 -80 -50
e-mail: info@profdst.ru
www.profdst.ru
Download