Uploaded by alisamy199

ENGLISH KALAM E MOWLA MURTAZA ALI with ENGLISH TRANSLATION

advertisement
Kalam-e-Mawla
Mubarak Kalam of
Mawla Murtaza Ali (a.s)
With English Translation
Kalam-e-Mawla
03 Bismillah-ar-Rahman-ar-Rahim
04 Bayaan Saanchakaa - Description of the Truth
06 Bayaane Biraadaree - About Brotherhood
08 Bayaane Fazheelate Adab - Good Behaviour
10 Dar Bayaan Taareefe Sakhaavat - About Charity
15 Muzhamat Bakheelkee - Greed Reprimanded
17 Bayanne Laalach - Temptation
20 Daastaan Manakee - The Mind (lower self)
23 Sharam, haleem, Namanneem, Meetthee Zaban - Shame, Politeness, Humility, and Sweet Words
27 Dastaan Jaahelu(n)kaa or Bevkufeeka - Ignoramus and Fools
30 Dar Bayaan Khubee-E Elamke Farmaate Hae - The Charm And Significance Of ‘Ilm’ - Knowledge
36 Dastaan Zulamkaa - Injustice
39 Khubee-E Adalkaa Bayaan - Significance Of Justice
42 Dar Bayaane Dunee-Aa - The Material World
50 Dar Bayaane Ba(N)Dagee Va Nekee - Servanthood And Purity
58 Nekeekee Khubeekaa Bayaan - The Significance Of Good Deeds
63 Dar Bayaane Sabar Va Shukar - Patience And Gratitude
69 Bayaan Peeree Va Meeragakaa - Old Age And Death
74 Dar Seefate Nek Sohbat Va Dostee - Praise Of Good Comapany And Friendship
79 Dar Bayaane Bad Sohabat - Bad Company
83 Peechhaanat Aadameekee - Knowing People
86 Dar Fazeelate Kamasukhan - Importance Of Minimizing Speech & Gossip
89 Hasadkaa Baab - Jealousy
92 Dar Bayaane Hee(M)Mat - Courage
2
Kalam-e-Mawla
Bismillah-ar-Rahman-ar-Rahim
Awal zikr Allah ka, jo hai rahim rahman;
Doyam kalma Muhammad ka, jo hai deen iman;
Soyam kalma Mawla ka, jo yeh kalam sunaya hai;
Yeh khazan jaawahir ka hai, so zaahir kar bataya hai
3
Kalam-e-Mawla
Part 2
Bayaan Saanchakaa
Description of the Thruth
Suno bhaaee momeeno, mowlaa ke kalaam kaa bayaan;
kaheyaa hae ke imaan marad kaa, so tu(n) sukhan su(n) pehechhaan;
Jo sukhan meene(n) hae saachaa, so hae saachaa imaanee;
imaan ke saach kee, hae sukhan neeshaanee
Listen, o brother believers, to the account of the teaching of the Lord Ali, who has said that you
should recognize a man’s faith by his word, for he who is truthful in word has true faith. One’s
word is the token of the truth of one’s faith.
Part 3
Saach se(n) hae marad kaa chhottakaa, bhaaee saachee vaa(n)chaa raakho mukh;
jutth bole so bohot dukh paave, saach bole kabhee na paave dukh;
Saachaa bolo saachaa chaalo, ke momeen kaa hae saachaa deen;
e pharamaayaa shaah-e oleeaa, aap man raakho saachaa yakeen
Through the truth comes the salvation of man, so keep true words upon your lips, o brother. He
who utters lies suffers great pain, but he who speaks the truth never suffers pain. Speak the truth
and proceed in truth, for truth is the religion of a believer. It has been laid down by the Lord of
the Saints that you should bear true faith in your heart.
Part 4
Saachee dosatee us kee jaanno, jo kol meene(n) hae saachaa; saachaa mee(n)tar soee jaanno,
jo mee(n)tar se(n) saachee raakhe vaa(n)chaa;
Pireet karee-e(n) saache su(n), jo bole so nibhaave;
to saache saaheb beheshat denne keeaa, pann pireet kare so paave
Realize true friendship is that formed with him who is true to his word. Know him to be a true
friend who keeps true promises with his friend. Give your love to a truthful person, who faithfully
does what he says. The Lord bestows paradise upon the truthful, but those who love Him find it.
Part 5
Chalannee chalee-e(n) gunaah na karee-e(n), imaan raakho saachaa;
utam chalannee ehee jaanno, jo saachee raakho vaachaa;
Chalannee chalee-e(n) odham karee-e(n), so beechaareene karanaa;
ke gunaah na hove jis me(n) rab kaa, rab se(n) to sahee daranaa
Proceed upon the proper path, do not commit sin, and keep true faith. Realize that the best
way of action is to keep true promises. Proceed upon the proper path and strive hard, reflecting
before you act, so that there may be no sin in it against God, who is truly to be feared
4
Kalam-e-Mawla
Part 6
Bayaan Saanchakaa
Description of the Thruth
Jo koi saache pa(n)th chaale, sab koi us ke pa(n)th me(n) aave; saache pa(n)th kee ehee
neeshaanee,
jo saachaa pa(n)th sab ke man bhaave; allaah ek jaano sirajan-haar, mohammad jaanno allaah
kaa nabee;
Nabee jee ke peechhe saaheb khilaaphat,
sach kar maano murtazaa ‘alee
All come to follow the path of whoever proceeds along the True Path. The token of the True Path
is that the True Path is pleasing to everyone. Know that Allah is the One Creator, and know that
Muhammad is the Prophet of Allah. After the Prophet, as Lord of his Caliphate, truly believe in
Ali the Chosen.
Part 7
Saachaa nabee hae dosat khudaa kaa, or saachaa to hae khudaava(n)d aap;
saachaa bolan-haar ku(n) panaah khudaa kee, us ku(n) kuchh na poho(n)che sa(n)taap;
Saachaa kilaave dosat khudaa kaa, saache par sadaa hae rahemat rab kee;
saachaa khudaa ku(n) haazar bujhe, ke khudaa hae dil me(n) khalakat sab kee
The Prophet is the true friend of God, and God Himself is indeed True. He who speaks the truth
finds refuge with God, and no harm comes to him. The friend of God is known by truth: God’s
mercy is ever given to the true. The true know God as ever present, for God is at the heart of all
creation.
Part 8
Taazagee momeene kee saach se(n) thee hae, e kalaam tu(n) sahee sach kar maan;
saach so eemaan saachaa jaanno, or saach so taazagee neeshaan;
Allah ek mohammad nabee, mowlaa ‘alee hae nabee jee ke tthaam;
es reet imaan layaao, karo kabul, e hae hukam kalaam
The vital force of a believer comes from truth: this is the Teaching which you should truly realise.
Know that true faith is truth, and truth is the token of vital force. God is one, Muhammad is His
Prophet, and the Lord Ali is in the Prophet’s place. In this fashion apply your faith, and accept it,
for such is the commandment of the Teaching.
5
Kalam-e-Mawla
Part 9
Bayaane Biraadaree
About Brotherhood
Bhaaee vae teraa jaanno, jo kuchh tuje deve maal;
nahee bhaaee vae hae teraa, jo hove tere baapkee aal;
Duneeyaame(n) dost vahee jaannee-e, jo kare maalkee madad;
duniyaakee madad maal hae, aap amal chhoddaaesee adab
Consider anyone who offers you assistance as your brother. But if one does not care to help you,
he is not your brother even if he may be the progeny of your father. Know a friend in this world
as the one who gives assistance of means. Worldly assistance is that of means whereas discipline
and your good actions will free you.
Part 10
Bhaaee vae teraa jo sakhteeme(n), rahe tuj sa(n)g sa(n)gaat;
nahee bhaaee vae teraa, jo hove teraa ham jaat;
Bhaaee vae teraa, jo katthan velaa aave tuj kaam;
nahee bhaaee vae teraa, jo maabaap jaayaa dharyaa bhaaee naam
A brother is the one who is with you during trials and tribulations. If he is not with you, he is not
your brother though he be of the same family. A brother is the one who is useful to you during
difficult times. If one is not useful to you, then he is not your brother even if he may have the
same parents as yours.
Part 11
Bhaaee vae teraa jo tujaku(n) chaahaave, or bataave nek kaam;
nahee bhaaee vae jo nasal baapkee, or dubaave teraa naam;
To bhaaee soee jaame(n) bhaav esaa rahe, jo kare hakakee raahanumaaee;
jo duneeyaa laalach khudaa bhulaa de, so hae dushman vo nahee bhaaee
A brother is the one who truly loves you and shows you the righteous ways. But if one is the son
of your father and leads you towards humiliation by guiding you to wrong actions, then he is not
your brother. Anyone who teaches truth and leads you to God, truly loves you and indeed is your
true brother. The one who directs you towards worldly temptations and therefore makes you
forget God, is your enemy and not your brother.
Part 12
Bhaaee teraa vahee jaanno, jo hardam kare nek naseehat;
bure kaamse sadaa bachaave, jees buraaeese hove fajeehat;
To duneeyaa mahobat sadaa buree hae, ehee fajeehat or gumaraahee;
mahobat moulaakee raah seedhee hae, jo bataave so saachaa bhaaee
Know your brother to be the one who preaches about purity always and protects you from evil
actions which lead to disaster. Love for the world is always evil which is indeed humiliating and
disastrous. Love for HazarImam is the True Path and the one who shows you this path is indeed
your true brother.
6
Kalam-e-Mawla
Part 13
Bayaane Biraadaree
About Brotherhood
Ees jamaaneke bhaaee ayse, jo bhaaeeyukaa ayab ddhu(n)ddhanahaare;
ayab dekha rushawaa kare, or sunaave lok saar;
Bhaaeeyu(n)kaa ayb ddhu(n)ddhe bhaaee, aysee velaa jaano;
to parlok ayb ddhu(n)ddhe, so acharat nahee maano
In these times there will be such brothers who will be in pursuit of their own brothers’ faults and
shortcomings. And by exposing such faults to others completely, they scandalize the person.
Such are the times when brothers seek faults of their own brothers. Then do not consider it
unusual for a stranger seeking your faults.
7
Kalam-e-Mawla
Part 14
Bayaane Fazheelate Adab
Good Behaviour
Adab sheekhaa-o apane ahel or ayaal,
to nafaa sahee bakshaa apane baal gopaal;
Adab sheekhaayaa jeene apane put or dhee-aa,
to sahee bahot nafaa le unaku(n) dee-aa
Teach your progeny and your brothers and sisters good behaviour. If you do so, you will have
bestowed real benefits upon your children and society. Parents who have taught their sons and
daughters good behaviour have indeed given best inheritance to their generation.
Part 15
Adab maradakaa so bhalaa hae jaano,
be adabke sonethee, adab bhalaa hae peechhaano;
Adabse, jeene keeyaa, par deel khushhaal,
e bhalaa hae usathee, jo be adabeese deve maal
Well behaved persons are always admired. It is better to associate oneself with well behaved
people than with those who have a treasure of gold and who are misbehaved. Well behaved
people bring happiness to the hearts of others far more than the happiness derived from the
goods given by the misbehaved.
Part 16
Maradakaa gharennaa adab hae, jeeyu(n) oratku(n) sonaa rupaa shannagaar;
e sun kar manmaa(n)he raakho, farmaayaa saahebe zhulfikaar;
Adab chalee-e adab baetthee-e, adabsethee karee-e kaar;
je koee dekhe je koee sune, so tumasethee hove khushhaal
Good behaviour decorates a real person, just as jewellery of gold and silver decorates a woman.
Having heard these advices, keep them in your minds, as commanded by Hazarat Aly. Proceed in
a well behaved manner, while seated be well behaved, and be well behaved in all walks of life, so
that anyone who sees you or hears about you becomes happy.
Part 17
Sonaa ddhu(n)ddhannase hae e bhalaa, jo aap kaaje ddhu(n)ddhe adab,
ke sonaa to duneeyaa maa(n)he rahesee, adab meelaa-esee apanaa rab;
Adab ye jo aapaku(n) ba(n)daa jaane, seerjanhaarkaa hardam japee-e jaap;
esee chalannee jo koee chalyaa, une paayaa seerjanhaar aap
It is better to seek good behaviour for your sake, than to seek gold. Gold will remain in this world,
whereas through good behaviour you will attain your Lord. The meaning of good behaviour is to
consider oneself as a humble creature and to remember the word of the Creator every moment.
If one proceeds in such a manner, he or she indeed attains the Creator Himself.
8
Kalam-e-Mawla
Part 18
Bayaane Fazheelate Adab
Good Behaviour
Adab maratabaa bahot baddaa hae, jaysaa adab taysaa naseeb,
be adabku(n) koee nahi chaahaave, baa adab rahe sabake kareeb;
Khalakatme(n) aap khaalak hae, aysaa samaj karee-e adab,
be adab nahee rabaku(n) paave, baa-adabne peechhaanaa rab
The status of good behaviour is very exalted, your luck depends upon the state of your good
behaviour. Nobody likes a person with bad behaviour, but a well behaved person is close to
everyone. In the creation you are the creator (of your circumstances), having this understanding,
perform good behaviour. A misbehaved person does not attain the Lord, whereas a well behaved
person has recognised the Lord.
9
Kalam-e-Mawla
Part 19
Dar Bayaan Taareefe Sakhaavat
About Charity
Jaaher karannee sakhaavatme(n), apanee dolat or pu(n)jee;
e bee hae shukar khudaaykaa, deelme(n) sahee kar bujee;
Chheepaannee nahee bhaaee, jo neeyaamat deetee daataar;
e bee shukar neeyaamatkaa, bohot huaa shumaar
Be charitable and give of your wealth, as this is an expression of gratitude to God. Have this
conviction in your heart. Do not hoard your wealth. That which you possess is a blessing given by
the Beneficent. Even that gratitude for the Blessings is an underestimate of the boons.
Part 20
Sakhaavat karo jo kuchh paayaa, aagam chee(n)taa karannee naahee;
e kaam teraa huaa sahee, jo kuchh deeyaa raah eelaahee;
Jo kuchh paayaa so uddaayaa, rabakee raahkaa keeyaa kaam;
kaal karu(n)gaa yu(n) naa kahenaa, kaalkaa tthesaa lenaa naam
Give charity from whatever you have earned, and do not be concerned about what is to come.
That work of yours will become true, if you give whatever on the Path of God. And whatever you
have attained thus(as a result of charity), will be regarded as a saving(for the eternal life) and you
will have worked for the Path of the Lord. Do not say that I will perform this tomorrow for it does
not make sense to talk that way.
Part 21
Khaer jo dennaa so khushhaal ho kar, dennaa deel bheetar;
hasmukh ho kar khaer deve, to donu(n) paave ajar;
Jo hasmukh deve khaer khaeraatkaa maal;
aachhee reetbhaat jeeyu(n), lenevaalaa hove khushhaal
If you give charity, give it happily and give it from the inside of your heart(sincerely). If you
give charity cheerfully, then both(the giver and the receiver) benefit from it. If you give charity
smilingly, you will benefit immensely. If you give with pure attitude(intentions), the receiver will
become happy.
Part 22
Jo ahesaan kare use bakhaane, usakaa ye beechaar;
jo dennaa so man vaar kar dennaa, to bhalaa kahe sa(n)saar;
Maulaa farmaave ke dennaa eeyu(n), jeeyu(n) par deel khushhaal hove;
jo par deel kuddaa kar deve, to apanaa denaa khove
When one performs charity out of obligation, he expects to be praised for his actions. But when
one gives charity with open mind(without any expectations), his action is admired by the society.
The Lord has commanded only those are to give who are happy to do so. On the other hand if
you give half heartedly or with evil intentions, then you lose all the benefits of giving.
10
Kalam-e-Mawla
Part 23
Dar Bayaan Taareefe Sakhaavat
About Charity
Utam maal vae jaano, jo kharchyaa raah khudaake kaam;
laakh do laakh utam nahee, utam vae koddee jo deeje khudaaeke naam;
Bahot khaayaa bahot kharchyaa, bahot baddaa ghar keeyaa,
e maal sab dhul meelaayaa, utam vae jo raah khudaaeke deeyaa
Know the best form of wealth as that which is spent in the cause of God. Hundreds of thousands
are worthless (if not spent in the cause of God), most valuable is a sea shell if it is given in the
name of God. One may have consumed a great deal, may have spent a great deal and may have
built great houses. All of these material goods will end up in dust. The most exalted form of
wealth is that which is spent on the Path of God.
Part 24
Jo kuchh khatto kamaa-o khudaasu(n) paa-o, bohot hees-se baattaj dennaa;
thodde meene aapaj khaa-o, rabaku(n) terese hae heesaab lenaa;
Jo neeyaamat khudaane ba(n)deku(n) deetee, to ba(n)daa deve raah eelaahee;
thodde meene aap gujaare, to lekhe vellaa chhottakaa paave
Whatever you have earned is by the grace of God, therefore spend generously on charity. Keep
what is necessary for your own use because you will have to give account of your possessions to
the Lord. If God has bestowed wealth upon his creature, then it is necessary for him/her to spend
it in the way of God. If you live off whatever little is left after giving charity, then at the time of
accountability, you will be freed.
Part 25
Kareem kaa saahaayaa sab koee chaahaave, sab koee kare use do-aa sadaa;
to neet neet usakaa bhalaa hove, us par karam kare khudaa;
Kareem vae jo aap thoddaa khaave, orku(n) kheelaave bahot;
e baddaaee sabse neeyaaree, ees baddaaeeku(n) nahee aayashee faut
Everybody loves assistance from the generous, and everyone ever prays for him. Then everyday
good things happen for him and God showers His mercy upon him. The generous is the one who
consumes little but feeds others with more. Such greatness is different from all others, and from
this greatness there is no death, i.e., the person becomes immortal.
Part 26
Sakhee khudaaku(n) najeek bhaaee, sakhee to hove khudaakaa habeeb,
sakheeku(n) sab koee daataar kaheve, sakheekaa to hove baddaa naseeb;
Sakhaavat kee-ese barakat hove, sakheekaa ghar hove bahot aabaad;
jeeyu(n) paarasthee sonaa hove, teeyu(n) sakhaavat da-olatku(n) kare jeeyaad
The friend is close to God, and he/she becomes the beloved of God. Everybody calls the friend
the Generous, and the friend has great luck(fortune). Such are the blessings derived from charity.
The house of the friend becomes prosperous. Just as a touchstone turns metal into gold, in the
same way charity turns wealth into abundance.
11
Kalam-e-Mawla
Part 27
Dar Bayaan Taareefe Sakhaavat
About Charity
Le aa-o jo kuchh hae tumaare paas, khudaa-ekee raahame(n) dennaa sab;
to khalakat tuse nek bakhaane, or tuj upar raajee hove rab;
Jo maal khaasaa ne atee peeyaaraa, so le kharcho khudaa-eke kaam,
to kaadar tuj par karam kare, dunee-aame(n) raheve teraa nek naam
Bring forward whatever you possess, and give it away in the path of God. Then everybody will
regard you as noble and the Lord will be pleased with you. Spend that wealth with is legitimate
and very dear to you in the cause of God. The Considerate will have mercy upon you and in the
world, you will be regarded as noble.
Part 28
Yateem laddakaa jo koee khudaa-e kaarann, paale aap sheer leve kharach khaanaa;
raazhak to rojee donuku(n) deve, paalannekaa to sab hae bahaanaa;
Kharach khaanaa paarkaa, aap sheer leve jo daataar;
to us daataarkee rojee adakee hove, or usakeebee rojee deve seerjannhaar
If anyone for the sake of God, takes upon himself the responsibility to spend for the welfare of an
orphan, then it is the Provider who gives sustenance to both the giver and the receiver. For the
giver is simply instrumental. If this beneficent takes upon himself to expend on others, then his
provision will increase for the Creator gives him/her his/her provision(rojee).
Part 29
Jaeefakaa hatheeyaar pukaar hay, sab aagal vae kare fareeyaad;
je koee use dukh deve, to fareeyaad kar chaahaave apanaa daad;
Jeese jor nahee baa(n)haa ba(n)dhav nahee, nahee use maalkee purtee;
jo koee use dukh deve, to fareeyaad kare or keeyaa kuchh hove usathee
An elderly person’s weapon is nothing but a cry and complains to everyone(about any harm).
Whoever gives this person a hard time, then his/her only recourse to justice is complaint. He/
she neither has physical strength, nor anyone to help nor adequate material resources. When
someone gives this person a hard time, then what else can he/she do but complain.
Part 30
Jaeef jo hove jaatse, ke jaeef huaa hae been maal;
to adakee baddaaee hae aapakee, jo jaaee puchho us jaeefakaa haal;
Aapse(n)thee jeese jor thoddaa, us saathe bohot hoee-e naram;
jeeyu(n) jaanno teeyu(n) karo bhalaaee, to tum upar allaah kare karam
When a person is elderly by status, then having become such he is without possessions. Then
your greatness will increase if you went to this person and asked about his/her condition. Become
very gentle and soft with a person whose physical strength is lesser than yours. Do good by as
much as you have knowledge of, then God will have mercy upon you.
12
Kalam-e-Mawla
Part 31
Dar Bayaan Taareefe Sakhaavat
About Charity
Sakhaavatkaa ek baal jaanno, jo bakshees karo man vaaree;
ke jees keeseese reeaat karo, usakee bahot karo deeldaaree;
Sakhaavat kee-ese ye gun hae, jo hove keeseekaa deel shaad
to man vaarse hove shaadee adakee, e nukataa sun kar raakho yaad
Know about one aspect of charity. Give without thinking about the rewards or consequences.
Do not keep any obligation on anybody for your generosity, on the contrary love this person.
The virtues of charity are such that they give joy to all. By giving thus in a detached manner joy
increases. Listen and remember this point.
Part 32
Sadakaa khaer khaeraat jaanno, jo kuchh de-o khudaake naam;
jo lenevaale par meennat chhoddo, to savaabthee hove adakaa gunaah;
Jo khaer karo khudaae kaarann, or jo kuchh dee-o khudaake naam;
to lene vaale par paadd na chhoddo, to sudhare aakabat kaam
The best form of charity is that which is given for the sake of God. If you impose obligation upon
the recipient, then you incur many sins upon yourself. Give charity for the sake of God only. If you
give without any obligation upon the receiver, your hereafter will improve.
Part 33
Baahot haath khaanne par padde, to barakat adakee aave;
thodde khaanname bahot sa(n)tokhe, jo ek baasanme(n) khaave;
Chaar jan ektthe baetthe, jo meel kar khaave ta-aam;
to teenkaa heesaa chaar samaave, sabakaa hove kaam
If many hands touch the food, the Baraka increases from the food. There is a great deal of
satisfaction from little food, if it is eaten together. If four persons sit together and eat the food
together, then all four of them benefit from the food and everyone is satisfied.
Part 34
Kaafar sakheeku(n) umed jan-nat, musalmaan bakheelthee hay adakee;
ke jo sakhaavat badale eemaan paave, e sakhaavat kare gun usakee;
Musalmaan bakheelku(n) duneeyaa lobh, keesee amalthee khove eemaan;
to jan-nat vae kaahaa(n)thee paave? jo musalmaan thee huaa naamusalmaan
An infidel performs charity with the wish for paradise, whereas the miserly nature of a muslim
increases his attachment to the world. However if by giving charity, you attain Imaan (faith), then
the charity is beneficial to you. Through miserliness, a muslim becomes greedy of the
world, and by such attitude he/she loses faith. Then how can one attain paradise through such
attitude if by being a muslim, one becomes a non muslim.
13
Kalam-e-Mawla
Part 35
Dar Bayaan Taareefe Sakhaavat
About Charity
Fakeer sakheese maaldaar bakheel, jaanno hae adakaa bheekhaaree,
ke fakeer sakheeke man vase, maaldaar bakheelne heem-mat haaree;
Fakeerkee heem-matsethee da-olat paaee, bakheelkee da-olat nahee ye hae dhul;
heem-mat baa(n)dho da-olat paa-o, e farmaayaa aap valee makbul
A miser may be richer than a fakeer(poor person), but know that he is more beggarly. A poor man
resides in the heart of the Friend, whereas the greedy rich man has lost courage. The fakeer has
attained wealth courageously whereas the wealth of the miser is not wealth but dust. Therefore,
Hazarat Murtaza Ali has commanded, be courageous thereby attain real wealth(which can
benefit you and others).
14
Kalam-e-Mawla
Part 36
Muzhamat Bakheelkee
Greed Reprimanded
Maaldaar jo bakheel huaa, to bakheelee hae usaku(n) aazhaab;
jaysaa aagal rakh-khaa khaannaa neeyaamat, khaannaa na paave khaannaa sheetaab;
Jo neeyaamat maulaane ba(n)deku(n) deetee, to khaave kharche jeeyu(n) hae farmaan;
jo na khaave na kharche chhodd mare, to donu(n) jahaanme(n) hove pashemaan
When a rich man becomes greedy, his greediness is a curse to him. It is like good food being
placed before him and he does not feel like eating it. When the Lord has graced his creature with
all niyamat(wealth), he should enjoy it and spend it according to the farmaan (command). If he
does not enjoy it or spend it (in charity) and dies leaving his wealth behind, then in both worlds
he is condemned to misery.
Part 37
Maal bakheelkaa pathar jaesaa, na aayaa usake kuchh kaaj;
na aakabat keree vaatt sa(m)vaaree, na khaayaa na peeyaa na keeyaa raaj;
Bakheel kamaave or dhutaare khaave, usake naseeb vae huaa path-thar;
lekhe velaa vae puchhaaesee, e sunn kharcho kyu(n) ahamak hotaa hae sunkar
The wealth of a greedy man is like a stone, as it is of no use to him. Neither has it served to ease
his path of the hereafter nor has he eaten nor has he drunk nor has he ruled with it. The greedy
man earns and the deceivers eventually consume it, such is his luck as a stone. At the time of
accountability, he will be asked about his misuse of wealth.
Part 38
Jeesakaa haath na hove kushaad, e bhalaa usathee ke jeesakaa deel na hove kushaad;
haath ta(n)gase koee shaad na hove, jeesakaa seenaa ta(n)g so aap na hove shaad;
Aap deel shaad karannese par deel shaad karanaa hae bhalaa;
deel kushaad karo sab deel manaa-o, ke sab deel mane hae aap allaah
The one whose hands are not open, is better than the one whose heart is not open. By being
mean no one can be open, and the one who is heavy hearted cannot be open. It is better to open
others’ hearts than the heart of oneself. Have a generous heart and try to bring happiness to all
for in every heart Allah is present.
Part 39
Jees keeseekaa haath ta(n)g hove usakaa seenaa bee hove ta(n)g;
ke deel usake gus-saa bohot bharaa rahe, sab saath vae kare ja(n)g;
To duneeyaa loku(n)se hae laddataa, laalach ghannee hae ta(n)g dast;
use dolat baddee or deel kushaad, jo duneeyaa naa kuchh buje vast
The ones whose hands are closed, their hearts are closed as well. Their hearts are filled with
anger and they fight with everyone. For them the world is a place of conflict and they are filled
with greed. Those with great wealth and generous hearts, are the ones who do not know about
the world.
15
Kalam-e-Mawla
Part 40
Muzhamat Bakheelkee
Greed Reprimanded
Bakheel kuchh na khaer paaesee, paaesee gazhab eelaahee;
raah khudaaeke kuchh na kharchyaa, umar saaree duneeyaa jamaaee;
Haeeyaateeme(n) rab nahee peechhaanaa, duneeyaase mar kar paayaa aazaab;
maulaa farmaave cheto bhaaee, karo sakhaavat kaam savaab
A greedy man, therefore, shall not achieve anything but the curse of God. This is because he
does not spend in the path of God during his life. A greedy person shall not recognise the Lord
and after death, his soul shall suffer. Hazarat Ali therefore commands, take heed and perform
charitable acts which are beneficial.
16
Kalam-e-Mawla
Part 41
Bayanne Laalach
Temptation
Jeese laalach ghannee, so na sa(n)tokhe keesee haal,
bohot dolat etee paave, jo saaree duneeyaakaa bee paave maal;
To bee laalacheekee aa(n)khaa nahee bhare, bharanekaa nahee hae sul;
usakee aakhaa(n) tab bhare, jab padde ghorkee dhul
Those who have great temptation (for wealth and power), are never satisfied under any
circumstance, even if the wealth of the whole world is under their disposal. Their eyes remain
thirsty of seeing more and more wealth and there is no remedy for this thirst. This thirst will only
subside when the dust of the grave falls upon them.
Part 42
Maradakee khuaaree laalachse(n)thee, ke laalach hae neet bheekhaaree;
ke laalachse(n) to eej-jat jaave, aave use bahot khuvaaree;
Laalachkee koee baat na maane, sab jaane use heennaa;
saat peheekaa naam ddubaave, bhatth paddyaa usakaa jeennaa
The ruin of a gentle man is due to temptations, and due to temptations he ever remains a beggar.
Due to temptations one loses honour and self respect and is completely ruined. No one believes
such a person as everyone regards him as unworthy. He discredits his own next seven generations
and his life is a disgrace.
Part 43
Laalacheekee laalach jaanno, ke laalacheeku(n) kare hae katal,
ke aap haath aap halkaa hove, khove duneeyaa deen laalach badal;
Ke vyaaj laalach paeesaa orku(n) deve, jo vae fer naa deve to duneeyaa gaee,
jo ladde to jeev bee jaave, or aakabat bee une khoee sahee
Know the temptation of the tempted one, as that which kills the tempted one. His hands and
himself are unworthy, he loses both worlds for the sake of temptation. A person who lends money
with the temptation of gaining high interest, feels miserable lest the principle and interest is
unpaid. Even if he decides to sue the debtor, he remains disturbed and he has also lost the peace
of the hereafter.
Part 44
Manakaa dukhddaa laalach hae, us man kabhee na hove sukh;
jo lukmaan hakeem aa kar eelaaj kare, tobee na jaaysee dukh;
Mankaa dukhddaa yeh hae, jo bahot mohobat dunee-aa baddaaee;
eesakaa daaru laalach chhuttannee, so peer kaameelthee e peeddaa jaave bhaaee
The unrest of the mind is due to temptation, for a person afflicted by it never is at peace. Even if
the great physician Luqman attempted to cure such a person, his unrest will not go. The unrest
of the mind is that which is generated by too much love for the world and it’s greatness. The only
remedy for such a person is to submit himself to the command of the Perfect Teacher ( Mursheed
Kameel).
17
Kalam-e-Mawla
Part 45
Bayanne Laalach
Temptation
Halkaa hove laalchee, pann vae to nahee jaanne ye baat;
laalach use halkaa kare, ke dha(n)dhaa karaave deen or raat;
Ees duneeyaa dha(n)dhe buddaaha huaa, tobee duneeyaa na aaee kuchh haath;
ab chet dha(n)dhaa aesaa kar le, jo tu(n) utth chale to aave tere saath
A tempted person is always degraded but he is unaware of the fact. Temptation degrades him
and engages him in earning activities day and night. As a result he has sunk himself in this world,
even then has not been able to gain control over it. So be heedful and perform such activities
which will come along with you after you have taken leave of this world.
Part 46
Teen shae halaak karanhaaree, jees meene vae aaee;
vae te bohot halaak huaa, aakbat une gamaaee;
Ek bakheelee or lobh ghanneraa, or nek amalthee bhaage;
usaku(n) to sahee ddubaa jaanno, e ba(n)deku(n) nahee chhaaje
This is a matter which causes ruin, for the one in whom it has manifested. Such a person is
completely ruined and has lost the hereafter. One miser has too much greed, and he runs away
from good deeds. Know him as being completely drowned and is not liked by others.
Part 47
Jo koee keese deve, usakee vae bohot kare vakhaann;
jo or leneku(n) vakhaann kare, to usaku(n) tu(n) laalchee peechhaann;
Jo koee kuchh deve, to shukar allaah aagall karee-e;
ba(n)de aagal na vakhaannee-e, laalach man na dharee-e
When someone gives a person anything, the recipient praises the giver a great deal. When
someone praises with the expectation of obtaining something, then know him as a tempted
person. When someone gives you anything, then gives thanks to God. Do not praise a creature
and do not harbour temptation in your mind.
Part 48
Dunee-aadaar sab man dukhee, okhad e hae jo laalach chhoddo;
deelakaa vahaann tufaan hae laalach, keenaare taraf mohoraa moddo;
Jeene keenaaraa pakaddaa khaddaa, or chhoddaa sab lobh ja(n)jaal;
us man dukh kabee na aave, pal pal adakaa hove khushhaal
The minds of all the worldly people are unhappy, and the way out of this is to abandon temptations.
The storm shaking the ship of the heart is temptation and it turns the ship back as it approaches
the shores. Those who have held the shores firmly and have abandoned all greedy entrapments,
their minds never experience unhappiness and their happiness increases gradually.
18
Kalam-e-Mawla
Part 49
Bayanne Laalach
Temptation
Laalach lobh bakheelee chhoddo, karo ba(n)dagee sakhaavat kaam;
buraa amal to naam ddubaave, nek amalthee raheve nek naam;
Nekee so pahechhaan khudaakee, ke sab deel meene hae subahaan;
e samaj sabase muravat karo, to tumase raajee raheve aap rahemaan
Give up temptations, greed and miserliness and perform servanthood, and charitable work. Bad
deeds sink your reputation, and through good deeds your reputation remains good. Know that
goodness is that of God and in all the hearts the Glorious is present. Maintain this understanding
in the most discrete manner, then your Merciful will remain happy with you.
19
Kalam-e-Mawla
Part 50
Daastaan Manakee
The Mind (lower self)
Aap manakaa kahyaa na karee-e, to bohot raahataj hove;
aesaa kaam jo koee kare, so apanee balaa khove;
Ke man to laddaaee ne sakhatee chaave, jo na kare to sukhasu(n) sove;
baddaa nafaa to e huaa, or khudaa us upar mohove
You will find much peace if you heed not to the instincts of your lower self. If you do this, you will
avoid adversity. A person’s lower self is inclined to fighting and to oppression, if it did not, one
would sleep soundly. That would benefit a person, and, what is more, God’s blessings would be
upon him.
Part 51
Tuj man hae abheemaan ghannaa, man teraa us peechhe jaay;
abheemaan shaetaan doe dureejan, tere manaku(n) bohot doddaae;
Jo apannee bhalaaee chaaho, to man abheemaan chhoddee baettho;
rabase ddaro buraa kaam na karo, to jan-nat meene sahee paettho
Your mind has a great deal of pride, and your mind goes after it. Pride and the devil are both evil,
they tend to control your mind a great deal. If you wish goodness for yourself, then abandon
pride in your mind. Fear the Lord and do not perform vices, then you will achieve paradise.
Part 52
Jab man teraa teree gardan chadde, or jeeyu(n) chaahe teeyu(n) doddaa-e;
jab tuj upar une jor kee-aa, tab tu(n) usaku(n) hakase(n)thee ddaraae;
Kaho e man meraa e raajabee teraa, jab tak ees dunee-aa vaaso;
kal mar joesee maar khaaesee, behestthee jaaesee neeraashaa
When your lower self has had a grip over your neck, and drives you to do what it pleases, and has
overpowered you, then threaten it with the fear of Truth. Tell it that no doubt it is your kingdom
as long as this material world remains. Tomorrow you will experience death and you will be
punished. You will be deprived of paradise.
Part 53
Dushmanke jo taabe hove, aakharat sahee hove halaak;
ees manakaa kahyaa jo tu(n) maane, to tuje halaak kare e naapaak;
E man dushman hae ees mat naa chaalo, chalo jeeyu(n) hae hukam rab;
to dunee-aa deen sab bhalee ho-e, tumase bhaage buree balaa sab
When one surrenders to this enemy, his/her hereafter becomes ruined. If you follow such a lower
self, then such an impure one will ruin you. This lower self is your enemy. Do not follow it. Follow
what is commanded by the Lord, then your material and spiritual lives will all be prosperous and
all the impurities and misfortunes will run away from you.
20
Kalam-e-Mawla
Part 54
Daastaan Manakee
The Mind (lower self)
Akalma(n)d dushman bee bhalaa usathee, jo dost hove annsamaj;
ke annsamaj dost-thee, bohot aazhaar paho(n)che tuj;
Manvaa teraa tu(n) dost jaanne, pann e hae annsamaj nahee eese budh;
vae kaam karasee tu(n) pastaa-esee, chet sa(m)bhaall tu(n) apanee shudh
An intelligent enemy is better than the a foolish friend. For the foolish friend brings a great deal
of unhappiness in your life. You suppose that your lower self is your friend, but it is unintelligent
and does not possess real intelligence(aqal) and wisdom. If it performs it’s work on you, you will
regret it. Therefore take heed and be in tune with real intelligence.
Part 55
Dushmanku(n) badalaa dete ddheel kare hae, to tu(n) fateh apanee hae gumaave;
dushaman kare so tu(n) saheve badalaa na deve, to dushman tuj upar fateh paave;
Ye man teraa dushman hae, tuje jeeyu(n) chahaataa teeyu(n) hae doddaataa;
tu(n) badalaa dene karataa hae ddheel, vae dam dam adakee fateh paataa
If you delay in avenging the enemy, then you will lose whatever success you will have had. If you
tolerate your enemy, then the enemy will have defeated you. Such a lower self is your enemy, for
it drives you to do whatever it fancies. You continue to delay avenging it and it gains victory over
you upon every breath.
Part 56
Aap nafasthee jo koee bhaage, lobh laalach usathee jaae;
ke vae to sove aaraamse, or vae kabee dukh na paae;
Chhoddo bhaaee lobh laalach, or chhoddo sab manakaa chaavaa,
to rab farmaave ke us ba(n)deku(n), mae du(n)gaa jan-natul mevaa
Whoever runs away from his lower self, greed and temptation leave this person. He then sleeps
peacefully and never experiences unhappiness. Brothers give up greed and temptation and give
up all your mind’s desires. Then the Lord says that for such a slave He will grant the fruits of
paradise.
Part 57
Bhaagnnaa teraa tuj nafsase, so nafaa tuj bakshe adakaa;
usathee tu(n) aap bachaakar bhaage, to tuje na laage jakham usakaa;
Vaaghase bhaagaa ne tan bachaayaa, to duneeyaame(n) doe deen karasee karaar;
teeyu(n) aap nafsathee jo koee bhaagaa, une apanee beddee utaaree paar
Run away from your lower self, then the Lord will shower many benefits to you. If you run away
from it for the sake of saving yourself, then you will not be hurt by it. If you come across a tiger,
you run away and save your material body. Then you will continue with your business affairs.
Similarly, anyone who keeps away from his lower self, will have his ship reach safely across from
all the troubled waters.
21
Kalam-e-Mawla
Part 58
Daastaan Manakee
The Mind (lower self)
Elam upar jeene amal keeyaa, vae paayaa anat bhalaaee;
kesee bhalaaeeku(n) vae naahee poho(n)chaa, jeene aap man amal chalaaee;
Jo elemase(n)thee a(n)dhaa huaa, or aap man keeyaa aguaa;
ke jeeyu(n) man chalaave teeyu(n) chaale, man le vaa(n)haa ddaale jahaa(n) hove kuaa
The ones who have acted in accordance with knowledge, have attained untold benefits. But no
benefits will reach the ones who continue to follow their minds(lower selves). If one is blind to
ILM and has made his mind(lower self ) to be the Guide and is driven by it’s desires, has indeed
been plunged into a filthy ditch.
Part 59
To naseehat dushmankee mat suno, bhaago usathee neet dur;
dushman jo kuchh naseehat kare, so samajo ke hae makar bharpur;
To ees manakaa kahyaa na karo, e hae tumaaraa dushman;
ees dushmanku(n) aap vash raakho, to aaraam paao aakharat deen
Do not listen to your enemy, and always run away from it. If the enemy makes any suggestions,
then know that the deceiver is all over. Then do not follow the prompting of such a mind (lower
self ) for it is your enemy. Keep this enemy under your control, then you will achieve peace in the
hereafter.
Part 60
Jehaad karanaa kaafarse(n)thee, e kalaam-me(n) hukam hae rabakaa;
to baddaa kaafar hae nafas amaaraa, sahee bujo ba(n)de sabakaa;
To jees ba(n)dene nafasku(n) maaraa, une fateh paaee donu(n) jahaan;
jo koee taabe manke rahyaa, to donu(n) jahaanme(n) huaa pashemaan
To wage Holy War against an infidel is the command of the Lord. But a greater infidel is your
lower self(nafse amaaraa). Know this as true for all. The one who has defeated the lower self,
has indeed achieved success in both worlds. The one who surrenders to the mind(lower self ), is
miserable in both worlds.
22
Kalam-e-Mawla
Part 61
Sharam, haleem, Namanneem, Meetthee Zaban
Shame, Politeness, Humility, and Sweet Words
Te-aaee eemaankee sharam hae, vafaadaaree teaaee or;
or teaaee sakhaavat jaao, e teenu(n)se eemaan baetthaa tthor;
Jo sharam thoddee to eemaan ochhaa, esehee khe lekhaa;
pann teenu(n) lachhan jees meene nahee, to eemaan une kyaa dekhaa
The root of Imaan (Faith) is shame, loyalty is the other root. And charity is the third root. It is due
to these three that Imaan is firmly established. If shame is less, Faith is less; according to fate.
But if the above mentioned qualities do not prevail, then Faith has not touched the heart of the
person.
Part 62
Sharam maradakaa chhatar hae, jo ayb us maradakaa ddhaa(n)ke,
usakaa ayb koee naa kaheve, jo sharam kare vae aape;
Jo buraa amal karate sharmaayaa, or pastaayaa apane jeeyaa;
to usake ayb par pardaa, usake sharam ne kee-aa
Shame is the shelter of a man as it covers the faults of this man. Nobody speaks about the faults
of such a one, as he is ashamed of them. If one is ashamed of his bad deeds and is regretful
heartily, then a curtain is placed over his faults. This is due to his shame.
Part 63
Haleemee maradakee, us maradakaa sahee yaar hae;
katthan vellaamaa(n)he haleemee, usakee madadgaar hae;
Jaa jaalam haath jo koee padde, or naramee(n)se baat aakhe;
to jaalam haath-thee vae chhottakaa paave, haleemee usakee sharam raakhe
Man’s politeness is his best friend. During hard times, politeness becomes his helper. If anyone
falls into the grip of an unkind person, and talks to him with humility, then he gets freedom from
the hands of the unkind person. Politeness maintains his shame (self respect).
Part 64
Maradakaa jamaal haleemese(n)thee, hove raoshan ujaalaa;
jo koee usaku(n) dekhe, so aap jeev hove khush-haalaa;
Naramee nekee jo usame(n) aaee, teesathee khubee deese sabakee najar;
jaalam jaesaa dev deese, jo hove surat chaa(n)d badar
The beauty of a real man comes from politeness, and his life becomes enlightened. The one who
sees such a person, himself becomes delighted. If the virtue of humility dawns upon somebody,
then he becomes the object of everyone’s admiration and wonder. Even an oppressive person
will see divinity (reflected on your face), if it shines like moon (with humility and politeness).
23
Kalam-e-Mawla
Part 65
Sharam, haleem, Namanneem, Meetthee Zaban
Shame, Politeness, Humility, and Sweet Words
Jo sabu(n) saathe namee chaale, ne utam tthaam beetthaave,
sabathee aap neechaa baetthe, to bohot baddaaee paave;
Namee chaale so baddaaee paave, namannee sabaku(n) peeyaaree;
traaju pale jo hove name, use leve duneeyaa saaree
If you are humble with everyone, you will be raised to an exalted status. If you seat in the lowest
position, then you will attain a lofty status. If one walks in humility, he attains greatness as humility
is loved by everyone. If one is humble, the scales are lowered and the whole world takes his side.
Part 66
Maradakaa martabaa bula(n)d hove, jo kare vae bohot namannee;
jo haath par salaamku(n) name, use kaheve baa(n)haa jamanee;
Par namese(n) e baa(n)haa(n) huee peeyaaree, khaanne nayaamat beech ese ghatee;
jo par name so nayaamat paave, aap man baddaaee na raakhe ratee
The grade of the real person is elevated, if he demonstrates a great deal of humility. The hand by
which you greet others is called the RIGHT HAND. This hand is indeed loved by others. You also
eat your meals with the right hand. In this manner one attains benefits if he does not keep any
arrogance at all.
Part 67
Bohot umaroho usakee hove, jeesa deel sakhtee hove thoddee;
nekee umaroho usakee raheve, jeene sakhtee karanee chhoddee;
Sakhtee chhoddo naramee karo, jaesaa naram hae resham heer;
to mu(n)jathee resham bohot tthehersee, ees patta(n)tare samajo veer
A long life is attained by one who has less harshness in his heart. A happy and clean life is attained
by the one who has given up harshness. Give up harshness and be soft as silk. Silk lasts longer.
Using this analogy understand the inner mysteries of the heart.
Part 68
Komal deel apaneku(n) rakhnaa, jeeyu(n) komal haree-aalee kavalaa ghaas;
gardankash kattheen nahee honaa, jeeyu(n) zhaadd badde banavaas;
Jab hotaa tufaan jorkaa(n), tab taru sakhat geer geer jaaye;
komal ghaas khush laheraa(n) leve, pavan use na shake geeraaye
Keep your heart soft, as soft as green tender grass. Do not be hard and tough like a big tree in
the jungle. When there is a storm, a big and hard tree collapses soon but the tender and delicate
grass stays happy and fresh. Even the wind and storm cannot harm the tender and delicate grass.
24
Kalam-e-Mawla
Part 69
Sharam, haleem, Namanneem, Meetthee Zaban
Shame, Politeness, Humility, and Sweet Words
Komal deel to aysaa rakhnaa, jaysaa komal maskaa tup;
jees neeyaamatme(n) tup hae meeltaa, usame(n) leej-jat hotee hae anup;
Jeeyu(n) khaanneme(n) dhee laj-jat detaa, teeyu(n) komaltaase(n) laj-jat paave tan man;
jo sa(n)gadeelee ho sakhtee kartaa useeke bahot hove dushman
Keep your heart soft, as soft as butter and ghee. When food is spread with butter, it tastes very
delicious. As ghee gives taste to food, a soft heart gives virtue to the body and mind. A narrow
minded person is hard and tough on others and therefore has many enemies.
Part 70
Kalaamkee narameese(n)thee deel hae aachhaa, kayedme(n) aataa jeeyu(n) heer naram ba(n)
dhanku(n) aachhaa;
teeyu(n) naram kalaamse(n), hae deel ba(n)dhaataa;
Mulak-kaa baadshaah jo chaahaave, to raeeyatkaa haath paau(n) baa(n)dhe gardan;
pann deelku(n) naa baa(n)dh shake, deel so baa(n)dhe jo bole meetthaa(n) naram bachan
Through the politeness of speech, the heart is pure. Tying up something with silk makes it perfect.
In the same manner polite speech binds the heart. If the king of a kingdom desires, he may tie
the hands and feet of his people. But he cannot tie the hearts of them. The ones who can tie the
hearts are those who speak politely and sweetly.
Part 71
Naram kar bhaaee bolee apanee, to tuje dost kar buje sab;
naram bolanaa vae ko sheekhe, jees upar karam kare aap rab;
Naram bole so sab man pyaaraa, e farmaayaa hazarat shaah;
jo hae heedaayat karnevaalaa, hakeekat jeene bataaee raah
Be polite in your speech, then everyone will befriend you. The ones who learn to be polite are
those upon whom the lord is merciful. If one speaks politely, then he/she is liked by everyone.
This is as per the command of Hazarat Aly, who is the one who gives guidance and shows you
the path of Hakikat(truth).
Part 72
Naramee karee-e sab khalkatse, to sab hove tere dostdaar;
pann aap komakee dost-tee bhalee, jeenu(n)se meelanaa hae har baar;
Khesh ka-om kabeelaa apanaa, dost-tee bhalee or sa(n)gaat;
to neet naramee karo unu(n)se, jeenu(n)se meelanaa hae deen or raat
Be polite and gentle with the entire creation, then all will become your friends. But the friendship
of your own community is better, whom you encounter all the time. The friendship and company
of your own group, community and tribe is better. Then be polite and gentle with the ones whom
you meet every day and night.
25
Kalam-e-Mawla
Part 73
Sharam, haleem, Namanneem, Meetthee Zaban
Shame, Politeness, Humility, and Sweet Words
Jeebh meethi hai poonji teri, hove sahi sab baazara;
ke meethi jeebh thi aadka hove, beoopaari ka beoopaar;
Dunya baazaara mein meetha boloo, to sab dil tere haath aawe;
to sab dil mine wae saahi raaja, us ko(n) to(n) sahi paawe
Meaning
Part 74
Jo huaa meetthaa bolaa, une nyaamat baddee paaee;
meetthee jeebh to usakee hove, jo hove makbul eelaahee;
Sabu saathe jo meetthaa bole, to khalkat deel pateeje;
to sab deel bheetar hae keelataar, so hak subhaan usathee reeje
Those who speak politely, have attained a great boon. Sweet tongue is of those upon whom
God ce. By sweet speech the trade of a trader increases. In the trading place of this world, speak
politely; then you will capture the hearts of all. As the Kingly Lord resides in the hearts of all, you
will indeed attain Him.
Part 75
Jo muravat adakee chaahaave, to sabakee baddaaee raakhe;
namee chaale ne meetthaa bole, narameese(n) baat aa(n)khe;
Sab keseeku(n) mottaa jaane, aap hove neemaannaa;
to nek khaslat us meene aaee, sat dharam une peechhaanaa
The one who desires more wealth, gratifies all. He proceeds with humility and speaks politely
and talks in a humble manner. He considers others as elders and himself becomes small. Then
the great principle of life has dawned upon him and he has indeed understood the True Religion.
26
Kalam-e-Mawla
Part 76
Dastaan Jaahelu(n)kaa or Bevkufeeka
Ignoramus and Fools
Jaahelu(n) keereeyaa so adakee kare, unaku(n) gumaraahee;
vae aap bee ddubaa or saathee ddubaave, jeenaku(n) une keereeyaa sheekhaaee;
Jaahel halaalku(n) haraam kaheve, or paak-ku(n) kaheve naapaak;
esee reet keereeyaa kare, aapkaa deen meelaave khaak
The ignoramus are involved in a lot of (wrongful)activities, being misguided. They have sunk
themselves and have sunk others whom they have misguided, along with them. The ignoramus
regard the lawful as unlawful and regard the pure as impure. In this manner they carry out their
activities and render their religion worthless as dust.
Part 77
Jaahel vae jeese eelam naahee, usakaa hae paradaa chup rahen maa(n)hee;
jo bole nahee to hae jaahel, pann usakee jaahelee koee jaanne naahi;
Jaahel vae jeese nahee ma-aarafat, been peechhaanekee vae kaheve baat;
tab leekhanevaale feeraste leekhe, ke ma-aarafat nahee eesakee zhaat
The ignoramus are the ones who do not have any (divine) knowledge, for them it is a veil in
remaining silent. If they do not speak (about divine knowledge), it is because they are ignorant.
But no one knows their ignorance. The ignoramus are those who do not have gnostic knowledge
(maarifah, gnaan) and talk about matters unknown to them. Then the judging angels take
account of the fact that they do not have gnostic knowledge.
Part 78
Akalma(n)d laddakaa bhalaa usathee, ke jo jaahel hove buhuddaa;
ke akalma(n)d laddakaa dareeyaa paar jaave, jaaher buhuddaa so sahee ddubaa;
Akalma(n)d vae jeese ma-aarafat hove, jaahel vae jeese nahee pahechhaan;
rab daragaahme(n) baddaa nahee maal or umaro ho, vaahaa(n) baddaa vae jo hove sujaan
An intelligent(wise) young boy is better than an ignorant elder, for the young wise one will get
across the ocean whereas the ignorant elder has in truth sunk. The intelligent one is the one who
has gnostic knowledge(maarifah, gnaan) whereas the ignorant one has no awareness of it. In
the house of the Lord, age and wealth do not matter; there the status depends upon the level of
intelligence one has.
Part 79
Jees mulak-kaa baadshaah ahamak hove, vae mulak sheetaabee jaae;
koee chheen leve yaa ujaadd hove, har tarehase badee deekhaa-e;
Tuj ghattame(n) tu(n) hae baadshaah, ahamak jo maane manakaa kahyaa;
to paap lobh aav tuj ghatt baetthe, to e mulak tere haathse gayaa
A kingdom which has a greedy and lusty king is doomed. There is mass deprivation and
devastation and everywhere evil is seen. You are the king within your bodily kingdom. A greedy
and lusty one is he who follows the (lower) mind. If sin and greed take seat in your body, then
you will lose this kingdom.
27
Kalam-e-Mawla
Part 80
Dastaan Jaahelu(n)kaa or Bevkufeeka
Ignoramus and Fools
Saachee baat naseehat sunate, jo tu(n) aap man gus-saa khaave;
to teraa gus-saa tu(n) jaann, ke tuj upar buraaee laave;
Saachaa sudhaa jo koee kaheve, to gus-saa na karee-e apane man;
saachee baat sunate jo tu(n) gus-saa khaave, to tu(n) hae apane jeevkaa dushman
When upon listening to a good advice, you become angry, then your anger will bring evil upon
you. When someone tells you about purity and truth, then do not become angry. When upon
listening to truthful discourse, you become angry, then you have become the enemy of your
own soul.
Part 81
Jo u(n)dhaa samaje ne u(n)dhaa beechaare, jo kuchh une sunee-aa;
to motkee kaddavaaee bhar umar saakhee, sahee beech ees duneeyaa;
Jo koee baat use bhalee kaheve, to vae jaanee ke ye hae buree baat;
bhaleeku(n) bee buree jaanne, aap deel kudde yu(n) deen raat
When upon listening about anything (worthwhile), you understand it and think about it in an
opposite manner, then the sourness of death will be your friend at old age, and it will be in this
world. If anyone gives you good advice, you regard it as bad. If you regard good as bad, then your
heart will remain evil day and night.
Part 82
Rejaalukee dolat jaanno, ke hae aafat loku(n) upar;
ke rejaalaa seer par haakem hove, usathee bhalaa sheer par ddu(n)gar;
Ke ddu(n)garku(n) to boj ghanneraa, us neeche maree-e koee na jaanne;
ke rejaaleku(n) to boj nahee, sab aagal fazheehat kare rajaanne
If an ignorant person gets wealth, it becomes a danger upon others. If rulership is placed upon
an ignorant one, it is better that a burden of a hill is placed upon his head instead. For a hill is
very heavy and if one dies beneath it, no one knows. A stupid person cannot bear the burden of
responsibility. He slanders others and inflicts hardship on them.
Part 83
Haakem honnekee mastee baddee, sharaab pee-ese hae adakee;
sharaab pee-e buraa kaam suje, te-esee budh bee hove usakee;
Magh pee-e matavaalaa hove, na peechhaane aap gun or jee-aan;
neech haakam huaa aap jee-aan ddhu(n)ddhe, usakaa agu-aa huaa shaytaan
An ignorant person is very mischievous and the mischief surpasses that of a drunkard. A person
drinks alcohol and does wrong. He loses his senses. An alcoholic becomes intoxicated and is
unaware of virtue or vice. A bad ruler seeks vices, for his guide is the devil.
28
Kalam-e-Mawla
Part 84
Dastaan Jaahelu(n)kaa or Bevkufeeka
Ignoramus and Fools
Jo baatu(n)se tuje raajee kare, une tujase baddaa dagaa keeyaa;
ek jaahel kasannee karataa thaa, shaytaan aav salaam rabakaa deeaa;
Saath gadh-dhaa laayaa thaa ke chalo maeraaj, ye bhejee hae savaaree;
vo raajee ho chaddaa saaraa shaher feeraayaa, baatu(n)se raajee honekee ye khuvaaree
The one who pleases you by kind words(hypocritically), is indeed being very deceitful to you.
There was an ignorant who offered sacrifices and said prayers. The devil came to him and offered
greetings from the Lord. He brought along with him a donkey and told him to go along with him
for Meraaj as the ride was sent for the purpose. Gladly he got on the donkey and was taken all
over the city. Such is the humiliation one experiences by listening to the sweet talk of the devil.
Part 85
Jaahel tu(n) mat honaa bhaaee, jaahelku(n) kuchh nahee nafaa bhalaaee;
vae naa duneeyaame(n) eej-jat paave, na aakabatme(n) koee usakaa sakhaaee;
Jo chaaho khubee donu(n) jahaankee to suno eelam ek dhyaan;
neet neet meelo jaa, eelam majalasme(n), jeesathee paao eelam eerfaan
Do not be an ignorant, o brother. Ignorance does not pay. Such people are neither dignified
in this world nor have any companions in the hereafter. If you desire to benefit from both the
worlds, then listen to ilm(knowledge) attentively. Daily go and attend gatherings of knowledge,
thereby you will attain knowledge and inner understanding.
29
Kalam-e-Mawla
Part 86
Dar Bayaan Khubee-E Elamke Farmaate Hae
The Charm And Significance Of ‘Ilm’ - Knowledge
Sardaar um-matkaa vahee, je e deen masalaa jaane;
hakakee raah khalakatku(n) bataave, saach jutth judaa peechhaane;
Ttole mee(n)ne baddaa vae, jeese elam deen sab aayaa;
vae to ttolekaa govaal jaano, jees eelam nahee so ddhor gannaayaa
The leader of the community(ummah) is the one who knows the mysteries of religion. He shows
the path of Truth to the creation and realises the difference between the true and the false. The
leader of a group is the one who has been blessed with complete knowledge of religion. He is
the guardian of the group. But the ones without knowledge are regarded as animals.
Part 87
Deen meene rukhanaa padde, jo aalam sab mar jaae;
sama(n)dar meene hae beddee, so malaah beena kon lagaae;
Keetaab bhejee-aa rabane, aalam kare beechaar;
jo murakh haath maannek padde, to khote na laage vaar
In religion, importance of the learned is only realised when they all die. In the ocean there is
a ship which cannot be steered without a captain. (In the same manner, the learned steer the
community). The Lord has sent down the scriptures which are studied by the learned. But if
rubies are given to fools(who do not realise their value), they will soon get lost.
Part 88
Eelam jaave jo mar jaae, je koee hae elam paddaa;
mushakeel nahee jo hae samajannhaare, fer padde kare eelamku(n) khaddaa;
Pann jeesa seene geenaan vae naa hove, to mushkeel konn kare eelam beechaar;
to samajo mukh paatt veedhyaathee e bhalaa, jeesake seene geenaan deeyaa keelataar
Ilm (knowledge) goes when a learned person dies. A learned person can revive knowledge in
those who have understanding. But it is very difficult to impart knowledge to those who do not
have any inclination for knowledge in their hearts. Understand that a person upon whom the
Creator has blessed with knowledge in his heart, is better than a scholar of rote.
Part 89
Aalam maratabaa jaahel upar, jeeyu(n) chaa(n)d badar ne sahu taare;
pure chaa(n)d sab taare chhotte, dekho taesaa kare shumaare;
Aalam jaesaa taaru dareeyaa, aap la(n)ge or saathee la(n)gaave;
jaahel path-thar dareeyaa paetthaa, vae aap ddube or saathee sab ddubaave
A learned person is at a higher level than an ignorant (and shines out amongst the people), just
as the Moon outshines the stars. Although the full moon is outnumbered by stars, yet it outshines
them in the sky. A learned person is like an adept swimmer, he swims himself across the ocean
(of material existence) and takes others along with him. The ignoramus on the other end are like
stones in the ocean. They sink themselves in the ocean, and sink others along with them.
30
Kalam-e-Mawla
Part 90
Dar Bayaan Khubee-E Elamke Farmaate Hae
The Charm And Significance Of ‘Ilm’ - Knowledge
Kuraan padde deel roshan hove, momeen deel bahot hove sukh;
bahot kuraan padde to laalach ghatte, ke laalach deelaku(n) baddaa hae dukh;
Kuraan paddo jo paddanaa jaano, nahee to suno rabakaa kalaam;
sunanaa bee jo na paao keeseese(n), to hardam le-o khudaa-e rasulkaa naam
The heart of the person who reads the Holy Qur’aan is enlightened, and such a momin’s heart
attains peace. By reading the Holy Quran frequently, the worldly temptations are reduced, for
temptations are the cause of great unhappiness to the heart. Recite the Holy Quraan if you know
how to, else listen to the sayings of the Lord. And if you do not get an opportunity to listen to
them, recite the name of the Prophet of God always.
Part 91
Kalaam khudaaekaa hae deelakee daaru, kalaam paddese deel sahee hove cha(n)gaa;
deel roshan hove nur nuraanee, jo pahele gunaah see-aaheese ra(n)gaa;
Bhaaee sab daradakee daaru leekhee, pann deelake daradkee daaru hae yeha;
kalaam khudaa-ekaa yaad karo neet paddo, jeeyu(n) tum deel vase rabakaa neh
The sayings of God are a healing of the heart. By reciting the sayings, the heart becomes joyous
and pure. The heart becomes totally immersed in Light, and it’s sinful darkness is dispelled. O
brother, there is a healing for every illness, that of the heart lies in this (i.e remembrance of His
words). Remember the sayings of God and recite them daily and His love will possess your heart.
Part 92
Jo paddo so yaadaj raakho, keetaab leekhyaa so rahyaa beech keetaab;
jab puchhanevaalaa puchhe, tab jeese yaad hove so deve javaab;
Yaad vae jo tum deel vase, jeebhakaa bolanaa sab bhul jaaesee;
jees deel eemaan so chhutte, been deel jeebh eemaan so dozhakh paaesee
Remember well what you read, for that which is written remains in a book. When you are asked a
question, you can only reply what you remember. You will remember that which is in your heart
and forget that which is on your tongue. He who has faith in his heart attains freedom but he
whose faith is professed by tongue alone is destined for hell.
Part 93
Aalam gunaah chhottaa kare, to leekhaa jaae mottaa;
aalam orku(n) raah bataave, aap keeyu(n) kee-aa kaam khottaa;
Geenaaneeku ddar bahot chaahee-e, ke gunaah na kare ek teel bhaar;
ke aalam jaesaa dudh khaasaa, use beegaddate na laage vaar
A minor sin committed by a learned man is grave. How can he commit a wrong as he guides
others to the Right Path? A man of understanding must be cautious against committing even an
atom’s weight of sin; for a learned man is like pure milk: it could go bad very quickly.
31
Kalam-e-Mawla
Part 94
Dar Bayaan Khubee-E Elamke Farmaate Hae
The Charm And Significance Of ‘Ilm’ - Knowledge
Aalam aap elam vakhaanne, or elam upar kare baddaaee;
to une aap elamku(n) eb lagaayaa, usakee kuchh naa hove baddaaee;
Sudh geenaanee jo bahot kuchh jaane, so jaane ke thoddaa hae muj eelam;
to donu jahaanme(n) aap rahemaan, bujo raakhe usakee sharam
A man who praises his knowledge and boasts of it with pride, succeeds only in putting it to
shame; he does not, in reality, gain any status. A person with true knowledge is aware how little
he knows. Know that the Lord will maintain the modesty of such a person in both the worlds.
Part 95
Aap mashahur honeke kapadde pahene, or baddee baa(n)dhe paagaa;
paagke peechhe shamalaa chhodde, or khubakar banaave aa(n)gaa;
Koee ra(n)g fakeeree kapaddaa pahene, aap bhek saaraa keeyaa taysaa;
e sabathee man abheemaan badde, ke may huaa hu(n) aysaa
In order to make themselves renowned, some people wear clothing which attract attention and
put on turbans. Over the turbans they attach tussles and make their bodies attractive. Others
adopt the dressing of the poor(darvishes) and cloth themselves always like them. In all this, the
main point is pride of the mind, that I am such and such.
Part 96
Baddaaee karanee maradakee, ke eelamse gaaje aap;
paagke bhalaa hae usathee, jo kaheve ke aysaa baddaa thaa meraa baap;
Pann khubee elam jees meene aaee, mahaadeen vahee karasee khalaas;
maa baap bhaaee sab bhaag jaae(n)ge, joru chhoru koe na aave paas
Haughtiness of a man is that he boasts about his knowledge. Much better than putting on a
turban is to say:” my father was such a great man”. But the one who has enlightened his heart
through the inner mysteries of knowledge has indeed overcome the Great Day(Mahadan). On
this day your father and brother will run away from you, even your son and spouse will not be
available.
Part 97
Takavaa aalam keraa rahemat eelaahee, so geenaanee ho kar kare kereeyaa;
or jo usathee sheekhe shudh maarag chaale, ke aalam to hae eelamkaa dareeyaa;
Jaysaa vaattkaa bhedu shudh maarag dekhee, vae chaale chalaave;
to bhalaa geenaanee vae, jo aap paale or sabaku(n) paddaave
The Divine grace is on the person who is conscious of and devoted to Him; becoming a learned
he performs pious deeds. Others learn from him and go on the Right Path. He is to them an
ocean of knowledge and wisdom, a guide who walks on the Straight Path and leads others on it.
He is a wise and learned man who performs his own duty and makes others do likewise.
32
Kalam-e-Mawla
Part 98
Dar Bayaan Khubee-E Elamke Farmaate Hae
The Charm And Significance Of ‘Ilm’ - Knowledge
Baddu(n)kee majalas kott hae, bujo us tthaamke kalaamku(n);
ke us tthaamkee baat vaa(n)hee raheve, na po(n)hoche khalakat aamku(n);
Baddu(n)kee majalasme(n) jo baat hove, so naa kahee-e feer bahaar;
e naseehat yaadaj raakho, farmaayaa saahebe esaraar
A congregation of elderly devotees is like a fort; whatever is spoken should remain within it’s
walls. Words spoken in a mijlas of devotees should not be repeated outside. Be mindful of this
advice given to you by the Lord of (spiritual) mysteries.
Part 99
Jo hove sab eelam-me(n) kaamal, to been peechhaane naa kaheve baat;
apanaa bhed keese naa kahenaa, jo khudaane kaameel keetee hae zhaat;
E naseehat suno yaadaj raakho, apanaa bhed keese naa kahenaa;
bhed jeeyu(n) heeraa maannak amulakh, so murakh haath nahee denaa
He who has attained perfection in knowledge, speaks [about it] only when he is asked. Do not
speak of your (inner) attainment to anyone when God graces you with His essence. Listen to this
advice and remember it: do not speak of your (spiritual) realisation to anyone. That inner secret
is precious like diamonds and rubies, do not give it away to a foolish man.
Part 100 Ek nufataa ma-aarafat keraa, usaku(n) koee na paho(n)che amal;
jeene peechhaaneeyaa us nukateku(n), usaku(n) eemaanme(n) kabee na hoesee khalal;
Been peechhaane bhulaa kaheve, har hae aag har hae path-thar har hae paanee;
cha(n)dar suraj murat maannas, been peechhaane sab kahe kahaanee
Nothing in the world matches an iota of gnosis(ma’rifa). Whoever has this (understanding),
his faith remains unshaken. Without it, his talk is devoid of vision. Objects become an end in
themselves and their essence is lost. Fire, stones, water, the moon, people, man - he speaks of
them without (inner) knowledge.
Part 101 Ek nukataa jo maarafat keraa, mursheed jeesaku(n) batalaave;
so vaasal hove jaat hakame(n), asal apaneku(n) paave;
Jeene deelase khoyaa ees nukteku(n), une khoyaa apane rabaku(n);
yeh suno samajo hardam beechaaro, maulaa farmaataa hae sabaku(n)
To whomsoever the Master shows even an iota of knowledge of Allah (Ma’rifah), his inner self
realises the Truth and attains its origin. But the one who loses this knowledge in his heart has
indeed lost his Lord. Listen to this advice, understand it and always ponder upon it. The
mawla(Hazarat Aly) commends this of everybody.
33
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaan Khubee-E Elamke Farmaate Hae
The Charm And Significance Of ‘Ilm’ - Knowledge
Part 102 Maratabaa eelam keraa, sab hun-nar upar hae aalaa;
ke eelamse to rab pahechhaanaa, jeene apanaa deel ujaalaa;
Or hun-nar kamaaee sab fanaa hove, pahechhaan khudaakee raheve baakee;
e sunno samajo yaadaj raakho, farmaayaa kausare saakee
The status of knowledge is such that it is higher than all other merits. For through ilm(knowledge),
the one who has enlightened his heart, knows the Lord. All other merits that are earned will
perish, but the knowledge and recognition of God will remain. Listen to this advice, understand
it and remember it - so commands the cup-bearer of Kawthar(Hazarat Aly - provider of spiritual
water at kawthar).
Part 103 Jo jo hun-nar duneeyaa keraa, so aakhar sab hae baatal;
hak beenaa jo or hun-nar hae, usakaa deelase honaa kaatal;
Khudaa vaahed laa shareek hae, mahamad banee hae khudaakaa rasul;
nur zahur sab usakaa deesataa, jo samajeeyaa so huaa makabul
If the merits are worldly, they will be rejected in the hereafter. If there are other merits besides the
truth in a person, these will be rendered dead by his heart. God is one and He has no partners,
Muhammed is God’s messenger. The entire light is manifest through him(the Messenger). Those
who have understood this have been accepted.
Part 104 Eelam baadshaahee jeene paaee, sadaa rahesee, nahee aave use khott;
or mataa sab lu(n)ttee jaave eelam mataa na shake koee lu(n)tt;
Je dolat duneeyaa tu(n) paaysee, so chhodd jaaesee duneeyaa tthaam;
eelam dolat tuj sa(n)g aayesee, usathee paaysee jan-nat mukaam
If mastery of knowledge is attained, it is there to stay for ever, this person is never at a loss. Other
possessions can be stolen, but the possession of knowledge can never be stolen. The wealth that
you accumulate in this world is left here, but the wealth of knowledge will accompany you (to
the hereafter) and causes you to enter Paradise.
Part 105 Sab cheejku(n) ek maratabaa kaamal hae, jeesku(n) kahee-e puraa pur;
eelam maratabaa puraa tab hove, jab haleemeekaa upar barase nur;
Alamku(n) jo haleemee aaee, to usakaa elam huaa tamaam;
ke jo puchhe use yehee deen bataave, haleemee beenaa na hove kaam
All things have a state of accomplishment which we recognise as such. Knowledge attains
perfection when Light shines upon a humble scholar. When a learned man (‘alim) becomes
humble, his learning is completed. He answers questions(without arrogance) and teaches this
religion to those who ask him. There is no success without humility.
34
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaan Khubee-E Elamke Farmaate Hae
The Charm And Significance Of ‘Ilm’ - Knowledge
Part 106 Eelam majalasme(n) aysaa meelanaa, jeeyu sak-kar meelatee hae sa(n)g dudh;
jab eelam-me(n) heel meele jaave, tab paave deelakaa makshud;
Man arafakaa bhed eelam-me(n), so peer kaamalse paave;
jo re-an deen meelo eelam majalasme(n), to bhed mursheed batalaave
Come together to gain knowledge and meet(in such a way) as the sugar candy dissolving in
milk. When you immerse yourself in knowledge, you will realise the goal of your heart. The secret
of “man ‘arafa”(meaning - those who realise) is the knowledge which you will attain through
the perfect Peer(Guide). The Guide (murshid) will unravel the mysteries if you meet daily in the
assembly of ‘ilm.
Part 107 Eelamkee majalas to aesee bhaaee, jaesee hae bahest keree vaaddee;
jo duneeyaa maa(n)he bahest dekhanaa chaaho, to eelam majalas bettho dahaaddee;
Bahest to hae jaage paaku(n)kee, bahest chaaho to raakho paakee;
been eelam paak keeyu(n) hoesee, e farmaayaa kausare saakhee
O brother, an assembly (mijlas) in pursuit of knowledge is like a garden in Paradise. If you want to
be in Paradise on earth, then attend daily in such an assembly. Paradise is the place for the pure,
keep pure if you desire it. How could you become pure without knowledge - so commands the
cup-bearer of Kawthar(Hazarat Aly).
Part 108 Eelam maratabaa dareeyaa jaysaa, jeesakaa vaar na paar;
bahot dheheraa hae behad u(n)ddaa, usame(n) cheejaa anat apaar;
Je koee usame(n) gothaa khaave, or aap fanaa ho jaave;
sohee amulakh saa(n)hee apanaa, motee upar le aave
Knowledge is like a vast ocean without shores, its depth is limitless, containing innumerable
and infinite objects. Know, my friend, that a person who dives in it, submerging his self fully, will
acquire precious stones and bring pearls to the surface.
35
Kalam-e-Mawla
Dastaan Zulamkaa
Injustice
Part 109 Zulamke a(n)dheresethee bujo eemaanbee hoy a(n)dheraa;
zulam karanaa chhoddo bhaaee, to roshan hove eemaan teraa;
Zulam par upar kare, ke gunaah kare zulam upar aap;
to donu(n) zulamse(n)thee jaanno, ghatte tere eemaankaa prataap
The darkness of injustice envelops one’s faith in total darkness. Do not be unjust, brother. Then
your faith will be enlightened. When you are unjust to others, you commit a sin against them and
against your own self. Know that both acts of injustice diminish the light of your faith.
Part 110 Zulam maradakaa us maradaku(n) aysaa ddaale, jo feer kar utthnaa hove mushkeel;
talvaarkaa maaraa cha(n)gaa hove, na hove cha(n)gaa jeesku(n) maare usakaa amal;
Aag jaale vaagh maare turee ddaale, or haathee jees upar daa(n)t dee-aa;
e sab jakham cha(n)gaa hove, na hove cha(n)gaa jeesku(n) maare usakaa keeyaa
The injustice of a man brings downfall upon him to the extent that it becomes difficult for him
to rise up again. A wound from a sword may be healed but the wound from evil action will not
be healed. One may get burnt by fire, mauled by a tiger, or even injured by an elephant. All
these injuries may be redressed but the damage done to oneself by one’s own bad actions is
irreversible.
Part 111 Zaalamkee umarohokaa saahyaa chhottaa, bahot deen nahee vahe tthahersee;
zulam kaam jeene keeyaa, mazalumthee vae aagal marasee;
Zulamse(n)thee zaalamkaa ghar dekho, bohot deen so naa vase;
mazalumthee vae aagal mare, mazalum baetthaa us upar hase
The life of an unjust person is short, he will not prevail for too long. Whoever has done injustice
will die due to the sighs from his victims(or will be constantly pursued by them). Observe the
house(universe) of the unjust one derived unjustly. He cannot inhabit it for too long. He dies
before his victims and they laugh upon him.
Part 112 Zulam karte ddaro bhaaee, zulamse(n)thee na jeetaa koee;
jees upar zulam vae to tthahersee, jo hae jaalam pahelaa mare soee;
Jees keesee upar julam hove, khaalak usakee deve daad;
hak keeseekaa jaayaa na jaaysee, rab sabakee sune fareeyaad
Be fearful of performing unjust deeds for no one has achieved anything from injustice. Those
upon whom injustice is done will prevail but the unjust will in truth die first. Those upon whom
injustice is done, the Creator pays attention to them. The apparently lost rights(due to injustice)
will not be lost for ever as the Lord listens to the complaints of all.
36
Kalam-e-Mawla
Dastaan Zulamkaa
Injustice
Part 113 Zulam zaalamkaa us zaalamku(n), khe(n)ch le chale halaakee taraf;
zulamthee vae halaak hove, e sahee kar maano shaahkaa haraf;
Bhaaee adal chaalo zulam chhoddo, par dukh denese aap tan vaar;
par dukh deve so aap dukh paave, e farmaayaa shaah dul dul asvaar
The injustice of the unjust one drags him towards destruction. By injustice he is eventually
destroyed. Believe these words of the Lord as the Truth. Brothers, proceed in justice and avoid
injustice. By harming others your own body will be harmed. The one who inflicts harm on others,
is himself harmed. This is commanded by the Divine Rider of the horse “Dul dul”(Hazarat Aly).
Part 114 Zulamthee aakhar buraaee hove, zulam kuchh na paaesee khayer;
ke zaalam upar hae lyaanat khudaakee, us upar na hotee hae rabakee maher;
Jo beej bove so fal paave, aam bove to fale aam;
aamlee bove to aamlee fale, jo amal kare so aave kaam
Injustice eventually leads to evil, through injustice one cannot achieve any good. For the curse of
God is upon an unjust one. Upon him there is no mercy of the Lord. Whatever you sow, so shall
you reap. If you plant a mango you will reap a mango. If you plant tamarind(aamlee), you will
reap tamarind. Whatever good you do will help you.
Part 115 Zaalamku(n) to aazaab ye hae, jo zaalam sheetaabee mare;
duneeyaa sheetaabee chhodd jaave, jees kaarann vae zulam kare;
Haath ghasa(n)taa zaalam jaave, ke haay me(n) kaayku(n) zulam keeyaa;
jees kaarann keeyaa so chhodd jaataa hu(n), ab to dukh paaesee meraa jeeyaa
The curse upon an unjust one is that he dies prematurely. He leaves this world unfulfilled as all
his unjust actions will have gone wasted. The unjust one rubs his hands(in regret) asking himself:
“Why did I perform injustice? What will I leave behind as a result these actions, my soul will suffer
as a result.”
Part 116 Buraa hae vae aadamee ke jeesase(n), ddarte hae sab aadamee aap man;
ke bhalaa buraa sab usathee ddare, jeesakaa hove zulam lachhan;
Jeesase(n) sab ddare vae buraa keelaave, ke vae to khudaaesu(n) nahee ddarataa;
to jeesase sab ddare so hae buraa, aysaa kaam kaayku(n) karataa
The evil one is he who is feared by all the people in their minds. All the good and evil are afraid of
he who has unjust character. The one who is feared by everyone is called an evil person, the one
who does not fear God. The one who is feared by all is called an evil person. Then why perform
such work?
37
Kalam-e-Mawla
Dastaan Zulamkaa
Injustice
Part 117 Najadeek na rahenaa tthagan lokaa(n)ke, ke jeenune buraa kasab lee-aa;
zee-aan kare unu paas na rahenaa, jo rahyaa usaku(n) zee-aan kee-aa;
Rahee-e nek paaddosh dekhee, ke gunaah na kare rabakaa na aadamkaa;
ke gunaahgaar paaddoshse hae balaa aatee, chhoddo paaddosh zaalamkaa
Do not reside near the deceitful ones, the ones who have adopted an evil lifestyle. Do not reside
near the ones who cause harm. They inflict harm upon their neighbours. Choose pure and good
neighbours, the ones who abstain from performing sins against the Lord and the people. For the
sinful neighbours are a great trouble. Therefore keep away from unjust neighbours.
Part 118 Jo katthann hove ne kaddavaa bole, usakee to khoho naapaak;
esee khoho(n)sethee sahee bujo, ke vae aakhar hove halaak;
Katthann honaa or kaddavaa kahennaa, esee khoho na sheekho bhaaee;
e naseehat yaadaj raakho, maulaane farmaaee
The person who is hard by nature and talks bitter, has impure habits. Know that people of such
habits are ultimately ruined. To be hard by nature and to talk bitterly are habits that are not to be
learned. Remember this advice, commands Mawla(Hazarat Aly).
Part 119 Khaanekee kaddavaaee khattaaee dekho, jaesee man na bhaave;
e to bhalee hae us khattaaeese(n)thee, jo khattaaee bolaneme(n) aave;
E suno sheekho yaadaj raakho, bolanese na karo keeseekaa deel khattaa;
duneeyaame(n) vohee tofeek paayaa, jo meetthaa bolaa na bolaa kaddavaa khattaa
Observe the bitterness of food which is detested by the mind. This bitterness(of food) is better
than the bitterness of speech. Listen, learn and remember this, do not embitter anyone’s heart
by (bitter) speech. People who have achieved prosperity and success in this world are the ones
who have spoken sweet and have not spoken bitter.
Part 120 Halakaa karanhaar maradaku(n) sahee hae, uske deelkee sakhtee jaan;
jo koee sab saathe sakhtee kare, to us saathe bee sab sakhtee kare peechhaan;
To jees saathe sab sakhtee kare, vae to aakhar halaak hove sahee;
to sakhtee keesee sa(n)g na karee-e, e khaasee naseehat maulaane kahee
A destructive person in truth is the one who has a hard(harsh) heart. The one who is harsh upon
everyone, know that he will be treated in a harsh manner by everyone. And the one who is
treated harshly by everyone will be ruined ultimately. Therefore do not be harsh on anyone. This
best advice is given by Mawla(Hazarat Aly).
38
Kalam-e-Mawla
Khubee-E Adalkaa Bayaan
Significance Of Justice
Part 121 Mulak baadshaahee kaayam raheve, jo adal kare sultaan;
jo baadshaahne adal chhoddaa, to baadshaahee huee vaeraan;
Adalse(n)thee gareebee vase, suno bhaaee gharbaaree;
adalsethee thoddee ghannee, vase duneeyaa saaree
The regime of a kingdom will remain lasting(stable) if the king is just. If the king abandons justice,
the regime will collapse. Through justice poverty(humility) will prevail, listen o householder
brothers. Through justice, little will be more and everybody in the world will live(satisfied).
Part 122 Us baadshaahkee dolat vaadhe, jo adal chalannee chaalaa;
jees baadshaahne adal chhoddaa, une aapkaa ghar ghaalaa;
Mulak-kaa maalak to aap hae, saaheb seerjanhaar;
mulak le aadalku(n) deve, zaalam hove kho-aar
The wealth of a king will increase if he conducts himself in a just manner. A king who abandons
justice, has indeed ruined his home. The Lord, Creator Himself is the king of the kingdom. He
entrusts the kingdom to be governed by justice, but if injustice is done, all is ruined.
Part 123 Aadal baadshaahkaa saahyaa aysaa, jaesaa saahyaa hae rabakaa;
ke aadalke saahye neeche aaraam paave, khalakatke deel sabakaa;
Ees kaayaa nagareeme(n) baadshaahee teree, aap upar kar adal saahyaa;
halaal haraam jo pahechhaan chalasee, to aaraam paaesee teree kaayaa
The shelter of a just king is like the shelter of the Lord. For under the shelter of a just king there is
peace and comfort in in the hearts of all creatures. In this bodily city you are the king, maintain
a shelter of justice over yourself. In you proceed with an understanding of what is lawful and
unlawful, your body will achieve peace.
Part 124 Aadal so jo aysaa samaje, ke ye khalakat sab hae rabakee;
to keeseekaa deel aazurdaa na kare, deelme(n) raakhe mohab-bat sabakee;
Jo shaytaanee khatare chor hae, so deelke mulakse neekaale dur;
to aabaad hove mulak usakaa, deel par roshan hove rabakaa nur
A just one is he/she who understands that this world entirely belongs to the Lord. Therefore he/
she does not hurt the feelings of others and retains love for everyone in his/her heart. The satanic
obstacles are thieves, so he/she dispels them from the heart’s kingdom. Then his/her kingdom
becomes prosperous and his/her heart is enlightened by the Nur of the Lord.
39
Kalam-e-Mawla
Khubee-E Adalkaa Bayaan
Significance Of Justice
Part 125 Baadshaahkaa zulam bhalaa hae, raeeyatke parape(n)chse(n)thee;
ek lekhe vae zulam thoddaa, raeeyat parape(n)ch kare hoy jetee;
Jeebh teraa hae baadshaah baetthaa, vae tuj upar na kare aazaab;
jo kare to bee bhalaa usathee, ke jo paa(n)ch tuje meelkar kare kharaab
The injustice of the king is better than the manoeuvres of the people. One committed by the
king is regarded as little, but when people perform manoeuvres they are regarded as large. Your
tongue is where the king is seated. He does not inflict punishment upon you. Even if he does, it
is better than the five(vices) meeting you and performing evil.
Part 126 Hak baat sun kabul karanee, yeh bee hae deen neeshaanee;
dushaman kahe yaa dost kahe, yaa kahe koee eenshaan;
Une tuje chott hatheeyaar fe(n)kaa, tu(n) aap haath kar hatheeyaar soee;
hak baat sun kabul kar aap man leekh, kahenhaar mat dekh hove koee
Listening to the truth and accepting it is indeed the sign of religion. This is the case whether an
enemy or a friend or any human tells it to you. He has thrown upon you a useful weapon. Handle
this weapon carefully. Listen to the truth and accept it in your mind. Do not consider the status
of the speaker.
Part 127 Deelku(n) jo sakhtee gafalat so, pett bhar khaannese hay aatee;
pett bhar khaanne geenaan ghatte, or shudh budh hay usakee jaatee;
Bhaaee been khaanne jeeve na koee, pann thoddaa khaannaa karee-e aadat;
haraam hoe khaannaa jo kayesaa khaave, ke na kar shake rabakee eebaadat
Miseries and negligence of the heart result from overeating. By overeating knowledge and
wisdom decreases, and intelligence and awareness leaves you. Brother, without eating one
cannot live, but form a habit of eating less. How can you consume that which is unlawful? By
such consumption one cannot perform the Lord’s service (ibaadat).
Part 128 Baadshaahu(n)kaa khaannaa hotth jeelaave, samaj hoe so sheekhaa;
deel taajaa na hove usathee, hotth jaanne khaattaa meetthaa teekhaa;
Halaal khaannese deel taajaa hove, halaal khaannaa to hae meetthaa;
jeene khaaee kamaaee rottee hakakee, une ana(n)t svaad deetthaa
The food of the king excites the lips, if this understanding is there, then one has indeed learned.
The heart does not become fresh by it. The lip knows what is sour, sweet or hot. By consuming
lawful food, the heart is refreshed. The lawful food is sweet. The one who has consumed lawfully
earned food, has tasted untold delights.
40
Kalam-e-Mawla
Khubee-E Adalkaa Bayaan
Significance Of Justice
Part 129 Deelakee roshanee hae halaal khaannese, cheto bhaaee karo aahaar halaal;
usakaa eemaan deel donu(n) a(n)dheraa, jo koee khaave haraam maal;
Ees ghatt mee(n)darme(n) deevaa deel hae, jo huvaa a(n)dheraa to eemaankee khott;
huee a(n)dheree nagaree koee keese naa suje, paa(n)ch chor meelkar lu(n)tte chottaa chott
The enlightenment of the heart comes from lawful consumption, therefore brothers, be heedful
and consume what is lawful. The Imaan(Faith) and heart is blinded of the one who consumes
unlawful property. In this body the Divine Lamp is the heart. If this lamp is extinguished, your
Imaan will be at a loss. When the bodily city is darkened thus, nothing worthwhile can happen
and the five thieves i.e., lust, anger, greed, pride and temptation will come and meet from all
directions and loot away everything worthwhile.
Part 130 Jeesaku(n) hakane baddaaee deetee, dunee-aake bohot lok usake taabe aave;
to laazam hae use eensaaf karanaa, jo keeseekaa deel nahee dukhaave;
To usakaa martabaa jeeyaadaa hove, sab raheve usake farmaan bardaar;
eensaafse(n)thee eej-jat paave, e farmaayaa shaahe dul dul asvaar
The one who has been graced with a high status, is in control of many people of the world.
It is therefore necessary for him to exercise fairness and justice, he should not harm anyone’s
feelings. As a result his status will increase and everybody will be obedient to his commands.
Through fairness and justice, he achieves honour and respect. This is said by the Divine Rider of
the horse DUL DUL.
41
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Dunee-Aa
The Material World
Part 131 Dunee-aa ghar maatmakaa, jeese dekho so rotaa hae zaaro zaar;
gafalatkaa ddattaa kaanuse kaaddho, to suno kaysee paddee hae pukaar;
Kaatth sheer karavat feere pathar ttaa(n)ke, e doe kaysaa karte hae shor;
behete paaneeme aavaaz kaysaa, umarohee vahee jaatee so rotee hae zor
The world is a place of suffering, all whom you see thus cry their eyes out. Unplug your ears from
negligence so hear where these calls come from. The sawing on the wood and the pounding of
the stone, why do these two make so much noise? In the flowing waters, what is this noise? Thus
life goes by with flowing tears.
Part 132 Bhulaa vae je koee duneeyaa reezaa, jeeyu(n) pyaasaa dekhe velaa dhup;
ke ja(n)gal saaraa bharaa hae paanee, e to dhul deese paanee rup;
Dunee-aa sab dhul hae, dunee-aa maal gaaddo vaebee hae dhul;
ees dhulku(n) tu(n) sonaa rupaa maannek dekhe, e tumaare dekhaneme(n) paddee hae bhul
Misled is the one who rejoices in the world, as the thirsty one sees in the blazing sun that the
whole jungle is filled with water. However what he sees is dust in the form of water. The whole
world is dust, bury worldly goods, they too are dust. In this dust you see gold, silver and precious
gems; it is your sight that is faulty.
Part 133 Paaneekee peeyaasase, maalakee peeyaas jaano hove sakhat;
maalkee peeyaas ghaddee ek na buje, paaneekee peeyaas hove koee vakhat;
Jeesku(n) peeyaas maalkee huee, une peeyaasme(n) khoee saaree umar;
kabee nahee pett usakaa bhare, jo sab maal paave jetaa hae dunee-aa bheetar
Compared to thirst for water, know that thirst for possessions is more harmful. Thirst for
possessions is not quenched, even for an instant. Thirst for water, we sometimes have but the
one whose thirst is for possessions, wastes his whole life in this thirst. Never is his stomach full,
even if he obtains all the goods in the world.
Part 134 Maal upar kare baddaaee, or sab deekhaave ghoddaa haathee;
e baddaaee baatal doe deen, aakhar nahee hove sa(n)gaatee;
Jo hak upar kare baddaaee, seedak eemaan par gaaje;
kufarthee eemaan aachhaa buje, e baddaaee neet beeraaje
One aspires to be great because of wealth and shows off horses and elephants(symbols of wealth)
to all. Such greatness is futile in both worlds, for it will not be with you in the hereafter. On the
other hand, if one aspires to be great for the sake of truth, he has a basis of strong Imaan. He
knows that Imaan is better than unbelief and retains such greatness everyday.
42
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Dunee-Aa
The Material World
Part 135 Jo dhodd kare aap dolat kaarann, or umed raakhe gaer khudaa;
to dhodd usakee gumaraah hove, makshudku(n) na paho(n)che vae kadaa;
Aashaa na karo ba(n)de keree, jo ba(n)daa aash kare us peechhe jaay;
to jaysaa paddchhaayaa keesee peechhe chaale, vae aap mee(n)dar baetthe feett jaay
If anyone runs around after his wealth, and aspires for objects other than God, then his running
around is misguided and he never reaches his real destiny. Do not keep your hopes and reliance
on any creature. A creature follows the object of his reliance, just as the shadow of a man follows
him. As soon as the man enters the house the shadow disappears.
Part 136 Gam usaku(n) baddaa hove, jeesakee baddee hove duneeyaa umed;
umed usakee puree na hove, jo kaale baalthee hove safed;
Duneeyaa gam kaale safed kee-e, safed amalnaamaa keeyaa sheehaa;
dunee-aa petth aav keeyaa vannaj keetaa, e teraa akal vaahavaa jee-aa
There is a great deal of sadness for the one who has great hopes and desires for the world. His
hopes and desires will not be fulfilled, even after the black hair have been transformed to white.
The sadness and worries of the world whiten the hair. He will have transformed his white(good)
deeds to black(fruitless) ones. In this world you have only come to satisfy the needs of your
stomach , such is the product of your (corrupt) intelligence.
Part 137 Beegaddaa shodaa kharaab huaa, ke jeene becheeyaa aapkaa deen;
ke deenke so naanne de kar, jutthee duneeyaa meetaa leen;
Aysaa kaam vae koee kare, jeeske seeneme(n) paddee-aa a(n)dhaar;
ke sonaa rupaa bech kar, mul lee-aa bha(n)gaar
Unfruitful and futile is the deal, in which a person sells off his religion. He gives away gold of
religion and obtains the false world which is as good as dust. Such are the works done by those
whose bosoms(hearts) have been darkened. For they have sold gold and silver and have bought
futile objects.
Part 138 Duneeyaa bech ye faanee hae, or mul le aakbat tthaam;
duneeyaa tere sa(n)g na rahesee, khub aakbat mukaam;
Duneeyaa deen chaar, chet tu(n) chhodd jaaysee;
eese bech aakbat basaae le vae tuj kaam aaysee
Sell the world, it is perishable and buy the dwelling of the hereafter. The world will not remain
with you, and all worthwhile is in the abode of hereafter. The world lasts four days, take heed, you
will leave it; sell it and dwell in (the awareness of ) the hereafter, this will be useful to you.
43
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Dunee-Aa
The Material World
Part 139 Nekbakht gam aakbat keraa, duneeyaa gam khaave badbakht;
ke duneeyaa peeyaaree hae badbakhtaku(n), nekbakhtaku(n) peeyaaree hae aakharat;
Nek bakhtaku(n) nek budh suje, chaave aakharat jo sadaa beeraaje;
bad bakht to duneeyaa chaave chhodd mare, jo sadaa na aave kaaj
Good fortune is in the love for the hereafter, but the one who is in love for the world experiences
bad fortune. For the world is loved by the unfortunate ones, whereas the fortunate ones love the
hereafter. The ones with good fortune have good intelligence, and the desire for the hereafter
wherein they dwell for ever. The unfortunate ones desire the world which they leave upon death
and which is therefore never of any use.
Part 140 Duneeyaa nyaamatu(n)se, khub savaab aakabat keraa;
aakabat sadaa baakee rahesee, duneeyaa fanaa hove saveraa;
Jo tuje khudaane ak-kal dee-aa, to duneeyaaku(n) na kar pyaar;
ke jo tthaam chhoddnaa vaa(n)haa(n) ghar kare, esaa kaam kare gemaar
Worldly boons are surpassed by the benefits of the hereafter. The hereafter will remain for ever,
whereas the world will perish quickly. If God has given you intelligence, do not love the world.
For to make a dwelling in a place that you must leave eventually, is to behave like a fool.
Part 141 Malee maheree vae jaanno, jo aap purakh kare atee peeyaar;
to farja(n)d bee hove usathee, purakh hove bakhtaavaar;
Duneeyaa meheree bohot hatyaaree, ek purakh nahee neebhaayaa;
palame(n) ek chhodd dujaa kee-aa, gemaar jo koee us par lobhaayaa
A faithful woman is the one who loves her husband a great deal. Then her children will be
fortunate and noble. But this worldly woman is very unfaithful, she has never maintained one
master. She leaves one in a moment and has a relationship with another. Foolish are the ones
who are hypnotised by this woman(world).
Part 142 Jeene aap maal khajaanaa kee-aa, or apanee dolat aape nahee chaakhee;
vae haath ghasa(n)taa aap utth jaave, jeeyu(n) madh na khaayaa maakhee;
Haath ghasa(n)tee dekho maakhee, cheto bhaaee duneeyaa sa(n)gh na aave;
teeyu(n) aakabat kamaaee keeyu(n) nahee(n) karataa, murakh aap janam tu(n) keeyu(n) gamaave
The ones who have amassed their wealth and have not tasted good use of it (spent it for a good
cause or for innocent pleasures), will rub their hands(in regret), just like honey not consumed
by bees. Look at the bees rubbing their hands constantly! Take heed brothers, the world will
not accompany you. Therefore why don’t you engage in activities that will yield benefits for the
hereafter? O foolish ones, why do you waste your life.
44
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Dunee-Aa
The Material World
Part 143 Kabee khushee nahee rahetee usaku(n), jees deel bharaa hae duneeyaa gam;
duneeyaa gamsev e a(n)dhaa hove, pal pal adakaa hove na hove kam;
Duneeyaa gamse deel khaalee raakho, ghattaa-o mahobat duneeyaa sa(n)gaat;
jees deel mohabat duneeyaa bharee, usake haathse deen sahee jaat
Never is happiness present in those whose hearts are filled with the love for the world. Through
love for the world, one becomes blind and the blindness gradually increases and does not become
less. Empty your hearts from the love of the world, and reduce the love of the companionship of
the world. The ones whose hearts are filled with the love for the world, the religion will slip away
from their hands for certain.
Part 144 Buraa kaam vae jaanno, jo buraaeese(n) hove najadeek;
choree kare ne vyaaj khaave, sharaab peeve, e to bure hae tahakeek;
Or enase(n) jo najadeek, so duneeyaa peeyaaree or naannaa;
e donu(n) bure ees naannethee, turat aave buraa vasaannaa
Know the evil action as that which is close to evil. A person who steals and charges heavy
interest, consumes alcohol - these are evil for certain. And his vision is blurred by the love for
the world and money. Both worlds become evil from such wealth, and they yield evil dwellings
immediately.
Part 145 Vae vast buree deese, jo sab jage najar aave;
jeese vastase kaam daayam padde, usathee deel utthaave;
Pann meetthaa naam to seerajanhaarkaa, har dam jape use eemaanee;
pett na bhare kabee japanhaaraa hak-ke naamkee to e neeshaanee
The (virtuous) one sees evil as those objects(of vanity) that come into view of the entire world.
The objects by which work is always ruined, are kept aloof from his heart. But sweet is the name
of the Creator, the one who remembers it upon every breath is indeed a real faithful. When one is
never filled or bored by the recitation of the name of truth, it is the sign of being a true Imaanee
(faithful).
Part 146 Buraa kaam vae jaanne, jo hove sharaase(n) se dur;
choree kare, veeyaaj khaave, sharaab peeve na hove use mukh nur;
Buraa nahee jo halaal kamaave meele so khaave, kee-aa huaa jo lok kahe mazdur;
buraa vae jo haraam kamaave mottaa keelaave, sharamee(n)daa hoysee rab hajur
The one who knows evil action is he who is remote from religious law(Shariah). He who steals,
lives on (excessive) interest and consumes alcohol, does not radiate light on his face. The one not
to be regarded as evil is he who lives on lawfully earned income, he is called a labourer by others.
The evil one is he who earns his livelihood unlawfully and calls himself big(one with high status),
he will be disgraced in front of the Lord.
45
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Dunee-Aa
The Material World
Part 147 Aadamee keraa pett dushman hae, dekho bhaaee chet saveraa;
pett laalach kaarann aadamee, buraa kaam kare bahoteraa;
Ees duneeyaame(n) dushmanee kaam, aadameeku(n) hae pett karaave;
pett kaaranne aakabat khubee, ba(n)deke haathse jaave
A man’s stomach is his enemy, observe this and take heed quickly. Because of the temptation
of the stomach, he does a great deal of evil work. The stomach makes a man do evil work in this
world. For the sake of the stomach all the valuable mysteries of the hereafter slip away from the
creature.
Part 148 Jo khaalee haath ne bhukh hove, usakaa hove aeeaal;
vae to dha(n)dhaa bahot kare, ke ta(n)g hae us upar haal;
E baat bataaee maulaane, sun raakho sab man;
ke bhukhaa dha(n)dhaa bahot kare, usakaa sukh bhaagaa man tan
If one has empty hands, is hungry and has family to look after; is engaged in many activities (for
livelihood), and his condition is in turmoil. These matters are told to you by Mawla(Hazarat Aly),
listen to them and keep them in all your minds. The hungry one does get involved in a lot of
activities, and therefore peace alludes his mind and body.
Part 149 Khub bakhat to usakaa jaanno, jeesku(n) duneeyaa maa(n)he nahee joru or chhoru;
ke usake deelme(n) to gam nahi aave, ke kayaa khaavege laddake joru;
Duneeyaa gam jees deel nahi, rab yaad vase us deel bhaa(n)dde;
duneeyaa deen doy ekatthe na hove, na samaave ek meeyaan doy khaa(n)dde
Very fortunate is the one who does not have children in this world to look after. He will not have
concerns about what his children will eat. When there are no worldly concerns in a person’s heart,
his heart is filled by the remembrance of the Lord. The world and religion cannot be together(in
one mind) just like two swords cannot be in one sheath.
Part 150 Khushee ne aaraam chaaho, to aaraam vaa(n)haa(n) jaahaa(n) nahee ddar;
duneeyaame(n) to bahot kasaalaa, aaraam kahaa(n) hae ees duneeyaa bheetar;
Ek deen khusheese(n) ddhol bajaayaa, duje deen koee muaa huaa gam;
bhalee khushee-aalee aakabat keree, deen deen adakee na hoesee kam
If you want happiness and rest, then rest exists where there is no fear. In this world we have great
tribulations, how can there be rest in this world. One day in joy we play the drum, another day
someone dies, there is sorrow. Better happiness is that of the hereafter, day after day it increases
and does not wane.
46
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Dunee-Aa
The Material World
Part 151 Maabaapse jo farja(n)d beechhadde, to e dukh jalaavanhaar;
kalejaa jale maabaap keraa, es aagakaa nahee utaar;
Jo farja(n)d mare maabaap aagale, to baddaa dukh hove baap or maaee;
kalejaa jale nenuse paanee chale, ees dukhse tab chhutte jab mot aaee
If a son separates from his mother and father, it becomes a cause of intense agony. The livers of
the mother and father burn in agony, and there is no cure for such a fire. If the son predeceases
his parents, then there is great pain for the parents. The livers burn and tears flow in the eyes,
they are only freed from this agony at the arrival of physical death.
Part 152 Aadamee aap man sab dunee-aa chaave, jetee nyaamat hae bhaato bhaat;
pann jo deel chaave so sab kahaa(n)se paave, ke saaree duneeyaa na aave haath;
Deelkee aashaa to puree hove, jo aashaa chhodd hove neeraash;
par aashaa chhodd ganee hoe baettho, aashaa chhoddo to puge sab aash
A man desires the entire world in his mind, wherein there are unlimited boons and of various
kinds. Even if the heart desires, how can it be possible to achieve everything, the whole world
cannot be attained. The hopes of the heart are fulfilled when one abandons worldly hopes
and becomes despondent. When one gives up hope and reliance on others he attains great
comfort. Give up hope on others, thereby you will attain all hope, i.e. you will attain reliance of
the Almighty.
Part 153 Jeevku(n) aaraam, naa umedee maa(n)he;
bahot umed raakho, to aaraam naahe;
Aashaa(n) sab chhoddo, to hove jeev tan aaraam;
ke duneeyaakaa sa(n)gaaraa, kabee na thaaesee tamaaraa
The restfulness of life lies in being desire less. If you desire too much(of the world), you will not
be at rest. Abandon all hopes, then your life and body will be at rest. For the companionship of
the world will never be yours.
Part 154 Jeesku(n) hun-nar kasab aayaa, haath kare rozgaar;
usane bahot khajaanaa paayaa, or ga(n)j paayaa apaar;
Kuvaa bharaa khazaanaa goddo, vae khazaanaa bee aakhar khutte;
hun-nar baddaa khazaanaa jaanno, e sar kabee na tutte
The one in whose possession has come art and industry, and earns his livelihood utilizing them,
has indeed attained a great deal of treasury and has attained limitless wealth. A well full of
jewellery will eventually get exhausted but art and industry is a greater treasure, it is like a lake
which never gets exhausted.
47
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Dunee-Aa
The Material World
Part 155 Dunee-aa mitaame ayb bahoteraa, pann jo lobhaayaa so na dekhe;
ayb to aysaa usame(n), jo ghelaa samaje ne a(n)dhaa pekhe;
Duneeyaa meetaa beechhaddate, na lagatee dekho kuchh vaar;
kabee dunee-aadaar raheve ne mitaa jaave, kabee mitaa raheve to mare dunee-aadaar
In the friendship of the world there is a great deal of fault, but those who are tempted by it
cannot perceive it. Such is the fault in those who understand foolishly and are blind to reality.
It does not take too long for your friend the world to leave you. Sometimes the worldly person
lives( a long life) and his friend (the world) leaves, sometimes the friend lives and the worldly
person dies.
Part 156 Jo kaam karo so beechaaro, ke ye kaam ma(n)y neebhaau(n)gaa kees reet;
ke ees kaamthee ma(n)y kayaa gun paau(n)gaa, jees upar ma(n)yane baa(n)dhee hae preet;
To keesee kaam-me(n) khataa na khaave, vohee kare jeesme(n) hove gun;
to kuchh gun nahee ees duneeyaa dha(n)dhe, saachee baat kahu(n) bhaaee tu sun
If you engage in any worldly activity think: “In what manner can I rely upon it? What good will I
achieve from this activity to which I am attached in love?” The work that will not have any
losses or the work which is profitable is to be undertaken. (If that is the case) then there is no (real
and enduring) profit in worldly work. This is the truth which I tell you brother, listen!
Part 157 Duneeyaa dekho jaave chalee, yeh hae do deenkaa bahaar;
shaah gadhaa or adanaa aalaa, nahee keeseeku(n) eesame(n) karaar;
Chet sa(m)bhaalo momanbhaaee, jab lag nahee aae kheezaake aasaar;
tab lag paanee see(n)cho nek ba(n)dageekaa, to teree jee(n)dagee kaa baag sadaa rahe gulzaar
Watch the world go by, it is a two-day Spring. Kings, fakirs, the lesser and the greater; no one is at
peace therein. Take heed and remember this, o momin brothers. As long as the signs of Autumn
do not come, till then, water with true servanthood. Then the garden of your life will always
blossom.
Part 158 Gumraah huvaa vae, jeene aap bhed kahyaa bureke saath;
ke buraato buraaee sheekhaave, or kuchh na laage haath;
Bureku(n) aap bhed na kahenaa, buraa vae jeeskaa deen baatal;
e chhottee baat samaj samajo, yu(n) chalo jeeyu(n) hoe kaamal
The misguided are the ones who reveal the inner mysteries to the wrong people. For, the wrong
people will spread falsehood which will be of no use. Do not reveal your inner life to the wrong
people. The wrong ones are those whose hearts are evil. Try to understand this short advice,
proceed along the path which is fulfilling.
48
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Dunee-Aa
The Material World
Part 159 Gumraah huaa vae, jeene deenathee duneeyaaku(n) adakaa chaahyaa;
ke dunee-aa kaam karate, jeene deenkaa so kaam gamaayaa;
Pahelaa tuje dunee-aa seerajeeyaa, ke aakabat kaarann kare kamaaee;
to vae sahee gumaraah huaa, jeene duneeyaa kaarann aakabat gamaaee
The misguided are the ones who have loved the world more than religion. For, while doing
worldly work, they have lost the work of religion. At first the world was created for you so that
you work towards the hereafter. So those are truly misguided who for the sake of the world have
lost the hereafter..
Part 160 Gumraahku(n) gumraaheeme(n) chhoddo, usakaa nahee kuchh eelaaj;
jeesku(n) khudaane gumraah keeyaa, vae raah na paave baaj;
Aa(n)khaa a(n)dhee eelaaj kare, to cha(n)gu hove jaan;
pann jeeskaa seenaa a(n)dhaa eelaaj nahee, jo feer kar aave lukmaan
Leave alone those who are misguided in their misguidedness, there is no cure for them. The ones
whom god has made misguided, will not attain the Right Path. The blindness of the eyes can be
cured and health is restored, but for the one whose bosom(heart) is blind, there is no cure, even
if the (greatest physician) lukman returns.
49
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Ba(N)Dagee Va Nekee
Servanthood And Purity
Part 161 Namaaz karate jo kaahelee kare, use eemaan thoddaa;
dunee-aame(n) to bohot lobhaayaa, aakabat kaam chhoddaa;
Namaaz ba(n)dageese kaahelee kare, or kare duneeyaa dha(n)dhaa;
to us upar eemaan nahee, jeeskaa hae tu(n) ba(n)daa
The one who delays in performing prayers, is deficient in his Faith. In this world many have fallen
into temptation and have abandoned the work of hereafter. The one who delays in performing
his prayer and servanthood and instead involves himself in worldly work, has no Faith upon the
One whose creature you are.
Part 162 Baddee fazar jaage ne ba(n)dagee kare, to tu(n) nekee kamaayaa;
jo ees vellaa-e jaagyaa, so ba(n)dageese nekee paayaa;
Subhu saadhak jaago bhaaee, karo zeekar eelaahee;
namaaz tasbee ba(n)dageese(n)thee, hove deel safaaee
The one who remains awake in the early hours of the morning and performs his servanthood,
has indeed earned for himself purity. If he remains awake at this time, he has attained through
servanthood purity. Remain awake at the early hours of the morning brothers, perform the
remembrance of God. Through prayers, rosary (remembrance), and servanthood the heart is
purified.
Part 163 Jo namaaz ba(n)dagee hakakee kare, so utthe beech a(n)dheree raen;
so nafal namaaz paa(n)chthee adakee kare, ke paa(n)ch to hae karaj den;
Vaebee namaaz raatme(n) kee-ese, roshan hove usakaa deel;
us roshaneese kaam aysaa suje, jo na aave us upar rabakee rees
If one performs prayers and servanthood of the Truth, and wakes up in the middle of the dark
night, through this servanthood and prayer he overcomes the effects of the five evils(i.e, lust,
anger, greed, pride and attraction for the world), for the five evils are debtors. By performing
prayer at night, he enlightens his heart and through that light he is inspired to such action, that
will never attract the wrath of the Lord.
Part 164 Aachhee ba(n)dagee eebaadat vae, jo sabsu(n) chhupaa kar karee-e;
keesee ba(n)deku(n) na jannaaee-e, apane khudaaysu(n) ddaree-e;
Ba(n)dagee nekee khudaae kaaje karee-e, na baddaa karan apanaa naam;
jo khudaae kaarann kaam karee-e, to dargaahme(n) hove kabul tamaam
The perfect servanthood and spiritual discipline is that which is performed without anyone’s
knowing, do not let any creature know about it and fear your God. Perform pure servanthood for
sake of God and not for glorification of your name. If work is performed for the sake of God, then
it will be accepted in His presence.
50
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Ba(N)Dagee Va Nekee
Servanthood And Purity
Part 165 Jeene umaroho la(m)bee paaee, or saaree umar raen deen ba(n)dagee keetee allaah;
to nabeeyu(n)kaa saro paae jaano, us ba(n)deku(n) sahee meelaa;
Nabeeyuku(n) baddaaee rabane deetee, sab umat upar kee-e sardaar;
to jo koee chalannee unu(n)kee chale, so makabul hove rab darbaar
Those who have attained advanced age and have spent their entire lives day and night in
servanthood to God, have attained the attributes of the prophets from head to feet, these
servants have gained all. The Lord bestowed greatness upon the prophets so that they could
exercise leadership upon the entire community. Then those who follow their footsteps, they are
accepted in the Lord’s festive gathering(darbaar).
Part 166 Gaee umarohme(n) jo kaam na kee-aa, so aakharatme(n) kar le sheetaab;
etee umar gaee baakee jaaesee, keeyu(n) sotaa hae bhar khwaab;
Umaro dekho jaave chalee, cheto karo nek kamaaee;
dunee-aa baazaarme(n) koee kamaayaa, keene pu(n)jee aap gamaaee
If in the past you have not done anything worthwhile, then for the hereafter do it quickly. Part
of your life has gone by, what remains will go, why are you asleep in deep dream? Observe life, it
passes by, take heed and do pure deeds. In the market of the world, some gain, others lose their
capital.
Part 167 Roshan kar bhaaee kabar teree, ke neet utth namaaz kar beech raen a(n)dheree;
a(n)dheree raen beech namaaz kee-ese, roshan hove sahee kabar teree;
Namaaz nafal kar aadhee raatku(n), khudaake been na buje koy;
maulaa farmaave ke kabar teree, ees namaazse sahee roshan hoy
Enlighten your grave, brother, wake up always and perform prayers in the middle of the dark
night. In the dark night, having performed your prayer, your grave will truly be enlightened.
Perform your prayer and servanthood in the middle of the night in such a manner that besides
God, nobody else knows. Hazarat Aly(Mawlaa) says that your grave, by such prayer, is truly
enlightened.
Part 168 Moman mo(n)ho upar nur adakeraa, jo beech raat utth kare kamaaee;
raatkee ba(n)dagee deenme(n) deese, ke karanhaarke mo(n)ho upar hove roshanaaee;
Keeyaamatke din koee mo(n)ho kaale, koee mo(n)ho hove safed;
vae jeene raatme(n) ba(n)dagee keetee, saache seedakase une paaee umed
On the face of a believer(momin), there is more light(Noor); if in the middle of the night he wakes
up to gain profit. The night’s servanthood shows during the day, for the face of the one who
practices is enlightened. On the Day of Judgement(Qiyaamaa), some faces will be black, other
faces will be white. Those who have performed servanthood at night, have attained their desire
with True Conviction.
51
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Ba(N)Dagee Va Nekee
Servanthood And Purity
Part 169 Sab din peechhe raat hae, dinku(n) karo aap kamaaee dha(n)dhaa;
raatku(n) baettho aaraamse, japo usaku(n) jeesakaa hae tu(n) ba(n)daa;
Dunee-aa lok kahe pett dha(n)dhaa laagaa, kab baetthe ham khudaaeke gael;
maulaa farmaave jo velaa dha(n)dhaa nahee, rabku(n) sa(m)bhaaro beech a(n)dheree lael
After each day there is night, during the day earn your living. At night sit restfully, remember Him
whose creature you are. The people of the world say we work for the stomach, when can we sit
and think of God? Mawlaa(Hazarat Aly) says, early when there is no work, remember God in the
dark night.
Part 170 Maeraaj khudaakaa rasul paayaa, jeene sab raat keetee hak ba(n)dagee;
so maeraaj momeenku(n) hove, jo deelse neekaale sab duneeyaa ga(n)dakee;
Raatku(n) jaage ek dhee-aansu(n), payarvee rasulkee kare keerdaar;
to us momanku(n) maeraaj hove, apane rabakaa deedaar
The Messenger(rasul) attained the ascension(maeraaj) of God, he performed the true servanthood
every night. This ascension is possible for a momin, if from his heart he removes all the dirt of
the world. At night he stays up with concentration and follows the path of the Messenger to the
Creator. Then this momin experiences the Ascension by virtue of his Lord’s Vision (deedaar).
Part 171 Raen maratabaa bahot baddaa hae, sab khalkat paave aaraam;
peer payga(m)bar valee olee-aa, raat ba(n)dageese sab paae naam;
Maeraaj rasul bee raatme(n) paayaa, aashak varal paave maashuk;
jo tu(n) saach-chaa aashak-kaa, to raen ba(n)dageese mat chuk
The status of night is great, the entire creation attains rest therein. Peers, Prophets, Friends
and Saints, have through servanthood attained the Name. The Messenger also attained
maeraaj(ascension) at night and the lover attains union with the Beloved. If you are a true lover,
then do not miss the night’s servanthood.
Part 172 Sab deel meene lagan hae, pann bhalaa deel vae jees deel hae lagan keerataar;
or laganme(n) paddaa so ddubaa, rabakee lagan bhalee jo utaare paar;
Lagan beenaa koee deel khaalee nahee, been lagan to deel rahe udaas;
saache saa(n)heesu(n) jo lagan baa(n)dho, to zeekar karo saas usaas
Within all hearts there is love, but the hearts that have the love for the Creator are better. Those
who have loved other (than God), have sunk, but the love of the Lord is better for it enables you
to cross over the limits. No heart is empty of love, without love, the heart remains sad. If you feel
love for the True Lord, perform remembrance(zikr) upon every breath.
52
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Ba(N)Dagee Va Nekee
Servanthood And Purity
Part 173 Rahemat rabakee vae koee paave, je koee zeekar kare haradam;
jo ek dam zeekar karanese(n) chukaa, to khushee na paave leekaave gam;
Rab dargaah haajar vae, jo haradam zeekar kare kasab;
jo ek dam zeekar karanese(n) chukaa, to rab kare us upar gajab
The recipients of the Lord’s mercy are those who perform remembrance(zikr) upon every breath.
If for one breath, remembrance is missed, then happiness is not attained, pain is written. In the
Lord’s dwelling, are present those who perform remembrance upon every breath during their
work. If for one breath zikr is missed, then the wrath of Lord will be upon them.
Part 174 Khudaakee gaer mohobatse, jeene deel kee-aa hae khaalee;
ke dunee-aakee mahobat saaree, apanee deelthee ttaalee;
Ees reet deel khaalee karanaa, kheesaa bharanese hae khaasaa;
maal ghannese hae e bhalaa, jo tutte mankee aashaa
For the love of other than God, those who have emptied their hearts, have indeed removed from
their hearts all the love for the world. Emptying the heart in this manner is better than filling the
pockets. Better than too many possessions is that which breaks one’s (worldly) desires of the
mind.
Part 175 Jo bahest chaaho to takvaa pakaddo, jeeyu(n) raho gunaahthee paak;
ke bahest hae jaage paaku(n)kee, vaa(n)haa(n) mushako a(m)barkee beechhaaee hae khaak;
Dolatma(n)dke gharame(n) jeeyu(n) petthanne na paa-o, jo paa(n)u tumaare laagee hoe keech;
to motee laalke mee(n)dar kasturee jameen, gunaa melasu(n) keeyu(n) paetthaa aysee janat
beech
If you desire paradise, take hold of piety, thereby you will remain pure of sin. For paradise is a
place for the pure, where ashes of musk and amber are spread. You would not set your feet upon
a rich man’s house if your feet were covered with mud. Then at the Jeweller’s(Lord’s) residence
where earth is perfumed, how could you enter such a paradise with the dirt of your sins?
Part 176 Takvaa karo khudaaesu(n) ddaro, ba(n)dagee karo jeeyu(n) hae farmaayaa;
allaah ek jaann jeene ba(n)dagee keetee, baddaa martabaa to une paayaa;
Haraam thee bhaago halaal khaa-o, jetaa hae farmaayaa khaannaa;
vo halaal bee samaj kar khaaee-e, ke lekhe velaa hae lekhaa sunnaannaa
Perform piety and fear God, perform servanthood as commanded(by the Imaam of the time).
Knowing God as one, the one who has performed servanthood, has indeed attained a high
status. Run away from the unlawful and consume that which is lawful, eat in a manner that
is commanded. Also consume as lawful that which will be accounted as fair on the Day of
accountability.
53
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Ba(N)Dagee Va Nekee
Servanthood And Purity
Part 177 Ronaa maradakaa vae saachaa, jo khudaaeke ddarse rove;
so ronaa to laabh deve, ke ttha(n)ddaaee a(n)khee-aa(n)ku(n) hove;
Khudaaeke ddarsu(n) jo koee rove, usake nenu(n)ku(n) hove ttha(n)ddaaee;
jo khof khudaaeke ddarse karo, to fale tumaaree nek kamaaee
The crying of a man is real if he cries for the fear of God. Such crying will yield immense benefit
and will cool your eyes. The one who cries for fear of God, will have his eyes cooled. If you fear
God then your pure earnings will reap fruits.
Part 178 Khudaaekaa ddar jees deel vase, vae deel neet hove ujaas;
jeete deel apanaa ujaase-aa, deedaarkee to use pugee aash;
Dil aareesaa deedaarkaa, jeene ujaasee-aa teenke pure bhaag;
rabake ddarse deel ujaaso, sotaa kayu(n) hae gaafal jaag
The heart that is resided by the fear of God, is the heart that is always enlightened. The one
who has enlightened his heart, the desire for the Vision(Deedaar) has reached him. The heart is
the mirror of Deedaar, the one whose heart is enlightened is very fortunate. With fear of God,
enlighten your hearts; why are you asleep, o negligent one, wake up.
Part 179 Darro khudaaeke khofase, to raho sahee beech amano amaan;
sab zaalamse e ddar bachaave, tumaaraa hove neegehabaan;
Khudaaese ddare so farmaayaa kare, na kare kuchh or amal;
na sharaab peeve na bee-aaj khaave, to haakam pakadde use keesa badal
Fear God, then you will remain in the midst of the ocean of peace. This fear will save you from all
evil, it will be your protector. The one who fears God, acts according to His commands, and does
not do anything else. He does not drink alcohol nor charges high interest. The why should the
law keeper arrest him?
Part 180 Taazagee to hove momeen mo(n)ho upar, jo ddar khudaaekaa hove us deel;
ke khudaaeke ddarthee badee na kare, or aachhe kaam kare teel teel;
Ghatt momeenkaa ma(n)deer hae, ddar khudaaekaa hae deevaa bheetar;
ke jees mee(n)darme(n) deevaa jale, to baaherthee roshan deese vae mee(n)dar
Vitality shows upon the face of a momin, if God’s fear is in his heart. For fear of God, he does not
perform evil and does pure actions always. The heart of a momin is a temple and inside it the fear
of God is the lamp. The interior in which the lamp shines, that interior is revealed from outside as
enlightened(from the face of a momin).
54
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Ba(N)Dagee Va Nekee
Servanthood And Purity
Part 181 Jees mee(n)darme(n) deevaa roshan, vae mee(n)dar deese sadaa ujaash;
us mee(n)darme(n) raajaa aave, neekal jaave sab chor neeraash;
Aabaad raheve mee(n)dar soee, rahenhaare paave sukh or chen;
dhannee nafar do meel kar baetthe, khushee mane deen or raen
The interior in which the lamp shines, is the interior which is always enlightened. In such an
interior, the King comes and resides and all the thieves of despair leave. This interior remains
prosperous in truth, and the person attains peace and happiness. The master and the servant
both meet and seat therein, and the person enjoys happiness day and night.
Part 182 Karaj chukaanaa aapannaa, e bee hae deenakaa kaam;
ke paarkee damaddee, aap upar na raakhee-e vaam;
Deenakaa kaam to bahot bahoteraa, pann e sabase hae badderaa;
jo faramaayaa shaahe oleeyaa, hazarat alee saveraa
To discharge off one’s debt is also a religious deed. Never keep someone else’s burden upon you.
There are many religious deeds, but this is the greatest of all. This is said by the Lord of the saints,
Hazarat Aly very early.
Part 183 Barakat hove maalme(n) usake, jo koee deve jakaat;
jakaat dee-e barakat maalkee, sahee kar maano e baat;
Jakaat soho(100) upar addaaee, jo gujare ek saal;
jeene dee-aa eemaansu(n), usakaa halaal huaa maal
Prosperity is upon the wealth of the one who pays zakaat. Zakaat gives prosperity to wealth,
know this as truth. Zakaat is 2.5% if given annually. Those who give it with Faith, their wealth
becomes lawful.
Part 184 Tavak-kal karo khudaa-e upar, to hove kaam tamaam;
utam kaam jo karane chaaho, to neet lenaa khudaa-ekaa naam;
Jo kaam karo so so(m)po saahebaku(n), ke tu(n)hee kare so khaasaa;
to sab kaam hove khaasaa, or puge manakee aashaa
Rely upon God, then you will have done the most wholesome deed. If you desire to perform the
most exalted deed, remember God always. If you perform any work, then live it to the Lord, and
say: “whatever you will, is best”. Then all your work will be meaningful and your wishes will be
fulfilled.
55
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Ba(N)Dagee Va Nekee
Servanthood And Purity
Part 185 Tan man or praannku(n) to, khaane peenese(n)thee hove aahaar;
ane jeevku(n) to aachhaa avaaj sunneene, hove aadhaar;
Naam eelaahee ne kalaam rabaanee, aachhe avaajthee paddo geenaan;
jeevannaa to sukh hove, or manakaa tutte abheemaan
Body, mind and (physical)life are nourished by food and drink. The soul is nourished by pure
sound. The name of God and the sayings of the Lord, recite these and the Geenaans(wisdom and
knowledge) with pure and sweet sound. Then your soul will be happy and the ego of the mind
will be broken.
Part 186 Deen apanaa dost karo, jo dostee tum kee-aa chaaho;
sabathee bhalaa dost deen hae, jeesathee sab tthaam chhottakaa paa-o;
Namaaz paddo rozaa raakho, sab ba(n)dagee karo jeeyu(n) hae farmaayaa;
sharaab bee-aaj or jo manaa hae, so chhodo to sab tthaam chhottakaa paayaa
Befriend your religion, and love that which you have befriended. The best friend of all is religion,
by which you will attain the entire abode(of paradise) quickly. Say your prayers, observe the
fasts, and perform the entire servanthood as commanded. Alcoholism, excessive interest and
all other prohibitions, abandon them, then you will attain the entire abode(of paradise) quickly.
Part 187 Jo aap deen khubee chaaho to neet utth kar adakee karo keeree-aa;
keeree-aa beddeeme(n) je koee chadde, use bohot laabh desee e deen dareeyaa;
Or deenakaa fasaad laalachse(n) hae, laalachse(n) hove deen bha(n)gaann;
jo aap heesaabthee adakaa lennaa, laalachse(n) sajaann hove ajaann
If you desire the mysteries of your religion, then always rise up and perform more rites and rituals.
The one who boards the boat of rites and rituals, is given a lot of merits by the ocean of religion.
And the obstacle (on the path) of religion is from temptation, by temptation religion is ruined. If
you take more through deception and cheating, then as a result of temptation, one who is aware
and knowledgeable become blind and ignorant.
Part 188 Paho(n)chyaa makasud donu jahaankaa, jeene fateh paaee apanne deen;
ke deenakee dostee us deel vasee, dunee-aa chhodd deen une leen;
Jees upar karam hove rabakaa, usaku(n) suje aachhee feekar;
ke deen maannak to aap leve, chhodd deve dunee-aa pathar
Those who have fulfilled the purpose of both worlds, are the ones who have attained success in
their religion. For the friendship of religion resides in the hearts of those who have abandoned
the world and have taken up religion. Those who have the mercy of the Lord upon them, are
inspired towards pure thinking. They acquire rubies of religion for themselves and discard the
stones of the world.
56
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Ba(N)Dagee Va Nekee
Servanthood And Purity
Part 189 Deen maannak erfaan eelaahee, dunee-aa pathar dunee-aakee chaah;
chaudaa tabaka lag jo jo nyaamat, so sab jaanno dunee-aa fanaah;
Khudaa to hae sabase nyaaraa, or jo pasaree-aa so rabakaa nur;
jo deha ma(n)e panase haath utthaa-o, to baakee hae so rabakaa zahur
The jewel of religion is the Divine gnosis and the stone of the world is the love for the world.
(Through this jewel) boons are derived for the fourteen levels, whereas the entire world will
perish. God is beyond everything and whatever is spread is the Lord’s light. If we free ourselves
from the york of the body and the ego, then what remains is the revelation of the Lord.
57
Kalam-e-Mawla
Nekeekee Khubeekaa Bayaan
The Significance Of Good Deeds
Part 190 Umarohome(n) to barakat hove jo nek karo tum amal;
bure amalke barakatse(n)thee, umarohome(n) hove khalal;
Nek kamaaeese(n)thee bhaaee, jeevankaa so fal paave;
jo kamaaee nahee(n) nek, to fokatt janam gamaave
You will have ‘barakah’ in your life if you perform pure deeds. Through the effect of bad deeds,
there is shortcoming in life. Through pure earnings brother, you will attain the fruits of life. If the
earnings are not pure, the whole life becomes a waste.
Part 191 Nekee karo bhaaee momeeno, sa(n)g badee karanhaar,
bhaaee to tu(n) sahee hove, us upar sardaar;
Nekee karo bhaaee us sa(n)g, jo kare buraaee,
to sahee us upar hove teree, bohot baddaaee
Perform pure actions o brother momins, even to those who have done wrong. Brothers, then
you will truly be a leader amongst them. Brothers be virtuous even in the company of those who
do wrong, then truly greatness will be upon you.
Part 192 Bure kaam-me(n) ddheel karanaa, ebee hae daulat neeshaanee,
buraaeeme(n) dhheel karanaa, ebee hae nekee peechhaanee;
Jeese daulat rabane deetee, soee nekee kamaayaa,
ke bure kaam upar apanaa, deel nahee chalaayaa
Delaying in performing evil is also a sign of wealth. Delaying in performing vice is also regarded
as recognition of virtue. The one whom the Lord has granted wealth, has truly earned purity. For
in bad deeds, he has not engaged his heart.
Part 193 Buraaee karate jo keese dekhe, to aap najar chukaannee,
deel bheetar raakhe nahee, naa kahe vae baa(n)haannee;
To bahot baddaaee usakee hove, sab jaanne ye mottaa,
jo ayb paarkaa sabaku(n) kaheve, to sab kahe ye khottaa
If one sees someone do evil, he turns his eyes away from it, and does not keep anything inside
him and does not reveal it to anyone. Then great dignity is due to him, and everyone considers
him great. On the contrary, if one reveals the faults of others to all, then everyone will say he is
false.
58
Kalam-e-Mawla
Nekeekee Khubeekaa Bayaan
The Significance Of Good Deeds
Part 194 Jo nek fa-aal kaheve sadaa, to nekee vae sahee paave,
jaysaa fa-aal neekaale ba(n)daa, taysaa aagal aave;
Rahemat eelaahee umed raakho, maa(n)go aalam bhalaa,
ke aajthee kaal khub thaaesee, khub karegaa allaah
If one gives good advice always, then he truly attains purity. According to how one gives advice,
he progresses. Desire or hope for the mercy of God, ask for what is best in this world. For from
today to tomorrow great things will happen, and God will perform all that is worthwhile.
Part 195 Neku(n)ke deel hae nur rab-baanee, ke haradam us deel vase rabakaa nur,
ke us deel khataraabee nek gujaare, pal pal vase rabake hazur;
Nek hote tumaku(n) na lagatee kuchh ber, jo haradam karo nek ba(n)dagee kaam,
allaah ek paak jaann ba(n)dagee karo, to tum deel hove rabake nurkaa mukaam
In the hearts of the pure ones is the Light of the Lord, for the upon every breath the Lord’s Light
resides in their hearts. For his heart is pure even in times of danger, and he stays in the Lord’s
presence every moment. Being pure you will not feel any effect of worldly trials, if upon every
breath you perform pure acts of servanthood. Perform servanthood realising that God is one
and pure, then your heart will be the abode of the Lord’s Light.
Part 196 Rab karannee jo tu(n) kasannee kare, to nekee kuv-vat sahee hove tere deel;
to eemaan teraa hove cha(n)gaa, or na hove kuchh eemaanme(n) khalal;
Eemaan jo sudhaa to kasannee kar, kaarann rasul or aal rasul;
eenu(n) kaarann jo kasannee kare, to shafaa-et kare(n)ge zohraa batul
If for the sake of the work of the Lord, you undergo physical mortifications, then you will truly
have the strength of purity in your heart. Then your Faith will be joyous(unshakable) and there
will be no shortcoming in your Imaan. If your Faith is real, then undergo physical mortifications for
the sake of the Messenger and the progeny of the Messenger. If for them you undergo physical
mortifications, then Bibi Fatimaht Zahra will intercede for you.
Part 197 Judaaee bichhaddanaa aag katthan hae, dozakh aagathee e aag bhaaree;
dozakh ddarthee amal nek kare, jaane ke dozakh aag hae dushvaaree;
Jeesaku(n) chaavaa rab meelnekaa vae gunaah na kare, ke beechhaddu(n)gaa rab deedaar;
to jo koee hae taalab maulaa, us man dozakh ddarthee e ddar hove beeseeyaar
The fire of separation is painful, this fire is more severe than the fire of hell. For fear of hell, (others)
perform good deeds, knowing that the fire of hell is painful. Those who have the desire to meet
the Lord, do not commit sins, for they will lose the Vision of the Lord. The one who is in search of
Mawlaa, in his mind the fear (of separation) is stronger than the fear of hell.
59
Kalam-e-Mawla
Nekeekee Khubeekaa Bayaan
The Significance Of Good Deeds
Part 198 Khub bakht to usakaa jaanno, jeesaku(n) seerjannhaar sa(n)g preet;
kaam duneeyaa deen sab usaku(n) so(m)pe, e hae saache momankee reet;
Jeev tan joru chhoru eemaan, e sab tujaku(n) rabane dee-aa;
deel taalaa kholo e ghar use so(m)po, sharam use jeene paydaa keeyaa
Great fortune is with him who has the love for the company of the Creator. He leaves (the results
or problems of ) all his worldly and religious work up to Him, such is the behaviour of a true
believer. Life, body, sons and daughters, all these are given to you by the Lord. Unlock your hearts
and submit that house to Him, at the feet of the one who has created this world.(i.e. submit
yourselves completely to the will of the Creator)
Part 199 Ganeemat meelee us keeseeku(n), jo koee taabe huvaa apane khaalak;
maulaa haeeyaatee ne rozee teree, e sabakaa vo hae maalak;
Jo maare jeelaave ne khaanne deve, usakee karo neet ba(n)dagee;
jo duneeyaa kaarann par ba(n)dagee kare, to kharaab hove usakee jee(n)dagee
Great wealth has been achieved by anyone who has been obedient to his creator. Your life and
your livelihood, of all these He is the King. The one who gives and takes life and gives food,
perform His servanthood. If one performs servanthood of others, for the sake of the world, then
his life will be defiled.
Part 200 Ba(n)dagee karo khaalas khudaakee, umed na raakho ek tal bhaar;
khaalas ba(n)dagee khudaa meelaave, sukhasu(n) paave rabakaa deedaar;
Jo umed chaave so khudaasu(n) paave, so umed sab tu(n) laalach jaan;
behest paayaa to kayaa baddaaee, purakh beenaa jeeyu(n) orat
Perform pure servanthood of God, do not desire even the weight of simsim seed. Pure servanthood
unites one with God, and he happily attains the Lord’s Vision. If one desires anything, he may
attain it through God, but know that this desire is a temptation. If one attains paradise(without
the Lord) then what is so great about it? It is like a woman without a husband.
Part 201 Momeenkaa to maal ganeemat, jo koee heekamat paayaa;
baddee heekamat to e jaanno, jo kufar chhodd eeslaam-me(n) aayaa;
Saaree umaroho khove traa(m)baa sonaa karate, sheekhe heekamat buvalee;
palame(n) dushaman khudaaekaa hove dost, e heekamat faraja(n)d shaahe murtazaa alee
A believer has abundant wealth, if he has attained merit or special skill. Know that great merit
is attained when a person abandons infidelity and comes into the fold of Islam. A person loses
his entire life converting copper into gold and learns about this skill from an expert(and in the
process forgets his main purpose). In a moment an enemy of God becomes a friend, such is the
(Divine) skill of Hazarat Aly’s son(progeny).
60
Kalam-e-Mawla
Nekeekee Khubeekaa Bayaan
The Significance Of Good Deeds
Part 202 Aulee-aa khudaaekee baataa karo, to rahemat hove naazeel;
jeene kufar toddaa ne deen jagaayaa, sharavar sab valee-oke kaameel;
To pa(n)jatan rabane paak kee-e, peer hove jo unakee aal;
jo rahemat rabakee aap upar chaaho, to naam unakaa le-o har haal
Talk about the vicegerant of God(the Prophet and his progeny), then Mercy will descend. The
one who destroyed infidelity and awakened religion (in mankind), is indeed the perfect leader
of all vicegerants (the seal of the prophets). Then the Lord purified his four close relatives and
himself(panjtan paak), and the peers are their progeny. If you desire mercy of the Lord to descend
upon you, then recite their name under any circumstance.
Part 203 Safaaee deelkee so eemaanse, jeesaka(n)se eemaan hove kaamal;
us man nahee jutth na hove keenaa, vae bure amalkaa na hoe aamal;
Jo deel saaf hove to neet utth ba(n)dagee chaave nek kamaaee;
haraam khaanne jutth bolannese na karo eemaan a(n)dheraa, to paa-o deel safaaee
The purity of the heart is derived from faith. The one who has perfect faith, his mind does not
have any falsehood nor enmity, he is not the doer of evil. If the heart is pure, then he desires to
rise up everyday and perform servanthood and pure deeds. By unlawful consumption, speaking
lies do not darken your faith, then you will have cleanliness of the heart.
Part 204 Aachhee ba(n)dagee soee jaanno, jo kare aachhaa khaasaa nek kaam;
gareeb yateem haajatma(n)d sabase nekee karo, to hove teraa nek naam;
Nekeese sab deel shaad raakho, or buraaee gafalat karo sab dur;
to sab deel mee(n)ne hae seerjanhaar, so tuj ghattme(n) kare roshan nur
Know the pure servanthood in truth as that in which a person does pure work. To the poor, the
orphans and the disabled, be kind and generous, then your name will be dignified. Through
goodness keep every heart happy, and remove all evil and ignorance. Then because in all hearts
the Creator is present, He will enlighten your body as a reward.
Part 205 Khamees saneechar, doe subeh barakat jaano;
musaafaree safar chalneku(n) bee, khub hae pahechhaano;
Doe velaa barakat jaano, utam kaamku(n) hae bhalee;
e sunno samajo yaadaj raakho, farmaayaa shaahe maulaa murtaza alee
Firday night and Saturday, both mornings are of barakat. These are ideal times for travelling. Know
both times as those of barakah, and are therefore suited for exalted work. Listen, understand and
always remember this. This is commanded by the Lord, Mawla Murtaza Aly.
61
Kalam-e-Mawla
Nekeekee Khubeekaa Bayaan
The Significance Of Good Deeds
Part 206 Sab ba(n)deku(n) laajam hae jo karanaa khaalak apanekee eebaadat;
sab khalakatku(n) raajee rakhanaa, meetthee nekee karanaa aadat;
Bohot bolnaa be masarfakaa, so eebaadatme(n) hae nukshaan;
baddee ba(n)dagee nekee ye hae, na aap ra(n)jan keesaku(n) ra(n)jaan
It is compulsory upon every creature to perform servanthood of his Creator, make everyone
happy and form a habit of being sweet and pure. To talk too much about meaningless matters,
does harm to your servanthood. The greater servanthood and virtue is that when one is not
himself unhappy and does not inflict harm on others.
62
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Sabar Va Shukar
Patience And Gratitude
Part 207 Khush khabaree dee-o aap jeev, jab saburee keetee;
jees ba(n)dene sabar kee-aa, teese fateh rabane deetee;
Khaalak-kee sab khalkat jaanee, koee dukh deve to sabar karanaa;
to usathee tu(n) sahee jeete, aysaa maname(n) dharanaa
Give glad tidings to your soul, when you have exercised patience. The creature that has been
patient, has been granted success by the Lord. Knowing the Creator’s entire creation, if anyone
does harm, be patient. Then through that, you will truly win over him. Keep this in your mind.
Part 208 Saburee teree tuj fateh deve, jeese keesee upar aave balaa;
jo vae saburee kare to usaku(n) fateh deve, bujo aap allaah;
Saburee karanhaarku(n) rab dost raakhe, aap rab kare a(n)t peeyaar;
ba(n)daa bhalaa vae jo saburee kare, to katthan velaa rab hove usakaa yaar
Your patience will give you success. This applies to anyone upon whom calamities befall. The
one who exercises patience, to him success is granted by God. The Lord befriends the one who
is patient, his Lord loves him very dearly. Noble is the creature who is patient, then in difficult
times, the Lord becomes his friend.
Part 209 Fakeer kaamal sa(n)g jo baettho, to shukar kare adakeraa;
fakeereeme(n) to shukar karanaa, sa(n)gat sheekho vae saveraa;
Fakeeru(n) ku(n) sabar karanaa, sab haal meene shukaraanaa;
sakhtee naramee e sab nyaamat, rabase peechhaanaa
If you seat in the company of a perfect renunciant, than be very grateful. In the ascetic state be
grateful, learn about gratitude in this company. The renunciants are patient, in every situation
they are grateful. Whether circumstances are favourable or not, they regard all these as boons
derived from the Lord’s grace.
Part 210 Sakhtee chheepaannee moman bhaaee, jo kuchh aap upar beete;
e muravat neeshaanee moman keree, or ehee sabarkee reet;
Momeen upar aave jo sakhtee, so sabarse chheepaave;
to khudaaekee dargaahme(n) saburee badale, bohot ajar paave
Do not reveal your difficulties, o momin brothers, that which befall upon you. This is the sign
of the modesty of a momin, and it is the way of patience. If calamities befall upon a believer,
he hides them through patience. Then in the presence of God, in return for patience, he attains
great rewards.
63
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Sabar Va Shukar
Patience And Gratitude
Part 211 Bohot sakhtee jees upar aave, sach us par hove aasaaneekee aan,
ke sakhtee peechhe hae aasaanee, e nuktaa kalaam rabaaneese peechhaan;
Momanku(n) jo sakhtee paho(n)che, to use peechhe sahee hove aasaanee;
to duneeyaame(n) jeene kasannee sahee, vo aakabatme(n) hove jan-nat makaanee
If great calamities come upon someone, then in truth this person has earned peace. For after
calamities there is peace, know this as a teaching from the Lord. If calamities hit a believer, then
truly after that there will be peace. If a person undergoes tribulations in this world, he will have
an abode of paradise in the hereafter.
Part 212 Deelakee daaru jo chaaho, to raajee raho rabakee keezaa;
narmee sakhtee jo kuchh paho(n)che, to kaho ham raajee jeeyu(n) tumaaree razaa;
Deelku(n) dukh ye jo maal meheree putar dhee-aa, e sabaku(n) haajar chaave;
okhad e jo e sab rabakaa, rab chaahe raakhe chaahe utthaave
If you desire the cure for the anguish of the heart, then remain happy in the Lord’s
obedience(religious duties). If to anyone tribulations reach, then say: “I am happy with whatever
is Your wish”. The heart’s sorrow is derived from excessive attachment to wealth, assets, sons and
daughters and the want to have them present all the time. All is in the power and control of the
Lord. If the Lord wishes, He retains and if He wishes, He takes away.
Part 213 Kharaab haal jo moman deese, bhukhaa dunee-aa maa(n)hee;
khudaa-eke najadeek use eej-jat ghanneree, vahaa(n) vo kharaab naa(n)hee;
Fakeeruku(n) eej-jat khudaae paase, jo ees duneeyaame(n) hae kharaab;
dunee-aakaa to etbaar nahee, e to fanaah hove sheetaab
If a believer sees bad condition and the hungry in the world, then those are the ones who have
great dignity near God, there they are not considered bad. The dignity of the renunciants is with
God, if in this world they are considered bad. There is no reliance on this world, it will vanish
quickly.
Part 214 Jeene aap tanku(n) vaaraa, rab zaad vase us man saaree;
e bhalaa hae usathee, jo laal maannak pehene or pehene kapadde zarataaree;
Khudaa to nee-at ne deel dekhe, na dekhe surat or libaas;
atalas pahene to keeyaa huvaa, or keeyaa huvaa jo pehene karabaas
The ones who have controlled their bodies, the remembrance of the Lord resides in their hearts
entirely. They are better than the ones who adore themselves with rubies and jewels and who
wear expensive clothes. God sees the intentions and the heart, He does not see the face or the
clothing. So what if one wears silk clothing and so what if one wears high quality (designer!)
clothes.
64
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Sabar Va Shukar
Patience And Gratitude
Part 215 Aachhaa khaasaa aysaa aaraam paa-o, jo tum raakho man tthekaanne;
halaal kamaaees rab rozee deve, aap man sa(n)tokho usee pahenane khaanne;
Aap manthee paap jutth neekaalo, na karo tume paapkaa khoj;
to adakaa tolanne velaa hove, tumaaree nekeekaa boj
You will attain such real and perfect rest, if you keep your mind(lower self ) under control. The
Lord gives you your livelihood after lawful earning. Keep your mind contented by clothing and
consuming this lawful income. Remove sin and falsehood from your minds, and do not seek
sinfulness. Then at the time of weighing (on the day of judgement), the weight of your good
deeds will be more(than your sins).
Part 216 Teree rozee tujaku(n) ddhu(n)ddhe, tu(n) aap man kar aaraam;
ek ek daanne par leekhaa hae, so khaanevaalekaa naam;
Jees daanne teraa naam leekhaa hae, vahee aave tere mukh;
laakh karodd jo tu(n) hae sha(n)gare, so fogatt karanaa hae dukh
Your livelihood is seeking you, keep your mind at rest. Upon every grain is written the name of
the consumer. The grain upon which your name is written, will come to your mouth. The millions
that you hoard, will be useless and will make you unhappy(if not spent for the right cause).
Part 217 Khudaa har ek-kee rojeekaa jaameen hae, e hadeesh shaahe mardaan;
ba(n)daa tu(n) kaa(n)e rojee haraam ddhu(n)ddhe, rozee tuje deve aap rahemaan;
Jo aadmee hove keesee kaamkaa jaameen, to usakaa tuje aave yakeen;
to yakeen keeyu(n) nahee rakhataa hae rab upar, ke rojeekaa jaameen hae rab-bal aalameen
God is the surety for the livelihood of every single person, this is said by Hazarat Aly. O creature,
why do you seek unlawful means(rojee), your means are given to you by your Merciful. If a person
is a surety of certain work, then you will have complete trust upon him. Then why don’t you have
complete trust on the Lord, who is the surety of your means, and is the Lord of the worlds.
Part 218 Rab upar jo yakeen kare, ke jeene muje kee-aa hae paedaa;
to rojee muje vohee deve, jo sabaku(n) hae rojee detaa;
To us ghar neet mehemaanee raheve, aap khaave oraku deve bhat-taa;
usakee ho(n)ddee neet josh kare, sadaa raheve usakaa chulaa tataa(garam)
If a person has complete trust upon the Lord, who is the one “who has created me”. “ Then my
means will be given by Him, who is the Provider for all.” Then for such a person there is always
a guest at his house, he eats himself and gives the other person food to take away. His cooking
vessel will always be productive, and his cooker will always remain hot.
65
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Sabar Va Shukar
Patience And Gratitude
Part 219 Maradakee eej-jat us meene hae jo meele us upar kare sa(n)tosh;
ghar ghar ddhu(n)ddhataa na feere, apanee eej-jat na khove fok;
Jeene rojee deetee so eej-jat bee deve, jo us rojee tum karo aaraam;
jeene us rojee aaraam kee-aa, une eej-jat paaee or baddayaa naam
The dignity of a man lies in that, which when given to him, makes him contented. He does not
keep wandering around seeking house after house for his needs. He does not lose his dignity
making it null and void. The one who has given the means of livelihood will also give the dignity
if you rest in that livelihood. The one who rests in that livelihood, has attained dignity and
ennobled his name.
Part 220 Jo tuje meele so bohot kar jaanno, to saaree umar karo baadshaahee;
jeene jo meelaa so thoddaa ghannaa kee-aa, une saaree umar gam-me(n) gamaaee;
Sukh dukh beeke ees dunee-aa baazaar, sukh chhodd kaa(n)e dukh mul leaate;
ke aap keesmat nahi raajee rahete, keesamatse adakaa huaa chaahaate
If you receive anything, regard it as a great grace, then for your entire life you will live as a king. The
one who receives anything and regards it as little, has indeed spent his entire life complaining.
In this shopping street(mall) of the world, happiness and sadness is sold. Abandoning happiness
why due you go and buy unhappiness. You are not satisfied with your fate, your desire is more
than your fate.
Part 221 Jo koee rojee reejak paayaa, or aafeeyat paayaa apanee jaat;
to pure bhaag usake bhaaee, jo shukar kare vae deen or raat;
Ba(n)daa ek chaakarku(n) khaanaa deve, so neet utth usase chaahaave chaakaree;
sarjanhaar to shukar chaahaave, khush aave use shaakaree
If anyone has attained the means to his livelihood, and has attained health for himself, then he
has perfect fortune brother, if he is grateful day and night. If a creature gives a servant food, then
he expects service in return. But the Creator expects thanks, and He becomes happy when you
are grateful.
Part 222 Rabakee nyaamat shukar karanaa, jo na kare to beegaadde apanee nyaamat;
ke aap maal vae na sa(n)tokhe, hardam chaahaave maal kasarat;
Ke maal muje hove adakeraa, sab dunee-aa maal meele muj;
ees feekarthee na khaave na pehene, ees havaathee umarakaa deevaa jaa-e buj
Be grateful for the boons of the Lord. If a person does not, then his blessings will get corrupt. He
is not satisfied with his own wealth, every moment he seeks more wealth. He says, “my wealth
should be more, and I should get the wealth of the entire world”. With such thoughts he does not
eat nor cloth himself. With this wind(of greed), the light of his life is extinguished.
66
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Sabar Va Shukar
Patience And Gratitude
Part 223 Nyaamat paaee ne shukar na kee-aa, to naashukaree nyaamatku(n) le jaayasee;
nyaamat paaee tab na cheteeyaa, to nyaamat gaee peechhe pastaayshee;
Haeeyaat duneeyaa nyaamat to fal deve, jo shukar eebaadat keen;
jo e na kare to jeene deetee haeeyaatee, so leve haeeyaatee been fal chheen
If one attained the boons and did not thank for them, then the ingratitude will take away the
blessings. If one does not take heed when one attains the blessings, then when the blessings
cease, he will regret it. In this life and material existence, the blessings will yield fruit, if one
practices prayers and gratitude(in the foam of seva and charity). If one does not do so, then the
one who gave life will take it away without any fruits.
Part 224 Sab gam peechhe hae khushee-aalee, or daaru(n) hae sab dukhanneku(n);
sab sakhatee peechhe hae aasaanee, samajaa-o deel apanneku(n);
Dunee-aa ba(n)deekhaanaa hae momanku(n), or kaafarku(n) hae jan-nat tthaam;
moman dunee-aa sakhtee badale, a(n)t paaesee huraa(n) kasar jan-nat mukaam
After every sorrow there is a joyous occasion, and there is a remedy for all unhappy situations.
After every difficulty there is rest and calm, make this understood to your hearts. The world is a
prison for a believer, and it is a paradise for an infidel. For the worldly tribulations, a momin will
attain an abode of paradise.
Part 225 Nek aadamee jo dukh paayaa, to jaano rahemat rabane bhejee;
or faasak jo dukh paayaa, to karatukase balaa us upar aaee;
Ayub nabeekaa dukhaddaa rahemat, jo keedde padde saare a(n)g;
feeraun ddubaa ees balaa, jo laddataa thaa musaa nabeeke sa(n)g
If a virtuous person has experienced tribulation, then know that the Lord has sent His mercy. And
if a sinner has experienced tribulations, then it is the result of his bad actions. The tribulations of
Prophet Ayub were a mercy, ants were all over his body due to a certain decease. The sinking of
Firaaun was a curse, for he fought against Hazarat Musa.
Part 226 Man vaar karo jeene dukh dee-aa, so kheejal hoesee damo dam;
tu(n) man vaar kar vae kheejal hoesee, teraa kuchh na hoesee kam;
Jeene dukh dee-aa so sharamee(n)daa hoesee, jo tu(n) bahot kare man vaar;
e baat suno leekho seene paattee, farmaayaa shaahe naamdaar
Do not keep it in your mind if someone harms you, for he will be disgraced and ashamed every
breath. If you disregard it, he will be ashamed, and you will have nothing to do with that. The
one who has harmed you will be ashamed if you disregard it all the time. Listen to this, record it
in your hearts, says Hazarat Aly.
67
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Sabar Va Shukar
Patience And Gratitude
Part 227 Gus-saa daayam aap man khaanaa, or upar gus-saa na karee-e;
gus-saa daaj manme(n) bujaa-o, khudaake gus-sese ddaree-e;
Eemaam husenke mo(n)ho mubaarak par, baa(n)dee haathase paddee garam aash;
gus-saa sab aap man khaayaa, farmaayaa tu(n) aazaad baash
Always swallow the anger from your mind, do not be angry upon anyone. Extinguish the fire of
anger from your heart, and fear the wrath of God. A slave poured hot porridge upon the face of
Hazarat Imam Husein. He swallowed all anger for her in his mind, and said instead, “You are free”.
Part 228 Gus-saa na karee-e dheeraj dharee-e, sabaro tofeek karee-e rafeek;
shukar khudaaekaa saathee karee-e, to khudaa tumaaraa hove shafeek;
E tan man teraa to sukh paave, jo haradam shukar karo tum aadat;
shukar saburee aadat huee jeesakee, kabul huee usakee eebaadat
Do not be angry and have patience, befriend patience and contentment. Make gratitude towards
God your companion, then God will be your helper. This body and mind will attain peace, if at
all times you have the habit of thanks giving. The one who has the habit of thanks giving and
patience, has his/her prayer accepted.
68
Kalam-e-Mawla
Bayaan Peeree Va Meeragakaa
Old Age And Death
Part 229 Khabar de gaee motkee, jab safedee aaee tere sheesh;
ab tosaa kar le raahakaa, ke safar aayaa hae tere peesh;
Ab chhodd eemaarat gharkee, aap ghar ttheraa-o dhor;
ke saa(n)j subah hae utth chalanaa, jaae basanaa hae usahee tthor
The message of death has come to you when your head(hair) has become white. This message
says that you should be ready for your journey ahead. You will leave this building of your house,
and your new residence will be the grave. This message also states that you will have to rise and
leave this place either in the morning or in the evening, and go to reside in that place(grave).
Part 230 Buddaayaa vadhaaee motkee laayaa, cheto bhegee karo kamaaee;
ujale baal ab deen aayaa, kaale baal raat sute gamaaee;
Kaale baal jaysee raat gafalatkee, vae umaroho taysee gaee;
safedee subah huee dekho cheto, ab to pu(n)jee thoddee rahee
The old age has brought you the welcoming gesture of death, take heed and gather together
the rewarding deeds. The days of your grey hair(old age) have come whereas you lost the
opportunity of your black hair(youth) in sleep of the night. The period of black hair was like a
night of ignorance, and the entire life passed in that state. The white morning has come about,
observe and take heed, as little of your material capital is left.
Part 231 Buddaayaa khabar motkee kaheve, neeraash kare so haeeyaateese(n)thee;
abake tu(n) jo a(n)t lobhaayaa, to tu(n) boyasee or koee lunnasee khetee;
Dunee-aa saraame(n) tu(n) hae musaafar, raat gaee jo the kaale baal;
safedee subah huee, huee chalanne velaa, paddaa haal chaal
The old age gives you the information about death, and it brings despair with it. If you get into
temptation at the end, then you will sow and someone else will reap. In this guest house of the
world you are a traveller, the night has passed away during which you had black hair. The white
morning is here, it is the time of departure, fallen are your ways and state of well being.
Part 232 Sab rogthee baddaa rog buddaayaa, jo javaanse hove peer;
to sab rog aa kar us ghatt baetthe, pal pal ghatte aaraam shareer;
Javaaneeme(n) kar le utam kamaaee, buddaayeme(n)na hoesee javaan;
jo buddaa huvaa to begee cheto, bhaaee tu(n) hae koee damkaa mahemaan
Out of all diseases, old age is the greatest, If one becomes old from young age, then all the
diseases come and seat in the body. Gradually the peace and comfort of the body decreases.
During your youth, perform exalted rewarding work. At old age you will not have the youthful
vitality. If you are old take heed early, brother you are a guest for a short while.
69
Kalam-e-Mawla
Bayaan Peeree Va Meeragakaa
Old Age And Death
Part 233 Buddaayaa nahee hae umaroh maa(n)he, ke ab umarse naa kuchh hove fal;
sunnanaa dekhnaa sudhabudha teree e sabme(n) paddaa hae khalal;
Ab dunee-aase naa leej-jat paayasee, na ba(n)dagee kar sagasee ees kaayaa;
jeetaa vae jeene javaaneeme(n) khaayaa peeyaa deeyaa leeyaa, or vohee aakabat kamaayaa
Old age can be a redundant part of life, wherein nothing worthwhile is achieved. Hearing, seeing,
awareness and intelligence is all impaired at that age. You cannot enjoy the worldly pleasures
and cannot perform your servanthood with your frail bodies. The winners are those who in their
youth, ate, drank, gave and received, they are the ones who have earned the hereafter.
Part 234 Jab gaee javaanee yaad kare, to bohot aap deel meene pastaave;
e pastaanaa fogatt bhaaee javaanee fer nahee aave;
Nahee feere nadee jo paanee beh gayaa, nahee feere javaanee jo umaroho gaee;
javaanee meene jeene ba(n)dagee keetee, bohot vae kamaayaa sahee
When one remembers his/her youth, then he/she will regret it a great deal in his heart. Such
regrets will be in vain brother, the youth does not return. Just as the river does not return in
the upstream direction when water has flown downstream, the youth does not return when
life has passed. Those who have performed servanthood in their youth, have truly earned for
themselves a great deal.
Part 235 Umarohokee baakee amulak hae, sab maalse karee-e pee-aar;
jo ek dam umaroho adakee paaee-e, to mul deeje saaraa sa(n)saar;
Us dam aachhee kamaaee hove, ke tobaa teree hove kabul;
ek dam traa(m)baa sonaa hove, behest lennekaa hove mul
The remainder of your life is valuable, love with all your wealth. If you have attained an additional
breath, then be charitable to the entire world. That breath has had pure earnings, when the
repentance has been accepted. If for one breath, copper and gold are possessed, they should be
utilised to purchase paradise.
Part 236 Roshan kar bhaaee nur buddaayaa, gunaahsethee mat kar a(n)dheraa;
ees nur buddaaye karo kamaaee, to roshan hove deel bee teraa;
Rehen javaan mast hoee sutaa, aayaa buddaayaa roshan dees;
ab jaag utth kar le kamaaee, nahee to rab karasee rees
Enlighten o brother, your old age, do not darken it with sins. Through such enlightened old age,
perform rewarding deeds then your hearts will be enlightened. During the night of your youth
you where fast asleep. The old age has arrived and observe the light. Wake up rise and obtain
profit, else the Lord will be angry.
70
Kalam-e-Mawla
Bayaan Peeree Va Meeragakaa
Old Age And Death
Part 237 Buddaayaa aayaa cheto bhaaee, ber ber keeyaa kaheve;
malak motkaa sheer par aayaa, koee gaafal ho mat raheve;
Laddake javaan budde jaeef, mat jaano motku(n) dur;
mot najeek dekh khudaaesu(n) ddaro, to tum deel vase rabakaa nur
Old age has arrived so take heed, remind yourself repeatedly of this fact. The angel of death is
hovering over your head, no one should remain ignorant about this. Whether you are young as a
child or old and feeble, do not consider death to be far away. By perceiving death to be near fear
God, then your heart will be filled by the light of God.
Part 238 Jo aap man naseehat chaaho, to mot yaad karo e hae naseehat khaasee;
ke aakhar maranaa dhor ghar karanaa, dunee-aakaa saathee koee sa(n)g na aasee;
Jeene ye bujaa une lobh paap chhoddaa, dunee-aase ho betthaa neeraalaa;
vaaej naseehat yu(n) gun huee, ke chhodd deve dunee-aa kasaalaa
If you wish good advice for your mind, then remember death, this indeed is the best advice. That
you will in the end die and make the grave as your home. No companion of this world will come
with you. Those who have understood this, have abandoned greed and sin, and in this world
they are seated as pure ones. The virtue of waez is that you abandon the hustle and bustle of the
world.
Part 239 Maataa pettsu(n) jo baalak neekalaa, usaku(n) motkaa aayaa pegaam;
ke jo dunee-aame(n) aayaa vae to marasee, dunee-aa to hae fanaah mukaam;
Maataa odarsu(n) baahaar aate, baalak rove us ghaddee;
ke ab to ma(n)y dunee-aame(n) aayaa, kal mot aa hove muj par khaddee
From the time when a mother gave birth to the child, it has received the message of death. That
when one arrives in the world, he will have to die, the world is but a perishable abode. When
a mother gives birth to a child, the child cries at that moment, “I have come into the world,
tomorrow death there will be death for me for certain”.
Part 240 Maranaa jeene sach kar maanaa, use dunee-aame(n) keeyaa karanee hae khushee;
ees buj saath jo khushee kare, to khushee nahi e to hae behoshee;
Par mulak jaate umaroho ghatte, deel naa kahe ke e mulak meraa;
to dunee-aa mulaksu(n) kaa(n)e deel baa(n)dho, deelku(n) keene bataayaa ke ye mulak hay teraa
Those who have understood death as real, have done deeds that have produced joy and
happiness. Having realised this, if he indulges in worldly pleasures, than it is not happiness but
misery. Going to a foreign kingdom shortens life, and the heart does not say that it is my
kingdom. Then why do you bind your heart to the worldly kingdom. When did you show your
heart that this is my kingdom.
71
Kalam-e-Mawla
Bayaan Peeree Va Meeragakaa
Old Age And Death
Part 241 Jo aap ajal ba(n)daa yakeen jaane, ke dunee-aase hae muje jaanaa;
to dunee-aa umed magarur naa rahe, jaane ke ye hae khottaa vashaanaa;
Ajal apanee yakeen kar jaano, ke sadaa rahenaa nahee ees jahaan;
to dunee-aa umed sahee kam hove, pal pal ghatte abhemaan
If a creature knows his own time of death with conviction, that “I will have to leave this world”,
then worldly desires and pride do not remain. For he knows that these are false excuses. Know
with conviction about your time of death, that you will not live in this world for ever. Then the
worldly desires will truly be less, and gradually pride will decrease.
Part 242 Aap mot beesaare deel a(n)dheraa, jeeyu(n) been saraanne kaatt bharee shamser;
deel roshan chaaho to mot yaad karo, utth-te baetth-te aver saver;
Jo apanaa chalanaa yaad karo, usathee naa kuchh hove badee;
ke ba(n)dhaa paanee ga(n)daa hove, ga(n)dee na hove chaltee nadee
Forgetting your death will darken your heart, just as a bright sword becomes rusty when it is not
sharpened regularly. If you want light in your hearts, than remember death, while rising up or
sitting or whenever possible. If you remember your departure, than you will not have impurity.
Motionless and stagnant water becomes dirty, whereas a flowing river does not become dirty.
Part 243 Mot yaad kee-e deel roshan hove, hardam mot karanaa yaad;
ek deen aysaa aayasee, jo ghar ujaadd hove ghor aabaad;
Ghor meene jaa ghar karoge, gharame(n) bese(n)ge or koee;
e sun kar je koee chetyaa, roshan hu-aa hae deel sohee
Remembrance of death enlightens the heart, upon every breath remember death. One day will
arrive when your (worldly)home will become barren and the grave will be your final abode. One
day you will have to habitat the grave and someone else will live in your home. Those who having
heard this have taken heed are truly the ones whose hearts have become enlightened.
Part 244 Jo yakeen motkaa tujaku(n) hu-aa, ke maranaa aakhar hae meraa;
to hardam tu(n) nekee kamaav, to sarave zaaher baatan teraa;
E baddaaee jo tumane paaee, to ees baddaaeeku(n) feer nahee mot;
e baddaaee tuje bahest le jaayasee, ees behestme(n) kabee na aave faut
If you have conviction about death, that “I will have to die in the end”, than upon every breath you
earn virtue, then all that is manifest and that is hidden will be yours. If you attain this greatness,
then with this greatness there will not be another death. This greatness will take you to paradise,
and in this paradise there will never be death.
72
Kalam-e-Mawla
Bayaan Peeree Va Meeragakaa
Old Age And Death
Part 245 Malakal mot to sab par aave, sab ba(n)dekee le jaataa hay jaan;
ees marane aagal jo mar chale, so mar kar paave amar makaan;
Aysaa maranaa jo mar jaane, vaasal hak vo kaamal fakeer;
e darajaa paave so valee keelaave, e faramaayaa hazarat aap ameer
The angel of death comes upon every person, and know that it takes away every creature. But
if one dies before such death, than he will attain an immortal abode after death. If one knows
about dying such a death, he knows it as a true return of a perfect renunciant. If one attains such
a station, he is regarded as a (perfect) saint, so says Hazarat Ali.
Part 246 Jees bahestme(n) mot na aave, sohee takhat khudaakaa jaan;
khudaa to sab tthorme(n) bastaa, khaalee nahee us been makaan;
Sab kul usame(n) vo sabme(n), baaher bheetar hae bharpur;
aysaa samaj jo usame(n) meeleeyaa, so laa mot huaa usakaa nur
The paradise in which there is no death, is truly the throne of God. God is present everywhere,
There is no place where He does not exist. Everything is in Him, and He is in everything, He is
omnipresent inside and outside. If one has attained such an understanding, then his light has
become deathless(immortal).
73
Kalam-e-Mawla
Dar Seefate Nek Sohbat Va Dostee
Praise Of Good Comapany And Friendship
Part 247 Jo nek sohobat paaee-e ek dam, to ganeemat jaano vae dam;
ke ek dam kalamaa kufar tutte, ek dam tobaa kare gunaah gum;
Ek dam traa(m)baa sonaa hove, paaras bhette padde tta(n)kashaal;
ek dam mohobat maulaa vase, to chhutt padde sab ja(n)jaal
If you attain good company for one breath, than know the breath as being valuable. For, by one
breath of the profession of faith(kalima), infidelity is broken, one breath of repentance reduces
sins to nothing. By one breath copper becomes gold, when the philosopher’s stone strikes the
mint. If for one breath, the Lord is present, than one is free from all worries and problems.
Part 248 Nek sohobat akhteeyaar karo, to bure loku(n)se raho amaan;
nek sohabatke barakatse(n)thee bureke buraaee na paho(n)che aan;
Dushman buraaee kare so tuje naa paho(n)che, jo tu(n) sa(n)gaatee kee-aa nek;
sa(n)saar buree balaa sab tujathee bhaage, jo aap man vasaayo allaah ek
Create the influence of good company around you, than you will be free from the evil lot. Through
the influence(grace) of good company, the evil will not reach the evil minded. When an enemy
commits evil, it will not effect you, if you are in the company of the pure. The evil and misfortunes
of the world will run away from you, if your mind is resided by one God.
Part 249 Dostkee maar bohot dukh laage, jo keese dost aape deve maar;
orke haathse patharbee halkaa laage, dostke haathse fulbee laage bhaar;
Ke hamaaraa dost peechhaan keeyu(n) maaraa, ye tan man laage gam;
momeen allaah peechhaan gunaah kare, vay rozee deve dekho karam
A blow from a friend is very painful, if at all any friend hits you. From the hands of another
person, even a stone feels feeble, whereas from the hands of a friend a flower feels heavy. For,
recognising my friend why did I hit him, as a result my body and mind are both in sorrow. A
momin recognising God commits sins, yet He bestows livelihood! see how merciful.
Part 250 Meelane jaa-o maradse ayesaa, jayesaa tuje kare man vaar;
thoddee baddaaee deve to thoddaa meelo, bohot deve to meelo bohot vaar;
Ba(n)daa meelanaa meelanhaar sa(n)g, sadaa na meele ekee reet;
to thoddee ba(n)dagee bohot neevaaje, ayse saahebsu(n) keeyu(n) na karee-e preet
Go and meet such a man who ennobles you or enriches your mind(heart). If he ennobles you
little, then meet him less frequently, and if he gives you more than meet him more often. A
creature in meeting with his meeting counterpart, does not always meet in the same manner or
intensity. For, by performing little servanthood, he is enriched a great deal. To such a master why
don’t you love and devote yourself.
74
Kalam-e-Mawla
Dar Seefate Nek Sohbat Va Dostee
Praise Of Good Comapany And Friendship
Part 251 Jo preet meetra ghaaddee chaaho, to na raakho paddadaa a(n)tar;
ke meetrakaa tthaam to deel he, to deelbee hay meetrakaa ghar;
Deel karo ghar meetrakaa, so meetra karo subhaan paak;
jees deel paak vase so paak huaa, or sab deelme(n) paddeeyo khaak
If you desire to love your Friend more, than do not keep a veil in your heart. For, the abode of the
friend is the heart, than the heart is also the home of the friend. Make your hearts the home of
the friend, and a friend who is the Pure and Glorious. The heart in which the Pure resides has
become pure, and all the other hearts have been occupied by dust.
Part 252 Bhaayu(n)kaa beechhaddanaa sahee bujo, hay aap deelkaa jalaayaa;
jo bhaaee karo tum dunee-aa maa(n)he, so beechhaddate bohot rahe buddaayaa;
Preet na karee-e ayse meetrase, jo beechhaddate na laage ddheel;
meetra karo jo sadaa sa(n)g rahe, so aap paak hae rabal jaleel
Know that the separation of a brother in truth is your heart’s burning. If you make someone your
brother in this world, then when he separates, a great deal of aging occurs. Do not love such
a friend, who does not take too long to separate. Befriend someone who always remains your
companion, and the one who himself is pure is the Lord the greatest.
Part 253 Deendaaree jo adakee chaaho, to sa(n)gat karo jeese hae mohabat deen;
deenkaa jeese nahee chaavaa, usasu(n) meetraaee mat keen;
Sa(n)gat karo deendaarkee, neet jaa bayttho usake paas;
hee(n)gake baasanme(n) hee(n)g baase, fulu(n)ke baasanme(n) hove fulu(n)kee baas
If you desire more religious company, than make companionship with those who have love
for religion. Those who have no love for religion, do not have friendship with them. Have
companionship with the religious gathering, everyday go and seat with them. Around hing(a
bad substance), a bad odour is produced, whereas around flowers a pleasant smell of flowers is
felt.
Part 254 Par meelannese aap jaat ttole meel chaalo, aap jaatme(n) karo sagaaee;
sa(n)gat vahevaar usase karo, jeenase hove deen bhalaaee;
Aap deenke pa(n)thame chaalo, saath le chalo deenbhaaee;
to ekakee ba(n)dagee dekh dujaa kare, ees reet pal pal vadhe kamaaee
In seeking to meet others, it is better to meet with those of your own kind(faith), have relationships
among your own kind. Have companionship and relationships with those whose religious life is
sound. Proceed on the Path of your religion, and take along with you, your brothers in religion.
Then observe each others’ servanthood. In this manner, gradually your rewarding actions will
increase.
75
Kalam-e-Mawla
Dar Seefate Nek Sohbat Va Dostee
Praise Of Good Comapany And Friendship
Part 255 Adakee dostee karo aap karaabat, to adakaa hove tumaaraa dolat maal;
baap maaee ben bhaaee or sage, ahesaan karo tum sabake haal;
Rab farmaave nek kharch jo enu(n) kaaje, loku(m)bee kahe sunnaayaa;
yateem meesakeen so-aalee ba(n)dh chhoddaanaa, e sab nek kharch gannaayaa
Keep more friendship of your close relatives, then your prosperity will increase. Father, mother,
sister, brother and relatives, be considerate for the plight of all of them. The Lord says that if you
spend your earnings on them then it is a pure expenditure. Also if wealth is expended on the
orphans, the pure, and the needy ones, it is also to be regarded as pure expenditure.
Part 256 Nekee maa baap sa(n)g jo karanaa, so aakabat kaaran aagam pu(n)jee dharanaa;
maa baapkaa hay bohot hay lagataa, so deelase nahee beesarnaa;
Karo maa baapkee chaakaree, to hove anat bhalaaee;
to sahee aakabat kaaranne, aapannee aagam pu(n)jee chalaaee
If you perform goodness in the company of your parents, than it will be regarded as your advance
capital for the hereafter. There are many obligations towards your parents, do not forget these
from your hearts. Look after your parents, than you will have untold good tidings. Than you will
have in truth, carried along with you capital for the sake of the hereafter.
Part 257 Ree-aat karo maa baapkee, kaal aayasee putar teraa;
vay bee teree reeyaat karasee, kamaaee fal tu(n) paayasee saveraa;
Keesee ba(n)de kamaaee fogatt nahee jaatee, jeene jaysaa kee-aa taysaa paayaa;
teraa putar tujaku(n) chaayasee, jaysaa tu(n) maa baapku(n) chaayaa
Respect your parents, tomorrow your sons will come. They will also respect you. You will attain
your earned fruits quickly. Any creature’s earnings have not gone wasted, whatever one has
done so has he attained. Your sons will look after you just as you have looked after your parents.
Part 258 Bhalaa sa(n)gaatee vay teraa, jo tuje bataave nek kaam;
jo nekee tu(n) nahee jaantaa, usakaa tujaku(n) sheekhaave naam;
Nek sa(n)gat vay jaano, jo tuje bataave nek raah;
to sa(n)gat karo aal rasulkee, jo neet nekee bataave raah allaah
Your good companion is the one who shows you good action. If you do not know goodness, he
teaches you the concept of it. Know a good companion as the one who shows you the Good
Path. Than keep companionship of the progeny of the Messenger, who shows you goodness
daily and the Path of God.
76
Kalam-e-Mawla
Dar Seefate Nek Sohbat Va Dostee
Praise Of Good Comapany And Friendship
Part 259 Jeesakaa meetra aakeel puraa, to vaybee hove vaysaa;
aakeelku(n) to aakeel bhaave, meetra jaysekaa hove taysaa;
Doe meetra ek dujeku(n) chaahve, to je koee chaahve jaat eelaahee;
ke allaah to hae sudh budh puraa, chaahannhaarebee sudh budh paaee
The one whose friend is perfectly intelligent, than he himself will become like him. The intelligent
likes the intelligent, he becomes whatever his friend is. Both friends like each other. Then if
anyone desires the essence of God, for God is indeed perfectly aware and intelligent, than the
lover(of God) attains awareness and intelligence.
Part 260 Jo chaaho khushhaalee deelakee, ke deel rahe khush gulzaar;
to jo bhaaee beeraadar deenakaa, usakaa neet karo deedaar;
Jo bhaaee beeraadar deenake, so ek ghatt ek jee-aa;
ek dujeku(n) dekh khushee kare, jeeu(n) peeaasu(n) bhette pee-aa
If you desire joy of the heart, that the heart should remain a rose garden; than if there is a
brother(Guide) in religion, go and see his face (in a loving manner). Brothers (and sisters) are one
in soul and heart. Therefore seeing each other ignites joy, just like a lover embracing the Beloved.
[Going to congregation engenders unity].
Part 261 Dostku(n) jo dost dekhe, to nenume(n) hay roshanee aatee;
nen sukh vase ne mukh hase, hetsu(n) bharee rahe usakee chhaatee;
To dostee aysee pakee karee-e, jo khudaa-e aage hove kabul;
to dostee karo sa(n)g aal nabee, a(n)t chhuttkaa deelaave aal rasul
If a friend sees a friend, than in the eyes there is the emergence of light. There is happiness in
the eyes and the face smiles, and his chest is filled with love. Then ripen the friendship in such a
manner that in the presence of God, it is accepted. Then maintain friendship of the progeny of
the Prophet, the Messenger enables you to get final freedom.
Part 262 Dekho preet dudh paaneekee, dudh letaa paaneeku(n) meelaa;
garam honeke vakat par paanee, dudh bachaave aap jalaa;
Uchhal dudh so aag bujaave, jalate paaneekee karataa bachaa;
vesee tareh ek dusarekee, madad kare so dost sachaa
Observe the love between milk and water, milk accepts water as a good friend. When the time of
heating comes up upon water, milk saves it by burning itself. Evaporated milk extinguishes the
fire, by burning itself, it saves water. In this manner if you help each other, you are indeed true
friends.
77
Kalam-e-Mawla
Dar Seefate Nek Sohbat Va Dostee
Praise Of Good Comapany And Friendship
Part 263 Dudh paaneekaa meelaap dekho, aysee karo tum mohabat preet;
madad karo tum ek dusarekee, aysee rakho tum moman reet;
Ek deelee par hak raajee hae, aap hak hay usakaa rafeek;
ayse padaku(n) yaad karo neet, saaf deelee hay sachaa safeek
Look at the kind of mixture of milk and water, of such kind have affection and love. Help each
other, maintain such a relationship of momins. The Truth is happy with unity of hearts, your Truth
is it’s friend. Remember this status every day, purity of the heart is the true cure of disease.
Part 264 Neet utth sajan dekhee-e, to haree hove nehkee vaaddee;
nehkaa fal to ye hae, jo dekhee-e aap sajan dahaaddee;
Baag to fale nehkaa, jo neet paanee see(n)cho deedaar;
hardam jeekar jo karo, to tan man neh vase aap seerjanhaar
Everyday rise and meet your brothers and sisters, then the garden of love will be fresh and green.
The fruits of love are these, of seeing the Beloved daily. The garden of love will bear fruit, if you
water it with daily loving contact of face to face with others or with the Lord. If you remember
God every breath, than your body and mind will be resided by love, your Creator.
Part 265 Akal ne hushee-aaree hove use, jeesakaa so akal hove utam;
kavekaa bachaa bolane na sheekhe, tote(popatt) upar hay rabakaa karam;
Pa(n)khee meene utam budh usakee, jo nek asal ne nek jamaal;
aadamee-o meene utam budh nabeekee, or nabeejeekee aal
The mind and intelligence are to those who have the most exalted(noble) minds. An offspring
of a crow does not learn how to speak, whereas a parrot has been graced with the Lord’s mercy.
Among birds the one with most intelligence, is that which has pure origin and pure beauty.
Amongst mankind the one with the greatest intelligence is the Prophet and the Prophet’s
progeny.
Part 266 Nek meejalasme(n) neet neet jaaee-e, sunee-e elam erfaan eelaahee;
nek meejalasme(n) neet neet jaate, ghatte agnaan or deelakee see-aahee;
Deel roshan hove saaf aaeenaa, usame(n) deeese hak deedaar;
khud manajal apaneeku(n) paave, e farmaayaa saahebe eesraar
Attend the gatherings of the pure ones daily, listen to Divine knowledge and wisdom. By going
to the gatherings of the pure ones daily, ignorance and heart’s darkness will decrease. The heart
becomes clean as a mirror, and therein the Vision(face) of the Truth is seen. You will attain great
heights(in spiritual life), this is said by the Knower of the Inner Mysteries.
78
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Bad Sohabat
Bad Company
Part 267 Gaer dostkee sa(n)gatsethee, motakee sakhatee hay aasaan;
ke jees deel teree dostee nahee, usathee tuje dur raakhe rahemaan;
Jo aap chaave usaku(n) chaahee-e, orkaa to chaahannaa hay fok;
jo tuje chaahve so sarjanhaar, dunee-aa ek na chaahve lok
Companionship of a non-friend, is worst than the pains and sorrows of death. The one whose
heart is not friendly towards you, from him the Merciful keeps you away. If one loves you, him/
her you should love, to love others is futile. It is the Creator who really loves you, the people of
the world cannot love you as much as that.
Part 268 Naa farmaanee keetee teree, jeene tuje naahak gus-saa deelaayaa;
aysee baat tere deelme(n) ddaalee, jo dunee-aa kaaje te(n) gus-saa khaayaa;
Joru(n) chhoru(n) tu(n) teraa dost jaanne, pann koee nahee teraa farmaanee;
dunee-aa kaaje tuje gus-saa deelaave, naa farmaaneekee e haye neeshaanee
He/She has disobeyed you, the one who caused you to be sinfully angry. He/She put search
notions in your heart, that caused anger in you for the sake of the world. You regard your sons
and daughters as being your friends, but on one is really loyal to you. For the sake of the world
they cause anger in you, this is the sign of disloyalty.
Part 269 Dagaa dee-aa tujase une, jeene tuje buree raah bataaee;
jo usake kahe tu(n) buraaee karasee, to tere aagal aaysee vay buraaee;
E buraaee jo tere aagal aaee, une keetee jeene deetee sheekh;
bhaaee jo tuje hove akal, to esee baat seekh feer seekh
That one has betrayed you, the one who has shown you the evil path. If you perform evil after
listening to him, than ahead of you there will be evil. If such evil exists ahead of you, than it has
been the result of the person’s teaching. Brother if you have intelligence, learn about this over
and over.
Part 270 Koee huaa dushman teraa, une dushmaneeme(n) na keetee buraaee;
to tumane use dost kar bujaa, ke ye hae meetra meraa bhaaee;
Jab dostee huee ne meelaap adakeraa, tab vae tuje deve daav;
tab jo vae tuje chaaye so kare tujase, tu(n) huvaa ra(n)k vae huvaa raav
If your enemy exists, and has not demonstrated his enmity and evil, then you will regard him as
your friend, that “This person is my friend and my brother”. If friendship exists and there are more
meetings, than he betrays you. Then he can influence you in any manner and you become the
slave and he the master.
79
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Bad Sohabat
Bad Company
Part 271 Jeene teree madad keetee, or keetee tujase a(n)t yaaree;
tu(n) us yaaree par bhulaa, to te apanee kamaaee beesaaree;
Jo te kamaaee duneeyaa chhoddee to tu(n) huaa mohtaaj;
jo te kamaaee aakabat chhoddee, to te khoyaa sadaakaa raaj
The one has helped you and made you his lifelong friend, if you forget due to this friendship,
than you will have forgotten your earnings of the past. If you abandon your worldly earnings,
you will become a dependant. If you abandon your earnings of the hereafter, then you will have
lost a perpetual kingdom.
Part 272 Buraa koee paase baetthe, usaku(n) tume bujo shaytaan;
shaytaankee e mat seekhaave, aakhar tu(n) hove pashemaan;
Burese(n)thee neet dur bhaago, sa(n)gat na karo us sa(n)g;
kaalee ha(n)ddee paase jo baytthe, to kaalaas hee laage ra(n)g
If an evil person comes and sits with anyone, know him to be a devil. Do not learn anything from
this devil, in the end you will be overcome with grief. Runaway from the evil daily, do not keep
company of it. If you seat near a bowl full of charcoal, than you will have a black colour.
Part 273 Jo jaat asal nahee, na kare vae vafaadaaree;
v jeesakaa asal aachhaa nahee, nahee neebhaave dunee-aa saaree;
Jo jaat asal nahee nahee maamle saachaa, saachaa nahee sa(n)gat veer;
nahi sa(n)gat keesee baatt neebhaave, peer chhodd hove bepeer
If the kind of a person is not original(noble), he will not show loyalty. The one whose origin is
not pure, he does not have any regard by the entire world. The one whose kind is not original,
his circumstances are not true, and his companionship is not true. This person’s companionship
will be unreliable and he does not maintain any path, he abandons his Guide and becomes one
without one.
Part 274 Tteddekaa to saayaa tteddaa, jaysaa aap taysaa paddachha(n)daa;
jeesakee khoho tteddee vae baat tteddee kare, e sach kar maano saachee pa(n)daa;
Jeene sudhaa maarag bujaa, sab kaam usakaa huaa raas;
ttedde maarag je koee chaleeyaa, matlabku(n) nahee poho(n)chaa huaa neeraash
A curved object has a curved shadow, of whatever type you are, you will have a shadow of
that type. The one who has crooked habits will create a crooked path, know this true teaching
to be true. The one who has known the True Path, all his work has become meaningful and
accomplished. The one who has proceeded on the crooked path, has not attained his objective
and is indeed in despair.
80
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Bad Sohabat
Bad Company
Part 275 Akalma(n)d aap sa(n)gaatee karee-e, to usathee na paho(n)che kuchh zeeaan;
beakalkee sa(n)gatse(n)thee, deen duneeyaa hove pashemaan;
Beakalkee sa(n)gatse(n)thee, tuje lok beakal kaheve;
jo te sa(n)gaatee beakal kee-aa, to us jaysaa tuje sabee samaj leve
Keep companionship of the wise and intelligent, then from this you will not be effected by any
storm. Through companionship of the unwise and unintelligent, your religion and world will
be disturbed. Associating yourself with the unwise and unintelligent, you will be regarded as
unintelligent by the people. If you made companionship with the unintelligent, then you will be
regarded as one by all the people.
Part 276 Sohobat sa(n)gat burekee aysee, jaysaa tufaanme(n) chaddhaa daree-yaa beddee;
usake deel yu(n) dhokhaa vase, ke budde beddee jo hove tteddee;
Burekee sohabat sa(n)gat-thee ddaranaa, jo thoddee baatme(n) deve dukh;
burekee sohabat sa(n)gat-thee e fal hove, ke ddarthee deel na rahe ek pal sukh
The companionship of an evil person is like a ship in the midst of a storm in the ocean. The
person’s heart is tormented by fear of sinking in case of being overcome by the storm. Fear the
companionship of an evil person who will cause unhappiness even in small matters. The fruits
of the companionship of the evil are such that through fear the heart does not feel happy even
for a moment.
Part 277 Ahesaan karanaa us jage, jees jage nahee karanaa ahesaan;
e to julam leekhaave tere upar, usathee tu(n) hove jaalam-maa(n)y;
Ahesaan kare maalse, yaa madad kare tanse(n)thee;
nek saath keeye nekee paave, bure saath kee-e sajaa paave vethee
If you assist an undeserving person, you will be doing injustice to yourselves. Whether you assist
a deserving one financially, or physically, you will attain purity. But if you assist an undeserving
one than it will backfire upon you.
Part 278 Ekalaa rahenaa maradakaa bhalaa usathee, jo baytthe bureke saath;
bure saath baytthe buraaee sheekhe, or kuchh na laage haath;
Neet utth nek sa(n)gat bayttho, jeesathee sheekho elam nekee;
jo nek na paa-o to ekalaa rahenaa, ke bure sa(n)gathee bhalee ekee
It is better for a person to stay alone than to sit with an evil one. By sitting with an evil person,
one learns about evil which is useless. Rise everyday and join the company of the good, through
whom you will learn and gain knowledge about purity. If you cannot have a company of the
pure, remain alone, for it is better to be alone than to be in the company of the evil.
81
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Bad Sohabat
Bad Company
Part 279 Nav javaan laddake jaahel, jeesake moho upar nahee neekalee hae daaddhee;
jo koee sa(n)gat usakee baytthe, une apanee deenakee raah beegaaddee;
Keeree-aa karo jeeyu(n) hae farmaayaa, ba(n)dagee karo jeeyu(n) rabakaa hukam;
rabake hukam maafak chaalo, na teel adakaa karo na kam
There may be young and ignorant/unwise persons around you, who have not had beard grown
on their faces. Those who have companionship with them, have spoilt their path. Perform
rituals(or work) according to the commands, and perform servanthood according to the orders
of the Lord. Proceed according to the orders of the Lord, do not do anything else besides(that
ordered), nor do less than what is prescribed.
Part 280 Buree khoho jaysaa ja(n)galee jaanvar, sabase vae to dur bhaage;
to usathee bee sab dur bhaage, keeseekaa deel meelane nahee laage;
Buree khoho chhoddo nekee karo, meelo sabake saath;
koee seedh puras bhette kaaj sare, pat-thar samett-te laage heeraa haath
Evil habits can be compared to a wild beast, it runs away from everyone. Then from it, all run away,
for no one’s heart desires to meet it. Abandon evil habits and do good, meet with everyone. If
you are embraced by an enlightened person by chance, then it will make your task easy. It will be
as if your hands touched diamonds in the midst of stones.
Part 281 Sab aadameese meelaap karate ddaro, ke kabee hoy muje sa(n)g buraa;
e buraaee jaann-naa hay akal, e to zee-aan na kare turaa;
Ke aadamee-u(n) meene bohot dureejan chor hae, jaysaa hay shaytaan;
duneeyaa maal choraave so feer meele, kaa(n)haa meele jo choree jaaye eemaan
Be cautious about meeting everyone, lest anyone could turn out to be an evil companion.
Knowing about such evil is indeed discriminative intelligence, that it does not create upheaval
in your life. Amongst mankind there are many lowly thieves, like the Satan. If worldly goods are
stolen, they may be replaced, but how can one recover faith once stolen.
82
Kalam-e-Mawla
Peechhaanat Aadameekee
Knowing People
Part 282 Har maradakaa tol kar, aap deele peechhaan sabakaa tol;
ke tafaavat har-ek bohot hay, chalan sabakaa judaa or bol;
Jo tuje samaj hay to parakh le, kharaa khottaa halkaa or bhaaree;
e sab samaj kar kaam paar paaddo, to sukh paave umaroho saaree
Evaluate each person, and then know the evaluation of each person in your hearts. For, there
is a great difference between everyone. Every person is unique in the way he behaves and the
way he talks. If you have this understanding, then evaluate; the true, the false, the weak and the
heavy. Through such understanding, do your work, then you will have happiness throughout
your lives.
Part 283 Akal maradakee peechhaan layanee, ke jees velaa vae kaheve baat;
karatuk usakaa dekh peechhaano, ke kaysee hay ees maradakee jaat;
Jeebh hay chaaddee sab baat bataave, jaysee budh hae usake ghatt;
neech lakhan yu(n) jeebh bataave, jo usake jaat meene hoy kapatt
Evaluate the intelligence of a person when he talks to you. Observe the actions of this person,
what kind of person is he? The tongue is the backbiter, it reveals everything, his intelligence and
his heart. The tongue reveals the lower condition, if this type of a person has malice and evil
within.
Part 284 Bolanaa maradakaa hay khabar detaa usathee, jo hove usake asal beech;
aseelkaa to bolanaa aachhaa, buraa bole jo hove neech;
Aseel raahaa tuje nek bataave, ddar deekhaave aakhar dees;
burethee baat tu(n) buree sunne, jo maano to tuj upar aave rabakee rees
The speech of a person reveals information about his nobility. A noble one speaks truth and
kindness, whereas a lowly person will speak evil. A noble one shows you the right path, instils
fear of the hereafter. From an evil person you will hear about evil, and if you follow it, then the
anger of the Lord will be upon you.
Part 285 Maradakaa sa(n)gaatee vay jaano, jees sa(n)g vay raheve deen raat;
marad jaysaa vay hove, buresu(n) buraa nekeesu(n) nek jaat;
Jo chaaho ke pahechhaano, ke keesakee khasalat hay kaysee;
to usake meetrase peechhaano, jaysee hove sa(n)gat taysee
Know the companion of a person as he who remains with him through out day and night. The
nature of a person depends upon his actions, through bad actions a person is recognised as bad,
through goodness a person is recognised as good. If you desire to know the habits of a person,
then try to know his friends, he is like his companions.
83
Kalam-e-Mawla
Peechhaanat Aadameekee
Knowing People
Part 286 Nekee badee maradakee peechhaan, ke aap deel meene hay kaysaa;
to khasalat chalannse peechhaano, ke chalan jaysaakaa hove taysaa;
Nek aadamee nahee jutth bole, na beegaadde aapakaa paarkaa kaaj;
buraa to jutthaa khottaa neeralaj, usaku(n) kuchh na aave laaj
Know the virtues and the vices of a person, that what is inside his heart. Then know what are
his habits, his nature is reflected in his habits. A virtuous person does not lie, and does not harm
himself or others. A bad person is shamelessly a liar, he is never ashamed about his conduct.
Part 287 Kaam marad taysaa kare, asal usakaa hove jaysaa;
karatuk neeshaanee asalkee, asal jaysekaa karatuk taysaa;
Jeesakee jaat shujaat hay, karatuk teesathee aachhaa aave;
jo kabee usathee hove buraaee, to aap man bohot pastaave
A person does work according to the nature of his origin. His actions are the sign of his origin.
Whatever is his origin, so are his actions. If a person’s origin is noble, the actions from him will be
pure. If in any case he does evil, then he will regret a great deal in his mind.
Part 288 Ddaalee jaahaaddkee taysee hove, jaysee hove jaahaaddkee bunee-aad;
to maa baap jeeske jayse hove, vaysee hove usakee olaad;
Farza(n)d lachhan teeyu(n) peechhaano, ke nek putakaa hove nek baap;
jeeyu(n) kabutarkaa bachaa kabutar hove, saapkaa bachaa hove saap
A branch of a tree grows in accordance with the origin of it’s roots. Then in the same manner, the
offspring will resemble their parents. Know the formation of the character of the child, for a well
behaved child has a noble father. Pigeons will give birth to pigeons. Snakes will produce snakes.
Part 289 Maratabaa maradakaa vay cheej hae, jees cheej kaarann ene baa(n)dhee hay kamar;
jo rakhap duneeyaa chaave to dost paave, maal paave ees dunee-aa bheetar;
Jo aakabat khubee chaave, to shudh keeree-aase sahee paave;
jo rab jaat chaave so rabaku(n) paave, to valee-o meene naam leekhaave
The status of a man is a thing for which he strives to attain. If he desires worldly glory, then he
attains friends, and attains wealth in this world. If he desires the mysteries of the hereafter, then
through religious duties, he truly attains them. If he desires the attributes of the Lord, than he
will attain the Lord. Then he will be recorded as a lover and a friend of God.
84
Kalam-e-Mawla
Peechhaanat Aadameekee
Knowing People
Part 290 Kee(m)mat maradakee vae cheej jaanno, ke jeesku(n) hae vae chaahataa;
dunee-aadaarkee kee(m)mat dunee-aa, ke dunee-aa maal hae use bhaataa;
Bahesht nyaamat jo hae chaahataa, usakaa vahee huaa mol;
amulak vahee jo deedaar subhaan chaahave, suno e hazarat shaahkaa kol
Know the worth of a person by the object of his desires. The worth of a worldly person is the
world, for the worldly wealth is what he desires. If a person desires the boons of paradise, then
that is his worth. However, if a person desires the deedaar of the Glorious One, then he cannot be
valued by material considerations, i.e. he is priceless, listen to this promise of Hazarat Ali.
85
Kalam-e-Mawla
Dar Fazeelate Kamasukhan
Importance Of Minimizing Speech & Gossip
Part 291 Baat veegatkee khubee ye haye, ke jo koee thoddaa bole;
samaj beechaaree aysaa bole, thodde bolaneme(n) bhed sab khole;
Thoddee baatme(n) arth samjaave, usakaa khub kalaam;
jo sunanevaalaa samaje, feer puchhannekaa na raheve kaam
The significance and charm of a talk lies in its’s precision. One speaks thoughtfully and
meaningfully in such manner, and by little speech reveals the entire substance. In few words he
explains the meaning, his is indeed the proper speech. If the listener understands, then there will
not be any need for a questioner.
Part 292 Bolanekaa ayb e hae, jo hove tuje bohot bolanaa;
khubee e haye jo thodde bolaneme(n), bhed sab kholanaa;
Bhaaee ayeb he jo bohot bolee-e, or baat la(m)bee karee-e;
la(m)bee baat karanee chhoddo, rab farmaan aap shees dharee-e
The shortcoming of a speech is that, it makes you speak too much. The charm lies in speaking
less, all essentials are revealed therein. Mistakes will arise if we talk too much, and make a big
speech. Avoid making lengthy talks, this command of the Lord, retain it in your heads.
Part 293 Jo thoddaa bole so naa pastaave, thodde bolaneme(n) na aave chuk;
bohot bole so bohate chuke, pastaanekaa e hay saluk;
Thoddaa bole so aap na pastaave, na usathee koee hove deelgeer;
e sunno sadaa deel yaad raakho, farmaayaa aap hazarat ameer
If one talks less, he does not have to regret. By less talk there are few errors. By talking too much,
one makes a lot of errors. This is a manner of regret. By speaking less, one does not have to regret,
and no one is saddened by him. Listen and keep this in your hearts always. This is said by Hazarat
Aly.
Part 294 Jeebhathee balaa aave, bujo sahee aadamee upar;
sabab e jo buraa bhalaa, hae bolataa dunee-aa bheetar;
Jeebh deetee hae rabane, to hardam jeekar karee-e;
jeebhathee balaa to aave, jo buree baatme(n) paddee-e
Through the tongue misfortunes arise, and know that in truth these will be upon man. It is
natural for everyone either to speak good or bad in this world. The Lord has given us the tongue,
then perform remembrance upon every breath. Misfortunes result from the tongue when one
indulges in evil talk.
86
Kalam-e-Mawla
Dar Fazeelate Kamasukhan
Importance Of Minimizing Speech & Gossip
Part 295 Salaamateekaa kapaddaa paheno, jeesaku(n) mel na laage;
so jeebh haath paau(n)bee vaare, sab balaa to bhaage;
Nahee buraa kahe na buraa kare, nahee bure tthaam jaa-e;
jo e sabathee salaamat rahe, to vaebee salaamatee paae
Put on clothes of safety, whereon no dirt can reach. (It implies) that the tongue and the legs
should be controlled(i.e. not utilised for evil purposes), then all the misfortunes will run away. (in
this way) the person does not speak evil nor does evil, and does not go to visit evil places. If one
remains safe from all these, then he will attain safety.
Part 296 Salaamat raheeyaa vae aadamee, jo aap jeebh apanne vash raakhe;
katthan kuchh na bole, narameese baat sab saathe aa(n)khe;
Jo buraa na bole keesee sa(n)g, to sab koee raakhe us upar maher;
jees moman upar khalakatkee maher, us upar khudaa na aaysee kaher
Remained safe is a person who has kept his tongue under control. He never speaks in a harsh
manner, and talks softly with everyone. If he does not speak evil in anyone’s company, then
everyone has mercy upon him. The one upon whom pervades the mercy of creation, God does
not bring him His curse.
Part 297 Jeebh chupeese purakh salaamat, chup raheneme(n) bohot hove gun;
jeebh baa(n)dho dheeyaan kholo, aap chup raho orkee sun;
Bohot bole so ba(n)dh padde, jeeyu(n) popatt bul bul menaa;
bolan laage pee(n)jar ghaale, janaavar paase keeyaa hay keesakaa lenaa
Keeping the tongue concealed(maintaining silence) is perfect safety. Keeping silent has a great
deal of virtue. If one speaks too much, he is imprisoned, like the birds parrot and bul bul menaa.
These birds are encaged because they talk a lot. Otherwise they do not owe anything to those
who trap them and imprison them in the cage.
Part 298 Aadameeku(n) bhalaaee ees meene hae, jo apanee jeebh rakhe apane vash;
matalab jaruree baat kaheve, adakaa na bole saath kees;
Jeebh vash keeyese aaraam kare, feerasate rab-bal aalameen;
jo ba(n)daa na bole to lakhanese chhutte, feerasate karaameen kaatabeen
A person’s good lies in controlling his tongue. He only speaks about essential and important
matters, and does not speak anything more than that. Those who control their tongues are at
rest, like the angels of the Lord of the worlds. If a creature does not speak, than he will be free
from being accounted for by the accounting angels, Karaameen and Kaatabeen.
87
Kalam-e-Mawla
Dar Fazeelate Kamasukhan
Importance Of Minimizing Speech & Gossip
Part 299 Chup raheneme(n) badankee khubee, ke sukhasu(n) raheve teraa badan;
kaayaa nagareeme(n) tu(n) hay raajaa, eesame(n) do-e deen keeyaa hay vatan;
Haradam rab dhee-aan lashkar raakho, jeebh chaaddeene chor baa(n)dho lee-o mulak-kaa
haa(n)sal;
tosaa karo aap vaattakaa, to sukhasu(n) thaao jan-nat vaasal
In silence lies the charm of the body, that your body remains peaceful. In the city of the body, you
are the king. You have made it your home for two days. For every moment keep remembrance
as your army. By controlling your tongue and thereby tying the thief, you will rule the (bodily)
kingdom. Maintain your path in this manner, then peacefully you will become a habitation of
paradise.
Part 300 Salaamat rahe-aa vae koee, jeene na keetee geebat paarkee;
to sahee ganeemat une paaee, ma-aarfat seerjanhaarkee;
Jeene peechhaane-aa allaahku(n), or bujaa ke e ba(n)de hay sab rabake;
vae naa keese buraa kahesee, or nekee karasee saath sabake
Safe have remained those who have not indulged in slandering and backbiting others. Then
they have truly attained great wealth which is the gnostic realisation of the Creator. Those who
have known God in this manner and have known that all are creatures of the Lord, will not talk ill
of anyone, and will do good for everyone.
Part 301 Chup kar rahee-e chaaho na karee-e, achhaa hokar raheeye aap;
bohot bolame(n) ba(n)dhan aave, chaahenaa baddaa hae deelku(n) sa(n)taap;
Bohot bole so bohot maar khaave, jeeyu(n) nobat maadal or sab saaj;
chaahenaa chalannee chodas bhattake, kamasukhan hae sabake seertaaj
Remain silent and do not follow the desires(of the lower self ), remain and live purely. Speaking
too much results in bondage. The desires are the greatest miseries of the heart. One who speaks
too much gets much beating just like the drums, tablas and trumpets. The one who follows the
desires(of his lower self ), roams around aimlessly, whereas the one who speaks less is the king
of all.
88
Kalam-e-Mawla
Hasadkaa Baab
Jealousy
Part 302 Jo koee paarkaa hasad kare, to sajaa deve usaku(n) vaahee lachhan;
ke orku(n) khushee dekh vae jal mare, ek na meette usakee jalan;
Gajab khudaaykaa hay us upar, jeeskee hasad karanaa huee khoe;
par buraa chaave aap bhalaa chaave, to buraaee sab us aagal aave soe
If one is jealous about others, then this character punishes him. For, seeing others happy he dies
burning, for none of his fires get extinguished. The curse of God is upon him, who is jealous and
loses everything that he gained. He desires evil for others and goodness for himself, then all evil
tendencies come to him.
Part 303 Kees keeseeku(n) hasad aayaa, ek pal nahee usaku(n) sukh;
une dunee-aame(n) aap kaarane, mul lee-aa sab dukh;
Jo tuj akal hove kaa(n)e dukh leve, apane jeevkaa sukh bech;
hasad beeraanaa jo kare jal mare, usaku(n) kuchh nahee nafaa hech
The one upon whom jealousy befalls, does not have peace even for a moment. This person for
his own sake has bought himself all unhappiness. If you have intelligence, why do you purchase
unhappiness, and sell all the happiness of your soul. By being jealous of others, one dies burning,
and he derives no benefit at all.
Part 304 Jetee dushmanee dunee-aa maa(n)he, us sabthee salaah hove;
par dushmanee jo hasad keree, aysaa koee nahee jo eesaku(n) khove;
Khunthee baddee dushmanee nahi, usathee bee salaah hove neh;
pann hasadkee dushmanee aysee, jeeskaa kabee na aave chheh
Many kinds of enmities prevail in this world, and all of these may be resolved. But if the enmity is
due to jealousy, then it is not possible to reconcile. There is no greater enmity than that
resulting from murder, even that may be resolved through love. But enmity caused by jealousy
is such that it cannot be resolved at all.
Part 305 Kharaabee hay hasad karanhaarku(n), vae to aape hasadthee hove kharaab;
hasadthee vae jaltaa raheve, jeeyu(n) aagalthee dekho jale kabaab;
Hasad keeyese aap kharaabee, jo hasad kare use nahee sukh;
to hasad karanaa so aap sukh bechanaa, or mul lenaa hay fokatt sab dukh
Corruption is upon a jealous person, who due to his jealousy becomes corrupt. Due to jealousy
he remains burning, just as fire keeps roasting a kebaab. Jealousy brings corruption upon oneself,
the one who is jealous is never happy. A jealous person sells off his happiness and buys all the
futile tribulations and unhappiness.
89
Kalam-e-Mawla
Hasadkaa Baab
Jealousy
Part 306 Kharaabee hay us keeseeku(n), jeesakee hay buree surat ne buree kho-e;
vae to sahee kharaab hu-aa, jeesake bure hay e do-e;
E donu(n)me ek bee hoy aachhee, to koee kare use pee-aar;
jo surat aadat donu(n) buree, vae to sahee hu-aa hay khuvaar
Corruption is upon the one who has an evil face and evil habits. He is indeed corrupt, the one
who has both of the above evil. If one has either of the two in good form, then someone may
love him. If both the face and habits are evil, then in truth this person is in ruins.
Part 307 Pastaavaa hay us keeseeku(n), jo khudaakaa khaasuse raakhe keenaa;
kee-aamatke deen to vae pastaave, ke khaasuke keenese bharaa hay jeesakaa seenaa;
Khudaake khaase to rasuleel-laah, or rasulkee aal paak;
aal rasulse jo keenaa raakhe, vae to aakhar hove halaak
Regrets will be upon anyone who retains enmity (particularly) against the believers of God.
He will regret on the day of judgement, the one whose bosom is filled with hatred against the
believers. The Messenger of God is the most beloved of God, and the progeny of the Messenger
is pure. If anyone keeps hatred against the progeny of the Messenger, will eventually be ruined.
Part 308 Keenaa chhoddo gus-saa na raakho, keesee momankaa deel na karo ra(n)j;
e naseehat suno aap man raakho, seenekaa petteeme(n) sa(n)gharo ga(n)j;
Gus-saa keenaa jo aap man raakhe, to us deel dukh vase deen rayen;
saaraa jahaan us najar ta(n)g deese, us dukhase aap sadaa ta(n)g raheve bechen
Abandon hatred and do not be angry, do not make any believer unhappy. Listen to this advice
and keep it in your minds. In the case of your bosom hoard this valuable heap(of advice). If one
keeps anger and hatred in his mind, then in his heart resides unhappiness day and night. For his
entire life his vision is warped, and due to this misery, he remains restless and tense.
Part 309 Ek gunaah to bohot bohoteraa, hajaar ba(n)dagee thoddee;
ek gunaah jeene rabakaa keeyaa, une saaree umarkee kamaaee boddee;
Ba(n)dagee to neet neet karee-e, na karee-e ek gunaah;
jo mann sonaa ne ttaa(n)k traa(m)baa meele, to kaalaa padde sab sonaa
One sin is great, (in comparison) a thousand acts of servanthood are minor. If one has committed
one sin of the Lord, he has indeed wiped out the profit of his entire life. You should perform
servanthood daily and not commit one (major) sin. If a small portion of copper mixes with pure
gold, the entire gold becomes black.
90
Kalam-e-Mawla
Hasadkaa Baab
Jealousy
Part 310 Hasad keenaa chhoddo bhaaee, deelse neekaalo hasad or keenaa;
hasad keenesu(n) kaayku(n) jalate, kab lag hay tuje dunee-aame(n) jeenaa;
Nabee oleeyaa sab chale jaat hay, e duneeyaa to hay khee-aale khaab;
chet bhaaee kar nek kamaaee, hae tujku(n)bee jaanaa sheetaab
Abandon jealousy and hatred, o brothers, remove jealousy and hatred from your hearts. Why do
you burn with jealousy and hatred, after all, how long will you live in this world. The prophets
and saints, all of them left, this world is just an empty dream. Take heed brother, perform pure
profitable deeds, for you will also have to leave quickly.
Part 311 Zabaa(n)kaa taanaa chott hay, usakaa to adakaa hove darad;
lohokaa ghaavasu(n) e ghaav adakaa, vo laage usaku(n) jo hove marad;
Marad upar padde lohoke ghaav, talaavaar kha(n)jar bhaalaa ne teer;
usaku(n) aysaa nahee laage, jaysee laage gaalee jo koee kaheve be peer
The taunts of the tongue are blows, they are very painful indeed. The injuries caused by a steel
weapon are great, but the injuries resulting from the taunts are greater. These are felt by the one
who is a real man. Injuries caused by iron weapons, swords, daggers and arrows can be cured,
but the injuries caused by being told that you are without the guide(Bepeer) are incurable.
91
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Hee(M)Mat
Courage
Part 312 Hee(m)mat baddee eemaan neeshaanee, bhaaee baddee raakho apanee hee(m)mat;
jees keeseekee hee(m)mat baddee, us upar sahee aave rabakee rahemat;
Rabakee rahemat so eemaan puraa, usathee aaraam paave jeev or tan;
rabakee rahemat sab aashaa puge, adakaa hove maal or dhan
Great courage is the sign of faith(Imaan). Brothers, be very courageous. The one who has great
courage, upon him will be the Lord’s mercy and grace. Through the grace and mercy of the Lord,
faith is complete, from which the body and soul attains rest. Through the grace and mercy of the
Lord, all hopes are fulfilled, and property and wealth increases.
Part 313 Jees keeseekee hee(m)mat baddee, usaku(n) bohot hoyesee gam;
dunee-aa chaave to bohot chaave, jetee paave teese buje kam;
Jo ma-aarafat chaave to chaave adakeree, jo paave usathee aaraam;
to hee(m)mat baddee use gam adakeraa, pann been hee(m)mat na hoyasee kaam
The one who has great courage, upon him will be forbearance and insight. If a courageous
person desires the world than he becomes very ambitious, even if he attains a great deal, he will
feel a shortfall. If he desires gnostic realisation of God, than he desires it a great deal with zeal,
thereby he attains rest. Then if one has great courage, he will have great forbearance and insight,
but without courage nothing worthwhile is attained.
Part 314 Hee(m)mat baddee use gam adakeraa, jeese jaysee hee(m)mat vaysaa gam;
hee(m)mat baddee to savaab adakaa chaave, jo kaam kare use buje kam;
Baddee hee(m)mat to khudaaykee khaasu(n)kee, jo haradam chaave aap kamaaee;
gam uneku(n) jo ham naam kamaave, umar chalee jaave bhaaee
The one who has great courage, has more forbearance and insight. The level of forbearance and
insight is according to the nature and extent of courage. If one has great courage, he desires
more rewards, therefore whatever he undertakes, he regards it as less(in relation to his ability).
Great courage is of the believer in God, he seeks his profit upon every breath. Insight is upon him
who earns the Holy Name, and passes his entire life in remembrance.
Part 315 Jo koee chaave aap kee(m)mat, ke marataba meraa baddaa hoe;
to hee(m)mat baddee paedaa kare, usathee badde hove yeh doe;
Jees keeseekee hee(m)mat baddee, usathee jo kare aasaan maalee;
to vaebee use bahot kuchh deve, or buje ke eesakee hee(m)mat hay aalee
If anyone desires, to be valuable, that “I should have a high status”, then he will generate a great
deal of courage, by it his both worlds will be elevated. Anyone who has great courage, and by
it secures his wealth, then (God) will also give a great deal to him, for He knows that this man’s
courage is great.
92
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Hee(M)Mat
Courage
Part 316 Sheesh keeyaa utam hay, hee(m)matkaa rabane keeyaa mukaam;
jo bhed tuj ghatt samaave, to bujo ke sheesh usakaa hae tthaam;
Jab tak jeev sab ghatt vase, tab lag kaayaa kaame kare kamaaee;
jab sheesh tthaam tu(n) jeev ttheheraave, tab vahee zeekar suje jo hay farmaaee
The head has been created as the most important part of your body, for the Lord has made it the
lodging for courage. If mysteries are contained in your body, then know that the head is their
abode or source. As long as the soul resides in the entire body, it will perform the profitable work
for the body. When you direct your soul towards the abode of the head, then it will trigger off
remembrance(which is the most exalted action) as per the commands of God.
Part 317 Hee(m)mat baa(n)dho zeekar jagaavo, aap ulatt hak a(n)dar dekho;
e jaaher baatan jo kuchh deesataa, hak sahee hay sabame(n) ek;
Hak beenaa kuchh khaalee naahee, tu(n) keenaku(n) ddhu(n)ddhan jaave;
aap fanaah ho meel usame(n), to tu(n) raaj ramajku(n) paave
Be bound to courage and awaken remembrance, behold in your inner upliftment(of joy and bliss),
the truth(of Holy Deedar). Whatever you visualise in the manifest(zahir) and the hidden(batin),
the Truth is in all as the One. There is no space which is bereft of the Truth(i.e He is omnipresent),
then why do you go away far to seek Him. If you will annihilate yourself(your ego), then you will
be in union with Him. Then you will attain the kingdom of mysteries and wonders.
Part 318 Adalse(n)thee aadeel keelaayaa, dekho baadshaah noshervaan;
sakhaavatse(n)thee sakhee keelaayaa, haatamtaaee jagame(n) ayaan;
Jo hee(m)matse dekho dustam, pahelvaan vo naam dharaayaa;
e sab aalee hee(m)mat ho gae, been hee(m)mat koee kaam na aayaa
Through the exercise of justice individuals have been called the just. Consider the King
Nawshervaan as an example. Through the practise of charity individuals have been known as
the friends(of humanity). Hatim was well known in this regard. Rustam by his courage gained
fame as a strong man(Pahelvaan). All the above mentioned achievements were possible due to
great courage shown by the individuals. Without courage, nothing would have been possible.
Part 319 Hee(m)matse(n)thee ghoddaa ja(n)gme jeete, faujme(n) usakaa raheve nek naam;
hee(m)matse shuraa sanamukh jaave, maar dushmanku(n) chhoddaa deve tthaam;
Hee(m)matse gavaas petth daree-aame(n), amulakh motee upar leeyaae;
teeyu(n) hee(m)mat deen kamaave, soee jagame(n) valee keelaave
Through courage horses(horse riders?) win in wars, they remain honoured in the army. By
courage the warriors go and confront their enemies head on and liberate their lands. Through
courage the divers dive deep into the sea and bring up priceless and most valuable pearls.In the
same manner courage earns religion. A person who perfects himself by fulfilling all his religious
obligations and duties is called a saint(valee).
93
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Hee(M)Mat
Courage
Part 320 Hee(m)matse haathee chott lagaave, jaakar sakhat keelesu attake;
chhottaa sher hee(m)matse jaa kar, ayse mast peel maar pattake;
Ayse sherku(n) marad so maare, jeesaku(n) hee(m)mat hove rafeek;
saaheb hee(m)mat deen chalaave, jeesaku(n) hee(m)mat hove shafeek
Through courage an elephant injures his head, he goes and hits a strong fort head on. By
courage a smaller lion jumps on the elephant and kills it. A man can also kill such a lion, the one
whose friend is courage. Through courage the Master maintains religion, of those whose helper
is courage.
Part 321 Saachaa deen so nabee chalaayaa, share-e chalaayaa seedhee raah;
aalee hee(m)matse sab deenu(n) par, fateh paa-e ba fajale eellaah;
Nur eelaahee av-val thaa, so aakhar jagame(n) paayaa zahur;
eesee deenke taabe hove, usame(n) roshan hove rabakaa nur
The prophet established true religion, and by virtue of the Sharia(Divine Law), he established the
Right Path. Through great courage he attained victory over all religions by the Grace of God. The
Light of God existed at first(before creation), and eventually manifested in the world. The one
who is steadfast in His religion, upon him will shine the light of God.
Part 322 Khatam keeyaa ees kalaamku(n) sab jaaher kahe sunaayaa;
so paddo sheekho or suno sunaa-o, yu(n) maulaane hukam farmaayaa;
Chaar tareeke hay eesame(n) jaaher, jo samaje so hove kaamal;
har ek harafme(n) hay hak shanaasee, pann paave so jo hove aamal
I have completed these sayings(kalaam), and have announced them to all. Then read, understand,
listen and announce them, this is the command of the Lord. Four paths(Tariqas) are encompassed
in it, those who understand it become perfect. Each word contains means to Divine realisation,
but it is only those who follow them attain it.
Part 323 Hak shanaasee khub hay bhaaee, naahakse man vaar;
jaaher baatan hak ta-aalaaku(n), haradam nahee beesaar;
Ek dam par do shukaraane, laajam hakake jaan;
saas usaas jo aataa jaataa, so baddee nyaamat hay maan
Realisation of God is the best(achievement), o brother, therefore keep your mind away from
falsehood. Every moment, do not forget your manifest(zaheri) and hidden(batin) duties towards
God. Upon every breathe express gratitude twice, know this as a compulsory act towards God.
Every inhaling and exhaling of a breathe is a great boon.
94
Kalam-e-Mawla
Dar Bayaane Hee(M)Mat
Courage
Part 324 Saas usaase samaran kar le, or heeras havaa sab chhodd;
hak beenaa sab heeras havaa hae, tu(n) hakase mohabat jodd;
Jo jo sukh dunee-aa ukabaake, sabase deelku(n) vaar;
jo paavegaa vasal hak-kaa, to e sab rahege taabedaar
Upon every breathe, remember God and abandon all the temptations. Without God everything
is illusion, therefore bind your love to God. Whatever happiness of this world and the hereafter
that you think of, discard them from your heart. If you will attain the abode of the Truth, then all
of these will be at your disposal(under your control).
Part 325 Hakakee to kuchh shakal sabeer nahee, or makaan hae laa makaan;
laa makaa(n)se tahatsaraa lag, jo kuj makhafee ayaan;
Jaaher baatan jo kuchh deesataa, jo kuchh sunataa kaan;
hak beenaa to khaalee naahee, ye nuktaa khub pahechhaan
God does not have any form and his abode is in the placeless(laa makaan). From the placeless to
the undersurface of the earth, that which is hidden or manifest, whatever that is visible, whatever
that you hear, without God there is no empty space(God is omnipresent). Be aware of this great
mystery.
Part 326 Ees baateenkaa aap hakane, mukh par paradaa lee-aa;
dam maarankee kudarat naa(n)hee, aysaa chha(n)d bhare chha(n)d kee-aa;
Jees par karam kare vo aap, usako aapahee aap bujaave;
eelam olamaa kaamal mursheed, ban kar aap sujaave
About this hidden aspect(batin), your God has kept it hidden from your face(sense perceptions).
It is not His nature to taunt at you, such are his plays and mysteries. The one upon whom He is
merciful, He by Himself imparts the understanding. He takes the form of a scholar or a Perfect
Teacher to give him the understanding.
Part 327 Aval aakhar jaaher baatan, deesataa sunataa so hay;
hay sabaheeme(n) sabase neeyaaraa, or nahee sab vo hay;
Ma(n)y or tu(n) kee duee chhodd kar, ek dekh kuchh do nahee(n) hay;
aysaa samaj fanaa ho usame(n), tu(n) nahee tab vo sahee hay
The first, the last, the manifest and the hidden, that which is visible and heard, is all He. He is in
everything yet he is beyond everything, there is nothing apart from Him. By abandoning the
separation between I and you, behold this oneness, there is no duality at all. If you lose yourself
in this understanding, you will not exist, it will be He in truth.
95
Kalam-e-Mawla
96
Download