Uploaded by jorge arciniegas

lab 320

advertisement
LAB 320 - 475
Fontes de energia
de tensão constante
Manual de Instruções
REF.: LAB 320 Tensão de comando 42 V
LAB 320 Tensão de comando 110 V
LAB 475 Tensão de comando 42 V
LAB 475 Tensão de comando 110 V
0400042
0400095
0400032
0400020
INSTRUÇÕES GERAIS
¡ Estas instruções referem-se a todos os equipamentos produzidos por ESAB S.A. respeitando-se as
características individuais de cada modelo.
¡ Seguir rigorosamente as instruções contidas no presente Manual e respeitar os requisitos e demais
aspectos do processo de soldagem a ser utilizado.
¡ Não instalar, operar ou fazer reparos neste equipamento sem antes ler e entender este Manual.
¡ Antes da instalação, ler os Manuais de instruções dos acessórios e outras partes (reguladores de gás,
pistolas ou tochas de soldar, horímetros, controles, medidores, relés auxiliares, etc) que serão
agregados ao equipamento e certificar-se de sua compatibilidade.
¡ Certificar-se de que todo o material necessário para a realização da soldagem foi corretamente
especificado e está devidamente instalado de forma a atender a todas as especificações da aplicação
prevista.
¡ Quando usados, verificar que:
Þ os equipamentos auxiliares (tochas, cabos, acessórios, porta-eletrodos,
mangueiras, etc.) estejam corretamente e firmemente conectados. Consultar
os respectivos manuais.
Þ o gás de proteção é apropriado ao processo e à aplicação.
¡ Em caso de dúvidas ou havendo necessidade de informações ou esclarecimentos a respeito, deste ou
de outros produtos ESAB, consultar o Departamento de Serviços Técnicos ou um Serviço Autorizado
ESAB.
¡ ESAB S.A. não poderá ser responsabilizada por qualquer acidente, dano ou parada de produção
causados pela não observância das instruções contidas neste Manual ou por não terem sido obedecidas
as normas adequadas de segurança industrial.
¡ Acidentes, danos ou paradas de produção causados por instalação, operação ou reparação deste ou
outro produto ESAB efetuada por pessoa (s) não qualificada (s) para tais serviços são da inteira
responsabilidade do Proprietário ou Usuário do equipamento.
¡ O uso de peças não originais e/ou não aprovadas por ESAB S.A. na reparação deste ou de outros
produtos ESAB é da inteira responsabilidade do proprietário ou usuário e implica na perda total da
garantia dada.
¡ Ainda, a garantia de fábrica dos produtos ESAB será automaticamente anulada caso seja violada
qualquer uma das instruções e recomendações contidas no certificado de garantia e/ou neste Manual.
A T E N Ç Ã O !
â Este equipamento ESAB foi projetado e fabricado de acordo com normas nacionais e
internacionais que estabelecem critérios de operação e de segurança; conseqüentemente,
as instruções contidas no presente manual e em particular aquelas relativas à instalação, à
operação e à manutenção devem ser rigorosamente seguidas de forma a não prejudicar o
seu desempenho e a não comprometer a garantia dada.
â Os materiais utilizados para embalagem e as peças descartadas no reparo do
equipamento devem ser encaminhados para reciclagem em empresas especializadas de
acordo com o tipo de material.
2
LAB 320
LAB 475
1) SEGURANÇA
Este manual é destinado a orientar pessoas experimentadas sobre a instalação, operação e manutenção
das Fontes de Energia LAB 320 e LAB 475. Não se deve permitir que pessoas não habilitadas instalem,
operem ou reparem estes equipamentos..
É necessário ler com cuidado e entender todas as informações aqui apresentadas.
Lembrar-se de que:
Choques elétricos podem matar
Fumos e gases de soldagem podem prejudicar a saúde
Arcos elétricos queimam a pele e ferem a vista
Ruídos em níveis excessivos prejudicam a audição
Fagulhas, partículas metálicas e pontas de arame podem ferir os olhos
2) DESCRIÇÃO
2.1) Generalidades
LAB 320 e LAB 475 são fontes de energia com características de tensão constante destinadas à soldagem
industrial pelo processo MIG/MAG.
LAB 320 permite a soldagem com arames sólidos e tubulares de aços carbono ou ligados até 1,60 mm de
diâmetro, de aços inoxidáveis, de ligas de alumínio e de outros metais.
LAB 475 permite a soldagem com arames sólidos de aços carbono ou ligados até 1,60 mm de diâmetro,
tubulares até 2,40 mm de diâmetro, de aços inoxidáveis, de ligas de alumínio e de outros metais. Pode
ainda ser utilizado para aplicações leves do processo Arco Submerso.
A tensão em vazio, e consequentemente a tensão de arco, são ajustadas de forma contínua por meio de
manivela, o que permite obter, com precisão, o valor da tensão de soldagem necessária para qualquer
aplicação dentro da faixa de utilização.
A indutância, a qual é destinada a adaptar a resposta dinâmica de uma fonte de energia MIG/MAG à
transferência por curto-circuito, tem igualmente ajuste contínuo, o que proporciona ótimas condições de
trabalho ao operador.
LAB 320
LAB 475
3
A ventilação forçada das Fontes LAB garante a sua refrigeração eficiente; as pontes retificadoras de
potência, amplamente dimensionadas, asseguram o desempenho em regime industrial.
O gabinete das Fontes LAB é robusto e fácil de ser movimentado pelo local de trabalho uma vez que possui
alças, rodas e rodízios e olhal de levantamento; uma plataforma permite colocar um cilindro de gás de
proteção com capacidade de até 20 litros que acompanha assim as Fontes nos seus deslocamentos.
3) FATOR DE TRABALHO
Chama-se Fator de trabalho (F.t.) a razão, em por cento, entre o tempo durante o qual uma máquina de
soldar pode fornecer uma dada corrente máxima de soldagem (tempo de carga) e um tempo de referência;
conforme normas internacionais, o tempo de referência é igual a 10 minutos.
As Fontes de energia LAB são caracterizadas por dois Fatores de trabalho: o Fator de trabalho nominal
com valor de 60%, o qual corresponde à capacidade de trabalho das máquinas no máximo da sua faixa de
corrente, e o Fator de trabalho de 100%.
O Fator de trabalho nominal de 60% significa que a máquina pode fornecer a sua corrente de soldagem
máxima durante períodos de 6 min. (carga), cada período devendo ser seguido de um período de
descanso (a máquina não fornece corrente de soldagem) de 4 min. (6 + 4 = 10 min.), repetidamente e sem
que a temperatura dos seus componentes internos ultrapasse os limites previstos por projeto. O mesmo
raciocínio se aplica para qualquer valor do Fator de trabalho.
Nota: na Fonte LAB 475, o Fator de trabalho nominal é reforçado a 70%.
O Fator de trabalho de 100% significa que a Fonte pode fornecer a corrente de soldagem especificada (ver
Tabela 4.1) ininterruptamente, isto é sem qualquer necessidade de descanso.
Numa máquina de soldar, o Fator de trabalho permitido aumenta até 100% a medida que a corrente de
soldagem utilizada diminui; inversamente, o Fator de trabalho permitido diminui a medida que a corrente de
soldagem aumenta até o máximo da faixa.
4) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A Tabela 4.1 indica as cargas autorizadas para as Fontes LAB 320 e LAB 475.
TABELA 4.1
Classe ABNT
Faixa de Tensão em Vazio (V)
LAB 320
LAB 475
I
I
17 - 44
17 - 52
Corrente nominal (A)
250
400
Corrente máxima (A)
320
475
Cargas autorizadas
Fator de trabalho (%)
80
100
70
80
100
Corrente (A)
320
280
250
475
450
400
Tensão de arco convencional (V)
30,0
28,0
26,0
38,0
36,5
34,0
Alimentação elétrica (V- 60 Hz)
Potência aparente nominal (KVA)
Classe térmica
Dimensões ( L x P x A - mm)
Peso (Kg)
4
60
LAB 320
LAB 475
220 / 380 / 440
220 / 380 / 440
11,5
17,5
o
o
F ( 155 C )
F ( 155 C )
505 x 1065 x 885
505 x 1065 x 885
153
180
5) CONTROLES E CONEXÕES
5
7
6
1
2
4
3
8
9
10
5.1) Painel frontal
1) chave Liga/Desliga: permite ao operador ligar e desligar a Fonte
2) lâmpada piloto: quando acesa, indica que a Fonte está energizada
3) terminal de saída negativo: para conexão do cabo Obra
4) terminal de saída positivo: para conexão do cabo positivo para o Alimentador de arame
5) manivela: para ajuste do valor da tensão em vazio lido na escala ou no instrumento digital.
LAB 320
LAB 475
5
N.B.:
- a graduação da escala constitui uma referência para os valores de tensão em vazio
dentro da faixa.
- a regulagem da tensão em vazio influi sobre o valor da corrente de soldagem.
6) reostato de indutância: para ajuste da característica dinâmica da Fonte às condições de trabalho com
transferência para curto-circuito
7) amperímetro/voltímetro digital: para visualização dos parâmetros de soldagem corrente e tensão. Os valores
dos parâmetros são memorizados e, após a soldagem, são mantidos afixados no mostrador do instrumento.
5.2) Painel traseiro
8) tomada auxiliar: para ligação do cabo de controle do Alimentador de arame
9) fusível : para proteção do transformador auxiliar
10) Cabo de Alimentação
6) INSTALAÇÃO
6.1) Recebimento
Ao receber uma Fonte LAB, remover todo o material de embalagem em volta da unidade e verificar a
existência de eventuais danos que possam ter ocorrido durante o transporte. Quaisquer reclamações
relativas a danificação em trânsito devem ser dirigidas à Empresa transportadora.
Remover cuidadosamente todo e qualquer material que possa obstruir a passagem do ar de ventilação, o
que diminuiria a eficiência da refrigeração.
NB.: caso a Fonte LAB não seja instalada de imediato, conservá-la na sua
embalagem original e armazená-la em local seco e bem ventilado.
6.2) Local de trabalho
Para se conseguir uma operação segura e eficiente, vários fatores devem ser considerados ao se determinar o
local de trabalho de uma máquina de soldar. Uma ventilação adequada é necessária para a refrigeração do
equipamento e a segurança do operador. É da maior importância que a área de trabalho seja sempre mantida
limpa.
É necessário deixar um corredor de circulação com pelo menos 700 mm de largura em torno de uma Fonte
LAB, tanto para a sua ventilação como para acesso de operação, manutenção preventiva e eventual
manutenção corretiva no local de trabalho.
A instalação de qualquer dispositivo de filtragem do ar ambiente restringe o volume de ar disponível para a
refrigeração da máquina e leva a um sobreaquecimento dos seus componentes internos. A instalação de
qualquer dispositivo de filtragem não autorizado pelo Fornecedor anula a garantia dada sobre o equipamento.
6.3) Alimentação elétrica
Os requisitos para a alimentação elétrica das Fontes LAB são indicados nas suas placas nominais e nas
Tabelas 6.1 e 4.1 do presente Manual. Elas devem ser alimentadas a partir de uma linha elétrica
independente e de capacidade adequada de forma a garantir o seu melhor desempenho e a reduzir as
falhas de soldagem ou danos provocados por equipamentos tais como máquinas de soldar por
resistência, prensas de impacto, motores elétricos, etc...
6
LAB 320
LAB 475
A alimentação elétrica deve sempre ser feita através de uma chave de parede exclusiva com fusíveis ou
disjuntores de proteção adequadamente dimensionados (ver Tabela 6.1).
Para a alimentação elétrica de uma Fonte LAB, o Usuário pode usar o cabo de entrada fornecido (4
condutores de bitola variável, de acordo com o modelo), ou um cabo próprio com a bitola correspondente
ao comprimento desejado, sempre com 4 condutores sendo 3 para a alimentação e 1 para o aterramento.
TABELA 6.1
Modelo
LAB 320
LAB 475
Tensão de
alimentação
(V)
Consumo na
carga nominal
(A)
Condutores de
alimentação
(cobre - mm2)
Fusíveis
retardados
(A)
220
30
10
40
380
17
10
30
440
15
10
25
220
46
10
65
380
26
10
40
440
23
10
35
As Fontes LAB 320 e 475 são fornecidas para ligação a uma rede de alimentação de 440 V. Caso a tensão
de alimentação no local de trabalho seja diferente, as conexões primárias devem ser modificadas como
indicado no esquema elétrico (Apêndice A). A remoção do painel direito dá acesso direto à barra de
terminais das conexões primárias.
IMPORTANTE !
O terminal de aterramento está ligado ao chassi da fonte. Ele deve estar
conectado a um ponto eficiente de aterramento da instalação elétrica
geral. NÃO ligar o condutor de aterramento do cabo de entrada a qualquer
um dos bornes da chave Liga/Desliga, pois isto colocaria o chassi sob
tensão elétrica.
Todas as conexões elétricas devem ser firmemente apertadas de forma a não haver risco de faiscamento,
sobre-aquecimento ou queda de tensão nos circuitos.
N.B.: NÃO USAR O NEUTRO DA REDE PARA O ATERRAMENTO.
6.4) Circuito de soldagem
O bom funcionamento de uma Fonte LAB depende também de se usar um cabo Obra de cobre, isolado,
com o menor comprimento possível e compatível com a(s) aplicação(ões) considerada(s), em bom estado
e firmemente preso nos seus terminais; ainda, as conexões elétricas na peça a soldar ou na bancada de
trabalho e no soquete "Negativo" da Fonte devem ser firmes.
Qualquer que seja o seu comprimento total (o qual deve sempre ser o menor possível) e qualquer que seja
a corrente de soldagem empregada, a seção do cabo Obra deve corresponder à corrente máxima que a
Fonte utilizada pode fornecer no Fator de trabalho de 100%.
A resistência elétrica do circuito de soldagem provoca quedas de tensão que se somam à queda interna
natural da própria Fonte e reduz a tensão de arco e a corrente máxima disponíveis, tornando o arco
instável.
LAB 320
LAB 475
7
7) OPERACÃO
Estando a Fonte LAB ligada à rede elétrica, o Alimentador de arame ligado, o arame do tipo e diâmetro
adequados e a pistola de soldar instalados, o circuito do gás de proteção estabelecido e o cabo Obra
conectado:
1) colocar a chave Liga/Desliga na posição "Liga"; o motor do exaustor passa a girar criando o fluxo de ar
necessário à refrigeração da máquina e a lâmpada piloto se acende.
2) preajustar a tensão de soldagem na Fonte. A rotação da manivela no sentido horário aumenta o valor da
tensão (e, conseqüentemente o valor de corrente); a rotação da manivela no sentido anti-horário tem o
efeito contrário.
3) preajustar a velocidade de avanço do arame no Alimentador de arame acoplado.
N.B: os valores da tensão e da corrente de soldagem dependem, basicamente, do
material e do diâmetro do arame usado, da espessura a ser soldada e da posição de
soldagem.
4) Preajustar a vazão do gás de proteção.
5) Abrir o arco e, se necessário, reajustar a tensão de soldagem, a velocidade do arame e a vazão do gás
de proteção.
N.B.: para não diminuir a vida útil das escovas de carvão nas Fontes LAB, nunca
acionar a manivela durante a soldagem.
6) em soldagem com transferência por curto-circuito, ajustar o valor da indutância no Reostato do Painel
Frontal de forma a adequar a característica dinâmica na Fonte LAB à frequência dos curto-circuitos.
8) MANUTENÇÃO
8.1) Generalidades
Em condições normais de ambiente e de operação, as Fontes LAB não requerem qualquer serviço
especial de manutenção. É apenas necessário limpá-las internamente pelo menos uma vez por mês
com ar comprimido sob baixa pressão, seco e isento de óleo.
Após a limpeza com ar comprimido, verificar o aperto das conexões elétricas e a fixação dos
componentes. Verificar a eventual existência de rachaduras na isolação dos fios ou cabos elétricos,
inclusive de soldagem e em outros isolantes; substituí-los se defeituosos.
8.2) Reparação
Para assegurar o funcionamento e o desempenho ótimos de um equipamento ESAB, usar somente peças
de reposição originais fornecidas por ESAB S/A ou por ela aprovadas. O emprego de peças não originais
ou não aprovadas leva ao cancelamento automático da garantia dada.
Peças de reposição podem ser obtidas dos Serviços Autorizados ESAB ou das Filiais de Vendas conforme
indicado na última página deste Manual. Sempre informar o modelo e o número de série da Fonte LAB
considerada.
8
LAB 320
LAB 475
9) OPCIONAIS
9.1) Alimentadores de arame
TABELA 9.1
Descrição
Referência
Alimentadores de arame com 2 roldanas
Origo™ Feed 302 P1 (42 Volts)
0401413
Origo™ Feed 302 P2 (42 Volts)
0401412
Origo™ Feed 302 P3 (42 Volts)
0401411
Origo™ Feed 302 P5 (42 Volts)
0401410
Alimentadores de arame com 4 roldanas
Origo™ Feed 304 P2 (42 Volts)
0401406
Origo™ Feed 304 P3 (42 Volts)
0401409
Origo™ Feed 304 P4 (42 Volts)
0401408
Origo™ Feed 304 P5 (42 Volts)
0401407
Origo™ Feed 354 P3 (42 Volts)
0401174
Origo™ Feed 304 P3C (110 Volts)
0401657
Alimentadores especiais
Origo™ Feed 304 SPOOL GUN (com tocha tipo Spool) (42 Volts)
0401614
Origo™ Feed 304 TRUCK (com o conjunto alimentador montado em um carro externo) (42 Volts)
0401749
Origo™ Feed PIPE para arames tubulares autoprotegidos (42 volts)
0401403
Nota: Para determinar qual alimentador adequado a necessidade consultar os manuais dos alimentadores.
9.2) Conjunto de cabos
TABELA 9.2
Descrição
Referência
Conjunto de cabos 400 A (02 m)
0400824
Conjunto de cabos 400 A (10 m)
0400825
Conjunto de cabos 400 A (15 m)
0400826
Conjunto de cabos 400 A (20 m)
0400827
Conjunto de cabos 400 A (25 m)
0400828
Conjunto de cabos 550 A (02 m)
0400751
Conjunto de cabos 550 A (10 m)
0400820
Conjunto de cabos 550 A (15 m)
0400821
Conjunto de cabos 550 A (20 m)
0400822
Conjunto de cabos 550 A (25 m)
0400823
Observação: os conjuntos de cabos são compostos de
- 01 cabo de comando,
- 01 cabo de energia,
- 01 mangueira e
- 01 cabo obra.
LAB 320
LAB 475
9
9.3) Acessórios
TABELA 9.3
Descrição
Referência
Pino estojo giratório para montagem dos alimentadores
de arame sobre as LAB 320 e LAB 475
0902250
Refrigerador para Pistolas MIG WC 8
0400722
10) PISTOLAS
TABELA 10.1
MODELOS
PESO
(Kg)
GÁS DE PROTEÇÃO
ARAME
(mm)
Argônio e misturas
CO2
Corrente (A)
F.t. (%)
Corrente (A) F.t. (%)
COMPRIREFRIMENTO
DO
GERAÇÃO
CABO
PMC 150
0704917
0,500
0,8 - 1,0
160
60
140
60
GÁS
3m
PMC 250
0704913
1,000
0,8 - 1,2
250
60
220
60
GÁS
3m
PMC 300
0704914
1,250
0,8 - 1,2
290
60
260
60
GÁS
3m
PMC 400
0704915
1,550
0,8 - 1,6
340
60
320
60
GÁS
3m
PMC 450
0708322
1,550
0,8 - 1,6
340
60
320
60
GÁS
3m
1,750
0,8 - 2,4
380
60
360
60
GÁS
4m
400
100
350
100
ÁGUA
3m
300
60
GÁS
2m
PMC 500
10
REFERÊNCIA
0704916
PLUS 501 RW
0706668
1,390
0,8 - 1,6
PMC 400 AL
0707751
1,550
0,8 - 1,2
LAB 320
LAB 475
TERMO DE GARANTIA
ESAB S/A Indústria e Comércio, garante ao Comprador/Usuário que seus Equipamentos são
fabricados sob rigoroso Controle de Qualidade, assegurando o seu funcionamento e
características, quando instalados, operados e mantidos conforme orientado pelo Manual de
Instrução respectivo a cada produto.
ESAB S/A Indústria e Comércio, garante a substituição ou reparo de qualquer parte ou
componente de equipamento fabricado por ESAB S/A em condições normais de uso, que
apresenta falha devido a defeito de material ou por fabricação, durante o período da garantia
designado para cada tipo ou modelo de equipamento.
A obrigação da ESAB S/A nas Condições do presente Termo de Garantia, está limitada,
somente, ao reparo ou substituição de qualquer parte ou componente do Equipamento
quando devidamente comprovado por ESAB S/A ou SAE - Serviço Autorizado ESAB.
Peças e partes como Roldanas e Guias de Arame, Medidor Analógico ou Digital danificados
por qualquer objeto, Cabos Elétricos ou de Comando danificados, Porta Eletrodos ou Garras,
Bocal de Tocha/Pistola de Solda ou Corte, Tochas e seus componentes, sujeitas a desgaste
ou deterioração causados pelo uso normal do equipamento ou qualquer outro dano causado
pela inexistência de manutenção preventiva, não são cobertos pelo presente Termo de
Garantia.
Esta garantia não cobre qualquer Equipamento ESAB ou parte ou componente que tenha
sido alterado, sujeito a uso incorreto, sofrido acidente ou dano causado por meio de
transporte ou condições atmosféricas, instalação ou manutenção impróprias, uso de partes
ou peças não originais ESAB, intervenção técnica de qualquer espécie realizada por pessoa
não habilitada ou não autorizada por ESAB S/A ou aplicação diferente a que o equipamento
foi projetado e fabricado.
A embalagem e despesas transporte/frete - ida e volta de equipamento que necessite de
Serviço Técnico ESAB considerado em garantia, a ser realizado nas instalações da ESAB
S/A ou SAE - Serviço Autorizado ESAB, correrá por conta e risco do Comprador/Usuário Balcão.
O presente Termo de Garantia passa a ter validade, somente após a data de Emissão da Nota
Fiscal da Venda, emitida por ESAB S/A Indústria e Comércio e/ou Revendedor ESAB.
O período de garantia para a fonte de energia LAB 320 ou LAB 475 é de 1 ano.
LAB 320
LAB 475
11
--- página em branco ---
12
LAB 320
LAB 475
CERTIFICADO DE GARANTIA
Modelo: ( ) LAB 320
( ) LAB 475
Nº de série:
Informações do Cliente
Empresa: __________________________________________________________________________
Endereço: _________________________________________________________________________
Telefone: (___) _______________
Fax: (___) _______________ E-mail: ______________________
Modelo: ( ) LAB 320
( ) LAB 475
Nº de série:
Observações: ______________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
Revendedor_______________________________ Nota Fiscal Nº: ______________________________
Prezado Cliente,
Solicitamos o preenchimento e envio desta ficha que permitirá a ESAB S.A. conhecê-lo melhor para que
possamos lhe atender e garantir a prestação do serviço de Assistência Técnica com o elevado padrão de
qualidade ESAB.
Favor enviar para:
ESAB S.A.
Rua Zezé Camargos, 117 - Cidade Industrial
Contagem - Minas Gerais
CEP: 32.210-080
Fax: (31) 2191-4440
Att: Departamento de Controle de Qualidade
LAB 320
LAB 475
13
--- página em branco ---
14
LAB 320
LAB 475
LAB 320 - 475
Constant voltage power source
Instruction Manual
REF.: LAB 320 command voltage 42 V
LAB 320 command voltage 110 V
LAB 475 command voltage 42 V
LAB 475 command voltage 110 V
0400042
0400095
0400032
0400020
GENERAL INSTRUCTIONS
¡ These instructions refer to any equipment produced by ESAB S.A. adapting to individual characteristics of
each model.
¡ Strictly follow the instructions in this manual and abide by the requisites and other aspects of the welding
process to be used.
¡ Do not install, operate or repair this equipment without reading this manual before proceeding.
¡ Before installing, read the instruction manual of accessories and other parts (gas regulators, pistols or
welding torches, horimeter, controls, meters, auxiliary relays, etc) which will be aggregated to the
equipment and make sure the accessory is compatible.
¡ Make sure that all required material for welding was correctly specified and is duly installed as to meet all
specifications of the intended application.
¡ When in use, make sure that:
Þ auxiliary equipment (torches, cables, accessories, electrode holder, pipes, etc.)
are correctly and tightly plugged. Refer to respective manuals).
Þ shield gas is appropriate to the application process.
¡ For further information, about this or any other ESAB product, do not hesitate to contact our Technical
Service Department or other ESAB authorised company.
¡ ESAB S.A. shall not be liable or in any way responsible for any accident, damage or production break
caused by the non compliance with the instructions in this manual or with industrial safety rules.
¡ Accidents, damages or production break caused by installation, operation or repair of this or any other
ESAB product performed by non-qualified staff are of entire responsibility of the owner or user of this
equipment.
¡ Use of non-original parts and/or not approved by ESAB S.A. when repairing this or any other ESAB
product is entirely responsibility of the owner or user and implies total loss of warranty.
¡ Warranty of any ESAB product will be automatically cancelled in case any of the instructions and
recommendations in the Warranty Certificate and/or in this manual are not followed.
A T T E N T I O N !
â This ESAB equipment was projected and manufactured in accordance to national and
international regulations, which establish safety operation criteria, and therefore, the
instructions in this present manual and especially the ones related to installation, operation
and maintenance should be rigorously followed, in order to avoid damage to the
performance of the equipment and also to comply with the guarantee given.
â The materials used for packaging and the parts disposed to repair the equipment should
be taken to a specialized recycling company according to the material type.
16
LAB 320
LAB 475
1) SAFETY
This manual has the purpose to guide experienced people about installation, operation and maintenance
of Power Source LAB 320 - 475. DO NOT allow non qualified personnel to install, operate or repair this
equipment.
You must read and understand all information in this manual.
Remember that:
Electric shock can kill
Welding smoke and gases can be harmful to your health
Electrical arcs burn the skin and hurt your sight
Noise in high level can damage your hearing
Spark and metal particles and wire end can hurt your eyes
2) DESCRIPTION
2.1) General description
LAB 320 and LAB 475 are power sources with characteristics of constant voltage projected to industrial
welding through MIG/MAG process.
LAB 320 allows welding with tubular and solid wires of carbon steel or other alloys of up to 1.60 mm
diameter, stainless steel, aluminum alloys and other metals.
LAB 475 allows welding with solid wires of carbon steel or alloys of up to 1.60 mm diameter, tubular wires of
up to 2.40 mm diameter of stainless steel, aluminum alloys and other metals. It can also be used for light
applications of submerse arc process.
The empty voltage, and consequently the arc voltage are adjusted in continuous way through a crank which
allows obtaining, with precision, the welding voltage value needed for any application within the current
range.
The inductance which is destined to adjust dynamic characteristic of the power source of MIG/MAG energy
when working with short circuit transfer has the same continuous adjustment which provides excellent
working conditions to the operator.
LAB 320
LAB 475
17
The fan of the LAB sources guarantees their effective refrigeration; the power rectifier bridge, largely
dimensioned, assures the great performance at industrial regime.
The LAB sources cabinet is sturdy and easy to move around the work place once it has handles, wheels,
castors and lifting eye, a platform to place the shielding gas cylinder with capacity to up to 20 litres, making it
possible to be move together with the source.
3) DUTY CYCLE
The duty cycle refers to the duty factor (F.t.) the reasoning, in percentage, between the period of time in
which the welding machine can supply a certain maximum welding current(loading time) and a reference
time; according to international standards, this reference time is of 10 minutes.
The Power Sources LAB units are characterized by 2 duty cycles: The nominal duty cycle with a value of
60% which corresponds to the duty capacity of the machines in their maximum current range, the duty cycle
and the duty cycle of 100%.
The duty cycle of 60% means that the machine supplies its maximum welding current at periods of 6 min.
(loading), each period is then followed by a resting period (the machine does not supply welding current) of
4 min. (6 + 4 = 10 min.), simultaneously, and not exceeding the internal temperature limit of the components,
according to their design and project.The same reasoning is applied to any value of the duty cycle.
NOTE: In the Power Source LAB 475, the duty cycle is reinforced to 70%.
The duty cycle of 100% means that the unit can supply welding current specified (see table 4.1) non-stop,
that is, without any need of rest.
In a welding machine, the duty cycle allowed increases up to 100% once the welding current used
decreases, inversely, the duty cycle allowed decreases once the welding current increases up to the
maximum current range.
4) TECHNICAL DATA
The table 4.1 indicates the authorized loading for the Sources LAB 320 and LAB 475.
TABLE 4.1
ABNT Standard
Empty voltage range (V)
LAB 320
LAB 475
I
I
17 - 44
17 - 52
Nominal current (A)
250
400
Maximum current (A)
320
475
Authorized loadings
Duty cycle (%)
80
100
70
80
100
Current (A)
320
280
250
475
450
400
Voltage (V)
30.0
28.0
26.0
38.0
36.5
34.0
Electric feeding(V-60 Hz)
Nominal apparent power (KVA)
Thermal class
Dimensions (W x D x H –mm)
Weight (kg)
18
60
LAB 320
LAB 475
220 / 380 / 440
220 / 380 / 440
11.5
17.5
o
o
F ( 155 C )
F ( 155 C )
505 x 1065 x 885
505 x 1065 x 885
153
180
5) CONTROLS AND MAIN COMPONENTS
5
7
6
1
2
4
3
8
9
10
5.1) Front Panel
1) ON/OFF switch: allows the operator to turn the source on and off.
2) Pilot Lamp: when on, indicates that the source is on.
3) Output Negative Terminal : for welding cable connection.
4) Output Positive Terminal : to connect the positive cable for the wire feeder.
5) Handle: for adjusting the voltage read at the gauge or digital instrument.
LAB 320
LAB 475
19
Note:
- the gauge grading is a reference for the values of voltage within the offered range
- the adjustment of voltage influences the welding current.
6) inductance rheostat: to adjust the dynamic characteristic of the power source to the working conditions with
transfer to short circuit.
7) digital amperimeter/voltmeter: to visualise the parameters of welding current and voltage. The value of
parameters are stored and after welding they are kept on the display.
5.2) Back Panel
8) Auxiliary Socket : to connect the control cable of the wire feeder.
9) Circuit breaker : to protect the auxiliary circuits.
10) Feeding cable
6) INSTALLING
6.1) Receiving
When you receive a LAB Source, remove all packaging which involves the equipment and check for
possible damage which could have happened by handling. Any complaints as to damage in shipping
must be reported to the delivery company.
Carefully remove any obstacle to the cooling air which can diminish refrigeration efficiency.
Note: in case a LAB Source is not installed immediately, keep it in the original
packaging or stock it in a dry and well ventilated place.
6.2) Working area
Several facts should be taken into consideration when determining the working place of a welding machine, in
order to have a safe and efficient operation. Adequate ventilation is needed for the refrigeration of the equipment
and for the operator’s safety. It’s extremely important that the area is kept clean.
It’s important to leave a circulation corridor with a width of at least 700 mm around the machine, for its ventilation
and also for operational access, preventive maintenance or occasional corrective maintenance in the working
area.
The installation of any filter device in the environment restricts the air volume available for the machine
refrigeration which can cause overheating to the internal equipment. All guarantee undertakings from the
supplier cease to apply if the customer/user installs any filter device not authorized by the supplier.
6.3) Electric feeding
The electric voltage supply requirements of the LAB Sources are indicated on the nominal board and in the
Tables 4.1 and 6.1 of this manual. They should be fed from an independent electric main of adequate
capacity in order to guarantee their correct performance and also to reduce welding flaws or eventual
damages caused by other equipment such as resistance welding machine, impact crimper, electric
engines, etc.
The electric feeding should be done through an exclusive switch with fuses or circuit breakers dimensioned
20
LAB 320
LAB 475
accordingly (see table 6.1).
For the electric feeding of a LAB Source, the User can use the inlet cable supplied or a proper cable with the
corresponding gauge to the desired length, and always with 4 conductors, that being 3 feeding conductors
TABLE 6.1
Model
Feeding
voltage
(V)
Consumption in
rated loading
(A)
Feeding
conductors
(copper – mm²)
Delayed
fuses
(A)
220
30
10
40
380
17
10
30
440
15
10
25
220
46
10
65
380
26
10
40
440
23
10
35
LAB 320
LAB 475
The LAB 320 and 475 Sources are supplied for connection to a power main of 440 V. In case the power
voltage is different, the primary connections should be modified as indicated in the electric diagrams
(Appendix A). The right side panel can be removed to gain direct access to the terminal bar to the primary
connections.
IMPORTANT !
The grounding terminal is connected to the chassis. It must be connected
to an efficient grounding point of the general power supply system. DO
NOT connect the grounding conductor of the input cable to any of the
terminals of the ON/OFF switch, which would put the machine chassis
under electrical voltage.
All electrical connections must be firmly tightened to avoid sparkling risks, overheating or circuit voltage
drop.
NOTE: DO NOT USE THE NEUTRAL OF THE POWER SUPPLY SYSTEM FOR
GROUNDING.
6.4) Welding circuit
The good performance of a LAB Source depends on the usage of a copper “Work” cable, isolated, and with
the smallest length possible and compatible with the considered application(s), and in good trim, tightly
fixed in its terminals, and still, the connections in the piece to be weld, or in the working station and in the
“negative” terminal of the set should all be correctly fixed.
Regardless of its total length (which should be the smallest possible) and regardless of the welding current
used, the part of the “Work” cable should correspond to the maximum current that the unit uses to supply in
the duty cycle of 100%.
The electric resistor of the welding circuit causes drops in the voltage which added to the natural internal
slopes of the rectifier itself, decreases the arc voltage and the maximum current available making the arc
unstable.
LAB 320
LAB 475
21
7) OPERATION
After connecting the LAB Source to the power line; switching on the wire feeder; installing the suitable wire
and the welding gun; establishing the shield gas and connecting the welding cable, proceed to the following
operations:
1) place the ON/OFF switch in the ON position; the exhauster engine starts creating an air flow which is
needed for the machine refrigeration.The pilot lamp turns on.
2) preset the welding voltage in the power source. The clockwise handle rotation increases the voltage
value (and consequently the current value); the anti clockwise rotation has an opposite effect.
3) preset wire speed in the coupled wire feeder.
Note: the voltage and current values basically depend on the material and wire
diameter in use; on the thickness of the to-be-welded piece and on the welding
position.
4) Preset the shield gas flow
5) Open the arc and, if necessary, readjust welding voltage, wire speed and shield gas flow.
Note: never operate the handle while welding, not to shorten lifespan of the coal
brushes in the LAB Sources.
6) in transfer welding by short circuit, set the inductance value to fit the dynamic characteristic of the
LAB Source to the short circuit frequency.
8) MAINTENANCE
8.1) General
In normal environment and operation conditions, the LAB Sources do not require any special maintenance
service. You must only clean them internally at least once a month, with low pressure, dry and oil-free
compressed air.
After cleaning with compressed air, check the tightening of electrical and components connections. Check
for possible cracks in the insulation of electrical wires or cables, including welding cable and other
insulators. Replace them in case they are defective.
8.2) Repairing
To assure perfect functioning and performance of the ESAB equipment, use only original replacement
parts supplied by ESAB or the ones with its approval. The use of non-original or not- approved parts leads
to warranty cancellation.
Replacement parts can be purchased at ESAB authorised services or sales branches as indicated at the
last page of this manual.You must always indicate model and series number of the LAB Source in question.
22
LAB 320
LAB 475
9) OPTIONAL
9.1) Wire feeders
TABLE 9.1
Description
Reference
Wire feeders with 2 feed rollers
Origo™ Feed 302 P1 (42 Volts)
0401413
Origo™ Feed 302 P2 (42 Volts)
0401412
Origo™ Feed 302 P3 (42 Volts)
0401411
Origo™ Feed 302 P5 (42 Volts)
0401410
Wire feeders with 4 feed rollers
Origo™ Feed 304 P2 (42 Volts)
0401406
Origo™ Feed 304 P3 (42 Volts)
0401409
Origo™ Feed 304 P4 (42 Volts)
0401408
Origo™ Feed 304 P5 (42 Volts)
0401407
Origo™ Feed 354 P3 (42 Volts)
0401174
Origo™ Feed 304 P3C (110 Volts)
0401657
Special wire feeders
Origo™ Feed 304 SPOOL GUN (with torch Spool Gun type) (42 Volts)
0401614
Origo™ Feed 304 TRUCK (with feeding assembly mounted in the external truck) (42 Volts)
0401749
Origo™ Feed PIPE for self protected cored wires (42 volts)
0401403
Note: To determine which is the appropriate wire feeder to the needs, check the wire feeder manuals.
9.2) Set of cables
TABLE 9.2
Description
Reference
Set of cables 400 A (02 m)
0400824
Set of cables 400 A (10 m)
0400825
Set of cables 400 A (15 m)
0400826
Set of cables 400 A (20 m)
0400827
Set of cables 400 A (25 m)
0400828
Set of cables 550 A (02 m)
0400751
Set of cables 550 A (10 m)
0400820
Set of cables 550 A (15 m)
0400821
Set of cables 550 A (20 m)
0400822
Set of cables 550 A (25 m)
0400823
Note: The cable sets are comprised of
- 01 command cable,
- 01 hose cable,
- 01 hose
- 01 work cable
LAB 320
LAB 475
23
9.3) Accessories
TABLE 9.3
Description
Reference
Suport to mount the wire feeders on
LAB 320 and LAB 475
0902250
Cooling unit for MIG guns model WC 8
0400722
10) WELDING GUNS
TABLE 10.1
MODEL
24
P/N
SHIELDING GAS
WIRE
(mm)
Ar and mixtures
CO2
Current (A)
D.C (%)
Current (A)
D.C (%)
COOLER
PLUS 150
0704772
0.8 - 1.0
160
60
140
60
GAS
PLUS 250
0704773 (3 m)
0706248 (4 m)
0.8 - 1.2
250
60
220
60
GAS
PLUS 300
0704774 (3 m)
0706249 (4 m)
0.8 - 1.2
290
60
260
60
GAS
PLUS 400
0705133 (3 m)
0706250 (4 m)
0.8 - 1.6
340
60
320
60
GAS
PLUS 500
0705134
0.8 - 2.4
380
60
360
60
GAS
PLUS 501 RW
0706668
0.8 - 1.6
400
100
350
100
WATER
PMC 400 AL
0707751
0.8 - 1.2
300
60
GAS
LAB 320
LAB 475
LIMITED WARRANTY
ESAB S/A warrants to the purchaser/User that ESAB equipment is produced under strict
quality control, assuring its perfect functioning and characteristics, when installed, operated
and kept according to the Instruction Manual of each product.
ESAB guarantees replacement or repair of any part or component of equipment produced by
ESAB in normal use conditions, which may be defective due to production fault, for the
warranty period stipulated for each equipment or model.
ESAB obligations in the herein warranty is limited only to repair or replacement of any part or
component when duly proved by ESAB or an Authorised Servicer.
Pieces and parts like wheels and wire guides, Analogical or digital meters which may be
damaged by any object, damaged electrical cable or commands, electrode holder or holders,
welding or cut torch/pistol nipples, torches and their components, which are worn out by
normal use of the equipment or any other damage caused by lack of preventive maintenance,
are not covered by this warranty.
This warranty does not cover any ESAB equipment, part or component which could have been
altered, subjected to incorrect use, had an accident or damage caused by shipping or
atmospheric conditions, improper installation or maintenance, use of non original pieces or
parts, any technical intervention of non-qualified personnel or non-authorised by ESAB or an
application other than the equipment was designed and produced for.
Packaging and cost of shipping/freight - to and from - for any equipment which may need an
ESAB technical service under this warranty, to be done at any ESAB facilities or any ESAB
Authorised Servicer will be on purchaser/User's own expense and risk.
This warranty is valid only from the date of Receipt issued by ESAB or an ESAB Dealer.
The period of warranty for Power Source LAB 320 - 475 is one year.
LAB 320
LAB 475
25
--- blank page ---
26
LAB 320
LAB 475
WARRANTY CERTIFICATE
Serial Number:
Modelo: ( ) LAB 320
( ) LAB 475
Customer Information
Company: __________________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________
Telephone: (___) ____________
Fax: (___) ____________
Modelo: ( ) LAB 320
( ) LAB 475
E-mail: _____________________
Serial Number:
Observations: ______________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
Observations: __________________
Receipt Number: ____________________________
Dear Customer,
We kindly ask you to fill in the above form and mail it to ESAB We want to know you better and thus service
and offer technical services to you with ESAB high quality standards.
Please mail to:
ESAB S.A.
Rua Zezé Camargos, 117 - Cidade Industrial
Contagem - Minas Gerais
CEP: 32.210-080
Fax: (31) 2191-4440
Att: Departamento de Controle de Qualidade
LAB 320
LAB 475
27
--- blank page ---
28
LAB 320
LAB 475
LAB 320 - 475
Fuentes de energía
de tensión constante
Manual de Instrucciones
REF.: LAB 320 Tensión de comando 42 V
LAB 320 Tensión de comando 110 V
LAB 475 Tensión de comando 42 V
LAB 475 Tensión de comando 110 V
0400042
0400095
0400032
0400020
INSTRUCCIONES GENERALES
¡ Estas instrucciones se refieren a todos los equipos producidos por ESAB S.A. respetándose las
características individuales de cada modelo.
¡ Siga rigurosamente las instrucciones contempladas en este Manual. Respete los requisitos y demás
aspectos en el proceso de soldadura el corte que emplee.
¡ No instale, ni accione ni repare este equipo, sin leer previamente este Manual.
¡ Lea los Manuales de instrucciones antes de instalar accesorios y otras partes (reguladores de gas,
pistolas, el sopletes para soldadura el corte, horímetros, controles, medidores, relees auxiliares, etc.)
que serán agregados al equipo y verifique su compatibilidad.
¡ Verifique que todo el material necesario para la realización de la soldadura o el corte haya sido
correctamente detallado y está debidamente instalado de manera que cumpla con todas las
especificaciones de la aplicación prevista.
¡ Cuando vaya a utilizar, verifique:
Þ Si los equipos auxiliares (sopletes, cables, accesorios, porta-electrodos,
mangueras, etc.) estén correctamente y firmemente conectados. Consulte los
respectivos manuales.
Þ Si el gas de protección de corte es apropiado al proceso y aplicación.
¡ En caso de duda o necesidad de informaciones adicionales o aclaraciones a respecto de éste u otros
productos ESAB , por favor consulte a nuestro Departamento de Asistencia Técnica o a un
Representante Autorizado ESAB en las direcciones indicadas en la última página de este manual o a un
Servicio Autorizado ESAB.
¡ ESAB no podrá ser responsabilizada por ningún accidente, daño o paro en la producción debido al
incumplimiento de las instrucciones de este Manual o de las normas adecuadas de seguridad industrial.
¡ Accidentes, daños o paro en la producción debidos a instalación, operación o reparación tanto de éste u
otro producto ESAB efectuado por persona(s) no calificada(s) para tales servicios son de entera
responsabilidad del Propietario o Usuario del equipo.
¡ El uso de piezas de repuesto no originales y/o no aprobadas por ESAB en la reparación de éstos u otros
productos ESAB es de entera responsabilidad del Propietario o Usuario e implica en la pérdida total de
garantía.
¡ Así mismo, la garantía de fábrica de los productos ESAB será automaticamente anulada en caso que no
se cumplan cualquiera de las instrucciones y recomendaciones contempladas en el certificado de
garantía y /o en este Manual.
¡ A T E N C I Ó N !
â Este equipo ESAB fue proyectado y fabricado de acuerdo con normas nacionales e
internacionales que establecen criterios de operación y seguridad; por lo tanto las
instrucciones presentadas en este manual, en especial las relativas a la instalación,
operación y mantenimiento deben ser rigurosamente seguidas para no perjudicar el
rendimiento del mismo y comprometer la garantía otorgada.
â Los materiales utilizados para embalaje y los repuestos descartados al reparar el equipo
deben ser enviados para reciclaje a empresas especializadas de acuerdo con el tipo de
material.
30
LAB 320
LAB 475
1) SEGURIDAD
Este manual se destina a orientar en la instalación, operación y mantenimiento de las Fuentes de Energía
LAB 320 y LAB 475 a personas con experiencia anterior en este tipo de trabajo.
NO permita que personas no habilitadas instalen, operen o reparen estos equipos.
Lea con cuidado y observe todas las informaciones que aquí se detallan.
Recuerde que:
Los choques eléctricos pueden matar
Los humos y gases de soldadura pueden perjudicar la salud
Arcos eléctricos quemam la piel
y dañan la vista
Los ruídos a niveles excesivos perjudican la audición
Las chispas, partículas metálicas o de revestimiento pueden herir los ojos.
2) DESCRIPCIÓN
2.1) Generalidades
LAB 320 y LAB 475 son fuentes de energía con característica de tensión constante destinadas a trabajos
de soldadura industrial por el proceso MIG/MAG.
LAB 320 permite soldar acero inoxidable, aleaciones de aluminio y de otros metales con alambres sólidos y
tubulares de acero al carbono o aleaciones de hasta 1,60 mm de diámetro.
LAB 475 se utiliza para soldar acero inoxidable, aleaciones de aluminio y de otros metales con alambres
sólidos de acero al carbono o aleaciones de hasta 1,60 mm de diámetro y alambres tubulares de hasta 2,40
mm de diámetro, También se usa para aplicaciones livianas del proceso Arco Sumergido.
La tensión en vacío, y por lo tanto la tensión de arco, se ajustan en forma continua con una manivela que
permite obtener con precisión el valor de la tensión de soldadura necesaria para cada una de las distintas
aplicaciones dentro de su campo de utilización.
La inductancia destinada a adaptar la respuesta dinámica de la fuente de energía MIG/MAG a la
transferencia por cortocircuito, también tiene ajuste continuo, que le da al operador excelentes condiciones
de trabajo.
LAB 320
LAB 475
31
La ventilación forzada de las Fuentes LAB garantiza una refrigeración eficiente; los puentes rectificadores
de potencia, dimensionados con amplitud, permiten un rendimiento óptimo en régimen industrial.
El gabinete de las Fuentes LAB es robusto y de fácil movilidad por el lugar de trabajo ya que tiene
empuñaduras, ruedas, rodillos y cáncamo; una plataforma permite colocar un cilindro de gas de protección
con capacidad de hasta 20 litros que entonces acompañará a la Fuentes en sus movimientos.
3) FACTOR DE TRABAJO
Se llama factor de trabajo (F.t.) a la razón porcentual, entre el tiempo en que una máquina de soldar puede
suministrar una determinada corriente máxima de soldadura (tiempo de carga) y un tiempo de referencia
que de acuerdo a normas internacionales, está fijado en 10 minutos.
Las Fuentes de energía LAB se caracterizan por tener dos Factores de trabajo: el Factor de trabajo nominal
que es de 60%, y que corresponde a la capacidad de trabajo de las máquinas en el punto máximo de su
rango de corriente y el Factor de trabajo de 100%.
Un Factor de trabajo nominal del 60% significa que la máquina puede entregar su corriente máxima de
soldadura durante períodos de 6 min. (carga), seguidos de períodos de descanso (la máquina no entrega
corriente de soldadura) de 4 min. alternadamente (6 + 4 = 10min.), constantemente y sin que la
temperatura de los componentes internos superen los límites previstos por el proyecto. El mismo
razonamiento se aplica a cualquier valor del Factor de trabajo.
Nota: en la Fuente LAB 475, el Factor de trabajo nominal está reforzado
al 70%.
Un Factor de trabajo del 100% significa que la Fuente puede entregar la corriente de soldadura
especificada (ver Tabla 4.1) sin necesidad de descansos.
En una máquina de soldar, el Factor de trabajo permitido aumenta hasta 100% a medida que la corriente de
soldadura utilizada disminuye; inversamente, el Factor de trabajo permitido disminuye a medida que la
corriente de soldadura aumenta hasta el máximo del rango.
4) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TABLA 4.1
LAB 320
LAB 475
17 - 44
17 - 52
Corriente nominal (A)
250
400
Corriente máxima (A)
320
475
Rango de Tensión en Vacío (V)
Cargas autorizadas
Factor de trabajo (%)
100
70
80
100
320
280
250
475
450
400
Tensión de arco convencional (V)
30,0
28,0
26,0
38,0
36,5
34,0
Alimentación eléctrica (V- 50/60 Hz)
Clase térmica
Dimensiones ( Ancho x Profundidad x Altura - mm)
Peso (Kg)
LAB 320
LAB 475
80
Corriente (A)
Potencia aparente nominal (KVA)
32
60
220 / 380 / 440
220 / 380 / 440
11,5
17,5
o
o
F ( 155 C )
F ( 155 C )
505 x 1065 x 885
505 x 1065 x 885
153
180
5) CONTROLES
5
7
6
1
2
4
8
3
9
10
5.1)Tablero frontal
1) Llave Encendido / Apagado: le permite al operador encender y apagar la Fuente.
2) Lámpara piloto: Encendida indica que la Fuente está encendida.
3) Terminal de salida negativo: para conectar el cable Masa.
4) Terminal de salida positivo: para conectar el cable positivo al Alimentador de alambre.
5) Manivela: para ajustar el valor de tensión en vacío que se lee en la escala o en el instrumento digital.
Nota:
- a graduación de la escala es una referencia para los valores de tensión en vacío
dentro del rango ofrecido.
- el regulado de la tensión en vacío influye sobre el valor de la corriente de soldadura.
LAB 320
LAB 475
33
6) Reostato de inductancia: para ajustar la característica dinámica de la Fuente a las condiciones de
trabajo con transferencia a cortocircuito
7) Amperímetro/ Voltímetro digital: para leer los parámetros de soldadura: corriente y tensión. Los
valores de los parámetros se memorizan y, después de soldar, se mantienen fijos en el visor del
instrumento.
5.2)Tablero posterior
8) Enchufe auxiliar: para conectar el cable de control del Alimentador de alambre.
9) Fusible: que protege el transformador auxiliar.
10) Cable de Alimentación.
6) INSTALACIÓN
6.1) Recepción
Al recibir una Fuente LAB, retire todo el material de embalaje que se encuentra alrededor de la unidad y
verifique si existen eventuales daños ocurridos durante el transporte. Los reclamos relativos a daños en
tránsito deben ser dirigidos a la empresa transportadora.
Retire con cuidado todo aquello que pueda obstruir el paso del aire de ventilación para no disminuir la
eficiencia de la refrigeración.
Nota.: en caso de que su Fuente LAB no sea instalada de inmediato, consérvela en
su embalaje original o guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
6.2) Lugar de trabajo
Al determinar el lugar de trabajo de una máquina de soldar hay que tener en cuenta varios factores para
proporcionar al mismo tiempo seguridad de operación y eficiencia. Debe proporcionarse una ventilación
adecuada para refrigerar el equipo y dar seguridad al operador. Además es muy importante mantener el área
siempre limpia.
Debe existir un corredor de circulación alrededor de la Fuente LAB de por lo menos 700 mm de ancho que
servirá de acceso para la operación, mantenimiento preventivo o eventualmente correctivo, así como para la
propia ventilación del equipo
La instalación de dispositivos de filtrado del aire ambiente restringe el volumen de aire disponible para la
refrigeración de la máquina y provoca el recalentamiento de sus componentes internos. La instalación de este
tipo de dispositivos de filtro no autorizado por el fabricante anula la garantía otorgada al equipo.
6.3) Alimentación eléctrica
Los requisitos para la alimentación eléctrica de las Fuentes LAB están indicados en la placa nominal de cada
equipo y en las Tablas 6.1 y 4.1 de este Manual. Deben ser conectadas a una línea eléctrica independiente y de
capacidad adecuada para garantizar su mejor rendimiento y reducir las fallas de soldadura o eventuales daños
causados por otros equipos como máquinas de soldar por resistencia, prensas de impacto, motores eléctricos,
etc.
Para la alimentación eléctrica debe utilizarse una llave exclusiva con fusibles o disyuntores de protección de
dimensiones adecuadas. (ver Tabla 6.1).
34
LAB 320
LAB 475
Para conectar una Fuente LAB, se puede usar el cable de entrada incluido (4 conductores de sección variable,
de acuerdo con el modelo), o un cable apropiado con sección correspondiente al largo deseado, siempre con 4
conductores 3 de alimentación y 1 para conexión a tierra.
TABLA
6.1 6.1
TABLA
Modelo
LAB 320
LAB 475
Tensión de
alimentación
(V)
Consumo en
carga nominal
(A)
Conductores de
alimentación
2
(cobre - mm )
Fusibles
de retardo
(A)
220
30
10
40
380
17
10
30
440
15
10
25
220
46
10
65
380
26
10
40
440
23
10
35
Las Fuentes LAB 320 y 475 se entregan preparadas para conectarlas a una red de alimentación de 440V.
Si la tensión de alimentación en su lugar de trabajo es diferente, las conexiones primarias deben
modificarse como aparece en el esquema eléctrico (Apéndice A). Al retirar el panel derecho se obtiene
acceso directo a la barra de terminales de las conexiones primarias.
¡ IMPORTANTE !
El terminal de tierra está conectado al chasis y debe conectarse a un punto
eficiente de tierra de la instalación eléctrica general. NO conecte el
conductor de tierra del cable de entrada a ninguno de los bornes de la llave
Encendido/ Apagado, ya que colocaría al chasis de la máquina bajo los
efectos de la tensión eléctrica.
Todas las conexiones eléctricas deben estar muy bien ajustadas para evitar el riesgo de presencia de
chispas, recalentamiento o caída de tensión en los circuitos.
NOTA: NO USE EL NEUTRO DE LA RED PARA LA CONEXIÓN A TIERRA.
6.4) Circuito de soldadura
El buen funcionamiento de una Fuente LAB depende también de que se use un cable Masa de cobre,
aislado, lo más corto posible y compatible con la(s) aplicación(es) considerada(s), en buen estado y
firmemente ajustado a sus terminales; también las conexiones eléctricas en la pieza a ser soldada o en la
mesa de trabajo y en el enchufe "Negativo" de la Fuente deben estar muy bien ajustadas.
Independientemente de su largo total (siempre lo más corto posible) y de la corriente de soldadura
utilizada, la sección del cable Masa debe corresponder a la corriente máxima que la Fuente usada puede
entregar en el Factor de trabajo de 100%.
La resistencia eléctrica del circuito de soldadura provoca caídas de tensión que se suman a la caída
interna natural de la propia Fuente reduciendo la tensión de arco y la corriente máxima disponible,
provocando la inestabilidad del arco.
LAB 320
LAB 475
35
7) OPERACIÓN
Con la Fuente LAB conectada a la red eléctrica, el Alimentador de alambre conectado, el alambre del tipo y
diámetro adecuados y la pistola de soldar instalados, el circuito de gas de protección establecido y el cable
Masa conectado:
1) coloque la llave Encendido /Apagado en "Encendido"; el motor del ventilador comienza a girar creando
el flujo de aire necesario para la refrigeración de la máquina, la lámpara piloto se enciende.
2) preajuste la tensión de soldadura de la Fuente girando la manivela en sentido horario para aumentar el
valor de la tensión (y, por lo tanto el de la corriente); o en sentido antihorario si se busca el efecto
contrario.
3) preajuste la velocidad de avance del alambre en el Alimentador de alambre acoplado.
Nota: los valores de tensión y corriente de soldadura dependen, básicamente, del
material y del diámetro del alambre usado, del espesor de la pieza a ser soldada y de
la posición de soldadura.
4) Preajuste el flujo del gas de protección.
5) Abra el arco y, si es necesario, reajuste la tensión de soldadura, la velocidad del alambre y el flujo del gas
de protección.
Nota: para no disminuir la vida útil de los cepillos de carbón de su Fuente LAB, nunca
accione la manivela durante la soldadura.
6) en soldaduras con transferencia por cortocircuito, ajuste el valor de la inductancia de para adecuar la
característica dinámica de la Fonte LAB a la frecuencia de los cortocircuitos.
8) MANTENIMIENTO
8.1) Generalidades
En condiciones normales de ambiente y operación, las Fuentes LAB no requieren ningún trabajo especial
de mantenimiento. Sólo hay que limpiarlas internamente por lo menos una vez por mes con aire
comprimido a baja presión, seco y libre de partículas grasas.
Después de la limpieza con aire comprimido, verifique el ajuste de las conexiones eléctricas y de los
componentes. Verificar si existen rajaduras en el aislante de todos los cables eléctricos, inclusive los de
soldadura o en otros aislantes y en tal caso proceda a su substitución.
8.2) Reparación
Para asegurar un óptimo funcionamiento y rendimiento de un equipo ESAB, use solamente repuestos
originales provistos o aprobados por ESAB S.A.. El uso de repuestos no originales o no aprobados hará
caducar la garantía otorgada.
Los repuestos pueden obtenerse en los Servicios Autorizados ESAB o en las Filiales de Venta indicadas en
la última página de este Manual. Siempre informe el modelo y el número de serie de la Fuente LAB
considerada.
36
LAB 320
LAB 475
9) OPCIONALES
9.1) Alimentador de alambre
TABLA 9.1
Descripción
Referencia
Alimentadores de alambre con 2 roldanas
Origo™ Feed 302 P1 (42 Volts)
0401413
Origo™ Feed 302 P2 (42 Volts)
0401412
Origo™ Feed 302 P3 (42 Volts)
0401411
Origo™ Feed 302 P5 (42 Volts)
0401410
Alimentadores de alambre con 4 roldanas
Origo™ Feed 304 P2 (42 Volts)
0401406
Origo™ Feed 304 P3 (42 Volts)
0401409
Origo™ Feed 304 P4 (42 Volts)
0401408
Origo™ Feed 304 P5 (42 Volts)
0401407
Origo™ Feed 354 P3 (42 Volts)
0401174
Origo™ Feed 304 P3C (110 Volts)
0401657
Alimentadores de alambre especiales
Origo™ Feed SPOOL GUN (con torcha tipo spool) (42 Volts)
0401614
Origo™ Feed 304 TRUCK (con el conjunto alimentador en un carrito externo) (42 Volts)
0401749
Origo™ Feed PIPE para alambres tubulares autoprotegidos (42 volts)
0401403
Nota: Para determinar qual alimentador es adequado a la necessidad consultar los manuales de los alimentadores.
9.2) Conjunto de cables
TABLA 9.2
Descripción
Referencia
Conjunto de cables 400 A (02 m)
0400824
Conjunto de cables 400 A (10 m)
0400825
Conjunto de cables 400 A (15 m)
0400826
Conjunto de cables 400 A (20 m)
0400827
Conjunto de cables 400 A (25 m)
0400828
Conjunto de cables 550 A (02 m)
0400751
Conjunto de cables 550 A (10 m)
0400820
Conjunto de cables 550 A (15 m)
0400821
Conjunto de cables 550 A (20 m)
0400822
Conjunto de cables 550 A (25 m)
0400823
Los conjuntos de cables son compostos de
- 01 cable de comando,
- 01 cable de energia,
- 01 manguera
- 01 cable masa.
LAB 320
LAB 475
37
9.3) Accesorios
TABLA 9.3
Descripción
Referencia
Soporte para montar los alimentadores
de alambre sobre las LAB 320 y LAB 475
0902250
Refrigerador para Pistolas MIG WC 8
0400722
10) ANTORCHAS
TABLA 10.1
MODELOS
38
REFERENCIA
GAS DE PROTECCIÓN
Argón y mezclas
ALAMBRE
(mm)
CO2
Corriente(A)
F.t. (%)
Corriente(A)
F.t. (%)
Refrigeración
PLUS 150
0704772
0.8 - 1.0
160
60
140
60
GAS
PLUS 250
0704773 (3 m)
0706248 (4 m)
0.8 - 1.2
250
60
220
60
GAS
PLUS 300
0704774 (3 m)
0706249 (4 m)
0.8 - 1.2
290
60
260
60
GAS
PLUS 400
0705133 (3 m)
0706250 (4 m)
0.8 - 1.6
340
60
320
60
GAS
PLUS 500
0705134
0.8 - 2.4
380
60
360
60
GAS
PLUS 501 RW
0706668
0.8 - 1.6
400
100
350
100
WATER
PMC 400 AL
0707751
0.8 - 1.2
300
60
GAS
LAB 320
LAB 475
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nº de série:
Modelo: ( ) LAB 320
( ) LAB 475
Informaciones del Cliente
Empresa: __________________________________________________________________________
Dirección: ________________________________________________________________________
Teléfono: (___) ____________
Fax: (___) ____________
Modelo: ( ) LAB 320
( ) LAB 475
E-mail: _____________________
Nº de série:
Observaciones: ______________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
Revendedor: __________________
Factura de Venta Nº: ______________________________
Estimado Cliente,
Solicitamos rellenar y enviar esa ficha que permitira a la ESAB S.A. conocerlo mejor para que posamos
atenderlo y garantizar a la prestación del servício de asistencia tecnica con elevado patrón de qualidad
ESAB.
Favor enviar para:
ESAB S.A.
Rua Zezé Camargos, 117 - Cidade Industrial
Contagem - Minas Gerais
CEP: 32.210-080
Fax: (31) 2191.4440
Att: Departamento de Controle de Qualidade
LAB 320
LAB 475
39
--- página en blanco ---
40
LAB 320
LAB 475
TERMO DE GARANTÍA
ESAB S/A Industria y Comercio, garantiza al Comprador/Usuario que sus equipamientos
son fabricados bajo riguroso control de Qualidad, asegurando el su funcionamiento y
caracteristicas, cuando instalados, operados y mantenidos de acuerdo con las orientaciones
de lo Manual de Instrucciones respectivo para cada producto.
ESAB S/A Industria y Comercio, garantiza la sustituición o reparación de cualquier parte o
componente de equipamiento fabricado por la ESAB S/A en condiciones normales de uso,
que presenta falla debido a defecto de material o por la fabricación, durante el período de la
garantía designado para cada tipo o modelo de equipamiento.
El compromiso de la ESAB S/A con las condiciones del presente Termo de Garantía, está
limitada, solamente, al reparo o sustituición de cualquier parte o componente del
equipamiento cuando debidamente comprobado por la ESAB S/A o SAE - Servício
Autorizado ESAB.
Piezas y partes tales como Poleas y Guía de Alambre, Medidor Analógico o Digital con daños
por cualquier objeto, cables eléctricos o de mando con daños, portaelectrodos o garras,
Boquilla de torcha/Pistola de Soldadura o corte, Torchas y sus componentes, sujetas a la
desgaste o deterioro causados por lo uso normal del equipamiento o cualquier otro daño
causado por la inexistencia de manutenimiento preventivo, no són cubiertos por lo presente
Termo de Garantía.
Esta garantía no cubre cualquier equipamiento ESAB o parte o componente que tiena sido
alterado, sujeto el uso incorrecto, sufrido accidente o daño causado por lo medio de
transporte o condiciones atmosfericas, instalación o manutenimiento impropios, uso de
partes o piezas no originales ESAB, intervención técnica de cualquier especie realizada por
persona no cualificada o no autorizada por ESAB S/A o aplicación diferente para lo que el
equipamiento fuera proyectado y fabricado.
La embalaje y gastos con el transporte/flete - ida y vuelta de equipamiento lo que necesite de
servício técnico ESAB considerado en garantía, que sea realizado en las instalaciones de la
ESAB S/A o SAE - Servício Autorizado ESAB, són por cuenta y riesgo del
Comprador/Usuário - Balcón.
El presente Termo de Garantía pasa a ter validez, solamente después de la fecha de la
emisión de la factura de venta, emitida por la ESAB S/A INDÚSTRIA E COMÉRCIO y/o
Revendedor ESAB.
El período de la garantía para las Fuentes de Energía LAB 320 - 475 es de 1 año.
LAB 320
LAB 475
41
TRANSFORMADOR P
MAIN TRANSFORMER
K1
Apêndice A - ESQUEMA ELÉTRICO
Appendix A - ELECTRICAL DIAGRAM
Apéndice A - ESQUEMA ELÉCTRICO
9
6
8
4
7
2
0
0
220V
4
6
2
7
8
9
K11
380V
440V
77
PLACA DE LIGAÇÃO
CONNECTING BOARD
BLOCO DE CONEXIÓN
K8
CONTATOR
CONTACTOR
5
6
3
4
1
2
1
0
2
77
K6
R
CHAVE LIGA/DESL.
ON/OFF SWITCH
LLAVE ENCENDIDO/APAGADO
S
T
K21
FUSE
FUSÍVEL
FUSIBLE 10A
3
48V
440V
4
380V
4
6
K38
220V
LAMP.PILOTO
LAMPARA PILOT
K28
VENTILADOR
Pilot lamp
Lampara pilot
4
FAN
0
6V
5
5
TRANSFORMADOR AUXILIAR
AUXILIARY TRANSFORMER
K9
MUDANÇA DE TENSÃO
PRIMARY CONNECTION
CAMBIO DE TENSIÓN
220V
220V
4
6
2
LAB 320
LAB 475
8
9
4
380V
440V
440V
220 V
42
7
380V
6
2
380 V
7
8
9
PRINCIPAL
R
+
15
17
K2.2
4
5
3
3
2
VOLT/AMP.
6
16
15
5
K88
4
13
3
SNUBBER
12
2
K80
1
11
1
1
K2.1
11
K77
K12
INDUTOR
INDUCTOR
4
0
TRANSF. AUXILIAR DO VOLT/AMP.
VOLTMETER AUXILIARY TRANSFORMER
K9.1
REOSTATO
5
K2 PONTE RETIFICADORA
RECTIFIER BRIDGE
PUENTE RECTIFICADORA
12
9V
42V
13
16
13
16
K21.1
K13
FUSÍVEL
FUSE
FUSIBLE
SHUNT
4
0
5
-
4
5
5
6
VERDE
GREEN
17
1
6
2
7
3
8
4
9
13
16
5
10
K19
TOMADA
SOCKET
ENCHUFE
220V
4
6
2
7
8
9
380V
440V
440 V
LAB 320
LAB 475
53
Apêndice B - PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Appendix B - SPARE PARTS
Apéndice B - REPUESTOS
B.1) LAB 320 / LAB 475
0901912
OLHAL
CANCAMO
LIFTING EYE
0900788
PUXADORES
ASAS
HANDLERS
0900661
MANIVELA
CRANK
0900303
TAMPA
TAPA
LID
0901813
VISOR
DISPLAY
0903812
LATERAL DIREITA
RIGHT SIDE
LATERAL DERECHA
0708691
KNOB DO REOSTATO
RHEOSTAT KNOB
PERILLA DEL REOSTATO
0905062
LATERAL ESQUERDA
LATERAL IZQUIERDA
LEFT SIDE
0901543
0901528
RODÍZIOS
RODILLOS
CASTORS
44
LAB 320
LAB 475
RODA
RUEDAS
WHEELS
0901881
INSTRUMENTO DIGITAL
DIGITAL INSTRUMENT
0901290
0900780
CHAVE LIGA/DESLIGA
LLAVE ENCENDIDO / APAGADO
ON/OFF SWITCH
REOSTATO
RHEOSTAT
0900840
LÂMPADA PILOTO 42V
LÁMPARA PILOTO 42V
PILOT LAMP 42V
0901208
LÂMPADA PILOTO 110V
LÁMPARA PILOTO 110V
PILOT LAMP 110V
0901148
ISOLADORES
AISLANTES
INSULATOR
0901033
SINALEIRO
SINALERO
INDICATOR
0901768
ESCALA
SCALE
0903920
PAINEL FRONTAL
TABLERO FRONTAL
FRONT PANEL
0903799
0900239
TERMINAL NEGATIVO
NEGATIVE TERMINAL
TERMINAL POSITIVO
POSITIVE TERMINAL
0900413
TRAVESSÃO SUPERIOR DO VENTILADOR
TOP FAN BAR
TRAVESAÑO SUPERIOR DEL VENTILADOR
0901383
0901877
PONTE RETIFICADORA
PUENTE RECTIFICADOR
RECTIFIER BRIDGE
FILTRO
FILTER
0900812
0900803
DIODO NEGATIVO
NEGATIVE DIODE
DIODO POSITIVO
POSITIVE DIODE
0903921
CABO DE LIGAÇÃO
CONNECTION CABLE
CABLE DE CONEXIÓN
0902849
MOTOR DO VENTILADOR
FAN MOTOR
MOTOR DEL VENTILADOR
0901308
TRANSFORMADOR COMPLETO
(COM ESCOVAS)
TRANSFORMADOR COMPLETO
(COM CEPILLOS)
COMPLETE TRANSFORMER
(WITH BRUSHES)
0900593
ISOLADORES
INSULATOR
AISLANTES
0901191
TRANSFORMADOR AUXILIAR - 42V
AUXILIARY TRANSFORMER - 42V
0902006
0901028
SHUNT
FUSÍVEL
FUSE
FUSIBLE
0900501
TRANSFORMADOR AUXILIAR - 110V
AUXILIARY TRANSFORMER - 110V
LAB 320
LAB 475
45
0901812
TRANSFORMADOR 42 V PARA INSTRUMENTO
TRANSFORMER 42 V FOR INSTRUMENT
0901810
TRANSFORMADOR 110 V PARA INSTRUMENTO
TRANSFORMER 110 V FOR INSTRUMENT
0901038
CONTADOR 42 V
CONTACTOR 42 V
0900513
CONTADOR 110 V
CONTACTOR 110 V
0900356
INDUTOR
INDUCTOR
INDUCTOR
0903798
0901307
0901687
CHICOTE COMPLETO
WIRE
CABLES
CONECTOR
CONNECTOR
BLOCO DE CONEXÕES
CONNECTION BLOCK
BLOQUE DE CONEXIONES
0901911
SUPORTE DO CILINDRO
CYLINDER SUPPORT
SOPORTE DEL CILINDRO
0901680
BASE DA TOMADA
SOCKET BASE
BASE DEL ENCHUFE
0901888
0901184
CORRENTE
CHAIN
CORRIENTE
TOMADA
ENCHUFE
SOCKET
0900590
FUSÍVEL
FUSE
FUSIBLE
0900873
PORTA-FUSÍVEL
FUSE HOLDER
PORTA-FUSIBLE
0902850
HÉLICE
PROPELLER
0902339
PRENSA CABO
CABLE CRIMPER
PRENSA CABLE
0902285
CABO DE ALIMENTAÇÃO
FEEDING CABLE
CABLE DE ALIMENTACIÓN
46
LAB 320
LAB 475
0903811
PAINEL TRASEIRO
BACK PANEL
TABLERO TRASERO
TRANSFORMADOR LAB 475
TRANSFORMER LAB 475
PINO ELÁSTICO
ELASTIC PIN
ARRUELA AÇO
STEEL WASHER
ARANDELA DE ACERO
BUCHA
BUSHING
COLAR
COLLAR
0905279
ARRUELA CELERON
WASHER CELERON
ARANDELA CELERON
0904454
0901131
0900763
0903801
0903801
ARRUELA
CELERON
0900138
0904454
ENGRENAGEM CÔNICA
CONIC GEAR
ENGRENAJE CONICO
ARRUELA AÇO
STEEL WASHER
0901131
BUCHA
BUSHING
0902759
0900763
ISOLADORES
INSULATOR
AISLANTES
COLAR
COLLAR
0900487
0900705
BUCHA
BUSHING
EIXO
EJE
0901363
0903804
MANCAL
BEARING
COJINETE
0900763
BARRAMENTOS
BUS BARS
COLAR
COLLAR
0903801
ARRUELA CELERON
WASHER CELERON
ARANDELA CELERON
0904454
0903917
INDICADOR
INDICATOR
ARRUELA AÇO
STEEL WASHER
ARANDELA DE ACERO
0902021
MOLA DA ESCOVA
BRUSH SPRING
MUELA DEL CEPILLO
0900347
ESCOVA DE CARVÃO
COAL BRUSH
ESCOBILLAS DE CARBÓN
0901210
0901316
0901210
PORCA ESPECIAL
SPECIAL NUT
TUERCA ESPECIAL
BOBINA “B”
BOBBIN “B”
PORCA ESPECIAL
SPECIAL NUT
TUERCA ESPECIAL
0900785
BOBINA “C”
BOBBIN “C”
0900093
BOBINA “A”
BOBBIN “A”
0902191
0900752
GUIA
INLET
GUIA DO FUSO
SPINDLE GUIDE
GUIA DEL HUSO
0901210
0900351
PORCA ESPECIAL
SPECIAL NUT
TUERCA ESPECIAL
CONJUNTO PORTA-ESCOVAS
SET OF BRUSH HOLD
CONJUNTO PORTA-CEPILLOS
0904001
0903918
PORCA
NUT
TUERCA
CORDOALHAS (3x)
CABLES (3x)
CABLES (3x)
0902193
EIXO GUIA
GUIDE SHAFT
EJE GUIA
0900008
FUSO
FUSE
HUSO
0902193
0903801
ARRUELA
WASHER
CELERON
0904454
EIXO GUIA
GUIDE SHAFT
EJE GUIA
0900487
0900763
BUCHA
BUSHING
COLAR
COLLAR
ARRUELA AÇO
STEEL WASHER
ARANDELA DE ACERO
LAB 320
LAB 475
47
B.2) LAB 320
0901881
INSTRUMENTO DIGITAL
DIGITAL INSTRUMENT
0901290
CHAVE LIGA/DESLIGA
LLAVE ENCENDIDO / APAGADO
ON/OFF SWITCH
0900780
REOSTATO
RHEOSTAT
0900840
LÂMPADA PILOTO 42V
LÁMPARA PILOTO 42V
PILOT LAMP 42V
0901208
LÂMPADA PILOTO 110V
LÁMPARA PILOTO 110V
PILOT LAMP 110V
0901148
ISOLADORES
AISLANTES
INSULATOR
0901033
SINALEIRO
SINALERO
INDICATOR
0902624
ESCALA
SCALE
0903807
PAINEL FRONTAL
TABLERO FRONTAL
FRONT PANEL
0900239
0903799
TERMINAL POSITIVO
POSITIVE TERMINAL
TERMINAL NEGATIVO
NEGATIVE TERMINAL
0900413
0901877
TRAVESSÃO SUPERIOR DO VENTILADOR
TOP FAN BAR
TRAVESAÑO SUPERIOR DEL VENTILADOR
FILTRO
FILTER
0901293
PONTE RETIFICADORA
PUENTE RECTIFICADOR
RECTIFIER BRIDGE
0900693
0900199
DIODO NEGATIVO
NEGATIVE DIODE
DIODO POSITIVO
POSITIVE DIODE
0901177
CABO DE LIGAÇÃO
CONNECTION CABLE
CABLE DE CONEXIÓN
0902849
MOTOR DO VENTILADOR
FAN MOTOR
MOTOR DEL VENTILADOR
0900369
TRANSFORMADOR COMPLETO
(COM ESCOVAS)
TRANSFORMADOR COMPLETO
(COM CEPILLOS)
COMPLETE TRANSFORMER
(WITH BRUSHES)
0900593
ISOLADORES
INSULATOR
AISLANTES
0901191
TRANSFORMADOR AUXILIAR - 42V
AUXILIARY TRANSFORMER - 42V
0900501
TRANSFORMADOR AUXILIAR - 110V
AUXILIARY TRANSFORMER - 110V
48
LAB 320
LAB 475
0902006
0900925
SHUNT
FUSÍVEL
FUSE
FUSIBLE
0901812
TRANSFORMADOR 42 V PARA INSTRUMENTO
TRANSFORMER 42 V FOR INSTRUMENT
0901038
CONTADOR 42 V
CONTACTOR 42 V
0901810
0900513
TRANSFORMADOR 110 V PARA INSTRUMENTO
TRANSFORMER 110 V FOR INSTRUMENT
CONTADOR 110 V
CONTACTOR 110 V
0900284
INDUTOR
INDUCTOR
INDUCTOR
0903798
0901307
0901687
CHICOTE COMPLETO
COMPLETE WIRE HARNESS
CONECTOR
CONNECTOR
BLOCO DE CONEXÕES
CONNECTION BLOCK
BLOQUE DE CONEXIONES
0901911
SUPORTE DO CILINDRO
CYLINDER SUPPORT
SOPORTE DEL CILINDRO
0901184
CORRENTE
CHAIN
CORRIENTE
0901680
BASE DA TOMADA
SOCKET BASE
BASE DEL ENCHUFE
0901888
TOMADA
ENCHUFE
SOCKET
0900590
FUSÍVEL
FUSE
FUSIBLE
0900873
PORTA-FUSÍVEL
FUSE HOLDER
PORTA-FUSIBLE
0902850
HÉLICE
PROPELLER
0902339
PRENSA CABO
CABLE CRIMPER
PRENSA CABLE
0902285
CABO DE ALIMENTAÇÃO
FEEDING CABLE
CABLE DE ALIMENTACIÓN
0903811
PAINEL TRASEIRO
BACK PANEL
TABLERO TRASERO
LAB 320
LAB 475
49
TRANSFORMADOR LAB 320
TRANSFORMER LAB 320
COLAR
COLLAR
0905279
ARRUELA CELERON
WASHER CELERON
ARANDELA CELERON
PINO ELÁSTICO
ELASTIC PIN
0904454
0901131
0900763
0903801
ARRUELA AÇO
STEEL WASHER
ARANDELA DE ACERO
BUCHA
BUSHING
0903801
ARRUELA
CELERON
0900138
0904454
ENGRENAGEM CÔNICA
CONIC GEAR
ENGRENAJE CONICO
ARRUELA AÇO
STEEL WASHER
0901131
BUCHA
BUSHING
0902759
0900763
ISOLADORES
INSULATOR
AISLANTES
COLAR
COLLAR
0900487
0900705
BUCHA
BUSHING
EIXO
EJE
0901363
MANCAL
BEARING
COJINETE
0900763
0903804
COLAR
COLLAR
BARRAMENTOS
BUS BARS
0903801
ARRUELA CELERON
WASHER CELERON
ARANDELA CELERON
0904454
ARRUELA AÇO
STEEL WASHER
ARANDELA DE ACERO
0903805
0900315
INDICADOR
INDICATOR
TRANSFORMADOR
(SEM ESCOVAS)
TRANSFORMADOR
(SIN CEPILLOS)
0902021
MOLA DA ESCOVA
BRUSH SPRING
MUELA DEL CEPILLO
0900347
ESCOVA DE CARVÃO
COAL BRUSH
ESCOBILLAS DE CARBÓN
0900624
0900655
BOBINA “B”
BOBBIN “B”
BOBINA “C”
BOBBIN “C”
0902191
0900156
GUIA
BOBINA “A”
BOBBIN “A”
0900946
CONJUNTO PORTA-ESCOVAS
CONJUNTO PORTA-CEPILLOS
0902191
GUIA
INLET
0900752
GUIA DO FUSO
SPINDLE GUIDE
GUIA DEL HUSO
0901210
PORCA ESPECIAL
SPECIAL NUT
TUERCA ESPECIAL
0901210
PORCA ESPECIAL
SPECIAL NUT
TUERCA ESPECIAL
0900008
FUSO
FUSE
HUSO
0901210
PORCA ESPECIAL
TUERCA ESPECIAL
SPECIAL NUT
0901262
CORDOALHA (3x)
CABLES (3x)
0904001
PORCA
NUT
TUERCA
0902193
EIXO GUIA
GUIDE SHAFT
EJE GUIA
0903801
0902193
ARRUELA
WASHER
CELERON
EIXO GUIA
GUIDE SHAFT
EJE GUIA
0904454
0900487
BUCHA
BUSHING
ARRUELA AÇO
STEEL WASHER
ARANDELA DE ACERO
50
LAB 320
LAB 475
0900763
COLAR
COLLAR
--- página em branco ----- blank page ----- página en blanco ---
LAB 320
LAB 475
51
A ESAB S/A se reserva o direito de alterar as características técnicas de seus equipamentos sem prévio aviso.
ESAB S/A has the right to alter technical characteristics of their equipment with no prior notice.
ESAB S/A se reserva el derecho de alterar las características técnicas de sus equipos sin aviso previo.
BRASIL
Belo Horizonte (MG)
São Paulo (SP)
Rio de Janeiro (RJ)
Porto Alegre (RS)
Salvador (BA)
Tel.: (31) 2191-4370
Tel.: (11) 2131-4300
Tel.: (21) 2141-4333
Tel.: (51) 2121-4333
Tel.: (71) 2106-4300
Fax:
Fax:
Fax:
Fax:
Fax:
(31) 2191-4376
(11) 5522-8079
(21) 2141-4320
(51) 2121-4312
(71) 2106-4320
vendas_bh@esab.com.br
vendas_sp@esab.com.br
vendas_rj@esab.com.br
vendas_pa@esab.com.br
vendas_sa@esab.com.br
NOSSOS CLIENTES
SOLDAM MELHOR
INTERNATIONAL
Brazilian Office
Miami Office
Phone: +55 31 2191-4431
Phone: +1 305 436 9900
esab.com.br
Fax: +55 31 2191-4439
Fax: +1 305 436 0800
sales_br@esab.com.br
sales_us@esab.com.br
Publicação: 0208919 rev 0
06/2006
Download