Sheherazade in the West (Sheherzadian Narrative) DR. SOMAYA SAMI EN503 Sheherazadian Narrative: The Representation of the Oriental woman represents a particularly contested terrain in relation to colonialism. She represents a space upon which many prejudices and preconceptions Orientalist paintings testify to this The literary writings and performances of contemporary Arab-American women have become an arena of resistance to such Orientalist discursive practices Arab women living in the diaspora and Arab-American women writers in particular explore the tensions governing affiliations to nation, the problems shaping markers of collective identity and the outlines of race-thinking shaping their lives. Through novel, poetry, one-woman shows and stand-up comedy relating their identity to a dispersed spectrum of Arab-American identities Diasporic Literature: The literature written by a group of people who come from a particular nation or whose ancestors come from a particular nation. Diaspora as a phenomenon can be a result of forced migration (ex Palestine) or voluntary migration (Morocco) The writers of diaspora open up rigid categories of collective identity The reasons behind resistance are linked to their representations and translations into mainstream American culture These women resist attempts to fix their identities through the revival of the narrative techniques of the storyteller of the Arabian Nights To express themselves artistically they are constantly processing new experiences and representations (of new homeland) and understand them in the context of an (other homeland) They in the process challenge a prevailing exotic/oppressed “Oriental” woman’s image Narrative as a translational and cultural linking device: A different human capacity that grounds our sharing: namely, the grasp of a narrative logic that allows us to construct the world to which our imaginations respond […] the basic human capacity to grasp stories, even strange stories, is also what links us, powerfully, to others, even strange others. (Appiah 257) Appiah suggests here that a cultural translation unhampered by power politics can become possible through sharing our common capacity to grasp stories Sheherazadian narrative becomes the means through which the complexities of negotiating identity in contrast to mainstream representations (exotic-oppressed) The Sheherzadian narrative becomes a space of cultural production and cultural negotiation It is the non-totalitarian space where the many lives we have lived and are living intermingle To resist the stereotyping which deprives a people of their humanity these Arab-American writers assume the role of cultural translators and place upon themselves the responsibility of telling their own tale Shahriyar in their tales is a shifting entity of Orientalist processes and institutionalized racism As they negotiate their affiliations, they dance on the hyphen of their identities performing the nation E-Mails From Scheherazade Mohja Kahf Mohja Kahf is a first generation Arab-American poet and novelist who was born in Damascus, Syria and came to the US as a child In addition to the iconic characters immortalised in cartoons and on the silver screen, Scheherazad conjures up a host of strong female characters; beautiful and erudite queens, clever and quick witted slave girls, and resourceful if impoverished widows. But where are those heroines now? In much the same way as the cuckolded King Shahryar saw only treachery and infidelity in his brides, so the Western media perpetuates stereotypes of veiled women as 'domesticated, subjugated and unenlightened' (Abdelrazek 2007) E-mails From Scheherazad Kahf published her book of poetry in 2003 The poems summarize the culturally hybrid experiences of ArabAmerican women though Scheherazad does not appear directly in all of these poems her character brings together the experiences described in the poems There are two poems however which directly hail the Arab storyteller “E-mail from Scheherzad” and “So You Think You Know Scheherzad” So You Think You Know Scheherazad (2000) So you think you know Scheherzad So you think she tells you bedtime stories That will please and soothe, Invents fairy creatures Who will grant you wishes Scheherzad invents nothing Scheherzad awakens The demons under your bed They were always there She locks you in with them And when you struggle to escape from them And when you run To the very end of the corridor, you find That it leads only to another corridor And every door you open is a false door And suddenly you find yourself in a room Within a room within a room within a room And suddenly you find yourself forced to meet them, The demons she unleashes, The terrors that come from Within you and within her And suddenly Scheherazad is nowhere to be found But the stories she unlocked go on and on This is the power of the telling of a story--And suddenly you find yourself Swimming through the sea to the Reef of Extremity, Flying to the Valley of All That Is Possible, Walking barefoot on a blade Over the Chasm of Flames, Landing in a field where you wrestle with Iblis, Whose form changes into your lover, Into Death, into knowledge, into God, Whose face changes into Scheherzad— And suddenly you find yourself.