1 Listening to Jordan: A Phonetic Analysis of a Mexican Man’s Speech. Dulce Angélica Chávez Juárez 1. Introduction When we talk about pronunciation when learning a new language, we talk about “the production and perception of the significant sounds of a particular language in order to achieve meaning in contexts of language use” (Seidlhofer, 2001). This involves the production and perception of segmental sounds, stressed and unstressed syllables, and intonation. The way we sound it is also influenced by factor from our surroundings; the way we pronounced can project our identity as individuals, as well as members of a specific community. Sometimes this last feature can create some conflicts since our pronunciation is responsible for intelligibility: “whether or not we can convey our meaning” (Roach, 2009). The idea that intelligible pronunciation is an essential component of communicative competence, is accepted in general (Seidlhofer, 2001). That is why as English teachers we have the necessity of teaching to our students the segmental and suprasegmental levels of pronunciation. 2. Description of the participant The participant for this research is a 26-year-old Mexican male engineer, working for an American company in Mexico. He was asked to record himself talking briefly about his last vacations. The research revealed he started to study English as part of his secondary and high school curricula. However, when he was 18, he decided to keep learning English so that way he could find better job opportunities in the future. He mentioned that since the pandemic started, he has been taking conversational courses and using social media as a way to connect with and talk to people from other countries who can help him to improve his speaking ability. He has achieved B2 level in different Mock tests, one of them a TOEFL Mock Test. 2 Even though he can communicate effectively in English at work with his American coworkers, he considers he still has to improve his pronunciation as well as the way of organizing ideas before speaking. In these research paper I will analyze different errors he made while talking about his vacations in terms of segmental and suprasegmental levels. 3. Segmental features Segmental features or segmental phonology is about “how sounds relate to one another in linear strings” (Zsiga, 2013) in here, we find individual vowel and consonant sounds. In this research we will discuss about individual vowel sounds as well of mispronounced consonant sounds. As found in Coe (2001), Spanish and English share lots of similar sounds, while this is true for most of the consonant sound, in vowels there a huge difference. Therefore, this tent to cause a lot of problems for Spanish-speaking learners of English. One of the problems that we will analyze is the difficulty of recognizing and using English sounds. This is seen in line number three of appendix 1 where the learner changes the diphthong /aʊ/ for the diphthong /oʊ/ in the word ‘mountains’ Even if the sound /aʊ/ is very similar in Spanish (Coe, 2001) the learner uses the sound /oʊ/ as similar as people will read the blend ‘ou’ in Spanish. This also happen in the same word with the change of the phoneme /ə/ to the diphthong /aɪ/. Finally, we have a consonant sound change where final /z/ is substituted for the /s/ sound. This happens because Spanish speakers do not have the sound /z/; having as result the pronunciation /moʊntaɪns/ instead of /maʊntənz/. It is important to draw attention to the first two errors since they are not generally found in Spanish speakers. In my opinion these might be a fossilized error of the learner in this specific word. Another example of difficulty in using English sounds as Spanish speakers is using only the Spanish sound /es/ in the place of /s/ when the letter ‘s’ is being followe by another consonant (Coe, 2001) which is visible in line seven where the word ‘stories’ changing from /stɔːriz/ to /estɔːris/. 3 4. Suprasegmental features Suprasegmental features or suprasegmental phonology covers “how sounds are grouped into larger, hierarchical constituents such as syllables, feet, words, and phrases” (Zsiga, 2013). In Spanish language all syllables take mostly the same time to be pronounced. So, there is not a great difference between stressed and unstressed syllables. This is not the case in English where there are stressed syllables tend to be pronounced more distinctly while unstressed ones are reduced and pronounced usually either with /ə/ or /ɪ/. This we can hear it in most of all function words since all of them are said in their strong form and not their weak form. Such is the example of ‘was’ pronounced as /wɑːz/ and not /wəz/ in lines one and six. 5. Recommendations In terms of intelligibility, the complete message is clearly conveyed except for a word that I could understand in line 11. However, there’s still some room for improvement that can be made with the learner since he mentioned he would like to get rid of his Mexican accent and change it for an American one. Most of the errors heard in the audio are not common in native Spanish speaker, at least according to Coe in his chapter in Swan’s Learner English book. I will recommend the learner to try to imitate the words he hears in English since he loves American indie music. At work he can also keep practicing with his American coworkers as well as asking for feedback to them. He is someone who really enjoys learning in his own-paced so looking for courses online will be also suitable for them. And last, but not least even if some suprasegmental aspects can be also improved. I think that controlling the hesitation to speak and taking some time to connect ideas would help him to have a better control and he will transmit the message in an easier way. 4 6. My language awareness of pronunciation I have always believed that not matter what your interests are, you can always keep learning about them. This is a philosophy in live that I like to follow, as well as ‘everything happens for a reason’ and not knowing about Phonetics and Phonology when I was younger led me to wanting more to become an English teacher and this research reminded me of that; of the first job interview that I had. I wanted to be an English teacher at Interlingua. I have to clarify this was before being in the major or having my Teachers’ Training Course Diploma. I went to the interview and passed the first exam. However, the speaking part I did not because I could not pronounce correctly the -ed ending in regular verbs in past and it was such a basic thing for them. That day I realized how important those ‘small’ differences in pronunciation were in my life. After that I started to notice that similar differences applied in plural and regular nouns. Then it was in the use of these and this. That day my English world expanded and the more I wanted to learn to help people like me to improve. Even though I do not want to get rid of my Mexican accent, I do want to improve my pronunciation. To be a better English teacher than I was yesterday. Most of the times pronunciation is not being taught in school or not enough time is given to its practice, but if our pronunciation of the language is the best we can have, then we can compensate a little bit and transmit that to our students who believe it or not … they can be future English teachers, just like me. 5 References Roach, P., (2009). English Phonetics and Phonology: A practical course. Oxford University Press. Seidlhofer, B. (2001). Pronunciation In. R. Carter & D. Nunan (Eds.), The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages. (pp. 56-65) Cambridge University Press. Coe, N., (2001). Speakers of Spanish and Catalan In. B. Smith & M. Swan (Eds.), Learner English: A Teacher’s Guide to Interference and Other Problems. (pp. 90-96) CUP. Zsiga, E., (2013) The Sounds of Language: An introduction to Phonetics and Phonology. Wiley-Blackwell. 6 Appendix 1 Participant’s speech transcript | Duration: 1’ 35” 1 Hello this is Jordan. The last place I went on vacation was Real Del Monte a couple 2 of weeks ago. It is a place in Hidalgo that it’s two or three hours away from Mexico 3 City. It’s a town that is in the mountains and even though this place it’s very small 4 it’s a nice place to have a relaxing time and to eat something on the street. The 5 next day we went to the Basaltic Prisms and to tell the truth it wasn’t my favorite 6 part: the heat was very strong, and the place is not as nice as in the pictures and 7 I have to say I consider it a little dirty the water it’s a little dirty and even though the 8 place and it’s quite small one so it’s not as interesting ‘cause in the picture. The 9 good thing there is that there are some stories about goblins and elves around that 10 place so it’s kind of interesting that part of the culture there. In the afternoon we 11 went to a <unintelligible> I don’t know what is the name of this aquatic park I 12 suppose, and we spent the day with my aunt and my uncle who lives there I think 13 that’s it it’s not as fancy but this is the last place where I went.