Venar Libera Serice

advertisement
Авторизированный представитель
Анестезиологическое устройство
VENAR
Libera
397 342 213 000
РУКОВОДСТВО ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ
39 066 0024
черт.№ 721 1519 9
поз. 3
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
CHIRANA Medicare a.s.
Dr. A. Schweitzera 194
916 01 Stará Turá , P.O.Box 57
Словацкая Республика
Тел.: ++421 32 – 775 1111
Факс:
++421 32 – 775 3315
++421 32 – 775 2218
Е-mail: medicare@chirana-medicare.com
www.chirana-medicare.com
Анестезиологическое устройство
V E N A R Libera
Настоящее техническое оборудование будет надежно служить по своему назначению
только в том случае, если будет использоваться согласно настоящему Руководству по
обслуживанию. Все гарантии, касающиеся устройства, которые предоставляет компания АО
CHIRANA Medicare, будут недействительны, если оборудование не будет иметь обслуживание
и уход согласно Руководству по обслуживанию.
Устройство должно использоваться только квалифицированным и обученным
персоналом, который внимательно изучил Руководство по обслуживанию, предупреждения,
напечатанные на устройстве или иную сопроводительную документацию, и соблюдает
предписанные рекомендации и инструкции.
Если это оборудование не работает так, как это описано в Руководстве по
обслуживанию, в этом случае мы не рекомендуем его применять.
Пользователь настоящего оборудования несет ответственность за все травмы или ущерб
на здоровье, которые связаны с неправильным применением, неавторизированными ремонтами,
повреждениями или несоответствующим уходом, выполняемым иным лицом, чем работниками
АО CHIRANA Medicare или договорным представителем АО СHIRANA Medicare, г. Стара
Тура.
Если вам необходимы совет, объяснение или какая-либо информация об устройстве,
обращайтесь, пожалуйста, к торговому представителю или непосредственно к производителю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неисправности устройства, вызванные непрофессиональным обслуживанием или
несоблюдением рекомендаций, указанных в руководстве по обслуживанию, не будут
приниматься во внимание в качестве предмета претензий.
Производитель оставляет за собой право осуществлять на устройстве изменения,
которые существенным образом не будут влиять на свойства устройства.
-2-
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Важное сообщение!
Настоящее руководство по обслуживанию является неотделимой составной
частью устройства VENAR Libera (согласно STN EN 60 601-1). Соблюдение его
рекомендаций и приказов является предпосылкой для правильного и безопасного
использования устройства. При применении устройства необходимо его иметь
постоянно в распоряжении.
В настоящем Руководстве по обслуживанию текстовые абзацы, выделенные
надписью „ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ“, требуют повышенного внимания.
Все предупреждения, которые обозначены предостерегающим
треугольником, особенно необходимо принимать во внимание.
Предостерегающий треугольник, находящийся на устройстве,
означает:
ПОСМОТРИ РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Важные сведения:
 Ознакомление с руководством по обслуживанию является основной предпосылкой
функциональной, надежной и безопасной эксплуатации устройства.
 При возникновении какого-либо состояния тревоги необходимо принять решение и не
доводить пациента до опасного состояния, подавляя акустический сигнал тревоги.
 Важно постоянно визуально наблюдать за состоянием пациента.
 Устройство эксплуатировать в достаточно проветриваемом помещении, предотвратить
повышение концентрации анестетических газов в окружающей среде. Рекомендуется
присоединить систему отходов к центральной отсасывающей системе рабочего
пространства или использовать отсасывающее оборудование анестетических отходящих
газов, рекомендуемое производителем.
 На работу устройства могут неблагоприятным образом повлиять находящиеся рядом
устройства для ВЧ хирургии, дефибриллятор, оборудование, излучающее ВЧ- излучение, у
которых есть предпосылка превышения уровня помех, специфицированного в EN 60601-12, поэтому производитель не рекомендует использовать изделие рядом с этим
оборудованием.
 Устройство предназначено только для невзрывоопасных анестетиков. Нельзя применять
эфир, циклопропан или другие взрывоопасные анестетики.
 Можно применять только те ингаляционные анестетики, для которых испаритель
предназначен.
 Не применять устройство, если испаритель неисправен или показывает неправильные
параметры во время работы.
 При питании устройства подводящими газами от центральной распределительной сети
клапан запасного наполненного баллона для O2 необходимо держать открытым.
 При использовании дополнительного мониторинга и принадлежностей монитора надо
использовать
только
утвержденное
и
сертифицированное
соответствующим
испытательным институтом оборудование.
 На устройстве надо использовать оборудование, принадлежности и различные расходные
материалы, которые утверждены и сертифицированы надлежащим испытательным
институтом, которые имеют соответствующее удостоверение.
 Для обеспечения основной безопасности пациента во время анестетической процедуры
необходимо, кроме мониторинга вентиляционных параметров, осуществлять как минимум
и мониторинг FiO2 в дыхательной смеси.
-3-
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Содержание
Содержание............................................................................................................................................................ 4
Символы ................................................................................................................................................................. 6
1. Назначение и применение ................................................................................................................................ 7
2. Описание устройства ........................................................................................................................................ 7
2.1. Передвижная рама устройства .................................................................................................................. 8
2.2.1. Вентиляционные режимы вентиляции ....................................................................................... 13
2.2.1.1. CMV вентиляция ........................................................................................................................ 13
2.2.1.2. PCV вентиляция ......................................................................................................................... 13
2.2.1.3. SIMV - PS вентиляция ............................................................................................................... 14
2.2.1.4. MAN – вентиляция ..................................................................................................................... 15
2.2.2 Состояния тревоги ............................................................................................................................. 16
2.3. Шкаф управления ..................................................................................................................................... 17
2.4. Мониторинг .............................................................................................................................................. 19
2.5. Блок датчиков потока .............................................................................................................................. 20
2.5.1 5-трубочный измеритель потока ...................................................................................................... 20
2.5.2. 3-трубочный измеритель потока ..................................................................................................... 20
2.6. Испаритель анестетиков .......................................................................................................................... 20
2.7. Дыхательный контур ............................................................................................................................... 21
2.7.1. Описание дыхательной системы с точки зрения конструкции ..................................................... 21
2.7.2. Работа отдельных узлов дыхательной системы ............................................................................. 22
2.8. Эжекторный отсасыватель ...................................................................................................................... 23
2.8.1. Функционирование отсасывателя ................................................................................................... 24
3. Технические данные ....................................................................................................................................... 24
3.1. Питание ..................................................................................................................................................... 24
3.2. Вентилятор ................................................................................................................................................ 24
3.3. Мониторинг .............................................................................................................................................. 25
3.4. Шкаф управления ..................................................................................................................................... 25
3.5. Дыхательная система ............................................................................................................................... 25
3.6. Измерители потока:.................................................................................................................................. 26
3.7. Испаритель анестетиков .......................................................................................................................... 26
3.8- Эжекторный отсасыватель ...................................................................................................................... 26
3.9. Отсасыватель отходящих газов – AGS-1098 ......................................................................................... 26
3.10. Размеры ................................................................................................................................................... 26
3.10.1. Масса ................................................................................................................................................ 26
3.10.2. Условия окружающей среды .......................................................................................................... 27
4. Основное оснащение....................................................................................................................................... 27
5. Дополнительное оснащение ........................................................................................................................... 27
6. Сборка и монтаж ............................................................................................................................................. 27
6.1. Монтаж передвижной рамы устройства - рис. 3, 4 ............................................................................... 27
6.1.1. Установление вентилятора на передвижную раму – рис. 6.1.1.................................................... 27
6.2. Монтаж анестезиологической дыхательной системы ........................................................................... 28
6.3. Монтаж плеча дыхательных шлангов .................................................................................................... 31
6.4. Монтаж поглотителя отходящих газов – адсорбера – рис.15............................................................... 31
6.4.1. Наполнение футляра поглотителя - адсорбера ............................................................................... 31
6.5. Монтаж отсасывающего оборудования EKONAR 1098 ....................................................................... 31
6.6. Прикрепление напорных баллонов O2, N2O – рис. 17........................................................................... 32
6.7. Сборка струйного отсасывателя ............................................................................................................. 33
6.8. Монтаж капельницы- рис. 18 ................................................................................................................. 33
6.9. Присоединение датчиков дополнительного монитора ......................................................................... 33
7. Обслуживание устройства .............................................................................................................................. 33
7.1. Рекомендации по безопасности эксплуатации ...................................................................................... 33
7.2. Первый запуск устройства в эксплуатацию ........................................................................................... 34
7.2.1. Последовательность запуска устройства в действие ..................................................................... 34
7.2.2. Функциональный тест вентилятора ................................................................................................. 35
7.2.3. Настройка вентиляционных параметров ......................................................................................... 41
7.2.3.1. Вентиляционный режим ............................................................................................................ 41
7.2.3.2. Дыхательный объем „VT“ .......................................................................................................... 42
7.2.3.3. Дыхательная частота „f“ ............................................................................................................ 42
-4-
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
7.2.3.4. Пауза после вдоха „TP“ .............................................................................................................. 42
7.2.3.5. Вдыхательное время „Ti“ ........................................................................................................... 42
7.2.3.6. Рабочее давление „ppc“ управляемой по давлению вентиляции ............................................ 42
7.2.3.7. Эндэкспирационное давление „PEEP“ ..................................................................................... 42
7.2.3.8. Минимальное и максимальное предельные давления „pmin, pmax“ ......................................... 43
7.2.3.9. Отмена автоматической компенсации влияния N2O............................................................... 43
7.2.4. Настройка контраста дисплея вентилятора .................................................................................... 44
7.2.5. Рекомендации при возникновении состояния тревоги вентилятора ............................................ 44
7.2.6. Измерение вентиляционных параметров ........................................................................................ 45
7.2.6.1. Пуск устройства в режим измерения вентиляционных параметров ...................................... 45
7.3. Обслуживание дополнительного монитора ........................................................................................... 46
8. Замена наполнителя устройства VENAR ...................................................................................................... 46
8.1.Замена поглотителя CO2 .......................................................................................................................... 46
8.2. Замена поглотителя отходящих газов - адсорбера ................................................................................ 48
8.3. Наполнение испарителя анестетиков ..................................................................................................... 48
9. Уход за устройством ....................................................................................................................................... 48
9.1. Уход обслуживающим персоналом ........................................................................................................ 48
9.2 Уход за аккумуляторами .......................................................................................................................... 49
9.3. Основной уход работником сервисной организации .......................................................................... 49
9.4. Рабочий журнал ........................................................................................................................................ 50
10. Очистка, дезинфекция и стерилизация ....................................................................................................... 50
10.1. Очистка и дезинфекция поверхности устройства ............................................................................... 50
10.2. Дезинфекция и стерилизация ................................................................................................................ 51
10.2.1. Дыхательная система для пациента ............................................................................................... 52
10.2.1.1. Стерилизация системы шлангов рис. 20 ................................................................................ 53
10.2.1.2. Стерилизация дыхательного контура – клапаны, поглотитель CO2, направляющие и под.
................................................................................................................................................................... 53
10.2.2. Стерилизация элементов датчика встроенного монитора ........................................................... 54
10.2.3. Стерилизация системы отходов ..................................................................................................... 54
10.2.4. Стерилизация эжекторного отсасывателя ..................................................................................... 55
10.2.5. Стерилизация отсасывающего оборудования EKONAR 1098 .................................................... 55
10.2.6. Стерилизация ручного устройства для приведения в сознание .................................................. 55
11. Ликвидация устройства после окончания срока службы .......................................................................... 56
12. Сведения о ремонтных услугах ................................................................................................................... 56
13. Поставки и гарантия ..................................................................................................................................... 56
13.1. Проверка поставок ................................................................................................................................. 56
13.2. Гарантия .................................................................................................................................................. 56
14. Транспортировка и хранение ....................................................................................................................... 56
14.1. Транспортировка .................................................................................................................................... 56
14.2. Хранение ................................................................................................................................................. 56
-5-
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Символы
- Внимание, изучите сопроводительные документы.
- На задней и боковой панелях индицированы следующие предупреждения и
предостережения:
- Риск электрического вмешательства. Не открывайте крышку или заднюю
часть. По поводу сервиса обращайтесь к квалифицированному персоналу.
- Замените предохранитель только таким же типом и размером –
профилактика от повреждения или опасности пожара.
- Перед проведением сервиса отключите ток.
-
тип B (STN EN 60601–1)
- тип BF (STN EN 60601–1)
-
-
Выход газовой среды
-
Выход газовой среды
Питание от напорного баллона
-
Эквипотенциальность, устройство может быть присоединено выравнивающим
проводником
-
Переменный ток – сигнальная лампочка подсоединения электросети
-
Выключение акустической сигнализации
-6-
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
1. Назначение и применение
Анестезиологическое устройство VENAR Libera (в дальнейшем только VENAR)
является современным, компактным анестезиологическим устройством с возможностью
изменения функций при подаче ингаляционной анестезии с помощью кислорода, закиси азота
(или воздуха) и паров невзрывоопaсных жидких анестетиков для категории пациентов массой
примерно 10 кг и более. Устройство VENAR предлагает пользователю наглядное,
эргономическое анестезиологическое рабочее место, концепция решения которого использует
самые современные технические и медицинские знания при выполнении всех условий по
безопасности, вытекающих из норм STN EN 60601-1, 2, STN EN 740.
Подача ингаляционной анестезии устройством VENAR можно осуществлять способом
самопроизвольной или управляемой вручную, чаще всего, однако, автоматической вентиляции,
с помощью встроенного вентилятора при высокой степени безопасности пациента и
обслуживающего персонала. Эта безопасность усилена дополнительным мониторингом,
который обеспечивает комплексный мониторинг подачи ингаляционной анестезии. Устройство
VENAR предоставляет, кроме управляемой по объему (CMV) или по давлению (PCV)
контролируемой вентиляции, запасную синхронизированную вентиляцию (SIMV-PS) для
безопасного отсоединения пациента от устройства.
Вариант основного оснащения содержит электрический отсасыватель отходящих газов
Ekonar 1098. По особому заказу на устройство можно установить держатель для капельницы,
поглотитель газов и под.
2. Описание устройства
Устройство VENAR образует компактный блок, который состоит / рис.1 – вид спереди,
рис.2 – вид сзади / из следующих основных составных компонентов:
Рис.1
-7-
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Рис.2
10
11
1 – передвижная рама устройства
7 – дыхательный контур с дыхательными
шлангами и держателем шлангов
2- – вентилятор
3 – шкаф управления
4 – поверхность для дополнительного
монитора
8 – эжекторный отсасыватель
9 – выдвижная плоскость для
письменных принадлежностей
10 – поглотитель отходящих газов
11 – отсасыватель отходящих газов Ekonar
1098
5 – блок датчиков потока
6 - испарители
2.1. Передвижная рама устройства
Конструкция передвижной рамы - рис.3 образована стальной сварной подставкой /1/ с
обработанной поверхностью, к которой присоединены передвижные колесики /2/ с передней
арретацией. На подставке /1/ размещен самонесущий скелет /3/, укрепленный по бокам
боковыми стенками /4/, которые в то же время образуют пространство для электрических и
газовых распределительных сетей – на левой стороне 3 электророзетки /5/ для питания
утвержденных медицинских электроприборов с самостоятельными электрическими
предохранителями (не более 2,5 A) /6/ - рис.4, эквипотенциальными клеммами /7/ - рис.4 для
выравнивания разницы потенциалов устройства, далее содержит держатель для поглотителя
газовых отходов /8/ или держатель отсасывателя газовых отходов Ekonar 1098, держатель
резервуара- сепаратора отсасывателя /9/ - рис.4, который может быть двойным, держатель
дыхательного контура /10/, носитель держателя плеча дыхательного контура /11/, выход 0,4
MPa O2 для питания струйного отсасывателя /12/ и электророзетку встроенного монитора /13/ рис.4. В нижней части левой стенки размещен сетевой привод /26/ для присоединения к
-8-
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
электросети. На правой стороне находится выход 0,4 МПа O2 для альтернативного питания
струйного отсасывателя + держатель резервуара- сепаратора отсасывателя /15/. С внутренней
стороны прикреплен галогенный светильник /16/. На обеих стенках размещены крепления /17/
для прикрепления сигнальных проводов, кабелей и отсасывающего шланга струйного
отсасывателя.
Рис.3
Передвижная рама закрыта в нижней части двумя ящиками /18/ и в верхней части
плоскостью /19/ для уложения дополнительного монитора и дальнейших принадлежностей.
С задней стороны - рис. 4 передвижная рама несет держатель 10 л напорных баллонов
/20/ для O2 и N2O, две рукоятки /21/, которые позволяют легко маневрировать с устройством,
вход O2 /22/ - центральная распределительная сеть и напорный баллон, вход N2O /23/ центральная распределительная сеть и напорный баллон и вход для напорного воздуха /24/ центральная распределительная сеть. На задней стороне устройства размещен выход
отходящих газов из вентилятора /27/ в поглотитель- адсорбер, который прикреплен к
держателю /8/ или к электрическому отсасывателю отходящих газов Ekonar
1098,
прикрепленному к держателю /25/. В верхней задней части устройства размещен выход
сигналов давления /28/ датчика потока D-Lite (или Pedi-Lite) устройства для возможности
-9-
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
28
13
6
21
11
24
10
23
20
Рис. 4
7
22
27
25
9
15
8
26
присоединения внешнего монитора, который обеспечивает измерение вентиляционных
параметров с помощью датчика D-Lite (или Pedi-Lite) – например, монитор Datex – Cardiocap
Ultima V.
2.2. Вентилятор
Основным атрибутом общей анестезии, особенно при операциях с использованием
мышечных релаксантов, является соответствующая искусственная вентиляция легких (UVP).
Для безопасной и бесперебойной UVP в устройство VENAR встроен электронный
вентилятор на базе использования 4-камерного мембранного компрессора /1/ - рис. 5, который
отсасывает выдыхаемую дыхательную смесь вместе со свежей смесью из пространства
сборника- резервуара /2/ и поставляет обратно в дыхательный контур через пневматический
клапан переключения A/M /3/.
Выдыхаемая дыхательная смесь поступает через управляемый электроникой
выдыхательный клапан /4/ в сборник- резервуар /2/. Выдыхательный клапан /4/, кроме функции
переключения фазы вдоха и выдоха, имеет функцию обеспечения управляемого уровня PEEP
давления и программируемого электрического предохранительного клапана. Избыточная
дыхательная смесь для предотвращения интегрального давления в дыхательном контуре от
подвода свежей дыхательной смеси выходит через выходной клапан /5/ в систему отходов.
3
4
1
5
2
Рис.5
- 10 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
В случае сбоя в поступлении свежих газов или слабого поступления вызывается сигнал
тревоги „Fresh gas“. Для предотвращения подвода азота в контур и тем самым последующего
„распределения состояния азота у стабилизированного пациента“ всасыванием воздуха из
атмосферы, вопрос решается автоматическим дополнением дефицита свежих газов подсосом
кислорода, пока не прекратится сигнал тревоги „Fresh gas“.
Одним из ряда безопасных элементов является запасной источник электроэнергии,
встроенный в вентилятор, который обеспечит при сбое электрической энергии бесперебойную
UVP не менее, чем в течение 0,5 час. Для обеспечения поставки требуемого одноразового
объема, на который влияет концентрация N2O под влиянием иной специфической массы,
вентилятор автоматически компенсирует это влияние N2O, чем достигается высокая точность
вентиляции. При вентиляции смесью O2 + воздух необходимо выключить компенсацию – см. п.
7.2.3.9.
Вся конструкция и составные элементы вентилятора образуют интегральную часть,
которая встроена в устройство VENAR /2/ - рис. 1.
Рис. 6
С внешней части вентилятор – рис. 6 состоит из шкафа /1/, который имеет на левой
стороне выход/ вход /2/ в дыхательный контур. Над ним находятся и два входа сигнала
давления /3/ от датчика потока - D-Lite (Pedi-Lite) дыхательного контура для обратной связи
управления вентилятором. Под выходом/входом (2) находится графический символ, который
настоятельно рекомендует для предотвращения загрязнения вентилятора всегда использовать
на выходе/входе (2) в дыхательный контур предписанный бактериологический фильтр. На
передней стороне вентилятор содержит панель управления /4/ и главный электрический
выключатель /5/, который приводит в действие все устройство VENAR.
Панель управления – рис. 7 состоит из следующих элементов управления для
программирования работы вентилятора:
- 11 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
1
2
3
21
4
6
16
17
18
7
19
20
8
9
10
11
12
15
14
рис. 7
1 – кнопка для установления моментального объема VT
2 – кнопка для установления дыхательной частоты вентиляции управляющего и
вспомогательного вентиляционного режима
3 – кнопка для установления паузы TP после вдоха
4 – кнопка для установления вентиляционного режима
6 – кнопка для прекращения звукового сигнала тревоги
7 – изобразительный дисплей
8 – кнопка для установления времени вдоха
9 – кнопка для установления рабочего давления ppc для вентиляционного режима PCV
10 – кнопка для установления величины PEEP
11 – кнопка для установления минимального предельного значения давления pmin в
дыхательном контуре
12 – кнопка для установления максимального предельного значения давления pmax в
дыхательном контуре
13 – кнопка для уменьшения редактируемого вентиляционного параметра или для
переключения вентиляционного режима при редактировании вентиляционного режима
„MODE“ /4/
14 – кнопка для введения вентилятора в состояние STAND-BY или переключения в
ручной режим вентиляции или переключения в автоматический режим вентиляции
15 – поворотный выключатель – пульт управления для увеличения, уменьшения
редактируемого параметра, изменения редактируемого вентиляционного режима,
подтверждение редактируемого параметра, режима- функция ENTER. Другой функцией
является изменение моды дисплея – переход из редактируемой моды в измерительную
16 – красный сигнальный свет, активный при возникновении состояния тревоги
17 – зеленый сигнальный свет, активный при запуске вентилятора в действие и его
присоединении к электросети
18 – зеленый сигнальный свет, индицирующий работу вентилятора от запасного
источника /батарейки/
19 – желтый сигнальный свет, информирующий о прекращении звукового сигнала
тревоги
20 – желтый сигнальный свет, информирующий о состоянии вентиляционной работы
вентилятора - STAND-BY
21 – кнопка для выключения коррекции N2O
- 12 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
2.2.1. Вентиляционные режимы вентиляции
Вентилятор позволяет осуществлять следующие формы управляемой вентиляции:
CMV – управляемая, контролируемая по объему, вентиляция
PCV – управляемая , контролируемая по давлению, вентиляция
SIMV - PS – синхронизированная вспомогательная вентиляция с регулярными,
управляемыми по требованию заказчика, контролируемыми по объему вдохами, с поддержкой
по давлению
MAN – прямая ручная вентиляция
Примечание
Все формы управляемой вентиляции имеют вентиляционный объем, автоматически
компенсированный добавлением специфической массы N2O. Во время вентиляции смесью O2 +
воздух необходимо выключить компенсацию – см. п. 7.2.3.9.
2.2.1.1. CMV вентиляция
Классический, контролируемый по объему, вентиляционный режим определяется
вентиляционными параметрами:
VT – дыхательный объем
f – дыхательная частота вентиляции
Ti % - процентное соотношение вдыхательного времени к общему времени
определяется по формуле
Ti% 60
Ti = ------- . --100 f
PEEP – величина эндэкспирационного (конечного выдыхательного) давления
TP % - пауза после вдоха, определяемая процентным соотношением от вдыхательного
времени Ti
pmax, pmin – предельные безопасные значения давления в состоянии тревоги
График давления в режиме CMV:
давление
TLAK (cm H2O)
CMV
Inspírium
I :E= 1:2
Exspírium
Tp
pmax
PEEP
pmin
1
2
3
4
obr 1
5
6
7
ČAS (s)
время
2.2.1.2. PCV вентиляция
Управляемый, контролируемый по давлению, вентиляционный режим, который
определяется вентиляционными параметрами:
- 13 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
ppc – рабочее давление
f – дыхательная частота вентиляции
Ti % - процентное соотношение вдыхательного времени к общему времени,
определяемое по формуле
Ti% 60
Ti = ------- . --100
f
PEEP – величина конечного выдыхательного давления
pmax, pmin - предельные безопасные значения давления в состоянии тревоги
График давления в режиме PCV:
давление
TLAK
PCV
Exspírium
Inspírium
pmax
ppc
PEEP
pmin
2
4
6
8
10
12
14
ČAS (s)
pmax
время
2.2.1.3. SIMV - PS вентиляция
Поддерживающий вентиляционный режим, который позволяет осуществлять
спонтанную вентиляцию пациента с поддержкой по давлению, уровень которой находится на
0,2 кПа выше уровня значения PEEP, для сведения вдыхательной работы на минимум. В
регулярном запрограммированном интервале синхронизированно по требованию пациента
осуществляется один управляемый, контролируемый по объему, вдох, параметры которого
определяются параметрами режима CMV. Вентиляционный режим SIMV - PS определяется
параметрами:
VT – дыхательный объем
f – дыхательная частота вентиляции
Ti % - процентное соотношение вдыхательного времени к общему времени,
определяемое по формуле
Ti% 60
Ti = ------- . --100
f
PEEP – величина конечного выдыхательного давления
TP % - пауза после вдоха, определяемая процентным соотношением от вдыхательного
времени Ti
pmax, pmin - предельные безопасные значения давления в состоянии тревоги
Дыхательная частота управляемого вдоха, которая определяется параметрами VT, f,
Ti%, дана значением
- 14 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
f
fSIMV =------3
После управляемого вдоха и последующей спонтанной ветиляции, которая
осуществляется поддержкой давления запускаемым вспомогательным сигналом, вызванным
вдыхательным потоком 5 л.мин-1 в течение 0,1 сек. для взрослых и для детей 3 л.мин-1 и по
истечении времени Te – времени спонтанной вентиляции, которое дано соотношением:
60
60
Ti%
60
Te = ----- - Ti = ------- - ------ x ----fSIMV
f /3
100
f
TLAK (cm H2O
После окончания времени для спонтанной вентиляции в конце Te бежит ожидающее
окно срабатывания для прихода управляемого вдоха, которое представляет 0,5 сек. Если в этом
ожидающем окне срабатывания не появится вспомогательный сигнал, потом произойдет по его
истечении автоматическая реализация управляемого вдоха.
График давления в режиме SIMV-PS:
давление
SIMV - PS
Te
Ti
pmax
ожидающее окно
срабатывания
Exspírium
PEEP
pmin
1
2
3
4
5
6
7
ČAS (s)
время
Пример:
установлены VT = 500 мл, f = 15 ц.мин-1, Ti% = 33, PEEP = 10 (x100Па) cм H2O. По
истечении управляемого вдоха, запускаемого пациентом, который длится
Ti%
60
33
60
Ti = ------ x ----- = ----- x ----- = примерно 1,3 сек
100
f
100
15
образовано время
60
Ti%
60 60
TeSIMV = ----- - ------- x ---- = ----- - 1,3 = 10,6 сек. для спонтанной вентиляции
f/3
100
f
15/3
с поддержкой по давлению pps = PEEP + 2 = 10 + 2 = 12 (x100 Па) см H2O, запускаемой
пациентом. По истечении времени TeSIMV, т.е. 10,6 сек., вентилятор ждет 0,5 сек. на
вспомогательный сигнал, который запускает управляемый вдох.
2.2.1.4. MAN – вентиляция
- 15 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
При активировании клавиши MAN - ST-BY вентилятор вводится в пассивное состояние
и устройство - VENAR вводится в состояние для ручной управляемой вентиляции с помощью
дыхательного мешка. Это состояние реализируется автоматически при каждом состоянии
тревоги, которое угрожает жизни пациента или при неисправности вентилятора. В этом
состоянии постоянно мигает вентиляционный режим MAN – информация о переходе в
вентиляционный режим MAN.
2.2.2 Состояния тревоги
Вентилятор для обеспечения максимальной безопасности пациента и обслуживающего
персонала непрерывно наблюдает за вентиляционной деятельностью и какими-либо
отклонениями от наблюдаемых параметров – давление, поток, питание – электросеть, давление
O2, состояние батарейки, оценивает в форме состояний тревоги, которые отличаются тремя
уровнями приоритета:
- низкой уровень приоритета
P1
- средний уровень приоритета
P2
- высокий уровень приоритета
P3
Сообщения о состоянии тревоги:
Overpressure - рабочее давление превысило значение pmax по истечении 100 мсек., если
время превышения рабочего давления дольше, чем 400 мсек., потом произойдет переключение
в режим MAN P3
- рабочее давление упало ниже pmin по истечении 150 мсек.
P2
Disconnection-APNOE – состояние тревоги активизируется, если в дыхательном
контуре не изменяется давление и в то же время есть нулевая вентиляция. Активация состояния
тревоги составляет не более 16 сек.
P3
Battery over – неисправность зарядки батарейки
P3
Battery low – понижение напряжения батарейки ниже предельного значения
- 11 В
P3
Power fail – сбой главного источника электроэнергии
P1
REG-HW – неисправность вентилятора - регулировки
P3
O2 – понижение давления O2 ниже предельного значения - 170 кПа - 20 кПа
P3
Fresh gas – слабое поступление свежей смеси в дыхательный контур
P1
MV <> - если обслуживающий персонал требует с помощью редактирования
осуществление вентиляционых параметров при вентилировании взрослых (D-Lite датчик),
результатом которых является MV меньше, чем 3 л.мин-1 или при вентилировании детей (PediLite датчик), результатом которых является MV меньше, чем 1 л.мин.-1
P1
Secundar param. out – вентилятор контролирует при настройке основных параметров
вентиляции превышение производных параметров вне интервала допустимых значений для
параметров:
-PEEP больше, чем рабочее давление ppc
-минутная вентиляция вне диапазона 1 ÷ 25 л.мин-1
-время вдоха вне диапазона 0,2 ÷ 6 сек.
-вдыхательный поток вне диапазона 0,05 ÷ 1,1 л.сек.-1
-время выдоха вне диапазона 0,2 ÷ 6 сек. – для режимов управляемой вентиляции
-пауза после вдоха вне диапазона 0,2 ÷ 6 сек.
Alarm param. out – сообщение о превышении предельных значений состояния тревоги
при их настройке, если:
- значение pmax  pmin
- значение pmax  ppc
- значение PEEP  pmin
Категории состояния тревоги
- 16 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Приоритет
P3
Оптический сигнал
Значение
Красный – 2 Гц
Опасные для жизни
ситуации
P2
Желтый – 0,5 Гц
Для серьезных, но
Образец тона
Тройной + двойной писк,
повторяющийся каждых 10
сек.
- - - - - - - - - -10 сек - - - Тройной писк,
повторяющийся каждых 25
сек.
P1
не опасных для жизни
ситуаций
- - - 25 сек - - Желтый- непрерывный Консультативное
Двойной писк,
повторяющийся каждых
 25 сек. - -  25 сек. - -
2.3. Шкаф управления
Задачей шкафа управления, который образует интегральную составную часть
устройства, является присоединение и распределение приводных газов O2, N2O или воздуха,
которые образуют в запрограммированной концентрации дыхательную смесь и в то же время
несущую среду для ингаляционного анестетика. Далее обеспечивает автоматическое
переключение источников газов O2 и N2O от центральной распределительной сети, которая
является приоритетной, на запасной источник- напорный баллон, информацию об уровне
давления источников газов, блокирование источника N2O при понижении давления O2 ниже
предельного значения - 170 кПа и под. Шкаф управления образует закрытое пространство,
которое содержит - рис. 8 на входе присоединительные быстросъемные элементы для
отдельных газов, питающиеся или от центральной распределительной сети для O2, N2O и
воздуха, или от напорных баллонов для O2 и N2O. За быстросъемными элементами с
распределительным щитом находятся электромагнитные клапаны с реле давления, которые
обеспечивают автоматическое переключение центрального приоритетного источника газа O2
при понижении давления ниже 0,2 МПа на запасной напорный баллон при одновременной
световой индикации источника газов на передней панели шкафа управления. Об уровне
давлений питающих газов обслуживающий персонал информирован визуально на передней
панели с помощью манометров для отдельных газов.
Дальнейшей необходимой составной частью является блокировочный клапан N2O,
который автоматически блокирует питание устройства газом N2O при понижении давления
питания O2 ниже предельного значения 170 кПа - 20 кПа при одновременном вызове звукового
и светового состояния тревоги с возможностью подавления звуковой сигнализации на период
120 сек.
Условные обозначения: rozvádzací člen- распределительный член, redukčné ventily- редукционные клапаны, prietokomery
– измерители потока, odparovač- испаритель, dýchací automat – дыхательный автомат, dýchací systém – дыхательная система, poistný
ventil plynovodnej sústavy – предохранительный клапан газопроводной системы, pacient- пациент, rozdeľovací uzol- распределительный узел, nádoba odsávačky – резервуар отсасывающего устройства, bakteriologický filter – бактериологи-ческий фильтр, blokovací
ventil- блокировочный клапан, prvky ovládacej skrine – элементы шкафа управления.
- 17 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
O2
N2O
N2O
Рис.8
Необходимой составной частью устройства является клапан By-Pass (O2+), задачей
которого является наполнение дыхательного контура O2 в короткое время, т.е. простым
нетрудоемким способом обеспечить поток O2 в диапазоне 25 ÷ 75 л.мин-1.
Шкаф управления, кроме распределительного трубопровода, однонаправленных
клапанов для отдельных газов, разделительных узлов, содержит вход и выход дыхательной
смеси, запрограммированной датчиком потока и испарителем, который оснащен
предохранительным клапаном газопроводной сети от проникновения опасного избыточного
давления в дыхательный контур, установленного на давлении 20 кПа ± 10 кПа.
Последним важным элементом является выход для питания струйного отсасывателя,
который размещен по обеим сторонам шкафа управления.
Внешний вид шкафа управления с передней стороны образуют - рис.9:
Рис. 9
- 18 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
1 – оптическая сигнализация об источнике O2 –
центральное распределение
газов, напорный баллон
2 – манометр, индицирующий уровень давления питания O2
3 – манометр, индицирующий уровень давления питания воздуха
4 – манометр, индицирующий уровень давления питания N2O
5 – оптическая сигнализация об источнике N2O –
центральное распределение
газов, напорный баллон
6 - кнопка By-Pass - O2+
7 – плоскость для уложения с письменной доской, которая может откидываться – см.
рис. 9a
11 – механический мановакуумметр
С левой стороны шкаф управления содержит:
8 – выход дыхательной смеси в дыхательный контур или в однонаправленную
дыхательную систему для детей (по отдельному заказу)
9 – выход для пневматического управления клапана переключения A/M
10 - источник – выход для питания струйного отсасывателя, который находится и на
Рис. 9a
правой стороне устройства.
2.4. Мониторинг
Одним из основных атрибутов проведения безопасной ингаляционной анестезии
является мониторинг важных для жизни параметров и функций.
Примечание:
Для всех вариантов устройства VENAR общим свойством является возможность оценки
вентиляционных параметров на дисплее вентилятора. Обслуживание и управление – см.
7.2.6.
Анестезиологическое устройство VENAR Libera для обеспечения безопасной
вентиляции обязательно должно быть оснащено внешним мониторингом, который можно
разместить на полке (/19/ – см. рис.3). Производитель рекомендует комплект мониторов Datex –
Cardiocap Ultima Vi + Capnomac CHS или Cardiocap 5, или анестезиологический монитор S/5.
Кроме встроенного электронного мониторинга в панели шкафа управления размещен
механический мановакуумметр /11/ - рис. 9 в качестве защитного предохранителя при
возможной неисправности электронного мониторинга.
Более подробную информацию – см. собственную инструкцию по обслуживанию
отдельных мониторов Datex.
- 19 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
2.5. Блок датчиков потока
В задачу блока датчиков потока входит обеспечить программируемую смесь несущих
газов ингаляционного анестетика O2 + N2O или O2 + воздух.
Устройство VENAR должно быть оснащено датчиками потока 5-трубочными или 3трубочными – по желанию заказчика.
2.5.1 5-трубочный измеритель потока
1
5
2
3
4
Рис. 11
Блок измерителей потока /1/- рис. 11 содержит 5 трубок для измерения потока, из
которых 2 трубки для O2 /2/ и для N2O /3/ и 1 трубка для воздуха /4/, переключатель газов N2O
и воздуха, /5/, три игольчатых клапана для каждого газа для точной регулировки потока
отдельного газа.
По своей конструкции и назначению 5-трубочный измеритель потока подходит
для применения так наз. LOW - Flow или Minimal - Flow анестезии. Блок датчиков
потока содержит защиту пациента от гипоксической смеси.
2.5.2. 3-трубочный измеритель потока
Этот блок измерителей потока характеризируется тем, что он более простой и содержит
одну трубку, измеряющую поток, для каждого газа /O2, N2O и воздух/ с соответствующими
управляющими игольчатыми регулировочными клапанами. Он подходит для классической
ингаляционной анестезии.
Предупреждение:
3-трубочный измеритель потока не имеет защиту от гипоксической смеси и
переключатель газов N2O и воздуха.
2.6. Испаритель анестетиков
Одним из компонентов дыхательной смеси (O2 + N2O или O2 + воздух) ингаляционной
анестезии является ингаляционный анестетик, который дозируется в непрерывном потоке
испарителем анестетика с возможностью точной настройки процентного соотношения
анестетика независимо от температуры окружающей среды – термокомпенсацией и от потока
дыхательной смеси в реальном диапазоне потоков, т.е. от 0,5 до 20 л.мин-1.
Устройство VENAR во всех своих вариантах содержит испарители /6/ - рис. 1 типа
Vapamasta, Ohmeda или Blease с быстросоединительной системой Selectatec и блокировкой
- 20 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Interlock для вида анестетика по желанию заказчика. Описание и обслуживание
соответствующего испарителя находится в собственной инструкции по обслуживанию. Эти
типы испарителей подходят и для Low – Flow или Minimal –Flow анестезии.
2.7. Дыхательный контур
Дыхательный контур с функциональной точки зрения обеспечивает программируемую
дистрибуцию дыхательной смеси в пациента с последующей обработкой выдыхаемых газов в
поглотителе CO2 и частичным обратным выдохом (полузакрытая система) или с полным
обратным выдохом (закрытая система).
Дыхательный контур, использованный в устройстве VENAR, можно использовать для
всей весовой категории пациентов – примерно от 10 кг и более, учитывая малое мертвое
пространство и компенсацию мертвого пространства вентилятором.
Использованной дыхательной системой можно обеспечить следующие способы
вентиляции:
- спонтанное дыхание
- ручную вентиляцию (вручную управляемую вентиляцию)
- автоматическую управляемую или поддерживающую вентиляцию с
помощью встроенного вентилятора .
2.7.1. Описание дыхательной системы с точки зрения конструкции
Дыхательная система состоит из следующих компонентов -рис. 12:
1 - направляющая
2 – переключательный пневматический клапан A/M
3 – предохранительный механический клапан
4 – сточный шланг предохранительного механического клапана
5 – ручной дыхательный мешок, соединенный с дыхательным шлангом 300 мм /5a/,
имеющим на конце колено /5b/ 22F/22M
6 – пневматическое питание A/M клапана
7 - поглотитель CO2
8 – вдыхательный клапан
9 – подводящий шланг свежей дыхательной смеси
10 11 – бактериологический фильтр
12 – вдыхательный дыхательный шланг 700 мм
13 - Y - тройник
14 - колено 22F/22M
15 - D-Lite датчик – взрослые или Pedi-Lite датчик - дети
16 – напорная сигнальная двойная трубка
17 – выдыхательный дыхательный шланг 700 мм
18 – выдыхательный клапан
19 – питающий дыхательный шланг 300 мм
20 – держатель дыхательных шлангов
21 – конденсационный резервуар
22 – вход образца CO2 от дополнительного мониторинга EtCO2 с пробкой /22a/
- 21 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
16
14
15
13
12
11
20
8
9
7
4
23
3
22, 22a
24
21
17
25
18
1
2
5
5b
6
5a
19
11
Рис. 12
2.7.2. Работа отдельных узлов дыхательной системы
Свежая дыхательная смесь, подведенная от шкафа управления через подводящий шланг
/9/, поступает в вдыхательный клапан /8/, вдыхательный сепараторный фильтр /11/ через
вдыхательный шланг /12/ в пациента. D-Lite датчик, размещенный в конце дыхательной
системы, обеспечивает измерение потока или давления в дыхательной системе для вдоха или
выдоха и позволяет выбрать образец газа для его анализа встроенным монитором. Сигнал,
подведенный через сигнальную двойную трубку /16/, обрабатывается в вентиляторе и в
мониторе устройства. Выдох пациента проводится через выдыхательный шланг /17,
выдыхательный сепараторный фильтр /11/, выдыхательный клапан /18/ в направляющую /1/,
откуда газы проходят в зависимости от состояния переключательного клапана A/M /2/ или в
вентилятор с помощью шланга питания /19/, или через механический предохранительный
клапан /3/ в ручной дыхательный мешок /5/. При ручной вентиляции выдыхнутые газы вместе
со свежей смесью поступают обратно через поглотитель CO2 в пациента, причем избыточные
газы выпускаются через механический предохранительный клапан, который установлен на 1,5
кПа (см. гл. 7.2.2), в адсорбционную или сточную систему. При автоматической вентиляции
вентилятором избыточное количество газов, собравшееся в пространстве мембраны (см. рис. 5)
вентилятора или от электрического предохранительного клапана, управляемого электроникой
вентилятора, выводятся непосредственно из устройства в адсорбционную или сточную
систему.
- 22 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Механический предохранительный клапан имеет рабочий диапазон 0 – 50 Па x 100. Он
оснащен поворотным элементом управления со шкалой, соответствующей величине
предохранительного давления, от величины SP – спонтанная вентиляция – открытый, до CL –
закрытый, с разделением на 15, 30, 50 Пa x 100 (см H2O) – см. рис. 13a. Характеристика
давление- поток механического предохранительного клапана изображена на рис. 13b.
настройка элемента управления
Рис.13a
Рис.13b
измерители потока
байпасный клапан
Характеристика предохранительного клапана
Дыхательная система по своей концепции имеет простое обслуживание – соединения
через конусы, уплотненные силиконовыми „O“ кольцами, высокую герметичность и благодаря
автоматической коррекции compliance вентилятором является универсальной для применения
для всех весовых категорий пациентов. Благодаря своей высокой герметичности подходит и
для применения Low-Flow или Minimal Flow анестезии.
2.8. Эжекторный отсасыватель
6
5
3
1
9
7
2
8
4
Рис. 14
Эжекторный отсасыватель (аспиратор) состоит из отсасывателя /1/, резервуарасепаратора /2/, соединенного силиконовым шлангом /3/, и отсасывающего шланга /4/.
- 23 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Отсасыватель /1/ оснащен быстросоединительным элементом /5/, который засовывается в
источник напорного O2, мановакуумметром /6/ для измерения величины всасывающего
избыточного давления, регулировочной кнопкой /7/ и бактериологическим фильтром /8/ и
микрофильтром /9/.
2.8.1. Функционирование отсасывателя
Образованное
избыточное
давление,
величина
которого
устанавливается
регулировочной кнопкой /7/ согласно мановакуумметру /6/, поступает через отсасывающий
шланг /4/ к месту отсасывания. Секреты собираются в резервуаре- сепараторе, который
оснащен поплавковой системой, предотвращающей проникновение секретов обратно в
отсасыватель /1/. Возникший аэрозоль секретов собирается микрофильтром /9/. Если он
попадает в отсасыватель и, таким образом, мог бы загрязнить окружающую среду, то
улавливается бактериологическим фильтром /8/.
3. Технические данные
3.1. Питание
- давление питания O2, N2O, воздух- централ.
4 кПа x 100 ± 0,5 кПа x100
- напорный баллон O2 20 МПа /200 кПа x 100 / , [15 МПа] – в зависимости от
использованного ред. клапана
- напорный баллон N2O
6 МПа /60 кПа x 100 /
- устройство класса
класс I
- тип устройства
B
- эл. напряжение питания
TN-S 230 В ± 10%, 50/60 Гц
внутренние батарейки 12 В, 10 Aчас.
- макс. потребляемая мощность
- сетевые розетки
3.2. Вентилятор
вентиляционный режим
дыхательный объем VT
130 ВA
3 шт. не более 2,5 A
- взрослые
- дети
дыхательная частота f
минутная вентиляция MV
CMV, PCV, SIMV-PS, MAN
200 мл ÷ 1500 мл (по 20 мл)
для CMV 50 мл ÷ 300 мл (по 10 мл)
для PCV от 20 мл
6 ÷ 60 ц. мин-1
1 ÷ 25 л.мин-1 (взрослые–3 ÷ 25 л.мин-1
дети – 1 ÷ 18 л.мин-1)
дыхательная частота приказанных вдохов при SIMV
f/3 , т.е. 2 ÷ 20 ц.мин-1
время вдоха Ti %
20 ÷ 70 %
пауза после вдоха Tp
0 ÷ 30 % (рекоменд. действительное
значение от 10%)
вдыхательное давление при PCV ppc
10 ÷ 60 Па x 100
макс. защитное давление pmax
10 ÷ 70 Па x 100
мин. защитное давление pmin
- 15 ÷ 20 Па x 100
PEEP
0 ÷ 20 Па x 100
чувствительность асистора потока
- взрослые
5 л.мин-1
- дети
3 л.мин-1
дефо настройка
- взрослые: CMV, VT = 600 мл, f = 15 ц.мин-1, TP = 0 %, Ti = 40
%, PEEP = 2 Па x 100, pmin = -10 Па x 100, pmax = 40 Па x 100
- дети: CMV, VT = 200 мл, f = 20 ц.мин-1, TP = 0 %, Ti = 40 %,
PEEP = 2 Па x 100, pmin = -10 Па x 100, pmax = 40 Па x 100,
включена компенсация N2O
компенсация влияния N2O на VT
автоматически
включена
- 24 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Состояния тревоги:
Overpressure - рабочее давление превысило значение pmax по истечении 100 мсек., если
период превышения рабочего давления дольше, чем 400 мсек., потом произойдет переключение
в режим Man
- рабочее давление понизилось ниже pmin по истечении 150 мсек.
Disconnection-APNOE – тревога активизируется, если в дыхательном контуре не
изменяется давление и в то же время имеется нулевая вентиляция. Активация тревоги в течение
не более 16 сек.
Battery over – неисправность заряжения батарейки
Battery low – понижение напряжения батарейки ниже предельного значения – 11 В
Power fail – сбой главного источника электроэнергии
REG-HW – неисправность вентилятора – регулировки
HW-Error – неисправность вентилятора – реле давления и под.
O2 – понижение давления O2 ниже предельного значения - 170 кПа - 20 кПа
Fresh gas – слабое поступление свежей смеси в дыхательный контур
MV <> - если обслуживающий персонал требует с помощью редактирования выполнить
вентиляционные параметры при вентиляции взрослых (D-Lite датчик), в результате которых
MV будет меньше, чем 3 л.мин-1или больше, чем 25 л.мин-1 или при вентиляции детей (PediLite датчик), в результате которой MV меньше, чем 1 л.мин-1
Secundar param. out – вентилятор контролирует при настройке основных параметров
вентиляции превышение производных параметров вне интервала допустимых значений для
параметров:
PEEP больше, чем рабочее давление ppc
минутная вентиляция вне диапазона 1 ÷ 25 л.мин-1
время вдоха вне диапазона 0,2 ÷ 6 сек.
вдыхательный поток вне диапазона 0,05 ÷ 1,1 л.сек-1
время выдоха вне диапазона 0,2 ÷ 6 сек. – для режимов управляемой вентиляции
пауза после вдоха вне диапазона 0,2 ÷ 6 сек.
Alarm param. out – сообщение о превышении предельных значений тревоги при их
настройке, если:
значение pmax  pmin
значение pmax  ppc
значение PEEP  pmin
3.3. Мониторинг
См. отдельную инструкцию по обслуживанию
3.4. Шкаф управления
световая и оптическая индикация источника газа O2 и N2O
O2+ (BY-PASS)
35 л.мин-1 ÷75 л.мин-1 при давлении 4 кПа x
100 O2
3.5. Дыхательная система
Наполнитель поглотителя
900 г натриевой извести
Вдыхательное сопротивление
4 Па x 100 при 60 л.мин-1 – шланги 1м/15
Выдыхательное сопротивление
4 Па x 100 при 60 л.мин-1 – шланги 1м/15
Присоединительные конусы
STN ISO M22, F22
Возможность приспособления (соответствие)
60 мл/30 Па x 100
- 25 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Диапазон защитного давления при ручной вентиляции
0 ÷ 80 Па x 100
3.6. Измерители потока:
5-трубочный измеритель потока с защитой от
гипоксии
O2
0,1 ÷ 2 л.мин-1
0,2 ÷ 15 л.мин-1 (2 ÷ 15)
N2O 0,1 ÷ 2 л.мин-1
0,2 ÷ 12 л.мин-1 (2 ÷ 15)
воздух 0,2 ÷ 15 л.мин-1
Точность
± 10% от измеренного значения
Защита от гипоксии не менее 30% O2 при смеси N2O – открывающее значение 0,4 л.мин-1
По отдельному заказу:
3-трубочный измеритель потока
O2
0,2 ÷ 15 л.мин-1
N2O
0,2 ÷ 12 л.мин-1
воздух
0,2 ÷ 15 л.мин-1
Точность
± 10% от измеренного значения
3.7. Испаритель анестетиков
с быстрозажимным держателем Selectatec Intelock
Halotan
Isofluran
Enfluran
Sevofluran
Характеристика – см. отдельную инструкцию по обслуживанию.
0 ÷ 4 (5) %
0 ÷ 4 (5) %
0 ÷ 4 (5) %
0 ÷ 4 (5) %
3.8- Эжекторный отсасыватель
давление питания
всасывающее избыточное давление
4 кПа x 100
0 ÷ 0,6 кПа x 100
3.9. Отсасыватель отходящих газов – AGS-1098
Технические данные
Внешние размеры:
160 x 120 x150 мм
Масса:
1050 г
Питание:
230 В/50 Гц
Потребляемая мощность:
10 ВА + 25%
Несущая среда:
собственный мембранный компрессор на воздухе:
- выходное давление pin = 10 кПа ± 25 % - макс.
- выходной поток Qin = 2,5 л.мин-1 ± 25% – макс.
Всасывающее избыточное давление:
не более 0,8 см H2O ± 25 % (80 Па ± 25 %)
Всасывающий поток на входе:
9 л.мин-1 ± 25 % при избыточном давлении 0 см H2O
Нагнетательный поток:
12 л.мин-1 ± 25 % на конце 10 м сточного шланга 22 мм
Защита от избыточного давления: - первый уровень - конструктивный – система
полностью газопроницаемая
- второй уровень – предохранительный клапан 0,5 кПа ± 0,1 кПа
Присоединительные конусы:
22FM STN ISO 5356-1
3.10. Размеры
ширина x глубина x высота
560x520x1325 мм
3.10.1. Масса
75 кг
- 26 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
3.10.2. Условия окружающей среды
Эксплуатационная температура
Температура при хранении
транспортировке
Относительная влажность
Атмосферное давление
+ 10 ÷ 35o C
+2 ÷ +40o C
-20 ÷+40o C
0 ÷ 75%
660 ÷ 1060 гПа
4. Основное оснащение
Основное оснащение и запасные детали поставляются с устройством на основании
упаковочного листа, который является составной частью сопроводительной технической
документации.
5. Дополнительное оснащение
Дополнительное оснащение, поставляемое с устройством, содержится в части
упаковочного листа как принадлежности, поставляемые к устройству по особому заказу.
6. Сборка и монтаж
Первые сборку и монтаж устройства, который заказчику поставляется в частично
демонтированном состоянии, может осуществлять только квалифицированный работник АО
CHIRANA Medicare или авторизированная сервисная фирма.
6.1. Монтаж передвижной рамы устройства - рис. 3, 4
1. Всю раму распакуем из транспортного ящика, устраним все защитные упаковки и
очистим устройство. Обращаем внимание на то, чтобы в никакие входные и выходные
отверстия не попали избытки защитных упаковок или другие загрязнения.
2. К левой боковой стенке /4/ спереди прикрепим двойной держатель резервуарасепаратора отсасывателя /9/ с помощью находящихся в упаковке винтов (предполагая, что
пользователь будет применять струйный отсасыватель, питающийся от левой
распределительной сети напорного O2 , в противном случае двойной держатель может быть
прикреплен к правой стенке). Таким же образом привинтится держатель поглотителя
отходящих газов /8/ (если входит в составную часть поставки) – внимание: не заменить с
простым держателем резервуара- сепаратора, он по размеру больше.
Примечание:
Если отсасыватель отходящих газов Ekonar 1098 входит в составную часть поставки, он
прикрепляется к задней части передвижной рамы согласно п. 6.5.
3. К правой боковой стенке прикрепим простой держатель резервуара- сепаратора /15/
(в зависимости от ситуации в п. 2).
4. В раму устройства встроим вентилятор согласно рекомендациям в п. 6.1.1.
5. В отдельные держатели вложим соответствующие футляры – см. п. 6.4, 6.7.
6. С держателя испарителя Selectatec устраним защитные противопылевые крышки и
завесим на него испаритель, который зафиксируем арретационным стопором – см. отдельную
инструкцию по обслуживанию.
6.1.1. Установление вентилятора на передвижную раму – рис. 6.1.1
- 27 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
2
A
1
Рис. 6.1.1
1. Вентилятор вложим в направляющие планки рамы устройства таким образом, что
при всовывании держим вентилятор под углом примерно 45 o против оси X. После
всунутия в направляющие планки вентилятор выравниваем в горизонтальное
положение – направление 1 на рис. 6.1.1 и частично засунем его по направлению 2 в
раму.
2. Потом соединим сигнальные трубки для напорного сигнала – см. деталь A.
Обратить внимание на маркировку сигнальных трубок.
3. Вентилятор засунем в раму устройства.
4. С помощью электроники соединим вентилятор на задней стене с соответствующими
электрическими
проводниками,
которые
обеспечены
незаменительными
штепселями и соответствующим напорным сигналом.
5. Вентилятор механически зафиксируем предохранительными винтами на задней
раме устройства.
6.2. Монтаж анестезиологической дыхательной системы
Анестезиологическую дыхательную систему соберем согласно рис. 12 следующим
образом:
1. Цапфу направляющей /1/ дыхательной системы всунем в держатель дыхательного
контура /10 - рис.3/ и зафиксируем винтом с барашковой головкой в требуемое положение.
Предупреждение:
Между направляющей и держателем дыхательного контура не забудьте вложить
скользящую прокладку, которая упакована вместе с дыхательной системой, для легкого хода
направляющей при ее повороте.
2. С нижней стороны цапфы направляющей всунем конденсационную емкость /21/.
- 28 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
3. К направляющей с правой стороны присоединим предохранительный механический
клапан /3/ и зафиксируем его накидной гайкой. Отходы соединим дыхательным шлангом 700
ммx22F /4/ со сточной системой. Спереди предохранительного механического клапана
присоединим ручной дыхательный мешок /5/, который может быть в зависимости от
потребности присоединен дыхательным шлангом 300 ммx22F /5a/ через колено /5b/. В этом
16
14
15
13
12
11
20
8
9
7
4
23
3
22
24
21
17
25
18
1
2
5
5b
6
5a
19
11
Рис. 12
случае используем между дыхательным мешком и дыхательным шлангом соединительный
элемент 20 из принадлежностей.
4. С передней стороны направляющей присоединим переключательный пневматический
клапан A/M /2/, который зафиксируем накидной гайкой направляющей против вращения или
случайного ослабления. Переключательный клапан A/M соединим через пневматическое
питание A/M /6/ со шкафом управления /9 - рис. 9/.
5. В направляющую установим поглотитель CO2 через конус, который уплотнен
силиконовым „O“ кольцом. На поглотитель CO2 установим вдыхательный клапан /8/, который
соединим подводящим шлангом свежей дыхательной смеси /9/ с выходом дыхательной смеси
/8 - рис. 9/ в шкафу управления.
6. На выход из вдыхательного клапана установим бактериологический фильтр /11/,
потом вдыхательный дыхательный шланг 700 ммx22F /12/, Y - тройник /13/, D-Lite датчик /15/
соответствующего размера в зависимости от весовой категории пациента, колено 22F/22M /14/
и далее можно использовать дыхательный шланг 136 ммx22F/15F – из принадлежностей и ET
канюлю (присоединение пациента к дыхательной системе в зависимости от привычек
пользователя).
7. D-Lite датчик соединим сигнальной двойной трубкой /16/ через вход напорного
сигнала /3 - рис. 6/ с вентилятором. Сигнальная двойная трубка на конце соединения к D-Lite
- 29 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
датчику имеет пробку, которой закроем вывод D-Lite датчика для отбора образца для анализа
FiO2 или EtCO2 с помощью дополнительного мониторинга.
Предупреждение:
1. Напорные выходы D-Lite датчика должны быть ориентированы вертикально и по
направлению вверх, чтобы жидкость (конденсат) не попала в напорную направляющую
сигнальной двойной трубки.
Примечание
При проведении анализа отобранного образца дыхательной смеси выход на D-Lite
датчике не закрывается пробкой от сигнальной двойной трубки, но к выходу присоединится
трубка для отбора образца из принадлежностей мониторинга – см. отдельную инструкцию по
применению монитора.
8. Выдыхательную ветку соберем, присоединяя выдыхательный дыхательный шланг
700 ммx22F /17/ к Y тройнику, и через бактериологический фильтр /11/ присоединим к
выдыхательному клапану /18/, который надет через конус ISO M22 на направляющую /1/ и
уплотнен силиконовым „O“ кольцом.
9. Таким образом собранную дыхательную систему, ее переключательный
пневматический клапан A/M /2/, соединим питающей дыхательной трубкой 300 ммx22F /19/
через бактериологический фильтр /11/ с выходом /2/ - рис.6 вентилятора.
10. Для присоединения пациента к собранному дыхательному контуру пользователь
может использовать дыхательный шланг 136 ммx22F/15F /23/ из принадлежностей, который
присоединяется к эндотрахеальной трубке /24/ соответствующего размера.
Предупреждение:
В том случае, если контролируется концентрация CO2 в дыхательной смеси, особенно
при проведении анестезии со слабым потоком, важно присоединить возвращение отобранного
образца анализированной дыхательной смеси обратно в дыхательную систему. Трубку для
возвращения образца из принадлежностей мониторинга присоединим через конус Luer-Lock к
направляющей /1/ к входу образца CO2 /22/.
Для обеспечения сигнальных проводников или трубок для переноса напорных сигналов
–
сигнальная
двойная
трубка
/16/,
искусстве
пневматическое питание A/M /6/, датчик „нный
нос
температуры в дыхательном контуре и под.,
надо их зафиксировать креплением /25/ в виде C
к отдельным дыхательным шлангам в
зависимости от необходимости.
При длительной анестезии, длящейся
более 4 часов, производитель рекомендует в
рамках профилактики конденсации воды,
особенно в датчике потока (D-Lite или Pedi-Lite
датчик),
применить
так
называемый
„искусственный нос“ (HME), присоединенный
Рис. 13
между ET канюлей и датчиком потока – см. рис.
13.
Предупреждение:
1. Производитель рекомендует отделять шланговые системы вдыхательной и
выдыхательной веток от дыхательного контура бактериологическими фильтрами.
- 30 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
2. Производитель рекомендует в обязательном порядке всегда использовать
бактериологический фильтр на входе/выходе /2/ - рис.6 из вентилятора для
предотвращения загрязнения внутреннего пространства вентилятора. Если для
отделения
шланговой
системы
дыхательного
контура
используются
бактериологические фильтры /11/, то бактериологический фильтр на входе/выходе
/2/ - рис.6 вентилятора, применение которого является обязательным, не должен
меняться чаще, чем после 100 часов эксплуатации вентилятора (рабочие часы
вентилятора изображены в начале теста на дисплее – см. главу 7.2.2.
3. В том случае, если анестезиологическое устройство применялось у пациента с TBC,
инфекцией дыхательных путей и легких, СПИД и под., необходимо после операции
заменить все фильтры и провести стерилизацию дыхательного контура и его
компонентов согласно стерилизационной последовательности – см. главу 10.
6.3. Монтаж плеча дыхательных шлангов
Плечо дыхательных шлангов /1/ – рис.18, если заказано заказчиком, всунем цапфой в
держатель плеча дыхательных шлангов /3/, который надет на носитель /2/. Цапфа является
составной частью комплекта плеча. Плечо потом зафиксируем рифленым винтом от
вытягивания и поворота. Монтаж комплекта плеча должен осуществлять сервисный техник.
Установление и размещение плеча простое и не требует особого подхода.
Примечание
Плечо „KLAVAmed“, заказанное заказчиком, собирается производителем прямо на
устройстве.
6.4. Монтаж поглотителя отходящих газов – адсорбера – рис.15
В
варианте
устройства
VENAR
с
2
поглотителем – адсорбером отходящих газов в
держатель /21/ - рис.4 поглотителя- адсорбера 3
вложим футляр адсорбера /1/, наполненный
активированным углем, который с поступлением 4
отходящих газов из вентилятора /27/ - рис.4,
соединим переходником M23/M22 /2/ через колено 1
/3/ и T- соединение /4/. Свободный конец
присоединен
к
стоку
механического
предохранительного клапана дыхательной системы
дыхательным шлангом 700 ммx22F /5/.
6.4.1. Наполнение футляра поглотителя - адсорбера
Адсорбер наполним активированным углем
таким образом, что отвинтим накидную гайку
поглотителя – адсорбера, снимем крышку, в которой
должен быть фильтровальный вкладыш. На дне
открытого футляра должно быть металлическое сито,
на котором положен фильтровальный вкладыш.
5
рис. 15
Предупреждение:
Проверьте всегда проходимость поглотителя - адсорбера. Непроходимым поглотителем
вы бы могли вывести из строя механический предохранительный клапан или сток
вентилятора и , тем самым, пациент бы мог получить баротравму.
6.5. Монтаж отсасывающего оборудования EKONAR 1098
- 31 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Отсасывающее оборудование отходящих газов EKONAR 1098 находится в основном
оснащении устройства VENAR.
3
2
1
Рис. 16
4
5
Монтаж отсасывающего оборудования показан на
рис. 16, где отсасыватель
прикреплен к держателю /25/ - рис.4 рифленым винтом /1/. Соединение отсасывающего
оборудования EKONAR 1098 с выходом отходящих газов из вентилятора /27/ - рис.4 обеспечим
через переходник 23M/22M /2/ и дыхательный шланг 190 ммx22F /3/ к T- соединению /4/,
свободный конец которого присоединен к стоку механического предохранительного клапана
дыхательной системы дыхательным шлангом 700 ммx22F/5/.
Обслуживание и монтаж отсасывающего оборудования EKONAR 1098 описаны в
отдельной инструкции по обслуживанию.
6.6. Прикрепление напорных баллонов O2, N2O – рис. 17
Напорные баллоны O2 и N2O вложим постепенно в держатель баллонов /1/ так, что один
баллон, например, N2O, который имеет гигиенический чехол, вложим нижней частью в левую
опору баллона /2/ и при правильной намотке предохранительного хомута /3/ вложим баллон в
держатель /1/. Потом растягивая хомут /3/ в направлении оси при одновременном повороте на
1800 , зафиксируем положение баллона. В то же время освободится пространство для фиксации
второго баллона – в нашем случае O2, к держателю. После вложения баллона в правый
держатель повторным растяжением хомута /3/ в направлении оси и одновременным поворотом
на 90o опять получим одновременную безопасную фиксацию обоих баллонов в держателе.
После привинчивания соответствующих редукционных клапанов к напорным баллонам и их
соединения с питающими шлангами - для N2O /4/ и O2 /5/ обеспечивается запасной источник
напорных газов.
Предупреждение:
Обслуживающий персонал, который обслуживает напорные баллоны, должен получить
инструктаж о манипуляции с напорными баллонами и использовании нагнетательных
газов.
- 32 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
6.7. Сборка струйного отсасывателя
Сборку
струйного
отсасывателя выполним согласно рис.
14. Присоединение к приводному
напорному источнику осуществим
присоединением
быстросоединительного элемента /5/
по своему выбору к правой или левой
стороне шкафа управления устройства
VENAR. Резервуар- сепаратор /2/
всунем
в
двойной
держатель
резервуара - сепаратора /9, 15/ - рис. 3,
который собираем согласно гл. 6.1.
Рядом с резервуаром- сепаратором
вложим футляр для дезинфекционного
раствора.
1
Рис. 17
4
5
3
2
6.8. Монтаж капельницы- рис. 18
Капельница поставляется по
отдельному заказу. Она состоит из
стержня /4/, который несет бутылки с
растворами для вливания или мешки.
Он надет на носитель /2/, к которому прикреплен носитель плеча дыхательного контура /3/.
Стержень капельницы можно регулировать по высоте и зафиксировать винтом с барашковой
головкой. Его монтаж изображен на рис. 18 и его должен проводить сервисный техник.
4
6.9. Присоединение датчиков дополнительного монитора
Датчики дополнительного монитора поставляются в
зависимости от конфигурации монитора – см. отдельную
инструкцию по обслуживанию. Типы разъемов для
отдельных датчиков отличаются, что исключает риск замены
датчиков. Монтаж датчиков, их присоединение к
дыхательному контуру или к пациенту, осуществляем по
рекомендациям собственной инструкции по обслуживанию.
2
1
7. Обслуживание устройства
7.1. Рекомендации по безопасности эксплуатации
Изделие должно обслуживать лицо, которое
тщательно изучило настоящее руководство по обслуживанию
и должно удовлетворять квалификации, соответствующей
требованиям Извещения № 50/78 ČÚBP и ČBÚ и Извещения
74/96 SÚBP и SBÚ о профессиональной дееспособности в
электротехнике – проинструктированные работники.
- 33 -
3
Рис. 18
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Предупреждение:
Устройство VENAR имеет клеммы для выравнивания потенциала
/7 – см. рис.4/ электрический потенциал между различными электроприборами – анестезиологическое
устройство – монитор, хирургический стол и под.
Выравнивание потенциала обеспечивается присоединением клеммы потенциала
устройства /7 – см. рис.4/ с помощью проводника для выравнивания потенциала к
соответствующей клемме дополнительного электрооборудования (монитор и под.).
Лампа- светильник, размещенная на устройстве /16 – см. рис. 3/, предназначена для
кратковременного использования для контроля, например, измерителей потока, или для записи
заметок о ходе ингаляционной анестезии при совместном освещении рабочего пространства.
7.2. Первый запуск устройства в эксплуатацию
После окончания монтажа устройства осуществляется функциональное испытание.
Результат функционального испытания записывается в рабочий журнал устройства.
Проводится инструктаж персонала об эксплуатации устройства и о руководстве по
обслуживанию.
7.2.1. Последовательность запуска устройства в действие
Собранное устройство согласно гл. 6 присоединим к энергетическим источникам,
которые необходимы для его работы:
- присоединим устройство к нагнетательным средам- носителям центральной
распределительной сети O2, N2O и воздуха
- запасные напорные баллоны присоединим к входу O2 и N2O
Предупреждение:
1. Затвор напорного баллона O2 после присоединения всегда откроем. Устройство
обеспечит автоматическое переключение во время работы приоритетного центрального
распределения O2 при его понижении ниже 200 кПа на запасной напорный баллон.
Обслуживающий персонал о переключении информирован световой индикацией на
панели шкафа управления. При последующем повышении давления O2 в центральной
распределительной сети выше 250 кПа, произойдет автоматическое переключение с
баллона на центральную распределительную сеть. Понижение давления O2 в общем
случае ниже 170 кПа сигнализируется звуковой и световой сигнализацией.
2. Затвор напорного баллона N2O открываем только, когда понизится давление N2O в
центральной распределительной сети ниже 200 кПа. Это состояние сигнализируется
погашением световой сигнализации на панели шкафа управления.
3. Если давление в напорном баллоне или в центральной распределительной сети во
время эксплуатации понизится ниже 150 кПа, погаснут обе световые сигнализации,
потом обязательно необходимо обеспечить новый источник N2O.
4. Если в центральной распределительной сети давление N2O повысится выше 300
кПа, световая сигнализация начнет сигнализировать поставку из центральной
распределительной сети, потом можем напорный баллон закрыть.
5. Устройство присоединим к электросети TN-S 230 В ± 10 %, 50/60 Гц.
Предупреждение:
Перед включением устройства главным выключателем необходимо иметь в виду
правильный выбор датчика потока, выбор которого осуществим в зависимости от веса
пациента или требуемых вентиляционных параметров.
- 34 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Тип использованного D-Lite датчика или Pedi-Lite датчика зададите как основную
информацию при тестах вентилятора и монитора согласно следующим пунктам:
-
включите устройство сетевым выключателем, тем самым, осуществим пуск изделия
в действие,
пуском устройства в действие автоматически запускается функциональный тест
вентилятора.
7.2.2. Функциональный тест вентилятора
Вентилятор устройства в соответствии с нормой STN EN 60 601-1 обеспечивает при
какой-либо неисправности такое решение, при котором не наступит опасность для пациента.
Вентилятор представляется как "чистый" вентилятор без монитора. Безопасная
эксплуатация функций гарантируется только при использовании в то же время встроенного
монитора.
Соответствующее безопасное оборудование должно быть в распоряжении в двойном
количестве, чтобы исключить возможную опасность при сбое одной из защитных систем.
Одной из защитных систем является мониторинг, другая образована наблюдаемыми
функциями вентилятора. С помощью функционального контроля защитных систем,
встроенных в вентилятор устройства VENAR, и функционального контроля дополнительного
монитора при включении надежно установлено, что обе предохранительные системы
анестезиологического рабочего места являются работоспособными для начала вентиляции
пациента.
Функциональный тест вентилятора не осуществляется автоматически после включения
устройства, а только с помощью обслуживающего персонала. Этим тестом перед каждым
пуском в эксплуатацию проверяется правильное функционирование устройства и защитных
систем. Безопасная эксплуатация может гарантироваться только при предположении, что
функциональный тест прошел без ошибочных сообщений.
Предупреждение:
В особых случаях, в которых требуется немедленное использование устройства, можно
сознательным нажатием на комбинированные кнопки для настройки Ti и Tp и в то же
время ST-BY /8, 3 , а также 14 – рис. 7, достичь пропуск функционального теста.
Эта возможность пропуска всего функционального теста дана только в случаях
вентиляции пациентов категории - взрослые, т.е. для требуемых вентиляционных
параметров с MVmin 3 л.мин-1 (VTmin – 200 мл), для датчика потока – взрослые – D-Lite
датчик, потому что после каждого выключения или включения
устройство
автоматически устанавливается на дефо параметры для взрослых, т.е. настройка для DLite датчика- взрослые.
В случае срочного применения устройства для категории пациентов - дети, у
которых необходимо применение Pedi-Lite датчика, из-за потребности
вентиляционных параметров для MV < 3 л.мин-1 (VT < 300 мл) необходимо
провести, как минимум, тест по шаг F7, когда устройством детектируется
требуемый Pedi-Lite датчик (датчик потока для детей). Потом можно указанным
ключом пропустить дальнейшие шаги.
Сознательным пропуском функционального теста не проверено функционирование
устройства, его основные установленные параметры и контур пациента – его
герметичность. В этом случае обслуживающий персонал несет полную ответственность
за безопасную эксплуатацию устройства.
Предупреждение:
1.
В течение функционального испытания пациент не должен быть присоединен к
устройству.
- 35 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
2.
3.
Перед началом функционального испытания на устройстве VENAR не должно работать
никакое дополнительное оборудование такое как, например, мониторинг,
отсасывающее оборудование и под. из-за риска получения искажения результатов
отдельных шагов теста.
Выход сигналов /28 – рис. 4/ для присоединения внешнего монитора вентиляционных
параметров, если он не присоединен к устройству, должен быть закрыт по причине
искажения результата отдельных шагов теста согласно гл. 10.
Функциональный тест выполняется по шагам (Fx) следующим образом:
F1:
Test - Enter = ETR
1 строка
дисплей
M = 0 : 20
2 строка
1. информация о запуске теста, выполнение приказа ENTER соответствует
сокращению ETR
2. информация обслуживающему персоналу, сколько моточасов устройство
отработало от первой пуско-наладки
Обслуживающий персонал перейдет к дальнейшему шагу теста нажатием на кнопку
ENTER /15/ - рис. 7.
F2:
--HW
- ETR
1. --- пустая строка
2. информация обслуживающему персоналу о контроле аппаратного обеспечения
вентилятора, переход к дальнейшему шагу
ENTER
F3:
--LED, POW, BAT
- ETR
1. --- пустая строка
2. информация о контроле функционирования световых сигналов тревоги светодиоды LED /16, 17, 18, 19, 20 - рис. 7/, наличии сетевого напряжения - POW,
контроле состояния запасной батарейки - BAT
ENTER
F4:
--ЖДИ
WAIT!
- 36 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
1. --- пустая строка
2. жди, устройство осуществляет контроль аппаратного обеспечения –
сигнализированное перемигиванием по отдельным сигнальным диодам. После
окончания контроля – автоматический переход к дальнейшему шагу теста.
ENTER
F5:
OK
HW
- ETR
информация о результате контроля „HW“, если протекает положительно, потом
результат „OK“. Если некоторый контролируемый узел не удовлетворил
предписанному требованию, появится надпись „KO“ и информация о
неисправности, например, KO Battery over – неисправность в зарядке батарейки
Battery low – понижение напряжения батарейки
ниже предельного значения – 11 В
Power fail – понижение сетевого напряжения ниже
предельного значения
REG-HW – неисправность вентилятора –
регулировки
O2 – понижение давления O2 ниже предельного
значения - 170 кПа - 20 кПа
Fresh gas – неисправность реле давления подвода
свежей смеси.
В этом случае после ENTER тест возвращается обратно к шагу F2 для
повторения теста. Тест не перейдет на дальнейшие шаги до того времени,
пока причина неисправности не устранится – в случае неуспеха в
устранении причины неисправности собственными силами, вызовите
сервисных техников.
2. информация о контроле аппаратного обеспечения
ENTER
Примечание
Надпись OK – тест на данном шаге прошел в порядке
Надпись KO – тест на данном шаге не прошел, необходимо его повторить (устранить
причину)
1.
F6:
OK
Flow sensor
- ETR
1. результат
предыдущего шага, всегда „OK“
2. информация о дальнейшем шаге теста – контроль датчика потока и его
примененного типа (D-Lite - взрослые, Pedi-Lite - дети)
ENTER
F7:
OK
Открой контур
- ETR
- 37 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
1. перепись предыдущего результата теста
2. приказ для обслуживающего персонала обеспечить открытие выхода дыхательного
контура в пациента на атмосферу
ENTER
F8:
OK
WAIT! – ЖДИ!
1. перепись предыдущего результата теста
2. жди, идет контроль датчика потока. После окончания контроля устройство
автоматически перейдет к дальнейшему шагу.
F9:
OK AD
tesnosť - герметичность - ETR
1. после контроля датчика потока устройство информирует о результате контроля
датчика потока и определяет вид датчика:
OK AD
- контроль прошел в
порядке, был определен датчик потока для взрослых - D-Lite датчик. После
окончания теста вентилятор автоматически установится на дефо параметры для
взрослых: CMV, VT = 600 мл, f = 15 ц.мин-1, Ti = 40 %, PEEP = 2 Пa x 100, TP = 0 %,
pmin = -10 Пa x 100, pmax = 40 Па x 100, коррекция на N2O
OK PED
- контроль прошел в порядке, был определен датчик
потока для детей - Pedi-Lite датчик. После окончания теста вентилятор
автоматически установится на дефо параметры для детей: CMV, VT = 200 мл, f = 20
ц.мин-1, Ti = 40 %, PEEP = 2 Па x 100, TP = 0 %, pmin = -10 Па x 100, pmax = 40 Па x
100, коррекция на N2O
2. информация о дальнейшем шаге теста – контроль герметичности дыхательного
контура
ENTER
F10:
OK AD
pripoj vak- присоедини мешок
- ETR
1. перепись предыдущего результата теста
2. приказ для обслуживающего персонала присоединить 3 л дыхательный мешок из
принадлежностей устройства к выходу дыхательного контура для контроля
герметичности
ENTER
F11:
OK AD
WAIT! – ЖДИ!
1. перепись предыдущего результата теста
- 38 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
2. жди, идет контроль теста герметичности дыхательного контура. Тест проверяет
максимальную утечку – негерметичность, которая не должна превысить 120 мл при
избыточном давлении 3 кПа. После окончания контроля устройство автоматически
перейдет к дальнейшему шагу.
F12:
OK
manu/auto
1. Результат предыдущего теста
меньше, чем 120 мл/3 кПа
- ETR
- OK – герметичность в норме, негерметичность
- KO – контур негерметичен, негерметичность
больше, чем 120 мл/3 кПа. Устройство после приказа ENTER вернется к шагу F10,
причем обслуживающий персонал для успешного продолжения теста должен
устранить место и причину негерметичности.
2. информация обслуживающего персонала для контроля функционирования
переключательного клапана A/M, контроля механического предохранительного
клапана, его настройки и контроля ручного дыхательного мешка.
ENTER
F13:
OK
мешок
vak 1,5 кПа O2+
- ETR
1. перепись предыдущего результата теста
2. приказ для обслуживающего персонала: a, мешок - присоединить 3 л дыхательный
мешок из принадлежностей к выходу дыхательного контура
b, 1,5 кПа – установить механический предохранительный
клапан на величину 1,5 кПа ± 20 % - управляющий элемент
клапана установить на величину 15 Па x 100 (см H2O)
c, O2+ - с помощью BY-PASS (O2+) наполнить дыхательный
контур кислородом
ENTER
F14:
OK
WAIT! – ЖДИ!
1. перепись предыдущего результата теста
2. жди, проходит контроль переключательного клапана A/M и контроль настройки
механического предохранительного клапана. После окончания контроля устройство
автоматически перейдет к дальнейшему шагу.
F15:
OK 1,52 кПа
plyny - газы
- ETR
- 39 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
1. результат шага теста F14, если:
a/ в порядке, то „OK“ + установленная
величина механического предохранительного
клапана, напр., 1,52 кПа. Результат должен
быть с допуском ± 20 % от требуемой
настройки 1,5 кПа, т.е. 1,2 ÷ 1,8 кПа.
b/ не удовлетворяет требуемому условию, то
„KO“ + установленная величина механического
предохранительного клапана. Тест после
приказа ENTER вернется обратно к шагу F13,
обычно необходимо переставить величину
предохранительного клапана в зависимости от
результата.
2. информация обслуживающего персонала для контроля наличия питающих газов O2, N2O
ENTER
F16:
OK 1,52 кПа
мешок 5 л/мин
vak 5l/min gass
- ETR
1. перепись предыдущего результата теста
2. приказ для обслуживающего персонала - присоединить 3 л дыхательный мешок из
принадлежностей к концу дыхательного контура и установить поток O2 + N2O на
измерителе потока на 5 л.мин-1
ENTER
F17:
OK 1,52 кПа
WAIT! – ЖДИ!
1. перепись предыдущего результата теста
2. жди, идет контроль наличия газов. После окончания контроля устройство
автоматически перейдет к дальнейшему шагу.
F18:
OK
1. если результат шага
F17 положительный,
то „OK“, если не
удовлетворяет – отсутствие некоторого газа, то „KO“. После приказа ENTER
возвращение к шагу F16.
2. информация об окончании теста функционирования устройства
ENTER
end test
- ETR
F19:
OK
подготовь контур
priprav okruh
- ETR
- 40 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
1. перепись предыдущего результата теста
2. информация для обслуживающего персонала в случае присоединения пациента к
устройству, которое успешно прошло тест работоспособности и подготовленности
к безопасной рабочей операции.
ENTER
Конец теста:
600
15
0
40 N2O
2
man CMV
-10
40
После нажатия на кнопку ENTER вентилятор перейдет в настройку дефо- умолчания (в
нашем примере для взрослых) – в зависимости от наличия примененного датчика потока – или
для взрослых, или для детей, причем находится в состоянии MAN – тогда возможна ручная
вентиляция пациента, во время которой обслуживающий персонал может с помощью
отдельных кнопок клавиатуры - рис. 7 предварительно установить вентиляционный режим или
требуемые вентиляционные параметры. Нажатием на кнопку ST-BY устройство вводится в
автоматический режим вентиляции с установленными вентиляционными параметрами.
Повторным нажатием на кнопку устройство переключается в ручной режим вентиляции.
Предупреждение:
Вентилятор устройства VENAR имеет дефо заранее установленную автоматическую
компенсацию влияния фракции N2O дыхательной смеси на параметры объема. Эта информация
указана после окончания теста или пропуска теста в срочных случаях на основном экране на 2
строке под символом N2O.
Пользователь должен принимать во внимание этот факт при выборе состава
дыхательной смеси (O2 + N2O или O2 + воздух). В случае использования дыхательной смеси O2
+ воздух, необходимо выключить компенсацию в последовательности – см. п. 7.2.3.9, тогда на
экране появится символ AIR.
7.2.3. Настройка вентиляционных параметров
7.2.3.1. Вентиляционный режим
Нажатием на кнопку „MODE“ инициализируется редактирование вентиляционного
режима с сопровождающим внешним миганием редактируемой функции (это явление
характерно для каждого редактируемого параметра вентилятора). Вращением поворотного
выключателя /15 - рис. 7/ влево или вправо можно изменять вентиляционный режим, который
имеется в предложении и который отредактируем после подтверждения нажатием на
поворотный выключатель – ENTER, и в то же время на дисплее появятся соответствующие
вентиляционные параметры.
Предупреждение:
Это действительно для напорного вентиляционного режима – PCV.
При применении вентиляционного режима, где управляемым значением является
установленное давление – ppc, необходимо отдавать себе отчет в том, что механические
свойства легких (дыхательных органов) могут привести к существенным изменениям
дыхательного объема - VT , а тем самым, и минутной вентиляции – MV.
В случае снижения податливости (C) или увеличения сопротивления дыхательных
путей (Raw), может привести к выразительной редукции применяемого VT и MV и
очень большой гиповентиляции. Наоборот, при увеличении C и понижении Raw может
привести к увеличению MV и гипервентиляции с последующей
гипокапнией
(понижением количества двуокиси углерода в крови).
- 41 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
При применении нагнетательного режима в анестезиологической практике могут
изменения мышечного тонуса при применении миорелаксанта или применении
капноперитониума привести к обоим нежелательным ситуациям.
По вышеуказанным причинам обязательно надо в нагнетательном режиме точно
контролировать VT или MV. Предельные значения тревоги MV необходимо
настраивать как можно ближе к значению, измеренному MV. Рекомендуется
установить MVmax и MVmin на значения ±10 – 15 % от реально измеренного
значения MV.
7.2.3.2. Дыхательный объем „VT“
Нажатием на кнопку „VT“ (доступно для вентиляционного режима CMV и SIMV)
можно изменять значение с помощью поворотного выключателя (для увеличения- влево или
уменьшения параметра- вправо) /15 - рис. 7/ в диапазоне в зависимости от вида датчика потока:
- дети – в диапазоне 50 ÷ 300 мл по 10 мл, дефо (умолчание) – 200 мл
- взрослые – в диапазоне 200 ÷ 1500 мл по 20 мл, дефо - 600 мл.
Примечание:
В общем случае на редактирование какого-либо параметра распространяется то, что
кратковременным нажатием на соответствующую кнопку для увеличения или уменьшения
редактируемого параметра изменяется параметр по шагам. Если нажимать на кнопку подольше,
то скорость изменения редактируемого параметра увеличивается.
После достижения требуемого значения параметра необходимо подтвердить кнопкой
ENTER.
7.2.3.3. Дыхательная частота „f“
Нажимая на кнопку „f“ (доступно для всех вентиляционных режимов), можно запустить
ее редактирование в диапазоне 6 ÷ 60 ц.мин-1 с шагом 1 ц.мин-1, дефо - 15 ц.мин-1.
Примечание:
1. Для режима SIMV отредактируемое значение „f“ определяет параметры приказного
вдоха и количество приказных вдохов дано „f/3“ - см. гл. 2.2.1.3.
2. При настройке „VT“ или „f“ вентилятор ограничивает реализацию минутной
вентиляции в диапазоне:
- взрослые
3 ÷ 25 л.мин-1
- дети
1 ÷ 18 л.мин-1
7.2.3.4. Пауза после вдоха „TP“
Редактирование „TP“ достигнем нажатием на кнопку „TP“, которая доступна только для
режимов CMV и SIMV в диапазоне 0 ÷ 30 % с шагом 1 %, дефо - 0 %.
7.2.3.5. Вдыхательное время „Ti“
Редактирование „Ti“ достигнем нажатием на кнопку „Ti“, которая доступна для всех
режимов в диапазоне 20 ÷ 70 % с шагом 1 %, дефо - 40 %.
7.2.3.6. Рабочее давление „ppc“ управляемой по давлению вентиляции
Редактирование „ppc“ доступно только для режима PCV в диапазоне 10 ÷ 60 Па x 100 с
шагом 1 Па x 100.
7.2.3.7. Эндэкспирационное давление „PEEP“
Нажатием на кнопку PEEP можно редактировать значение PEEP для всех
вентиляционных режимов в диапазоне 0 ÷ 20 Па x 100 с шагом 1 Па x 100, дефо 2 Pa x 100.
Предупреждение:
- 42 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
На значение оцененного давления PEEP (в основном в диапазоне до 5 Па x 100) может
повлиять количество потока свежей дыхательной смеси.
7.2.3.8. Минимальное и максимальное предельные давления „pmin, pmax“
Редактирование давлений „pmin, pmax“ достигается нажатием на соответствующую
кнопку „pmin“ или „pmax“ в диапазоне для:
pmin
-15 ÷ 20 Па x 100 с шагом 1 Па x 100
pmax
10 ÷ 70 Па x 100 с шагом 1 Па x 100
Предупреждение
При редактировании отдельных параметров может случиться, что некоторое значение
„вытечет“ из интервала допустимых значений, которые может вентилятор реализовать. Это
состояние после подтверждения кнопкой ENTER регистрируется надписью - „Secundar param.
out“ и распространяется на следующие ограничения:
PEEP больше, чем рабочее давление ppc
минутная вентиляция находится вне диапазона 1 ÷ 25 л.мин-1
вдыхательное время находится вне диапазона 0,2 ÷6 сек.
вдыхательный поток находится вне диапазона 0,05 ÷ 1,1 л.сек-1
выдыхательное время находится вне диапазона 0,2 ÷ 6 сек. – для режимов управляемой
вентиляции
пауза после вдоха находится вне диапазона 0,2 ÷6 сек.
То же самое распространяется на редактирование предельных значений тревоги, когда
при превышении осуществимых ограничений после подтверждения ENTER появится надпись Alarm param. out – сообщение о превышении предельных значений тревоги при их настройке,
если:
величина pmax  pmin
величина pmax  ppc
величина PEEP  pmin
После окончания редактирования отдельных вентиляционных параметров для данного
вентиляционного режима, можно перейти к автоматической вентиляции нажатием на кнопку
ST-BY, когда настанет автоматический переход с предыдущей ручной вентиляции (вентилятор
был в состоянии MAN) на автоматическую вентиляцию.
7.2.3.9. Отмена автоматической компенсации влияния N2O
В случае необходимости вентилировать пациента смесью дыхательных газов O2 +
воздух, необходимо выключить автоматическую компенсацию влияния фракции N2O на
параметры объема, которая заранее установлена.
Выключение осуществим нажатием на кнопку выключения коррекции N2O/AIR /21 –
рис.7/, при этом настанет и изменение символа N2O на экране на AIR и вентилятор
автоматически будет принимать во внимание этот факт.
Предупреждение:
В том случае, если обслуживающий персонал при изменении состава дыхательной
смеси в решающих компонентах N2O, воздух, которые влияют своими специфическими
массами на точность измерения параметров объема, не выполнит выбор газа (N2O, AIR),
не будет гарантирован дыхательный объем (или MV), генерированный вентилятором.
Примечание:
Изменение какого-либо параметра можно осуществить и во время автоматической
вентиляции в вышеуказанной последовательности, причем после подтверждения ENTER
- 43 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
измененный параметр (если не находится вне диапазона допустимых значений) будет
реализован.
7.2.4. Настройка контраста дисплея вентилятора
Настройку контраста дисплея можно выполнить по трем уровням вращением
поворотного выключателя вправо для увеличения контраста или влево для уменьшения.
Значение контраста можно установить во время вентиляционной работы устройства.
7.2.5. Рекомендации при возникновении состояния тревоги вентилятора
Возникновение состояния тревоги вентилятор оценит и будет информировать
обслуживающий персонал световым и звуковым сигналом с конкретной надписью на дисплее о
виде возникшей тревоги.
Вентилятор непрерывно наблюдает за вентиляционными параметрами – давление,
поток и состояние подводящих энергоносителей – давление O2, сетевое напряжение и
состояние запасной батарейки.
Для достижения максимальной безопасности пациента обслуживающий персонал
обязан немедленно при возникновении какого-либо вида тревоги, которые указаны в таблице,
реагировать. Во время решения вопроса состояния тревоги обслуживающий персонал может
подавить звуковую сигнализацию на период 120 сек. Может случиться, что во время работы
возникнет большинство активных состояний тревоги. Тип состояния тревоги, который написан
на дисплее на 2 строчке, постепенно коммутирует со временем примерно 2 сек., чтобы таким
образом обслуживающий персонал был информирован о всех видах причины возникновения
тревоги, причем приоритет имеет тревога самого большого приоритета.
Типы тревог указаны в таблице.
Наименование
тревоги
Overpressure
Состояние
Приоритет
Опаздывание
тревоги
Вызванное решение
paw > pmax
высокий
paw < pmin
средний
после 100
мсек.
после 150
мсек.
в течение
16 сек.
после 400 мсек. переход в
MAN
тревога
высокий
никакое
блокировка подвода N2O
низкий
никакое
высокий
никакое
автоматическое
дополнение кислородом
тревога – переход в MAN
– вызвать сервис
тревога – вызвать сервис
тревога-переход в MAN
– вызвать сервис
в течение 10 мин. настанет
выключение вентилятора
Disconnection – -разъединение
APNOE
контура
- потеря активности
пациента
O2
понижение давления
O2 ниже170 кПа
Fresh gas
низкое поступление
FGS
Battery over
перезарядка
батарейки
REG-HW
сбой вентилятора
HW-Error
сбой вентилятора
высокий
высокий
высокий
никакое
никакое
понижение
напряжения
ниже
предельного значения
высокий
никакое
Battery low
тревога
Power fail
низкий
Secundar param. производные
out
параметры
MV <>
интервала
низкий
в течение переключение на запасной
60 сек.
источник
никакое
достичь
допустимый
интервал:
MV
3 ÷ 25 л.мин-1-
- 44 -
721 1519 9
вне
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Ti <>
Finsp <>
Te <>
Tp <>
Alarm param. настройка предельных
out
значений состояний
pmax <= pmin
тревоги вне интервала
pmax <= ppc
PEEP <= pmin
низкий
никакое
взрослые
1 ÷ 18 л.мин-1 - дети
Ti
0,2 ÷ 6 сек.
Finsp 0,05 ÷ 1,1 л.сек-1
Te
0,2 ÷ 6 сек.
TP
0,2 ÷ 6 сек.
pmax pmin
pmax ppc
PEEP pmin
Предупреждение
1. При возникновении состояния тревоги „Fresh gas“, которое вызвано низком потоком
свежих газов по причине предотвращения всасывания воздуха и особенно содержащегося в
нем азота в контур, а тем самым, последующего „перераспределения азотного состояния у
стабилизированного пациента“, вопрос решается автоматическим дополнением дефицита
свежих газов подсосом кислорода в течение периода прекращения тревоги „Fresh gas“.
2. При возникновении тревоги „Overpressure“, „Battery over“, „HW-Error“ устройство
автоматически перейдет в состояние „Stand-By“ (MAN) с постоянной информацией о виде
тревоги, которая это состояние вызвала. Тревогу можно подавить с помощью клавиши для
подавления звуковой тревоги. Причину тревоги необходимо устранить, иначе состояние
тревоги повторяется с последующим переходом в режим MAN. В этом состоянии
постоянно мигает вентиляционный режим MAN – информация о переходе в
вентиляционный режим MAN.
7.2.6. Измерение вентиляционных параметров
Устройство VENAR оснащено функцией измерения вентиляционных параметров на
дисплее вентилятора, при этом пользователь может получить основную информацию и без
внешнего мониторинга об уровне одноразового объема „VT“, минутной вентиляции „MV“,
частоте дыхания „f“, давлении PEEP и рабочего давления „paw“ или в режиме управляемой
вентиляции – ручной или автоматической, или спонтанной вентиляции пациента. Измерение
указанных параметров обеспечено сигналами от датчика D-Lite (Pedi-Lete), которые
обрабатываются и оцениваются управляющим и компьютерным блоком в вентиляторе.
7.2.6.1. Пуск устройства в режим измерения вентиляционных параметров
После запуска устройства VENAR и начала вентиляционной работы, можно устройство
ввести в режим измерения вентиляционных параметров нажатием на поворотный клапан ENTER. На дисплее изобразятся следующие вентиляционные параметры – см. 7.2.6.1, которые
представляют максимальную реальную величину, так как место измерения (D-Lite, Pedi-Lite
snímač) размещено непосредственно около рта пациента.
На дисплее изображены следующие параметры:
Верхняя строчка
– моментальный объем „VT“ [мл]
- частота дыхания „f“ [ц.мин-1]
- сигнализация коррекции вентиляционных параметров от состава
дыхательной смеси [N2O или AIR]
- состояние дисплея „мони“ [мониторинг]
Нижняя строчка
- вид датчика потока (AD, PED)
- рабочее давление „paw“ [см H2O]
- PEEP [см H2O]
минутная вентиляция „MV“ [л.мин-1]
Переключение в редактируемое состояние из измерительного можно осуществить
нажатием на любую клавишу для редактирования вентиляционного параметра или режима, или
повторным нажатием на поворотный выключатель ENTER.
- 45 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
598
15
AD
28
3
N2O
moni
MV
8,90
Рис. 7.2.6.1
Предупреждение:
1. Во время измерения и оценки вентиляционных параметров (состояние на дисплее
„мони“), когда активируется автоматический режим, находятся в действии все
функции тревоги: сообщения о тревоге от вентиляционных параметров или от
возникших состояний питания газами, эл. энергией, неисправности аппаратного
обеспечения и под.
2. Переходом из автоматического режима в режим ST-BY (ручной) в функции
мониторинга вентиляционных параметров блокированы сообщения о тревоге
вентиляционных параметров. Остальные сообщения о тревоге активные.
7.3. Обслуживание
дополнительного
монитора
Обслуживание
монитора, наладка работы,
принятие
решения
по
оцененным
состояниям
тревоги, уход и под.
описаны в собственной
приложенной инструкции
по обслуживанию.
9
8.
Замена
наполнителя устройства
VENAR
1
8
Рис. 19
8.1.Замена поглотителя
CO2
В
задачу
поглотителя CO2 в общем
случае входит обеспечить
устранение
CO2
в
выдохнутой смеси при
4
7
3
5
- 46 -
6
721 1519 9 2
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
сохранении низкого сопротивления потока, герметичности, возможности контроля состояния
наполнителя, простоты сборки и замены при обеспечении улавливания уноса возможных
пылевых частиц натровой извести в дыхательную систему. Для
обеспечения
низкого
сопротивления поглотитель - рис. 19 решен как крупногабаритный с большими проточными
отверстиями в верхнем конусе /1/ и нижней крышке /2/, которые имеют силиконовые "O"
кольца для обеспечения герметичности. Для контроля состояния наполнителя натровой извести
поглотитель CO2 прозрачный, причем решение его компактности обеспечено с целью простой
сборки центральным стягивающим винтом /3/ между верхним конусом и нижней крышкой и
прозрачным цилиндром /4/. Герметичность между крышкой и цилиндром обеспечена
фасонным силиконовым уплотнением /5/ и "O" кольцом на верхнем конусе. Для
предотвращения утечки пылевых частиц натровой извести поглотитель оснащен фильтрами. В
верхний конус вложен малый противопылевой фильтр /8/. При замене вкладыша фильтра
необходимо стянуть фильтр за вытягивающее ушко и, отвинчивая ушко, можно заменить
вкладыш. В нижней крышке размещен большой противопылевой фильтр, который образован
противопылевым фильтром и ситом. Весь комплект большого противопылевого фильтра
расположен на нижней крышке через центровой стягивающий винт. При замене фильтр просто
после разборки поглотителя стянем.
Сборку поглотителя CO2 выполним согласно рис. 19. На нижнюю крышку /2/
установим через центровой стягивающий винт /3/ сито /6/ и противопылевой фильтр /7/.
Прозрачный цилиндр /4/, оснащенный фасонным силиконовым уплотнением /5/, установим на
нижнюю крышку и затянем – завинтим верхним конусом /1/, на котором еще не размещен
малый противопылевой фильтр /8/.
Предупреждение
Перед сборкой прозрачного цилиндра с нижней крышкой поглотителя проверьте,
чистые ли контактные поверхности фасонного силиконового уплотнения и нижней крышки,
нет ли на них избытков старой натровой извести. В противном случае бы в этих местах могла
возникнуть негерметичность.
Запасной наполненный поглотитель должен быть на обоих концах оснащен пробками,
чтобы натровая известь не реагировала с влажностью и CO2 из атмосферы, если длительное
время будет стоять.
После сборки поглотителя на верхний конус установим воронку /9/, с помощью которой
наполним поглотитель свежей натровой известью. Натровую известь, если она содержит
пылевые частицы, мы рекомендуем просеять через густое сито.
Предупреждение:
При работе с устройством VENAR всегда должен иметься подготовленный
наполненный запасной поглотитель CO2 для обеспечения непрерывной безопасной вентиляции
пациента.
Во время работы с устройством необходимо контролировать температуру поглотителя,
изменение цвета натровой извести и время. Охлаждение поглотителя и изменение цвета
сигнализирует об истечении срока службы наполнителя. Согласно данным производителя
натровой извести определите примерный срок службы поглотителя. Например, Natrocalcid
согласно STN 654902 при 350 г наполнителя в закрытой системе начнет пропускать 0,5 объем.
% CO2 по истечении 90 мин. /данные производителя/. В случае наполнителя 900 г, т.е.
используется поглотитель CO2 в устройстве, срок службы приблизительно 3,5 часа. Срок
службы наполнителя зависит от многих факторов – размера пациента, его метаболизма,
вентиляционных параметров, количества подводимых свежих газов, количество газов, идущих
в отходы через предохранительный клапан. Для принятия решения о замене поглотителя
руководствуйтесь при применении соответствующего монитора величиной CO2 в
выдыхательных газах, которые наблюдаются монитором, например, CARDIOCAP II CH-S.
- 47 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
8.2. Замена поглотителя отходящих газов - адсорбера
Если в устройстве VENAR используется поглотитель отходящих газов – рис. 15,
который наполнен активированным углем, он адсорбирует пары жидких анестетиков – не N2O.
Адсорбционная способность активированного угля с течением времени уменьшается. Решение
о его замене можно принять по приблизительным расчетам, когда при 1% галлотане свежей
смеси адсорбер объемом 500 мл имеет действенное время примерно 5 час. Его действенность
прямо пропорционально понижается с концентрацией анестетика в смеси.
Объем использованного футляра адсорбера у устройства 600 мл. Наполнение футляра
адсорбера и его замена – см. гл. 6.4 и 6.4.1.
Производитель рекомендует использовать активную отсасывающую систему –
отсасывающее устройство отходящих газов AGS – 1098 – рис. 16. Активная система более
действенная, экологическая и, главное, с точки зрения здоровья и безопасности обслуживания
необходимая из-за отрицательных воздействий отходящих газов.
Предупреждение:
Отслужившие наполнители поглотителя CO2 и адсорбера ликвидируйте сжиганием в
мусоросжигательной станции согласно инструкциям по ликвидации загрязненного материала.
8.3. Наполнение испарителя анестетиков
Для наполнения и обслуживания испарителя руководствуйтесь рекомендациями и
данными собственной инструкции по обслуживанию испарителя.
Предупреждение:
- Каждый испаритель сконструирован на определенный вид жидкого анестетика,
поэтому разрешается заполнять только тем жидким анестетиком, для которого
испаритель предназначен. Использование иного вида опасно для пациента.
- Перед присоединением испарителя к держателю Selectatec проверьте чистоту
уплотнительных колец держателя.
- Перед заполнением испарителя анестетиком установите испаритель на „OFF“.
- После окончания работы выключите испаритель – установите на „OFF“ и
испаритель опорожните, если это требуется согласно собственной инструкции по
обслуживанию, вылить анестетик в первоначальную емкость.
9. Уход за устройством
9.1. Уход обслуживающим персоналом
Обслуживающий персонал обязан содержать устройство в чистоте – поверхность
устройства и, в основном, соединительные части. При хранении и разборке защищайте конусы
и резьбу от повреждения. Деформированный или иным способом поврежденный конус сразу
же замените новым, а также и поврежденные уплотнения.
Предупреждение:
Никакие присоединительные или соединительные части нельзя смазывать
минеральными маслами, потому что устройство работает с кислородом или его смесью
с иным газом (N2O, воздух) – опасность пожара.
Допускается слегка смазать силиконовым маслом или силиконовым вазелином „O“
кольца поглотителя CO2 и конусные соединения дыхательного контура.
- 48 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
Обслуживающий персонал может выполнять текущий простой уход в форме замены
расходного материала по окончании работы с устройством, проводить дезинфекцию, очистку и
стерилизацию загрязненных компонентов согласно рекомендациям в гл. 10 и мелкий ремонт в
объеме поставленных запасных частей, например, замена мембран в дыхательных клапанах
контура. При замене мембраны надо действовать осторожно, чтобы мембрана не повредилась
при вкладывании между проводящими штырьками клапана. После сборки необходимо
проверить функцию клапана, лучше всего ручным дыхательным мешком. В одном направлении
должен клапан свободно пропускать, в противоположном направлении должен закрывать поток
газов.
Также разрешено осуществить замену уплотнительных „O“ колец с помощью
поставленных запасных деталей.
Дальнейший уход за устройством обслуживающим персоналом ограничивается только
заменой одноразовых бактериологических фильтров по гигиенической инструкции по
дезинфекции, очистке и стерилизации.
Уход за дополнительным оборудованием устройства таким, как мониторы,
отсасыватель отходящих газов, испаритель и под., проведите согласно рекомендациям, которые
указаны в их собственных инструкциях по обслуживанию.
9.2 Уход за аккумуляторами
При работе устройства от электросети аккумуляторы автоматически заряжаются –
состояние зарядки сигнализируется мигающим сигнализационным диодом " BAT". Если
устройство работало от собственного источника - аккумуляторы – необходимо после
акустического сигнала и загорания сигнализационного диода " BAT" и тревоги „Battery low“
присоединить устройство к электросети. Если устройство работало от собственного источника аккумуляторы, необходимо по окончании работы провести зарядку аккумуляторов следующим
образом:
- устройство присоединим к электросети,
- включим сетевой выключатель и после проведения основного функционального теста или его
пропуска устройство введено в состояние ST-BY, возможность зарядки аккумуляторов –
состояние заряжения сигнализируется мигающим зеленым сигнализационным диодом " BAT".
После окончания заряжения сигнализационный диод перестанет мигать.
Предупреждение:
- в этом состоянии устройства происходит заряжение аккумуляторов. Подзарядка
аккумуляторов длится примерно в 10 раз дольше времени работы от собственного источника,
т.е. аккумуляторов.
- подзарядка аккумуляторов обеспечивается и во время вентиляционной работы вентилятора,
питающегося от электросети.
Рекомендации при уходе:
- если во время эксплуатации произойдет полная разрядка аккумулятора (это проявится
самопроизвольным отсоединением аккумулятора при работе устройства – остановление
устройства), обеспечьте зарядку аккумулятора сразу же после подачи электроэнергии. Тем
самым продлите срок службы аккумулятора.
9.3. Основной уход работником сервисной организации
Сервисная организация обязана один раз в 6 месяцев или после наработки 600
наркочасов провести сервисный осмотр со следующим перечнем работ:
- контроль функции механических частей – поворот кнопок, надежность фиксации
напорных баллонов, состояние датчиков мониторинга и под.
- контроль функции оборудования, поднимающего тревогу, блокировка N2O
- контроль герметичности дыхательного контура
- контроль функции переключательного A/M клапана
- 49 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
-
контроль функции вентилятора – заменить бактериологический фильтр со стороны
всасывания компрессора
контроль функции монитора
контроль калибрации испарителя (контроль проводить 1 раз в год)
контроль предохранительного клапана или механического вентилометра,
мановакуумметра, тонометра
контроль функции редукционных клапанов
проверка работы отсасывающего отходного оборудования EKONAR 1098
проверка работы струйного отсасывателя.
Каждые 12 месяцев или по наработке 1200 наркочасов сервисная организация, кроме
предписанного сервисного осмотра, обязана проверить состояние мощности вентилятора и
провести осмотр аккумуляторов для контроля их емкости.
Последовательность, контроль и проверка или замена мощности вентилятора и
поврежденных частей указана в сервисной инструкции устройства.
Предупреждение:
С точки зрения безопасности необходимо безоговорочно соблюдать инструкции по
применению и манипуляции с напорными газами и напорными баллонами согласно
STN 07 8305 и STN 05 0610. При очистке, уходе и под. нельзя использовать жирные
вещества или масла. При несоблюдении правил по безопасности угрожает опасность
взрыва или пожара.
При какой- либо манипуляции с устройством, касающейся ухода, устройство должно
быть отсоединено от электросети – угрожает опасность поражения электрическим
током.
9.4. Рабочий журнал
Сервисная организация обязана записать в журнал об установке устройства, о
сервисном осмотре и ремонте. Пользователь обязан контролировать ведение рабочего журнала
и предъявить его по требованию сервисной инспекции завода- производителя.
10. Очистка, дезинфекция и стерилизация
10.1. Очистка и дезинфекция поверхности устройства
Пользователь обязан регулярно проводить очистку устройства. Очистка устройства –
поверхностные плоскости – выполняется влажной тряпкой, негорючими чистящими
средствами, причем обращаем внимание на то, чтобы вода или чистящее вещество не попали в
устройство. Хорошее чистящее воздействие и механическую очистку достигнем при
использовании мыльных растворов или ПАВ и горячей воды.
Все части устройства основательно вытираются и полируются сухой фланелевой
тряпкой.
Дезинфекция поверхности устройства проводится один раз в день или несколько, если
произошло загрязнение биологическим материалом. В случае окончания работы
соответствующее техническое оборудование и вспомогательные приспособления необходимо
продезинфицировать.
Основные дезинфекционные растворы
Дезинфекционный раствор
Persteril 0,5%
Chloramin 1%
Incidur 3%
Экспозиция
до засыхания
-"-"-
- 50 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
В случае загрязнения биологическим материалом место загрязнения обрабатывается
таким образом, что прикрывается тряпкой, намоченной дезинфекционным раствором, на
время, указанное для дезинфекционного раствора в приложении, потом вытирается и моется
водой с детергентом. Как правило, используется 5% Хлорамин со временем экспозиции 10
мин. или 1% Перстерил со временем экспозиции 5-10 мин.
Предупреждение:
Устройство при очистке должно быть отключено от источника электроэнергии.
10.2. Дезинфекция и стерилизация
Пользователь по гигиенической инструкции обязан после каждого пациента
продезинфицировать и выстерилизовать все компоненты, которые находятся в контакте с
пациентом или с дыхательной смесью пациента.
Дезинфекцию осуществляем рекомендованными дезинфекционными средствами,
которые разрешено использовать соответствующим Министерством здравоохранения, в
последовательности, рекомендованной производителем дезинфекционных средств. Например,
для Словацкой Республики в настоящее время рекомендованы следующие дезинфекционные
средства:
Наименование
5P
CIDEX
CITROSTERIL
гемодиал.
оборудование
DEMYRO D
DESAM G
DESAM GK
DESIDENT – раствор
DESIDENT - аэрозоль
DESIGALIN
DESUR
DEZIPUR
DEZOX
DIKONIT
FORTEN
FORMALDEHYD
GLUTARALDEHYD
GROTANÁT
GUTTAR
HYGEM
CHLORAMIN B
CHLORDETAL
INCIDIN экстра
INCIDUR
INCIDUR - аэрозоль
JODONAL B
LECHLÓR
NEOFORM D
NEODISCHER SEPTO
2000
PERFEKTAN
PERSTERIL
PRESEPT
SAVO PRIM
Концентрация
/%/
2,5 – 5
активированный
3
Экспозиция
/мин./
30
10
15 при 85оC
A
A, B, C, T, M, T
A, B, T, M
1
2
2
5
1,5 - 3
3
концентрат
концентрат
2,5 - 5
1-3
2
1
0,5
0,5 - 1
2-5
2
концентрат
концентрат
2
2
2
1
0,5 - 3
концентрат
3
1-5
2-7
4
30
до засыхания
15, до засыхания
до засыхания
до засыхания
30, до засыхания
30
30 – 60
30
10 - 30
до засыхания
30 - 360
10 - 30
30
15 - 360
30 - 60
30, до засыхания
30
60
15 - 60
15 - 120
30, до засыхания
30, до засыхания
4 – 6 hod.
60
A, B
A, B, T, M, V
A, B, T, M, V
A, B
A
A
A, B, M, V
A, B
A, B, T, M, V
A, B, T, M, V
A, B, T, M , V
A, B
A, B, C, T, M, V
A, B
A, B
A
A, B, V
A, B
A, B, V
A, B, T, M, V
A, B, T, M, V
A, B, T, M, V
A, B
A, B, V
A, B, T, M, V
1, 2
1!
1!, 2
2
2
2
1
2
1
1
1!
2
2
2
1!
1
1, 2, 3
1, 2
1
2
2
2
1
1, 2
2
1,5 - 3
0,2 – 0,5
0,1
1
концентрат
15 - 60
10, до засыхания
30, до засыхания
30, до засыхания
A, B, V
A, B, T, M, V
A, B
A, B, T, M, V
2
1, 2, 3
1, 2
1, 2
- 51 -
Спектр действия
Применение
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
SEKUDRILL
15
SEKUSEPT EXTRA A 2
60
A, /B/, T, M, V
2
SEKUSEPT FORTE
1,5 - 3
30
A, B, C, T, M, V
2
SEKUSEPT PLUS
1,5
60
A, B, T, M, V
2
SEKUSEPT PULVER
0,5 - 2
30, до засыхания A, B, V
1, 2
SEPTAN
1-3
60
A, B, T, M
2
SEPTONEX
0,5 - 1
30, до засыхания A, V
1, 2
VIRKON
1-2
10
A, B, T, M
1, 2
Условные обозначения: A - бактерицидный, фунгицидный, уничтожение вегетативных форм бактерий
и микроскопических дрожжевых грибков
B – вируцидное воздействие /воздействие на широкий спектр вирусов/
C - спороцидный /инактивация бактериальных спор/
T - тубероцидный /уничтожение микобактерий комплекса M. tuberkulosis/
M – микобактерицидный: уничтожение потенциально патогенных бактерий
V – фунгицидное воздействие на микроскопические волокнистые грибки
1 – дезинфекция поверхностей и предметов
2 – дезинфекция инструментов
! – не рекомендуется для дезинфекции поверхностей
После последующей дезинфекции, промыва и осушки можно обычно выполнить
стерилизацию согласно рекомендациям в инструкции по стерилизации, которая является
составной частью настоящей инструкции по обслуживанию.
10.2.1. Дыхательная система для пациента
Предупреждение:
Объем загрязнения или стерилизации системы для пациента зависит от факта,
используются ли во время применения устройства разделительные бактериологические
фильтры вдыхательной и выдыхательной веток, которые дыхательный контур отделяют от
системы шлангов, при этом потребность в стерилизации ограничивается системой шлангов и
компонентов, которые с ней связаны.
Предупреждение:
- Обязанность осуществить дезинфекцию, очистку и стерилизацию необходимо
выполнить перед первым применением устройства после установки, так как
устройство не поставлено производителем в стерильном состоянии – кроме
одноразовых компонентов расходного характера, которые поставляются в
стерильной упаковке с обозначенным временем экспирации.
- В том случае, если случайно или по неосторожности устройство применялось без
присоединенного бактериологического фильтра на его входе/выходе, в обязанность
эксплуатирующего лица входит сообщить об этом факте сервисной организации,
техник которой проведет дезинфекцию внутренних компонентов вентилятора по
предписанной технологии.
Предупреждение:
-
-
при каждом применении устройства необходимо обязательно использовать
бактериологический фильтр- например, Uni-Filter, Datex Ohmeda, который
отделяет вентилятор от дыхательной системы.
применяйте бактериологические фильтры, рекомендованные производителем,
потому что иные фильтры могут вызвать несоразмерные изменения сопротивления
дыхательной системы.
- 52 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
10.2.1.1. Стерилизация системы шлангов рис. 20
1. Составные детали системы шлангов - колено /1/, D-Lite (Pedi-Lite) датчик /2/, двойная
1
2
4
5
17
10
16
9
3
13
6
12
11
7
15
14
8
Рис. 20
трубка датчика /3/ (особенно трубка для образца дополнительного мониторинга для отбора CO2
образца), Y- тройник /4/, вдыхательный шланг /5/ и выдыхательный шланг /6/, мешок ручной
вентиляции со шлангом /7/, питающий шланг вентилятора /8/ и сточный шланг
предохранительного клапана /9/- отсоединяются и разбираются.
Предупреждение:
Внимание, если используете зажим в виде C для прикрепления трубок и шлангов
датчика, его необходимо отсоединить – не стерилизовать.
2. Отдельные компоненты дезинфицировать, промыть под струей воды и высушить.
3. Высушенные компоненты можно стерилизовать способом, указанным в приложенной
инструкции по стерилизации.
4. На всех стерилизованных предметах обозначить дату стерилизации, дату
экспирации и подпись медсестры, которая несет ответственность за стерилизацию.
Стерилизованный материал хранится на складе стерильного материала.
10.2.1.2. Стерилизация дыхательного контура – клапаны, поглотитель CO2,
направляющие и под.
- Составные детали дыхательного контура отсоедините и в зависимости от
необходимости разберите – см. рис. 21, 22,
- вдыхательный клапан /10/ и выдыхательный клапан /11/ разберите, отвинчивая
накидную рифленую гайку – внимание на повреждение мембраны, которая находится в
клапанном гнезде - рис. 21,
- переключательный клапан A/M /12/, отвинчивая рифленую гайку, стяните с конусного
соединения и таким же образом отсоедините и предохранительный клапан /13/ - не
разбираются,
- 53 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
- конденсационную емкость- резервуар /14/ снимите с конусного соединения
направляющей /15/,
- поглотитель CO2 /16/ разберите согласно рис. 22,
- наконец, ослабляя винт с барашковой головкой держателя дыхательного контура,
снимите направляющую /15/.
Таким образом разобранный дыхательный контур можем дезинфицировать, очищать и
потом стерилизовать согласно инструкции по стерилизации.
Металлические детали чистим щеткой и горячей водой с добавлением ПАВ. Для
Рис. 21
Рис. 22
очищения внутренних частей не применяем марлю, текстильные материалы и под. Они могли
бы ( их частицы ) загрязнить отверстия датчика.
После проведения стерилизации соберем отдельные компоненты дыхательного контура
и дыхательный контур в обратном порядке.
На всех стерилизованных предметах обозначить дату стерилизации, дату эскпирации
и подпись медсестры, которая несет ответственность за стерилизацию. Прошедший
стерилизацию материл хранится на складе стерильного материала.
10.2.2. Стерилизация элементов датчика встроенного монитора
Стерилизацию загрязненных компонентов датчика и сигнальных элементов для
переноса проведите согласно последовательности и собственной инструкции по
обслуживанию.
10.2.3. Стерилизация системы отходов
Система отходов разбирается согласно рис. 16. Отдельные загрязненные компоненты и
футляры для инструментов стерилизуем согласно инструкции по стерилизации.
- 54 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
После стерилизации футляров для инструментов и пинцетов в футляры наливается
раствор Galli-Valerio или иной раствор для "инструментов", в которой опускается
функциональная часть инструмента не менее, чем на 2/3 длины. Раствор меняется 1 раз в день
после регулярной стерилизации футляров и пинцетов, которые стерилизуются каждый день в
сухожаровом стерилизаторе.
10.2.4. Стерилизация эжекторного отсасывателя
Эжекторный отсасыватель - рис. 14 разберем и отдельные загрязненные части –
отсасывающий шланг, резервуар- сепаратор и его компоненты стерилизуем согласно
инструкции по стерилизации.
10.2.5. Стерилизация отсасывающего оборудования EKONAR 1098
Стерилизацию выполним согласно собственной инструкции по обслуживанию
EKONARu 1098.
10.2.6. Стерилизация ручного устройства для приведения в сознание
30M
1
мембрана
2
1
3
22M/15F
2
3
32F
4
Рис.30
Наконечник для присоединения
O2
4
Последовательность перед стерилизацией загрязненных частей ручного устройства для
приведения в сознание следующая:
- прежде всего разобрать согласно рис.30, потом вычистить и продезинфицировать
согласно пункту 10.1 настоящего руководства,
- потом тщательно промыть от моющих средств и высушить.
Все части устройства для приведения в сознание после предварительного очищения
стерилизовать в автоклаве при 120°C и 110 кПа в течение 20 минут. После окончания
стерилизации осуществить монтаж согласно рис. 30.
Предупреждение:
Производитель рекомендует после каждой очистки или стерилизации деталей, которые
содержат „O“ кольца или конусные соединения, слегка смазать силиконовым маслом.
С клапанами контура, поглотителем CO2, всеми составными частями дыхательного
контура надо обращаться осторожно, внимательно. Перед встраиванием отдельных деталей в
дыхательный контур или в устройство необходимо проверить их работоспособность.
Предупреждение:
Одноразовые
загрязненные
компоненты
–
бактериологические
фильтры,
противопылевые фильтры CO2, ЭT трубки и под. ликвидировать согласно правилам по
ликвидации загрязненных отходов – особым способом закрытые и промаркированные
емкости, предназначенные для сжигания.
- 55 -
721 1519 9
Руководство по обслуживанию VENAR Libera
11. Ликвидация устройства после окончания срока службы
После окончания срока службы устройство имеет право ликвидировать только
сервисная организация, которая очищенное от загрязнений устройство (стерилизованное),
после снятия запасной батарейки, датчика O2 как опасных отходов, может ликвидировать
сдачей в пункт по приемке сырья. Запасная батарейка, датчик O2 ликвидируются в
последовательности, определенной для ликвидации опасных для окружающей среды отходов –
специально для этого назначенные пункты по приемке сырья.
12. Сведения о ремонтных услугах
Гарантийные и послегарантийные ремонты может осуществлять юридическое или
физическое лицо, обученное производителем и имеющее лицензию на осуществление этой
деятельности. Список субъектов, осуществляющих ремонтные и сервисные работы,
предоставляет продавец.
13. Поставки и гарантия
13.1. Проверка поставок
Проверку осуществляет OTK производителя, по договоренности проверка может быть
проведена и у получателя.
13.2. Гарантия
Гарантийный срок устройства указан в приложенном гарантийном талоне.
Гарантия не распространяется на материалы расходного характера и на компоненты,
которые имеют отдельный гарантийный режим, указанный в собственном гарантийном талоне
соответствующего компонента.
14. Транспортировка и хранение
14.1. Транспортировка
Устройство необходимо переправлять в закрытых транспортных средствах без большой
тряски при допустимой температуре от -20oC до +40oC (STN EN 60601-1), причем устройство
не может находиться под воздействием агрессивных паров и чрезмерной влажности.
14.2. Хранение
Устройство должно храниться в сухих помещениях с максимальной относительной
влажностью 75% и при температурах от +2oC до +40oC без резких изменений.
- 56 -
721 1519 9
Download