じょ まく 序幕 Jomaku Introduction ☊Instructional Expressions Part 1 Listen to the audio files and practice responding to these instructions with an appropriate action. Remember, you need not learn to say these expressions yourself, but need to react promptly when you hear your instructor say them. はい。 はじ 始 めましょう。 き 聞いてください。 い 言ってください。 こた 答 えてください。 いっ かい い もう 一 回 言ってください。 い みんなで言ってください。 ひと り い 一 人ずつ言ってください。 おお こえ もっと 大 きな 声 で話してく ださい。 ほん み 本 を見ないでください。 けい たい み 携 帯 を見ないでください。 か 書いてください。 おわ 終 わります。 Ha⸣i. Okay. Ha⸢jimemasho⸣o. Let’s begin. Ki⸢ite kudasa⸣i. Please listen. I⸢tte kudasa⸣i. Please say it. Ko⸢ta⸣ete ku⸢dasa⸣i. Please answer. Mo⸢o ik-kai itte kudasa⸣i. Please say it again. Mi⸢n’na⸣ de i⸢tte kudasa⸣i. Please say it all together. Hi⸢tori-zu⸣tsu i⸢tte kudasa⸣i. Please say it one at a time. Mo⸣tto ⸢o⸣oki na koe de ha⸢na⸣shite kudasai. Please talk louder. Ho⸣n o ⸢mi⸣nai de ku⸢dasa⸣i. Please don’t look at the book. Ke⸢itai o mi⸣nai de ku⸢dasa⸣i. Please don’t look at your phone. Ka⸣ite ku⸢dasa⸣i. Please write it. O⸢warima⸣su. That’s all for today (used at the end of a class). 1 NihonGO NOW! Introduction ☊Basic Greetings Work with the audio files until you are able to use these phrases intentionally and you are comfortable responding to others appropriately when you hear them use the phrases. おはようございます。 O⸢hayoo gozaima⸣su. Good morning (formal). こんにちは。 Ko⸢nnichi wa. Hello. こんばんは。 Ko⸢nban wa. Good evening. ありがとうございました。 A⸢ri⸣gatoo go⸢zaima⸣shita. Thank you (for what you have done). Basic Greetings a. Ohayoo gozaimasu is the first greeting of the day. If you know the person well, ohayoo is fine. You should always greet your teacher or other superiors with the full form, ohayoo gozaimasu, because it is more polite. It is also expected that lower-ranking people initiate the greeting (speak first) to their superiors. b. Konnichi wa is used at other times of the day, before evening. But konnichi wa is not used between family members or friends. (See otsukaresama in Act 1 Scene 10.) c. Konban wa is the standard greeting when you meet people in the evening. c. Arigatoo gozaimashita is used to thank someone for what they have done. This is an appropriate thing to say to your instructor after class, before leaving the classroom. じ ぎ お辞儀 Ojigi ‘Bowing’ All languages have gestures and body language that are peculiar to the culture. Japanese are well known for bowing—when they are introduced, when they say goodbye, when they leave a room or office. Depending on the gravity of the situation, the bow might be a quick nod of the head (acknowledging a colleague in the hall) or a formal bow (when meeting a superior for the first time, when accepting a diploma). It is important to remember that your eyes should look down, not at the person you are addressing. 2 NihonGO NOW! Introduction かく ちょう 拡 張 Expansion 1. Observe someone bowing, either as they interact with you or with someone else. Pay attention to how deeply they bow, how many times they bow, the social situation (i.e., the type of relationship that the people who are bowing have with each other), and the immediate situation (i.e., why they are interacting with each other; for example, thanking, apologizing, greeting, etc.). 2. Ask someone how deeply they would bow in various situations, such as (a) greeting a friend, a teacher, a boss; (b) being introduced to someone else; (c) thanking someone for something small (e.g., picking up something for you that you dropped) or something big (e.g., staying at someone’s home for several days). Japanese Sounds and Romanization This book will present Japanese in two formats—romanization (roomaji) (the use of the Roman alphabet to represent Japanese sounds) and Japanese script. The Japanese writing system is extremely complex, and it can be helpful for beginning students to use romanization as a reminder of what Japanese sounds like when first learning how to speak. You will see Japanese represented in Romanization for the first five lessons. At that point, you will have learned hiragana, and that will allow you to move to reading only in Japanese. The romanization used here is a variation of one called Hepburn with slight modifications. a. The Syllable or Mora The mora (syllable-like unit) is the basic unit of pronunciation in Japanese. The writing system is based on it, and Japanese literature, especially poetry, has syllable count at its very core. All Japanese words are made up of syllables that consist of: a vowel (5 vowels in all: a, i, u, e, o in the first column on the left below); or a consonant plus a vowel (62 possible combinations in blue below); or a consonant plus a /y/ plus a vowel (33 possible combinations in the last three rows below) (note that /s/ plus/ /y/ is pronounced /sh/, /z/ plus /y/ is pronounced /j/, and /t/ plus /y/ is pronounced /ch/); or syllabic n (highlighted in the last column on the right below). This /n/ is the only consonant that constitutes a syllable all by itself in Japanese. It also assimilates to whatever follows, so before /m/ or /b/ it is pronounced /m/ (shinbun ‘newspaper’ is pronounced shimbun), before /t/ or /d/ it is pronounced /n/ (hontoo ‘true’ is pronounced hontoo), and before /k/ or /g/ it is pronounced /ng/ (ginkoo ‘bank’ is pronounced gingkoo). At the end of an utterance or before a vowel, it is pronounced with the tongue raised at the back of the mouth without making contact. 3 NihonGO NOW! Introduction The Syllables of Japanese a ka ga sa za ta na ha pa ba ma i ki gi shi ji chi ni hi pi bi mi u ku gu su zu tsu nu fu pu bu mu e ke ge se ze te de ne he pe be me o ko go so zo to do no ho po bo mo kya gya sha ja cha nya hya pya bya mya rya kyu gyu shu ju chu nyu hyu pyu byu myu ryu kyo gyo sho jo cho nyo hyo pyo byo myo ryo 1 da ya ra wa ri yu ru re yo ro n The vowels are pronounced as follows: a as in /father/ i as in /peak/ u as in /food/ e as in /egg/ o as in / tote/ In the column headed by sa note that sh (shi, sha, shu, sho) is pronounced with your tongue somewhere between your teeth and your alveolar ridge—not as far back as English /she/ and not as far forward as English /see/. In the column headed by ta, note that ch (chi, cha, chu, cho) is similar. Try saying “cheese” with your tongue further forward and smiling. Note that the Japanese /r/ is a flap of the tongue against the roof of your mouth, and that there is no l/r distinction in Japanese. There is no l/r or b/v distinction in Japanese. So English right and light sound the same when borrowed into Japanese: raito. Similarly, love and rub collapse into rabu. Sometimes the /g/ sound of Japanese is a hard sound, as in give. Sometimes it is a softer sound like the /ng/ in singer. This is a matter of dialect. The soft /g/ never starts a word. 1 4 NihonGO NOW! Introduction Finally, Japanese fu is pronounced by blowing air softly between rounded lips, not at all like English fu which finds your top teeth against your lower lip. b. Long Vowels and Long Consonants Unlike English, Japanese has long—in terms of duration—vowels and consonants. (This should not be confused with long and short vowels in English). One-syllable chi (血) ‘blood’ is not the same as twosyllable chii (地位) ‘rank.’ Obasan (おばさん) ‘aunt’ should not be confused with obaasan (おばあさ ん) ‘grandmother.’ In the first member of each pair (chi and obasan) the vowel is short and clipped; in the second member of each pair (chii and obaasan) the vowel is longer in duration. ☊Here are some other word pairs that differ only in the length of the vowel: 2 syllables 3 syllables shujin (主人)‘husband’ shuujin (囚人) ‘prisoner’ hire (鰭)‘fin’ hirei (非礼) ‘impoliteness’ riko (利己) ‘self-interest’ rikoo (理工) ‘science and technology Similarly, consonants can be long in Japanese. Oto ‘sound’ is two syllables or two beats while otto ‘husband’ is three syllables since the /t/ is held for an additional beat. ☊Here are some other word pairs that differ only in the length of the consonant: 2 syllables 3 syllables hato ‘dove’ hatto ‘hat’ (borrowing from English) kona flour’ konna ‘this kind of’ c. Pitch Accent As you listen to Japanese, you will notice that words are not distinguished by accent the way they are in English. English has what is called ‘stress accent.’ The difference between all of the following pairs CONtent (noun) conTENT (adjective) INsult (noun) inSULT (verb) DIScharge (noun) disCHARGE (verb) TRUSTy (adjective) trusTEE (noun) is one of loudness. The first words in the pairs have their stress on the first syllable. The second words in the pairs have their stress on the second syllable. Stress accent is important at both the word level and the sentence level in English. Japanese on the other hand has “pitch accent” rather than stress accent. The 5 NihonGO NOW! Introduction pitch can change from syllable to syllable, and this distinguishes words. The word ame whose second syllable is pronounced with higher pitch means ‘candy’; ame with the first syllable pitched higher means ‘rain.’ Here are more examples of word pairs in Japanese that differ only in pitch accent. me ‘jug’ ka ka ‘turtle’ me shi ‘bridge’ ha ha ta ka ‘form’ shi ‘chopsticks’ ka ‘shoulder’ ta In this material, when we show pitch, the following convention will be used: the symbol ⸢ indicates that the next pitch rises while the symbol ⸣ indicates that the next pitch falls. (This is similar to the way that Japanese accent dictionaries indicate accent for speakers of Japanese.) The words above will be represented in the following way using these marks: ka⸢me 瓶(か⸢め) ka⸣me 亀(か⸣め) ha⸢shi 橋(は⸢し) ha⸣shi 箸(は⸣し) ka⸢ta 形(か⸢た) ka⸣ta 肩(か⸣た) All Scenes in Lesson 1 through 4 will include the pitch profile. Here are some examples from Scene 1: Bu⸢ra⸣ian desu. This means that the pitch of /ra/ is higher than all of the other syllables in this phrase. Yo⸢rosiku onegai-sima⸣su. This means that the pitch rises on the second syllable /ro/ and falls on the last syllable /su/. You may not hear the fall in pitch, because the /u/ of /su/ is usually voiceless, but it will be audible in other contexts. Pay attention, too, to how pitch accent interacts with sentence intonation. In English, question intonation often rises across the sentence. When you say, “Do you understand?” the intonation rises consistently. In Japanese, the same question, Wa⸢karima⸣su ka? has pitch accent along with rising question intonation at the end on ka: wa karima a su k It is also possible that pitch may rise and never come down in Japanese. Intonation for the greeting konnichi wa does not fall, which never happens in English: nnichi wa ko れん しゅう うで だめ Now go to the Activity Book for 練 習 Practice and 腕 試 し Tryout. 6