Uploaded by Nguyễn Thùy Trang

Investors can no longer take low interest rates for granted

advertisement
Investors can no longer take low interest
rates for granted
Các nhà đầu tư không còn có thể coi lãi
suất thấp là điều hiển nhiên
The Federal Reserve is responding to
higher inflation.
Cục Dự trữ Liên bang đang phản ứng với
mức lạm phát cao hơn.
More is on the way
Nhiều biện pháp hơn nữa đang được tiến
hành.
Trong hầu hết các trận đại dịch, sự không
chắc chắn khác thường về tương lai của
nền kinh tế Hoa Kỳ đi đôi với sự chắc
chắn rằng chính sách tiền tệ sẽ được nới
lỏng.
Điều này không còn đúng nữa.
Tại cuộc họp của Cục Dự trữ Liên bang
vào tháng 6, các nhà hoạch định chính
sách đã báo hiệu rằng họ có thể tăng lãi
suất vào năm 2023, sớm hơn thời điểm
dự đoán trước đây và nâng cấp dự báo
lạm phát cho năm nay.
During most of the pandemic, exceptional
uncertainty about the future of America’s
economy has been met with exceptional
certainty that monetary policy would stay
very loose.
No longer.
At the Federal Reserve’s meeting in June
policymakers signalled that they may
raise interest rates in 2023, sooner than
they previously thought, and upgraded
their inflation forecasts for this year.
Investors have spent a week struggling to
digest the news.
Các nhà đầu tư đã mất một tuần để tiêu
hóa tin tức này.
Long-term bond yields, which move
inversely to prices, first rose and then fell
beneath their initial level.
Lợi tức trái phiếu dài hạn biến động
nghịch với giá cả, đầu tiên tăng và sau đó
giảm xuống dưới mức ban đầu.
Shares fell steeply and then recovered.
Cổ phiếu giảm mạnh và sau đó phục hồi.
Emerging-market currencies, which suffer
when American monetary policy tightens,
have fallen against the dollar.
Các đồng tiền của thị trường mới nổi, vốn
bị ảnh hưởng khi chính sách tiền tệ của
Mỹ thắt chặt, đã giảm so với đồng đô la.
The Fed’s future interest-rate
decisions can suddenly be counted
among the many unknowns hanging over
the economy as it recovers from the
pandemic.
Already on the list were the impact of new
variants of the virus, the fate of President
Joe Biden’s infrastructure plan, the pace
at which consumers will spend the
savings they have accumulated during
the crisis, and the persistence of the
Các quyết định về lãi suất trong tương lai
của Fed bất ngờ trở thành một trong
nhiều ẩn số đang đeo bám nền kinh tế
trong quá trình phục hồi sau đại dịch.
Trong danh sách có tác động của các
biến thể mới của virus, số phận của kế
hoạch cơ sở hạ tầng của Tổng thống Joe
Biden, tốc độ mà người tiêu dùng sẽ chi
tiêu số tiền tiết kiệm mà họ đã tích lũy
được trong cuộc khủng hoảng và sự dai
bottlenecks that are disrupting supply
chains and labour markets.
dẳng của các điểm nghẽn đang phá vỡ
chuỗi cung ứng và thị trường lao động.
When Fed policy seemed to be set in
stone, investors’ evolving views on these
puzzles were straightforwardly reflected
in their expectations for growth and
inflation.
Khi chính sách của Fed dường như chắc
chắn sẽ được áp dụng, quan điểm của
những nhà đầu tư trong những vấn đề
này đã phản ánh chính xác những mong
muốn của họ về tăng trưởng và lạm phát.
Now they must also weigh the possibility
that the Fed may step in to forestall
overheating by raising rates sooner.
Bây giờ họ cũng phải cân nhắc khả năng
Fed có thể can thiệp để ngăn chặn tình
trạng quá nóng bằng cách tăng lãi suất
sớm hơn.
The Fed’s shift appears to have been
prompted by the realisation that inflation
next year will be higher than it had
expected.
Sự thay đổi của Fed dường như được
thúc đẩy bởi họ nhận ra rằng lạm phát
trong năm tới sẽ cao hơn dự kiến.
In the three months to May core
consumer prices, which exclude food and
energy, rose at an annualised rate of
8.3%, the highest since Paul Volcker was
waging war on inflation in the early
1980s.
Trong khoảng thời gian ba tháng cho đến
tháng năm, giá tiêu dùng cốt lõi, không
bao gồm thực phẩm và năng lượng, đã
tăng 8,3%, mức cao nhất kể từ khi Paul
Volcker tiến hành cuộc chiến chống lạm
phát vào đầu những năm 1980.
The central bank expects price pressures
to subside rapidly.
Ngân hàng trung ương hy vọng áp lực
giá cả sẽ giảm nhanh chóng.
They will leave a mark on future monetary Ngay cả khi như vậy, chúng sẽ để lại
policy even so.
những ảnh hưởng cho chính sách tiền tệ
trong tương lai.
The Fed targets inflation that averages
2% over the whole economic cycle, and
higher inflation today is already offsetting
the slump in prices in the depths of the
crisis.
The central bank expects its preferred
measure of prices to be 3.4% higher at
the end of 2021 than a year earlier—or
0.6% higher than it would have been had
inflation been on target since the end of
2019.
Fed đặt mục tiêu lạm phát trung bình là
2% trong toàn bộ chu kỳ kinh tế và lạm
phát cao hơn hiện nay đã bù đắp cho sự
sụt giảm giá cả cuộc khủng hoảng.
Ngân hàng trung ương dự kiến biện pháp
giá ưu tiên của họ sẽ cao hơn 3,4% vào
cuối năm 2021 so với một năm trước đó
— hoặc cao hơn 0,6% so với mức mà
lạm phát đã đạt được mục tiêu kể từ cuối
năm 2019.
Count from August 2020, when average- Tính từ tháng 8 năm 2020, khi mục tiêu
inflation targeting was introduced, and the lạm phát trung bình được đưa ra, và mức
price overshoot will be 1.2%.
vượt giá sẽ là 1,2%.
The Fed’s change of tune is therefore
welcome.
Do đó, sự thay đổi quan điểm của Fed là
điều đáng hoan nghênh.
Because inflation expectations can be
self-fulfilling, a public reminder that the
Fed does not want the price surge to get
out of hand reduces the chance that it
will.
Bởi vì mức lạm phát mong muốn có thể
tự đạt được, một lời nhắc nhở công khai
rằng Fed không muốn giá tăng vượt khỏi
tầm tay sẽ làm giảm cơ hội điều đó xảy
ra..
A gradual adjustment today also reduces
the probability of a panicky spike in bond
yields tomorrow, helping avoid a “taper
tantrum” like the one in 2013 after the
Fed said it would buy fewer bonds.
Việc điều chỉnh dần dần bây giờ cũng
làm giảm xác suất lợi tức trái phiếu tăng
đột biến trong tương lai, giúp tránh sự
phẫn nộ của thị trường như năm 2013
sau khi Fed cho biết họ sẽ mua ít trái
phiếu hơn.
Jerome Powell, the Fed’s chairman, is
striking the right balance between
avoiding such a mistake and recognising
that the central bank’s job is to hit its
economic targets, not to guarantee the
tranquillity of financial markets.
Jerome Powell, Chủ tịch Fed, đang tạo ra
sự cân bằng đúng đắn giữa việc tránh
một sai lầm như vậy và nhận ra rằng
nhiệm vụ của ngân hàng trung ương là
đạt được các mục tiêu kinh tế của mình,
chứ không phải đảm bảo sự ổn định của
thị trường tài chính.
He could do better still by making the
Ông vẫn có thể làm tốt hơn bằng cách
Fed’s frustratingly vague average-inflation làm rõ ràng hơn mục tiêu lạm phát trung
target clearer.
bình mơ hồ đến mức gây khó chịu của
Fed.
More disturbing is the poor quality of the
central bank’s forecasts.
Điều đáng lo ngại hơn là chất lượng kém
của các dự báo của ngân hàng trung
ương.
The Fed has dropped clangers for two
straight years, underestimating the jobs
rebound in 2020 and being caught out by
inflation now.
Fed đã có nhiều tai tiếng trong hai năm
liên tiếp với việc đánh giá thấp mức phục
hồi việc làm vào năm 2020 và hiện nay
đang bị lạm phát vượt qua.
Further surprises are likely.
Nhiều khả năng sẽ có những bất ngờ
khác
The risk of higher inflation looms
particularly large.
Nguy cơ lạm phát cao hơn tiềm ẩn đặc
biệt lớn.
True, the prices of some commodities,
such as copper, have fallen from the
peaks seen in May—and they have fallen
further since the Fed meeting.
Đúng như vậy, giá của một số mặt hàng,
chẳng hạn như đồng, đã giảm từ mức
đỉnh được thấy vào tháng 5 - và còn giảm
thêm kể từ cuộc họp của Fed.
But uncertainty in bond markets has
risen, oil prices are still going up and
many forecasters, including Fed officials,
worry that higher inflation may persist into
2022.
Tuy nhiên, sự bất ổn trên thị trường trái
phiếu đã gia tăng, giá dầu vẫn tiếp tục
tăng và nhiều nhà dự báo, bao gồm cả
các quan chức Fed, lo ngại rằng lạm phát
cao hơn có thể kéo dài đến năm 2022.
It has become clearer that monetary
policy will respond to higher inflation, as it
should.
Rõ ràng là chính sách tiền tệ sẽ phản
ứng với lạm phát cao hơn như cách nó
được mong đợi.
But that means interest rates—and
therefore asset prices—will reflect more
of the uncertainty that bedevils the
economic outlook.
Nhưng điều đó có nghĩa là lãi suất - và do
đó giá tài sản - sẽ phản ánh nhiều hơn sự
không chắc chắn làm ảnh hưởng đến
triển vọng kinh tế.
EN
bond
yield
bottleneck
set in stone
forestall
subside
offset
spike
clanger
loom
commodity
VN
Download