Uploaded by annapavkina5

metodukazanijalechnem

advertisement
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ
Тема: Южно-Уральский Государственный медицинский университет. Порядок слов в
немецком вопросительном предложении
1. Порядок слов в немецком предложении.
1.1.Порядок слов в простом повествовательном предложении.
1.1.1. Прямой порядок слов.
На 1 месте стоит группа подлежащего, на 2 – сказуемое, на 3 – второстепенные члены
предложения, на последнем – неизменяемая часть сказуемого или отделяемая приставка,
например:IchlebeinMoskau. StudentinIwanowawirdindiesemSemestereinStipendiumerhalten.
1.1.2. Обратный порядок слов.
Первое место – второстепенные члены предложения, чаще – обстоятельство, второе место
– сказуемое (смысловой глагол или его изменяемая часть), третье место – группа подлежащего,
четвертое – остальные второстепенные члены предложения, последнее место – неизменяемая
часть сказуемого или отделяемая приставка, например:InunseremHausgibtesalleBequemlichkeiten
Порядок слов в вопросительном предложении без вопросительного слова:
1) на 1 месте в предложении стоит сказуемое, на 2 – подлежащее, далее – остальные члены
предложения, например: GehstduheuteinsKino?
2) если используется составное глагольное или именное сказуемое, на 1 месте в предложении
стоит изменяемая часть сказуемого, на 2 – подлежащее, далее – остальные члены предложения,
на последнем месте стоит неизменяемая часть сказуемого, например: WillstduPharmazeutwerden?
3) если сказуемое имеет отделяемую приставку, то на 1 месте в предложении стоит сказуемое, на
2 – подлежащее, далее – остальные члены предложения, в конце предложения стоит приставка,
например: StehstdujedenTagfrühaus?
Порядок слов в вопросительном предложении с вопросительным словом:
1) на 1 месте в предложении стоит вопросительное слово, на 2 – сказуемое, на 3 - подлежащее,
далее – остальные члены предложения, например: Wostudierstdu?
2) если используется составное глагольное или именное сказуемое, на 1 месте в предложении
стоит вопросительное слово, на 2 - изменяемая часть сказуемого, на 3 – подлежащее, далее –
остальные члены предложения, на последнем месте стоит неизменяемая часть сказуемого,
например: Washastgesterngelesen?
3) если сказуемое имеет отделяемую приставку, то на 1 месте в предложении стоит
вопросительное слово, на 2 – сказуемое, на 3 – подлежащее, далее – остальные члены
1
предложения,
в
конце
WannbereitenSiesichzumSeminarvor?
предложения
стоит
приставка,
например:
Задание 5: Закрепление грамматики
Студенты выполняют грамматические упражнения из учебника (упр. 1-4 с. 202; упр. 1, 2
с. 213). Упражнения выполняются в аудитории соответственно заданию, приведенному к
упражнению.
Задание 6: Введение новой лексики
Преподаватель совместно со студентами разбирает лексику, приведенную в методической
разработке по теме. По ходу введения лексики комментирует или объясняет сферу употребления
того или иного слова, характеризует особенности склонения или спряжения.
1. gründen (te, t)
2. das Fernstudium
3. verfügen (te, t) über A.
4. die Vorlesung (-en)
5. der Lehrstuhl (-stühle)
6. erfahren
7. einen Beitrag zu etw. D. leisten
8. sich beschäftigen (te, t) mit D.
9. anerkannt
10. ausbilden (te, t)
- основывать
- заочное обучение
- располагать, иметь в распоряжении
- лекция
- кафедра
- зд. опытный
- вноситьвклад
- заниматьсячем-либо, кем-либо
- признанный, пользующийся признанием
- обучать, готовить специалистов
Задание 7: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить следующее лексическое упражнение. Способы
выполнения упражнений приведены в задании к упражнению:
ÜbersetzenSiedieSätzeinsRussische:
1. Die Moskauer Universität wurde im Jahre 1755 gegründet.
2. Jede Hochschule verfügt immer über eine Bibliothek.
3. Die meisten Studenten besuchen die Vorlesungen dieses Professors.
4. Die Seminare an dem Lehrstuhl für Biologie sind interessant und spannend.
5. Das Kind wurde von diesem erfahrenen Arzt untersucht.
6. Viele unbekannte Ärzte leisteten einen großen Beitrag zur Entwicklung der Medizin.
7. Am Nachmittag beschäftigen sich die Studenten mit der Vorbereitung zu den Seminaren.
8. Er ist stolz, an solcher anerkannten Hochschule zu studieren.
9. Die medizinischen Hochschulen bilden verschiedene Ärzte aus.
Задание 8: Работа с текстом
Студенты
должны
прочитать
и
перевести
текст
«DieSuedUralischeStaatlicheMedizinischeUniversitaet» (метод. разработка). По истечении времени
преподаватель оценивает выполнение данного вида работы. Студенты читают и переводят текст.
Die Süd-Uralische Staatliche Medizinische Universität.
Die Tscheljabinsker Staatliche Medizinische Universität wurde 1944 gegründet. Zuerst hatte sie
nur eine Fakultät - die Fakultät für Heilkunde. 1970 wurde die Fakultät für Kinderheilkunde eröffnet.
Heutzutage hat die Universität 8 Fakultäten. Das sind die H eilfakultät, die Fakultät für
Kinderheilkunde, die stomatologische Fakultät, die Fakultät für medizinische Prophylaxe, die
2
pharmazeutische Fakultät, die Fakultät für klinische Psychologie. Die Fakultät für soziale
Arbeit hat das Fernstudium. An der Universität studieren mehr als 3000 Studenten aus
verschiedenen Gebieten Ruβlands. Das Studium dauert 5 oder 6 Jahre.
Das Hauptgebäude der Universität liegt in der Worowsky-Strasse. Die medizinische
Universität verfügt über 4 Lehrgebäude, eine große Bibliothek, einige Lesesäle, 4
Studentenwohnheime, viele Kliniken und Krankenhäuser. Die Studenten haben
Vorlesungen, Praktiken und Seminare an mehr als 50 Lehrstühlen. An diesen Lehrstühlen
arbeiten erfahrene Professoren, Dozenten und Kandidaten der medizinischen
Wissenschaften. Viele von ihnen haben einen großen Beitrag zur Entwicklung der Medizin
in der ganzen Welt geleistet.
Zur Zeit ist die medizinische Universität eine der bedeutendsten Hochschulen Ruβlands. Sie bildet an
allen ihren Fakultäten hochqualifizierte Fachärzte aus. Die Universität hat enge wissenschaftliche
Kontakte mit verschiedenen ausländischen Universitäten. Die Studenten unserer Universität haben auch
Möglichkeit| ihr Praktikum im Ausland zu leisten. Sie nehmen am gesellschaftlichen und kulturellen
Leben der Universität und der Stadt Tscheijabinsk aktiv teil.
Студенты отвечают на вопросы к тексту:
1. Wann wurde unsere Universitaet gegründet?
2. Welche Fakultät hatte sie zuerst?
3. Wieviel Fakultäten hat die Universitaet heute?
4. Wieviel Studenten studieren an der Universitaet?
5. Wie lange dauert das Studium an der Universitaet?
6. Wo liegt das Hauptgebäude der Hochschule?
7. Worüber verfügt unsere Universitaet?
8. Wieviel Lehrstühle hat die Universitaet?
9. Wer arbeitet an diesen Lehrstühlen?
10. Ist unsere Universitaet eine der bedeutendsten Hochschulen des Landes?
11. Die Universitaet hat enge wissenschaftliche Kontakte mit den ausländischen Universitäten,
stimmt das?
12. Wen bildet unsere Universitaet aus?
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (виды порядка слов в немецком повествовательном
предложении; употребление, принципы образования времен глагола, особенности спряжения
глагола в различных временах) – учебник Л.М.Бушиной стр. 201-206;
2) выучить лексику по теме «ЮУГМУ»;
3) отвечать на вопросы по теме.
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- особенности произношения немецких гласных звуков (фонетический курс учебника Л.М.
Бушиной)
Тема: Известные ученые ЮУГМУ. Имя числительное
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1. Оценить базисный уровень знаний.
2. Помочь студентам в освоении тематической лексики.
3. Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
3
4. Развивать навыки чтения и перевода.
Б) Воспитательные:
Познакомиться с выдающимися учеными нашей академии, с их деятельностью и
достижениями в различных областях медицины. Формировать у студентов чувство гордости за
свою будущую профессию.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Имя числительное»
- Виды числительных (количественные, порядковые, дробные)
Количественные числительные:
1) простые и составные числительные;
2) способы образования и написания составных числительных;
3) правила образования числительных, означающих года нашей эры.
Порядковые числительные:
1) правила образования (от 4 -19 + te, от 20 и т.д. + ste), исключения;
2) использование определенного артикля перед порядковым числительным;
3) склонение порядковых числительных.
Дробные числительные:
1) правила образования простых дробей (от 4 – 10 + tel, от 20 и т.д. + stel), исключения;
2) правила образования десятичных дробей;
3) проценты.
- Отделяемые и неотделяемые приставки
Глагольные приставки могут быть 2 видов: отделяемые и неотделяемые. Значение приставок
разнообразно и не фиксировано. Та или иная приставка может сильно изменить значение самого
глагола, например: fallen – падать, gefallen – нравиться, befallen – поражать, нападать, einfallen –
приходить в голову.
Отделяемые приставки – всегда стоят под ударением, отделяются от основы глагола и уходят
на конец предложения, например: ErliestdasGedichtvor. В словаре надо искать глагол «vorlesen».
Ударение можно всегда посмотреть в словаре.
Неотделяемые приставки – от основы глагола не отделяются, при образовании каких-либо форм
(причастие 2 или вместе с частицей “zu”) также остаются на своем месте. Всего существует 8
неотделяемых приставок: -be, -ge, -emp, -ent, -er, -ver, -zer, -miβ. Остальные приставки могут быть
как отделяемыми, так и неотделяемыми.
2. Практическая часть.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам с
лексическими упражнениями).
Задание 2: Повторение грамматики (Zahlwort, trennbareunduntrennbarePräfixe)
4
Преподаватель предлагает студентам самостоятельно ознакомиться с повторяемым
грамматическим материалом в учебнике на стр. 203-206. Затем объясняет особенности
материала, приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 3: Закрепление грамматики (имя числительное, глагольные приставки)
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения,
приведенные в учебнике (упр. 1-4, стр. 7). Способы выполнения упражнений приведены в
учебнике.
Задание 4: Введение новой лексики
Преподаватель совместно со студентами разбирает лексику, приведенную в методической
разработке по теме. По ходу введения лексики комментирует или объясняет сферу употребления
того или иного слова, характеризует особенности склонения или спряжения.
исследование, испытание
диспансер
достижение, завоевание
член-корреспондент
Академияестественныхнаук
проректорпонаучнойработе
отделениелучевойдиагностики…
обладательмногихпочетных
a. степеней
9. auf dem Gebiet der Immunologie
вобластииммунологии
10. den Posten bekleiden (-te; -t)
заниматьпост
11. im Zusammenhang mit etw. (Dat.)
в связи с чем-л.
12. einzigartig
уникальный, единственный в своем
a. роде, неповторимый
13. und zwar
(а) именно
14. fortsetzen (setzte fort, fortgesetzt) + (Akk.)
продолжать что-л.
15. sichmitetw. (Dat.) beschäftigten (-te; -t)
заниматьсячем-л.
16. von etw. (Dat.) erwähnen (-te; -t)
упоминатьочем-л.
17. etw. (Akk.) austauschen (-te; -t)
обмениватьсячем-л.
18. einen großen Beitrag zu etw. (Dat.)
внести большой вклад во что-л.
19. leisten (-te; -t)
оказывать, выполнять, исполнять
20. die Weltanerkennung finden (fand, gefunden) получитьмеждународноепризнание
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
die Erforschung, -en
die Dispansaire, -n
die Errungenschaft, -en
korrespondierendes Mitglied
die Akademie der Naturwissenschaften
Prorektor für wissenschaftliche Arbeit
die Abteilung für Strahlendiagnostik…
Inhaber von vielen Ehrengraden
Задание 5: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить следующее лексическое упражнение. Способы
выполнения упражнений приведены в задании к упражнению:
ÜbersetzenSiedieSätzeinsRussische:
1. Viele Wissenschaftler haben die Erforschungen auf dem Gebiet der Immunologie
durchgeführt.
2. Diese Gelehrten verwenden die modernen Errungenschaften auf dem Gebiet der Onkologie.
3. J.M. Sacharow ist korrespondierendes Mitglied der Akademie der Naturwissenschaften.
4. Diese einzigartige Operation fand die Weltanerkennung.
5. Seine Arbeit setzten seine Schüler fort.
6. Das Hämatologiezentrum beschäftigt sich mit dem Problem der Blutbildung.
7. Diese Ursachen der Krankheit sind zu erwähnen.
8. W.W. Priwalow, W.A. Bordunowskij, I.W. Andrijewskich leisten einen großen Beitrag zur
9. Entwicklung der Chirurgie.
5
10. Die Wissenschaftler unserer Akademie tauschen Erfahrungen und Kenntnisse mit
Kollegen
11. aus Kanada, Amerika, England, Japan aus.
12. Akademiker A.W. Washenin ist Inhaber von vielen Ehrengraden.
ihren
Задание 6: Работастекстом
Студентыдолжныпрочитатьиперевеститекст«Die bekannten Wissenschaftler der Sued-Uralischen
Staatlichen Medizinischen Universitaet» (метод. разработка). По истечении времени преподаватель
оценивает выполнение данного вида работы. Студенты читают и переводят текст.
Die bekannten Wissenschaftler der Sued-Uralischen Staatlichen Medizinischen Universitaet
Die Wissenschaftliche Schule der Sued-Uralischen Staatlichen Medizinischen Universitaet wurde von
L. Ebert gegründet. Er war der erste Gelehrte in der Welt, der die Мethode der Arzneienstimulation des
Immunsystems des Menschen ausgearbeitet hat. Seine Erforschungen setzten seine Schüler fort. Das
sindweltbekannte Wissenschaftler auf dem Gebiet der Immunologie J.M. Sacharow, S.N.Teplowa; I.I.
Dolguschin. Professor L.F.Teleschewa bekleidet heute den Posten des Prorektors für wissenschaftliche
Arbeit. Sie leistete einen großen Beitrag zur Entwicklung der Labordiagnostik.
In unserer Universitaet sind die Akademiker auch tätig. J.M. Sacharow ist korrespondierendes
Mitglied der Akademie der Naturwissenschaften. Er gründete das Hämatologiezentrum, das sich mit
dem Problem der Hämopoese beschäftigte.
S.N. Teplowa leitet wissenschaftliche Erforschungen, die mit den Problemen von AIDS verbunden
sind. Sie ist Autorin der Monographie „Immunologie und AIDS-Infektion“. Akademiker A.W.
Washenin verwendet zusammen mit seinen Kollegen die modernsten Errungenschaften auf dem Gebiet
der Onkologie und der Radiologie in der praktischen Medizin. Unter den Namen der Theoretiker, die
einen großen Beitrag zur Entwicklung der Medizinwissenschaft leisten, sind die Namen von Brjuchin,
Woltschegorskij, Kowalenko zu erwähnen.
Die wissenschaftliche Chirurgenschule wurde von P.M. Tarassow gegründet. Die einzigartige
Operation, die auf den Siamzwillingen vom Professor L.B.Nowokreschtschenow durchgeführt wurde,
fand die Weltanerkennung. Das Uralkardiozentrum wurde von J.I.Malyschew gegründet. W.W.
Priwalow, W.A.Bordunowskij, I.W.Andrijewskich leisten einen großen Beitrag zur Entwicklung der
Chirurgie. Es werden neue Methoden der Operationsdurchführung und der Ausbildung der Studenten
und Aspiranten ausgearbeitet.
Auf dem Gebiet der inneren Medizin sind D.A.Glubokow, O.F.Kaljow, W.A.Mironow, S.P.Sinizin,
A.S.Prasdnow, I.I. Schaposchnik besonders bekannt. Sie haben am wichtigsten Problem der Gegenwart,
und zwar am Problem der Behandlung der Herzgefäßkrankheiten gearbeitet.
Die wissenschaftliche Pädiaterschule wurde von N.S. Tjurina gegründet. Der Hauptzweck der
wissenschaftlichen Erforschungen auf dem Gebiet der Pädiatrie besteht in der Behandlung der
unspezifischen Formen der respiratorischen und allergischen Kinderkrankheiten im Zusammenhang mit
der schweren ökologischen Situation in unserem Gebiet.
Die Wissenschaftler unserer Universitaet nehmen an den Weltprogrammen teil und tauschen
Erfahrungen und Kenntnisse mit ihren Kollegen aus Kanada, Amerika, England, Japan aus.
SienehmenandenWeltkonferenzenundSymposienteil.
Задание 7: Подготовкаксообщениюибеседепотеме «ЮУГМУ».
Студенты должны составить тему с опорой на вопросы (метод. разработка). По истечении
времени преподаватель оценивает выполнение данного вида работы.
1. Wann wurde unsereHochschule gegründet?
2. Welche Fakultäten hat die Universitaet heute?
3. Wie viele Studenten studieren an der Universitaet?
4. Wie lange dauert das Studium an unserer Hochschule?
5. Wo liegt das Hauptgebäude der Hochschule?
6
6. Worüber verfügt unsere Universitaet?
7. Wie vielеLehrstühle hat die SUStMU?
8. Wer arbeitet an diesen Lehrstühlen?
9. Hat unsere Hochschule enge wissenschaftliche Kontakte mit den ausländischen Universitäten?
10. Von wem wurde die Wissenschaftliche Schule der Universitaet gegründet?
11. Wer bekleidet heute den Posten des Prorektors für wissenschaftliche Arbeit?
12. Was gründete Akademiker J.M. Sacharow?
13. Von wem wurde das Uralkardiozentrum gegründet?
14. Welche Wissenschaftler leisten einen großen Beitrag zur Entwicklung der Chirurgie?
15. Welche Wissenschaftler auf dem Gebiet der inneren Medizin besonders bekannt?
16. An welchem wichtigen Problem der Gegenwart arbeiten sie?
17. Von wem wurde die wissenschaftliche Pädiaterschule gegründet?
18. An welchem Problem arbeiten die Pädiater in unserem Gebiet?
19. Was tauschen sie mit ihren Kollegen aus Kanada, Amerika, England, Japan aus?
20. Woran nehmen die Wissenschaftler unserer Universitaet teil?
Задание 8: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (виды числительных, способы их образования и
написания; употребление отделяемых и неотделяемых глагольных приставок);
2) выучить лексику по теме «Известные ученые ЮУГМУ»;
3) выучить тему «ЮУГМУ».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- особенности произношения немецких согласных звуков и буквосочетаний (фонетический курс
учебника Л.М. Бушиной)
Тема: Я – студент медицинского университета. Система времен глагола в немецком языке
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1.
2.
3.
4.
Оценить базовый уровень знаний по теме «ЮУГМУ».
Освоить новую тематическую лексику.
Повторить грамматический материал, предусмотренный программой.
Формировать навыки беседы по теме «Я – студент – медик»
Б) Воспитательные:
Развитие и закрепление потребности изучения немецкого языка как средства межличностного
общения.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
Система времен глагола в немецком языке: простое прошедшее время Imperfekt, сложные
прошедшие времена Perfekt, Plusquamperfekt.
- Простое прошедшее время (имперфект):
1) понятие о трех основных формах глагола (инфинитив, имперфект, партицип 2), правила
образования основных форм сильных и слабых глаголов;
7
2) употребление – действие в недавнем прошлом, незаконченное действие в прошлом,
последовательность действий в прошлом;
3) особенности спряжения глаголов в имперфект (отсутствие личных окончаний у глаголов в 1 и
3 лице ед. числа).
- Сложное прошедшее время (перфект)
1) употребление – законченное действие в прошлом, имеющее связь с настоящим;
2) формула образования времени: haben/sein + PartizipII смыслового глагола;
3) понятие о вспомогательных и смысловых глаголах, особенности использования
вспомогательных глаголов при образовании перфекта;
4) правила перевода данного времени на русский язык.
- Сложное предпрошедшее время (плюсквамперфект)
1) употребление – законченное действие в прошлом, происходившее ранее другого действия в
прошлом;
2) формула образования: имперфект от глаголов haben/sein + PartizipII смыслового глагола;
3) правила перевода данного времени на русский язык.
2. Практическая часть.
Задание 1: Повторение грамматического материала.
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения,
приведенные в учебнике (упр. 6-8, стр.8,9). Способы выполнения упражнений приведены в
учебнике.
Задание 2: Введение новой лекики.
an der Universitaet
вуниверситете
an der Fakultaet fuer (Akk.)
нафакультете
imerstenStudienjahr
stehen учиться на первом курсе
leichtfallen (-ie, -a)
легко даваться
(fiel leicht, leichtgefallen)
5. schwerfallen (-ie, -a)
трудно даваться
(fiel schwer, schwergefallen)
6.
sich interessieren fuer (Akk.) (-te, -t)- интересоваться чем-л
7.
bestehen (-a, -a) cуществовать, быть
8.
bestehenaus (Dat.) cостоять из (к/л, ч/л)
9.
dasStudentenwohnheim, -e студенческое общежитие
10.
mieten (-(e)te, -(e)t) снимать квартиру
11.
derStudentenzirkel студенческий кружок
12.
dasStipendiumerhalten (-ie, -a) получатьстипендию
13.
sich befreunden (-(e)te, -et) mit (Dat) – подружитьсяскемлибо
14.
das Fach (die Faecher) предмет
15.
das Lieblingsfach (er) любимыйпредмет
1.
2.
3.
4.
Задание 3: Подготовка к сообщению и беседе по теме «Я – студент медицинского университета»
(«IchbinMediziner(in)»).
Студенты должны составить тему с опорой на вопросы. По истечении времени преподаватель
оценивает выполнение данного вида работы.
1. Seit welchem Jahre sind Sie Mediziner (in)?
8
2. An welcher Hochschule studieren Sie?
3. An welcher Fakultaet studieren Sie?
4. An welchem Studienjahr stehen Sie?
5. Welche Faecher studieren Sie?
6. Welches Fach faellt Ihnen leicht?
7. Welches Fach faellt Ihnen schwer?
8. Wofuer interessieren Sie? (fuer Medizin, Mathematik, Biologie, Sport, Musik, Kunst, Kino,
Theater, Autos)?
9. Besuchen Sie Stundentenzirkel?
10. Nehmen Sie an den Studentenkonferezen teil?
11. Aus wieviel Studenten bestellt Ihre Gruppe?
12. Wo wohnen die meisten Studenten?
13. Wo wohnen Sie (mit Ihren Eltern, im Studentenwohnheim, mieten Wohnung)?
14. Wie ist Ihre Gruppe? Ist Ihre Gruppe freunfdschaftlich?
15. Haben Sie sich miteinander schon befreundet?
Задание 4: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (имперфектб плюсквамперфект);
2) выучить лексику по теме «Я – студент медицинского университета»;
3) выучить тему «Я – студент медицинского университета».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- особенности произношения немецких дифтонгов (фонетический курс учебника Л.М.
Бушиной).
Тема: Строение тела человека (костная система). Сложноподчиненное предложение
Цели занятия:
А) Профессиональные:
Оценить базовый уровень знаний по теме «ЧелГМА».
Помочь студентам в освоении новой тематической лексики.
Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
Развивать навыки чтения и применения лексики по изучаемой теме при переводе
оригинальных медицинских текстов.
5. Формировать навыки беседы на немецком языке о строении тела человека.
1.
2.
3.
4.
Б) Воспитательные:
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными медицинскими статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
9
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Сложноподчиненное предложение»
Сложноподчиненное предложение состоит из двух предложений, одно из которых подчинено
другому. То предложение, которому подчиняется второе, называется главным. Предложение,
которое подчиняется главному, называется придаточным. Придаточное предложение вводится в
главное при помощи подчинительных союзов (daß, weil, ob, wenn, als, damit, obwohlusw.),
относительных местоимений (welcher, der), относительных наречий (woran, womit, wousw).
Порядок слов в придаточном предложении
В немецком придаточном предложении используется следующий порядок слов: на 1 месте стоит
союз, на 2 – подлежащее, на 3,4,5 и т.д. – второстепенные члены предложения (определение,
дополнение, обстоятельство), на последнем месте – сказуемое.
z.B. Ich weiß nicht, wer das gemacht hat.
Если используется составное глагольное или именное сказуемое, на последнее место встает
изменяемая часть сказуемого.
z.B. Er sagte, daß er morgen abfahren will.
Если сказуемое выражено глаголом с отделяемой приставкой, то глагол стоит также на
последнем месте в предложении, но приставка не отделяется.
z.B. Wir wissen nicht, ob sie an dieser Konferenz teilnimmt.
- Виды придаточных предложений
Существует несколько видов придаточных предложений. Они так или иначе зависят от главного
предложения, вводятся в главное предложение при помощи свойственных только их виду
союзов, наречий или местоимений.
Дополнительные придаточные предложения
Дополнительные придаточные отвечают на вопросы падежей, присоединяются к главному при
помощи союзов daß, ob, wie, относительных местоимений wer, was, den, относительных наречий
womit, wo, wohinusw.
z.B. Er fragt uns, ob wir kommen.
Придаточные предложения условия
Придаточные условия отвечают на вопрос «При каком условии?», присоединяются к главному
предложению союзами wenn, falls.
z.B. Wir gehen baden, wenn das Wetter gut ist.
Определительные придаточные предложения
Определительные придаточные предложения отвечают на вопрос «какой?, который». Они могут
стоять после главного предложения или в середине его, обычно после существительного, которое
они определяют. Придаточные определительные присоединяются к главному при помощи
относительных местоимений der, die, das, die и относительных наречий wo, wohin, warum, wieusw.
* Род и число относительного местоимения зависят от существительного, к которому относится
относительное местоимение. Падеж относительного местоимения зависит от его синтаксической
функции в предложении.
Относительные местоимения склоняются следующим образом:
Singular
10
Plural
Maskulinum
Femininum
Neutrum
der
die
das
die
dessen
der
dessen
deren
Dativ
dem
der
dem
denen
Akkusativ
den
die
das
die
Nominativ
Genitiv
Придаточные предложения причины
Придаточные предложения причины отвечают на вопрос «Почему? По какой причине?», к
главному предложению присоединяются при помощи союзов weil, da.
z.B. Wir sprachen lange, weil wir uns viele Jahre nicht gesehen hatten.
Da es kalt ist, gehen wir heute nicht spazieren.
* Если придаточное предложение стоит перед главным, то, как правило, используется союз da.
Придаточные предложения цели
Они отвечают на вопрос «Для чего? С какой целью?», присоединяются при помощи союза damit.
z.B. Der Vater gibt dem Sohn Geld, damit er Eis kauft.
Придаточные предложения времени
Данные предложения отвечают на вопросы «Когда? Как долго? С каких пор?» и т.д. К главному
предложению присоединяются с помощью союзов wenn, als, nachdem, bis, seitdem, bevor, indem,
solange, während.
z.B. Als wir im Urlaub waren, war es sehr warm.
Wir freuen uns, wenn er zu uns zu Gast kommt.
Solange du krank bist, mußt du im Bett bleiben.
* Союзы wenn, als имеют одинаковый перевод на русский – они переводятся «когда». Союз als
используется для передачи однократного действия в прошлом, союз wenn – многократное
действие в прошлом, действие в настоящем и будущем.
Придаточные предложения уступки
Данный тип придаточных предложений отвечает на вопрос «Несмотря на что? Вопреки чему?».
Для соединения с главным используются союзы trotzdem, obwohl, obschon, obgleich.
z.B. Trotzdem der Wind stark und kalt ist, gehen wir Ski laufen.
2. Практическая часть.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в письменной форме – тест, в устной форме индивидуально по карточкам с лексическими упражнениями).
1) Обсуждение пройденного грамматического материала: имя числительное; отделяемые и
неотделяемые приставки.
2) Контрольная работа по темам «ЧелГМА» и «Временные формы глагола системы индикатива».
Задание 2: Введение новой лексики по теме
11
Студенты читают новые слова по теме на стр. 58-60 и примеры с ними. Преподаватель проверяет
правильность перевода предложений на русский язык, обращает внимание студентов на
особенности новых слов, особенно на основные формы новых глаголов.
Задание 3: Закрепление новой лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить упр. 1, 2 стр. 61, затем фронтально проверяет
их работу.
Задание 4: Повторение грамматики (Satzgefüge)
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по методической разработке для студентов № 3, а также по учебнику Л.М. Бушиной (стр. 235237). Затем объясняет особенности материала, приводит примеры, отвечает на вопросы
студентов.
Задание 5: Закрепление грамматики (сложноподчиненное предложение)
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматическое упражнение № 11 стр. 64,
проверяет их работу, обсуждая при этом особенности построения и видов придаточных
предложений.
Задание 6: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст «DasKnochensystem» (учебник Бушиной Л.М.,
стр. 62). По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида работы.
Студенты читают и переводят текст, потом отвечают на вопросы к тексту.
Задание 7: Подготовка к сообщению и беседе по теме «Строение тела человека».
Студенты должны составить тему с опорой на вопросы. На данном занятии они отвечают на
контрольные вопросы по 1 части темы «Костная система человека». По истечении времени
преподаватель оценивает выполнение данного вида работы.
Вопросы по теме:
1. Was sind wichtige Teile des Bewegungssystems des Menschen?
2. Woraus besteht das Bewegungssystem des Menschen?
3. Wozu dient das Skelett oder das Knochengerüst?
4. Was erfüllen wir mit den oberen Extremitäten?
5. Wozu dienen die unteren Extremitäten?
6. Was sind die Hauptskeletteile desKnochensystems?
7. Woraus besteht die Wirbelsäule?
8. Wozu dient die Wirbelsäule?
9. Woraus besteht der Brustkorb?
10. Welche Knochen nennt man die Röhrenknochen?
11. Welche Knochen nennt man die Flächenknochen?
Задание 8: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (виды сложносочиненных предложений) – учебник Л.М.
Бушиной стр. 235-236;
2) выучить лексику на стр. 58-60;
3) отвечать на вопросы по теме «Строение человека (костная система)».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
12
- краткие сведения об интонации в немецком предложении (фонетический курс учебника Л.М.
Бушиной)
Тема: Строение тела человека (мышечная система). Имя прилагательное. Степени
сравнения прилагательных
Цели занятия:
А) Профессиональные:
Оценить базовый уровень знаний по теме «Костная система человека».
Помочь студентам в освоении новой тематической лексики.
Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
Развивать навыки чтения и применения лексики по изучаемой теме при переводе
оригинальных медицинских текстов.
5. Формировать навыки беседы на немецком языке о строении тела человека.
1.
2.
3.
4.
Б) Воспитательные:
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными медицинскими статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Имя прилагательное. Степени сравнения прилагательных»
Имя прилагательное – это часть речи, которая характеризует признак предмета и отвечает на
вопрос «какой». Прилагательное в немецком языке стоит между артиклем и существительным, к
которому оно относится. В именительном падеже прилагательное имеет ту же самую форму, что
и наречие. Имя прилагательное склоняется, а наречие – нет. Способы образования степеней
сравнения во многом совпадают у прилагательных и наречий. Различие будет присутствовать в
превосходной степени. Различают 3 степени сравнения: положительная, сравнительная и
превосходная. Правила образования степеней сравнения следующие:
Positiv (полож.ст)
Komparativ (сравн.ст)
Superlativ (превосх.ст)
schnell
schnell+er=schneller
der (die, das)* schnell+ste=schnellste
am schnellsten (наречие)
interessant
interessanter
der (die, das) interessanteste
am interessantesten (наречие)
*Артикль в превосходной степени используется соответственно роду существительного, к
которому относится прилагательное.
* Если в корне прилагательного стоит гласная a, o, u, то в сравнительной и превосходной степенях
она меняется соответственно на ä, ö, ü.
Positiv (полож.ст)
Komparativ (сравн.ст)
Superlativ (превосх.ст)
warm
wärmer
der wärmste
am wärmsten
groβ
gröβer
der gröβte
am gröβten
klug
klüger
der klügste
13
am klügsten

Имеются также исключения:
Positiv (полож.ст)
Komparativ (сравн.ст)
Superlativ (превосх.ст)
gut
besser
der beste, am besten
viel
mehr
am meisten, die meisten
wenig
weniger
am wenigsten
minder
am mindesten
nah
näher
der nächste, am nächsten
gern
lieber
am liebsten
bald
eher
am ehesten
hoch
höher
der höchste, am höchsten
2. Практическая часть.
Организационный момент (план работы на занятии).
Задание 1: Опрос студентов
А. Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Б. Обсуждение пройденного грамматического материала: сложноподчиненные предложения.
Могут быть заданы следующие вопросы:
Далее преподаватель проверяет домашнее задание: упр. 13 стр. 64.
В. Ответы на вопросы по теме «Строение тела человека (костная система)».
Г. Контрольная работа по темам «Костная система человека» и «Придаточные предложения».
Задание 2: Повторение грамматики (Adjektiv. SteigerungsstufenvonAdjektiven)
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по методической разработке для студентов № 4. Затем объясняет особенности материала,
приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 3: Закрепление грамматики (образование степеней сравнения прилагательных)
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматическое упражнение: упр. 9 стр. 216,
затем проверяет данный вид работы.
Задание 4: Введение лексики по теме «Строение тела человека (мышечная система)»
Студенты читают новые слова по теме на стр. 69-71 и примеры с ними. Преподаватель проверяет
правильность перевода предложений на русский язык, обращает внимание студентов на
особенности употребления новых слов.
Задание 5: Закрепление новой лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить упр. 1 стр. 72, затем фронтально проверяет их
работу.
Задание 6: Работа с текстом
14
Студенты должны прочитать и перевести текст «DasMuskelsystemdesMenschen» (учебник
Бушиной Л.М., стр. 73-74). По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного
вида работы. Студенты читают и переводят текст, потом отвечают на вопросы к тексту.
Задание 7: Подготовка к сообщению и беседе по теме «Строение тела человека»
Студенты должны составить тему с опорой на вопросы (метод. разработка). На данном занятии
они отвечают на контрольные вопросы по 2 части темы «Мышечная система человека». По
истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида работы.
Вопросы по теме:
1. Was sind wichtige Teile des Bewegungssystems des Menschen?
2. Woraus besteht das Bewegungssystem des Menschen?
3. Wozu dient das Skelett oder das Knochengerüst?
4. Was erfüllen wir mit den oberen Extremitäten?
5. Wozu dienen die unteren Extremitäten?
6. Was sind die Hauptskeletteile desKnochensystems?
7. Woraus besteht die Wirbelsäule?
8. Wozu dient die Wirbelsäule?
9. Woraus besteht der Brustkorb?
10. Welche Knochen nennt man die Röhrenknochen?
11. Welche Knochen nennt man die Flächenknochen?
12. Was für ein Teil ist die Muskulatur?
13. Was für ein Organ ist der Muskel?
14. Welche Funktionen erfüllt die Muskulatur?
15. Wie ist die Anzahl der Muskeln beim Menschen?
16. Welche Muskeln bezeichnet man als Synergisten?
17. Welche Muskeln nennt man Antagonisten?
18. Wie ist die Muskelmasse?
19. Woraus bestehen die Muskeln?
Задание 8: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (степени сравнения прилагательных) – учебник Л.М.
Бушиной стр. 214-215;
2) выучить лексику по теме стр. 69-71;
3) выучить тему «Строение тела человека».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- значение глаголов с приставками ent-, be-, ver-, zer- (стр. 50, 60 учебника Л.М. Бушиной)
Тема: Внутренние органы человека. Пассивный залог
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1.
2.
3.
4.
5.
Оценить базовый уровень знаний по теме «Строение тела человека».
Помочь студентам в освоении новой тематической лексики.
Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
Развивать навыки чтения и перевода оригинальных медицинских текстов.
Формировать навыки беседы на немецком языке о строении тела человека.
Б) Воспитательные:
15
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными медицинскими статьями на немецком языке.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Пассивный залог».
Залог – это категория глагола. Различают активный (действительный) и пассивный
(страдательный) залоги. В активном залоге лицо, выполняющее действие, и подлежащее в
предложении всегда совпадают. При использовании пассивного залога подлежащее и субъект
действия не совпадают, действие выполняется над кем-то или чем-то, например:
Я разбила вазу – активный залог
Ваза была разбита мной – пассивный залог
Все времена в пассивном залоге в немецком языке сложные, т.е. они имеют вспомогательный и
смысловой глаголы. Общая формула образования пассивного залога:
werden + PartizipII
В данной конструкции глагол wеrdenявляется вспомогательным глаголом, т.е. он будет
спрягаться и изменяться по временам. Данный глагол стоит на 2 месте. PartizipII представляет
собой неизменяемую часть сказуемого, оно образуется от смыслового глагола и стоит в конце
предложения.
Формулы образования настоящего и прошедших времен пассивного залога:
Präsens: werden + P. II
Imperfekt: wurde + P. II
Perfekt: sein + P. II + worden
Plusquamperfekt: war + P. II + worden
На русский язык пассивные конструкции переводятся либо также пассивным залогом, либо
активным, так как не каждое немецкое предложение можно адекватно перевести на русский язык,
если использовать пассив. В любом случае, переводим в соответствии с нормами русского языка.
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Опрос студентов
А. Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Б. Обсуждение пройденного грамматического материала: способы образования степеней
сравнения прилагательных и наречий. Могут быть заданы следующие вопросы:
1) Сколько степеней сравнения существует в немецком языке? Назовите их. 2) Как образуются
сравнительная и превосходная степени сравнения? 3) В чем различие в образовании
превосходной степени прилагательных и наречий? 4) Что всегда стоит перед прилагательным в
превосходной степени? 5) Как изменяются корневые гласные «а, о, u» при образовании степеней
сравнения? 6) Какие исключения наблюдаются при образовании степеней сравнения? Назовите
их.
В. Ответы на вопросы по теме «Строение тела человека».
Задание 2: Повторение грамматики (пассивный залог)
16
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по методической разработке для студентов № 5. Затем объясняет особенности материала,
приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 3: Закрепление грамматики (Passiv)
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения: упр. 2, 6, 10 стр.
262-264. Затем проверяет фронтально правильность выполнения работы.
Задание 4: Введение лексики по теме «Внутренние органы человека»
Студенты читают новые слова по теме на стр. 80-82 и примеры с ними. Преподаватель проверяет
правильность перевода предложений на русский язык, обращает внимание студентов на
особенности употребления новых слов.
Задание 5: Закрепление новой лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить упр. 1, 2 стр. 83-84, затем фронтально проверяет
их работу.
Задание 6: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст «Innere Organe desMenschen» (учебник Бушиной
Л.М., стр. 83-84). По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида
работы. Студенты читают и переводят текст, потом отвечают на вопросы к тексту:
1. Was gehört zu inneren Organen des Menschen?
2. Woraus besteht der Verdauungsapparat?
3. Was besorgt das Verdauungssystem?
4. Woraus besteht der Darmkanal?
5. Was für ein Organ ist die Leber?
6. Wo liegt sie?
7. Wodurch ist die Leber durchgezogen?
8. Wozu dient die Leber?
9. Was für ein Organ ist die Milz?
10. Wovon hängt die Form der Milz ab?
11. Wozu gehören die Nieren?
12. Wozu dienen sie?
13. Woraus besteht das Atmungssystem?
14. Welche Rolle spielt es?
Задание 7: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (пассивный залог глагола);
2) выучить лексику по теме на стр. 80-82;
3) выучить тему «Внутренние органы человека».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- значение глаголов с приставками vor-, hervor-, zusammen-, ab-, aus- (стр. 71, 82 учебника Л.М.
Бушиной)
Тема: Сердце и кровеносная система. Конструкции haben/sein+zu+Infinitiv
Цели занятия:
17
А) Профессиональные:
1. Оценить базовый уровень знаний по теме «Строение тела человека», «Внутренние органы
человека».
2. Помочь студентам в освоении тематической лексики.
3. Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
4. Развивать навыки чтения и перевода.
Б) Воспитательные:
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными медицинскими статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
Общие сведения по теме «Конструкции haben/sein+zu+Infinitiv».
В немецком языке глаголы haben и sein могут образовывать с инфинитивом составное глагольное
сказуемое, которое имеет значение необходимости или возможности.
haben+zu+Infinitiv обозначает чаще всего необходимость. Данная конструкция имеет активное
значение, т.е. в ней четко обозначается, кто должен выполнить действие, например:
Er hat dieses Problem selbst zu lösen. – Ондолженрешитьэтупроблемысам.
Wir haben dem Vater zu helfen. – Мыдолжныпомочьотцу.
sein+zu+Infinitivвыражает также необходимость, реже – возможность. Эта конструкция имеет
пассивное значение, т.е. действие выполняется над подлежащим, например:
Der Kranke ist zu operieren. – Больногонужнооперировать.
DerTextistheutezulesen. – Текст следует прочитать сегодня.
2. Практическая часть.
Организационный момент (план работы на занятии).
Задание 1: Опрос студентов
А. Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Б. Обсуждение пройденного грамматического материала: пассивный залог, времена пассивного
залога. Могут быть заданы следующие вопросы:
1) Что такое залог? 2) В чем заключается разница между активным и пассивным залогами? 3) Как
образуется пассивный залог? 4) Назовите формулы образования настоящего и прошедших
времен в пассиве? 5) Какой глагол выполняет функцию вспомогательного глагола? 6) Где в
предложении стоит вспомогательный глагол? 7) Как переводятся пассивные конструкции на
русский язык? 8) Как образуется будущее время в пассивном залоге? 9) Какой глагол будет
изменяться в предложении? 10) Назовите формулу образования инфинитивного пассива? 11)
Какой глагол в данной конструкции выполняет функцию вспомогательного глагола? 12) Как
переводятся данные пассивные конструкции на русский язык?
В. Ответы на вопросы по теме «Внутренние органы человека».
Г. Контрольная работа по теме «Пассивный залог глагола».
Задание 2: Введение лексики по теме «Сердце»
18
Студенты читают новые слова по теме на стр. 92-93 и примеры с ними. Преподаватель проверяет
правильность перевода предложений на русский язык, обращает внимание студентов на
особенности употребления новых слов.
Задание 3: Закрепление новой лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить упр. 1 стр. 94, затем фронтально проверяет их
работу.
Задание 4: Повторение грамматики (Конструкции haben/sein+zu+Infinitiv)
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по методической разработке для студентов № 6. Затем объясняет особенности материала,
приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 5: Закрепление грамматики (Конструкции haben/sein+zu+Infinitiv)
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматическое упражнение: упр. 9 стр. 97.
Затем проверяет фронтально правильность выполнения работы.
Задание 6: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст «DasHerz» (учебник Бушиной Л.М., стр. 98-99).
По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида работы. Студенты
читают и переводят текст, потом отвечают на вопросы к тексту.
Задание 7: Подготовка к сообщению и беседе по теме «Внутренние органы человека».
Студенты должны составить тему с опорой на вопросы (метод. разработка). По истечении
времени преподаватель оценивает выполнение данного вида работы.
1. Was gehört zu inneren Organen des Menschen?
2. Woraus besteht der Verdauungsapparat?
3. Was besorgt das Verdauungssystem?
4. Woraus besteht der Darmkanal?
5. Was für ein Organ ist die Leber? Wo liegt sie?
6. Wodurch ist die Leber durchgezogen? Wozu dient sie?
7. Was für ein Organ ist die Milz? Wovon hängt ihre Form?
8. Wozu gehören die Nieren? Wozu dienen sie?
9. Woraus besteht das Atmungssystem? Welche Rolle spielt es?
10. Was für ein Organ ist das Herz? Aus welchen Schichten besteht es?
11. In welche Teile wird das Herz geteilt? Woraus besteht jeder Herzteil?
12. Welche Funktionen hat das Herz zu erfüllen?
Задание 8: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (пассивный залог глагола);
2) выучить лексику по теме на стр. 92-93;
3) выучить тему «Внутренние органы человека»;
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- значение глаголов с приставками auf-, er-, ein-, unter-, um-, zu. (стр. 94, 105, 139 учебника Л.М.
Бушиной)
19
Тема: В поликлинике. Артикль
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1.
2.
3.
4.
Помочь студентам в освоении тематической лексики.
Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
Развивать навыки чтения и перевода.
Совершенствовать навыки устной речевой деятельности (рассказывать на немецком языке
о жалобах пациента и симптомах заболевания, вести врачебный прием; объяснять
основные методы обследования пациента врачом, постановку диагноза и рекомендации
по лечению некоторых заболеваний).
Б) Воспитательные:
1) Формировать у студентов толерантное и внимательное отношение медика к пациенту при
выполнении своей профессиональной деятельности.
2) Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными медицинскими статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Артикль»
Артикль – служебная часть речи, характеризующая род, число и падеж существительного.
- Виды артиклей (определенный и неопределенный артикль)
Неопределенный артикль:
1) используется:
- перед существительным, которое называется впервые, z.B. AufdemTischliegteinBuch.
- перед существительным, входящим в состав сложного именного сказуемого, z.B.
MinskisteinegroβeStadt.
- перед существительным в функции сравнения, z.B. SieistschönwieeineRose.
- послеглаголов haben, brauchen ибезличногооборота es gibt, z.B. Wir haben einen Garten.
2) склонение неопределенного артикля:
падеж
Мужской род
Женский род
Средний род
ein
eine
ein
Genitiv
eines
einer
eines
Dativ
einem
einer
einem
Akkusativ
einen
eine
ein
Nominativ
Определенный артикль:
1) используется:
- перед существительным, которое ранее упоминалось в контексте, z.B. HierstehteinTisch.
DerTischistrund.
- перед существительным, которое однозначно определяется ситуацией общения, z. B.
DerLehrerkommtindieKlasse.
20
- перед существительным с определением, которое может быть выражено:
а) существительным в родительном падеже или существительным с предлогом, z.B.
DasBuchdesLehrersliegthier. DasHausanderEckegehörtmeinemFreund.
б) прилагательным в превосходной степени или порядковым
DasistdasschönsteKleid. Das ist das erste Buch dieses Schriftstellers.
числительным,
z.B.
в) наречием, z.B. Das Mädchen rechts ist meine Schwester.
- перед существительными, обозначающими понятия, единственные в своем роде, z.B.
DieSonnescheinthell.
2) склонение определенного артикля:
падеж
Мужской род
Женский род
Средний род
Мн. число
Nominativ
der
die
das
die
Genitiv
des
der
des
der
Dativ
dem
der
dem
den
Akkusativ
den
die
das
die
Отсутствие артикля:
1) перед существительными во множественном числе, если в единственном числе перед ними
стоял неопределенный артикль, z.B. SiebekommtGeschenke (SiebekommteinGeschenk).
2) перед существительными в составе сложного именного сказуемого, обозначающими
профессию, звание, национальность, принадлежность к какой-либо партии или другой группе
людей, а также пору года и время дня, z.B. EsistHerbst. EristPhysiker.
3) перед существительными,
SieunterrichtetMusik.
обозначающими
названия
учебных
дисциплин,
z.B.
4) передбольшинствомименсобственных, z.B. Diesen Roman hat Thomas Mann geschrieben.
5) перед существительными, обозначающими продукты питания или различные вещества и
материалы, z.B. ErtrinktMilchgern.
6) перед географическими названиями городов, стран, континентов, если это существительные
среднего рода, z.B. Deutschlandbestehtaus 16 Bundesländern.
7) если перед существительным стоит притяжательное или указательное местоимение, z.B.
MeinFreundstudiertaneinerHochschule. DieserMenscharbeitethier.
- Система падежей в немецком языке
Именительный падеж (Nominativ, Nom., N.) – wer? was?
Родительный падеж (Genitiv, Gen., G.) – wessen?
Дательный падеж (Dativ, Dat., D.) – wem? wo? wann?
Винительный падеж (Akkusativ, Akk., A.) – wen? was? wohin?
- Предлоги в немецком языке
1) предлоги, требующие родительного падежа: unweit, während, wegen, trotz, (an)statt, infolge,
ungeachtet, innerhalb, außerhalb.
2) предлоги, требующиедательногопадежа: mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, außer, entgegen,
gegenüber
3) предлоги, требующиевинительногопадежа: durch, für, ohne, gegen, bis, um, entlang.
21
4) пространственные предлоги, требующие дательного или винительного падежа (в зависимости
от вопроса: где? – дательный падеж; куда? – винительный падеж): in, an, auf, vor, hinter, über,
unterneben, zwischen.
2. Практическая часть.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Обсуждение пройденного грамматического материала: инфинитивные конструкции с
использованием глаголов haben/sein и инфинитива с частицей “zu”. Могут быть заданы
следующие вопросы:
1) Что имеют в своем составе инфинитивные конструкции? 2) Где в предложении стоит
инфинитив? 3) Где располагается второй глагол? 4) Как переводятся инфинитивные конструкции
с глаголом haben? 5) Как переводятся инфинитивные конструкции с глаголом sein? Приведите
примеры.
Ответы на вопросы по теме «Внутренние органы человека».
Задание 2: Контрольная работа по темам «Внутренние органы» и «Глаголы haben и sein в
сочетании с инфинитивом с ”zu“».
Задание 3: Введение лексики«В поликлинике (я болен)»
Преподаватель совместно со студентами разбирает лексику, приведенную в учебнике Л.М.
Бушиной (стр. 29-31, 35-36). По ходу введения лексики комментирует или объясняет сферу
употребления того или иного слова, характеризует особенности склонения или спряжения.
Задание 4: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить лексические упражнения, приведенные в
учебнике (упр. 1 стр. 31, упр. 1 стр. 37). Способы выполнения упражнений приведены в учебнике.
Задание 5: Повторение грамматики (Artikel. Deklination und Gebrauch des Artikels. Präpositionen)
Преподаватель предлагает студентам самостоятельно ознакомиться с повторяемым
грамматическим материалом в методических указаниях № 7. Затем объясняет особенности
материала, приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 6: Закреплениеграмматики (Artikel. Deklination und Gebrauch des Artikels. Präpositionen)
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения, приведенные в
учебнике (упр. 1-4, стр. 219-220). Способы выполнения упражнений приведены в учебнике.
Задание 7: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст «InderPoliklinik» (учебник Бушиной Л.М., стр.
38-39). По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида работы.
Студенты читают и переводят текст.
Задание 8: Ответы на вопросы по теме «В поликлинике (я болен): упр. 9 стр. 39.
Задание 9: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
22
1) повторить грамматический материал (склонение и употребление артикля; предлоги) – учебник
Л.М. Бушиной стр. 219;
2) выучить лексику (стр. 29-31, 35-36);
3) отвечать на вопросы по теме.
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- особенности словообразования существительных, значение и влияние суффиксов на
определение грамматической категории рода в немецком языке (учебник Л.М. Бушиной)
Тема: В поликлинике. Артикль. Местоимения
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1.
2.
3.
4.
Помочь студентам в освоении тематической лексики.
Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
Развивать навыки чтения и перевода.
Совершенствовать навыки устной речевой деятельности.
Б) Воспитательные:
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными медицинскими статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Местоимения и местоименные наречия в немецком языке»
Личные местоимения
Личные местоимения выступают в роли заменителей имени существительного. Являясь именной
частью речи, личные местоимения склоняются. Личные местоимения имеют 3 лица (первое,
второе и третье) и два числа (единственное и множественное). В именительном падеже личные
местоимения выглядят следующим образом:
лицо
Единст. число
лицо
Множест.число
1.
ich
1.
wir
2.
du
2.
ihr
3.
er, sie, es
3.
sie, Sie
Категория рода присутствует только в третьем лице единственного числа: er - он, sie – она, es –
оно. Личные местоимения используются в соответствии с родом немецкого существительного,
которое они заменяют.
Склонение личных местоимений
Nom.
Gen.
Dat.
Akk.
ich ( я)
meiner
mir
mich
du (ты)
deiner
dir
dich
er (он)
seiner
ihm
ihn
sie (она)
ihrer
ihr
sie
23
es (оно)
seiner
ihm
es
wir (мы)
unser
uns
uns
ihr (вы)
euer
euch
euch
sie (они)
ihrer
ihnen
sie
Sie (Вы)
Ihrer
Ihnen
Sie
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения отвечают на вопрос «чей?» и образуются соответственно личному
местоимению, например: я – мой, ты – твой и т.д. Отличительной чертой немецкого языка
является тот факт, что каждое личное местоимение имеет свое соответствующее притяжательное
местоимение, в немецком языке нет местоимения «свой». Кроме того, притяжательные
местоимения имеют категорию рода и числа. В соответствии с личным местоимением и родом
определяющего существительного притяжательные местоимения в И.п. образуются следующим
образом:
Личное мест.
Мужской род
Женский род
Средний род
Мн. число
ich
mein
meine
mein
meine
du
dein
deine
dein
deine
er
sein
seine
sein
seine
sie
ihr
ihre
ihr
ihre
es
sein
seine
sein
seine
wir
unser
unsere
unser
unsere
ihr
euer
eure
euer
eure
sie
ihr
ihre
ihr
ihre
Sie
Ihr
Ihre
Ihr
Ihre

В основу склонения притяжательных местоимений положен принцип склонения
артиклей!
Склонение притяжательных местоимений
падеж.
Мужской род
Женский род
Средний род
Мн. число
Nom.
mein
meine
mein
meine
Gen.
meines
meiner
meines
meiner
Dat.
meinem
meiner
meinem
meinen
Akk.
meinen
meine
mein
meine
* Если перед существительным стоит притяжательное местоимение, то артикль перед
существительным не используется!
Указательные местоимения
С помощью указательных местоимений мы указываем на интересующий нас предмет.
Указательные местоимения имеют род и число, они склоняются. Различают следующие
указательные местоимения:
Мужской род
Женский род
Средний род
24
Мн. число
dieser
diese
dieses
diese
der
die
das
die
jener
jene
jenes
jene
solcher
solche
solches
solche
jeder
jede
jedes
jede
derselbe
dieselbe
dasselbe
dieselben
* В основу склонения указательных местоимений положен принцип склонения артиклей!
Склонение указательных местоимений
падеж.
Мужской род
Женский род
Средний род
Мн. число
Nom.
dieser
diese
dieses
diese
Gen.
dieses
dieser
dieses
dieser
Dat.
diesem
dieser
diesem
diesen
Akk.
diesen
diese
dieses
diese
*Особым образом склоняется местоимение «тот же самый»:
падеж.
Мужской род
Женский род
Средний род
Мн. число
Nom.
derselbe
dieselbe
dasselbe
dieselben
Gen.
desselben
derselben
desselben
derselben
Dat.
demselben
derselben
demselben
denselben
Akk.
denselben
dieselbe
dasselbe
dieselben
* Если перед существительным стоит указательное местоимение, то артикль перед
существительным не используется!
Местоименные наречия
Студенты повторяют грамматический материал по учебнику Л.М. Бушиной (стр. 231-232).
2. Практическая часть.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Обсуждение пройденного грамматического материала: артикли, система падежей, предлоги в
немецком языке. Могут быть заданы следующие вопросы:
Артикли
1) Что такое артикль? 2) Какие виды артиклей существуют в немецком языке? 3) Расскажите, в
каких случаях используется неопределенный артикль. 4) Как склоняется неопределенный
артикль? 5) Опишите сферу употребления определенного артикля. 6) Просклоняйте
определенный артикль. 7) Когда артикль отсутствует?
Система падежей
1) Сколько падежей в немецком языке? 2) Какие вопросы имеет каждый из падежей?
25
Предлоги в немецком языке
1) Какие предлоги относятся к родительному падежу (дательному, винительному)? 2) Какие
предлоги требуют либо дательного, либо винительного падежа?
Задание 2: Введение новой лексики
Преподаватель совместно со студентами разбирает лексику, приведенную в учебнике Бушиной
Л.М. на стр. 35 - 36. По ходу введения лексики комментирует или объясняет сферу употребления
того или иного слова, характеризует особенности склонения или спряжения.
Задание 3: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить лексические упражнения, приведенные в
учебнике Бушиной Л.М. на стр. 37 упражения № 1,2,4, проверяет данный вид работы.
Задание 4: Повторение грамматики (Pronomen undProminaladverbien)
Преподаватель предлагает студентам самостоятельно ознакомиться с повторяемым
грамматическим материалом в учебнике Бушиной Л.М. на стр. 231 – 232. Затем объясняет
особенности материала, приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 5: Закрепление грамматики (Pronomen undProminaladverbien)
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения, приведенные в
учебнике Бушиной Л.М. на стр. 37 упр. 5,6, стр. 232 упр. 2. Способы выполнения упражнений
приведены в учебнике.
Задание 6: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст в учебнике Бушиной Л.М. на стр. 38 - 39
«InderPoliklinik». По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида
работы. Студенты читают и переводят текст.
Задание 7: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (местоимения и местоименные наречия) – учебник Л.М.
Бушиной стр. 222-223, 231-232;
2) выучить лексику по теме «Участковый врач»;
3) выучить тему «В поликлинике».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Суффиксы существительных, их значение и влияние на определение грамм. категории рода в
нем. языке (учебник Л.М. Бушиной).
Тема: В аптеке. Местоимения и местоименные наречия в немецком языке. Модальные
глаголы
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1.
2.
3.
4.
Помочь студентам в освоении тематической лексики.
Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
Развивать навыки чтения и перевода.
Совершенствовать навыки устной речевой деятельности (навыки беседы о работе аптеки).
Б) Воспитательные:
26
1) Формировать у студентов потребности обогащения своего профессионального
словарного запаса. Эти знания помогут им в дальнейшем в общении с иностранными коллегами.
2) Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными медицинскими статьями на немецком языке, а также для расширения знания о работе
аптеки.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Модальные глаголы»
Модальные глаголы придают предложению так называемую модальность, т.е. они
характеризуют не само действие, а отношение к действию. Модальный глагол всегда
используется вместе с инфинитивом, образуя при этом составное глагольное сказуемое.
Модальный глагол является при этом изменяемой частью сказуемого и стоит на втором месте,
инфинитив смыслового глагола стоит всегда на последнем месте в предложении. Все изменения
по лицам, числам и временам происходят с модальным глаголом. К модальным глаголам
относятся следующие глаголы:
müssen – быть должным
sollen – быть должным, быть обязанным
können – мочь, уметь, иметь возможность, быть в состоянии
dürfen – мочь, иметь разрешение
wollen – хотеть, желать
mögen (möchten) – нравиться (хотелось бы)
- Спряжение модальных глаголов
лицо
müssen
sollen
können
dürfen
wollen
mögen
möchten
ich
muss
soll
kann
darf
will
mag
möchte
du
musst
sollst
kannst
darfst
willst
magst
möchtest
er,sie,es
muss
soll
kann
darf
will
mag
möchte
wir
müssen
sollen
können
dürfen
wollen
mögen
möchten
ihr
müsst
sollt
könnt
dürft
wollt
mögt
möchtet
wollen
mögen
möchten
sie, Sie
müssen
sollen
können
dürfen
z.B. Er will mir helfen.
Wir sollen diesen Text zu Hause lesen.
Ihr könnt euren kranken Freund morgen besuchen.
Ich muss das Bett hüten, weil ich krank bin.
- Общие сведения по теме «Неопределенно-личное местоимение «man». Образование
неопределенно-личных предложений»
Неопределенно-личное местоимение «man» всегда используется в качестве формального
подлежащего в неопределенно-личных предложениях, в которых субъект подразумевается, но не
называется. Местоимение «man» требует после глагола в 3 лице ед. числа, на русский язык такие
предложения переводятся без подлежащего, но со сказуемым в 3 лице мн. числа.
z.B. Man bestellt die Salbe in der Apotheke. – Мазьзаказываютваптеке.
Неопределенно-личное местоимение часто используется с модальными глаголами, самыми
распространенными будут сочетания этого местоимения с глаголами мüssen, sollen, können,
dürfen. Эти сочетания имеют стандартный перевод:
mankann, mandarf - можно что-либо делать
man kann nicht, man darf nicht - нельзячто-либоделать
27
mansoll, manmuß
- нужно что-либо делать
mansollnicht, manmuß nicht – не нужно что-либо делать
Эти сочетания также могут изменяться по временам, переводятся они в таком случае
соответственно времени модального глагола.
2. Практическая часть.
Задание 1: Опрос студентов
А. Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Б. Обсуждение пройденного грамматического материала: личные, притяжательные и
указательные местоимения. Могут быть заданы следующие вопросы:
1) Для чего используются личные местоимения? 2) Сколько лиц и чисел у личных местоимений?
3) Просклоняйте личные местоимения. 4) На какой вопрос отвечают притяжательные
местоимения? 5) В чем отличие русских и немецких притяжательных местоимений? 6) Имеют
ли притяжательные местоимения категорию рода? 7) Что лежит в основе принципа склонения
притяжательных местоимений? 8) Для чего используются указательные местоимения? 9)
Назовите указательные местоимения в немецком языке и их перевод. 10) Как склоняются
указательные местоимения?
В. Обсуждение пройденного грамматического материала: местоименные наречия.
Г. Преподаватель проверяет домашнее задание: упр. 5, 8 стр. 26, упр. 6 стр. 37.
Д. Грамматический тест на контроль знаний по теме «Местоименные наречия».
Е. Ответы на вопросы по теме «В поликлинике»: вопросы приведены в методической разработке
к практическому занятию № 8.
Задание 2: Введение лексики
Преподаватель совместно со студентами разбирает новую лексику. По ходу введения лексики
комментирует или объясняет сферу употребления того или иного слова, характеризует
особенности склонения или спряжения.
1. die Apotheke
2. die Abteilung (en)
3. bestellen (te, t)
4. anfertigen (te, t)
5. besorgen/ kaufen (te, t)
6. schlucken (te, t)
7. bitten (a,e) um A.
8. dieMixtur (en)
9. die Tinktur (en)
10. das Pulver (=)
11. die Tropfen (Pl.)
12. die Salbe (-n)
13. das Mittel (=)
14. gegen A.
15. zurinnerenAnwendung
16. zur äuβerenAnwendung
17. schmerzstillend
18. die Schlaflosigkeit
19. die Binde
- аптека
- отдел, отделение
- заказывать
- изготовлять, приготовлять
- покупать
- глотать
- просить о чем-л.
- микстура
- настойка
- порошок
- капли
- мазь
- средство
- от, против
- для внутреннего употребления
- для наружного употребления
- болеутоляющий
- бессонница
- бинт
28
20. nach Rezept
- порецепту
21. ohne Rezept
- безрецепта
22. dieTablette (-n)
- таблетка
23. dreimaltäglich
- 3 раза в день
24. je eine Tablette
- по 1 таблетке
25. je 15 Tropfen
- по 15 капель
26. je einen Eβlöffel
- по 1 ст. ложке
27. vor dem Essen
- передедой
28. nach dem Essen - послееды
29. das Fläschchen - пузырек
30. lösen (te,t)
- растворять
31. die Lösung
- раствор
32. die Emulsion
- эмульсия
33. die Einreibung - втирание
34. anwenden (te, t) - употреблять
35. gebrauchen (te, t) - применять
36. die Packung
- упаковка
37. IstdieArzneifertigzuhaben? – Есть ли лекарство в готовом виде?
38. intravenös
- внутривенно
39. intramuskulär
- внутримышечно
40. subkutan
- подкожно
Задание 3: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить следующие лексические упражнения. Способ
выполнения упражнений приведен в задании к упражнениям:
ÜbungA. ÜbersetzenSieausdemDeutscheninsRussische
In der Apotheke gibt es 2 Abteilungen. In der Rezepturabteilung bestelle ich die Salbe. In der Abteilung
2 sind verschiedene Arzneien vorhanden: Tabletten, Pulver, Tinkturen, Salben und Tropfen.
Schmerzstillende Tabletten und ein Herzmittel bekomme ich in der Apotheke nach Rezept. Die
Tinkturen und Mixturen dienen zur inneren Anwendung und die Salben dienen zur äuβeren Anwendung.
Meine Mutter leidet an Schlaflosigkeit. Ich gehe in die Apotheke und besorge ein Schlafmittel für sie.
Übung B. Übersetzen Sie ins Deutsche:
Мазь от насморка, настойка от кашля, купить сердечное средство, заказать в аптеке, глотать
таблетки, приготовить лекарство, заказать капли в 1 отделе, просить микстуру, лекарства для
внутреннего употребления, мазь для наружного употребления.
Задание 4: Повторениеграмматики (Modalverben, das unbestimmt-persönliche Pronomen “man”)
Преподаватель предлагает студентам познакомиться с повторяемым грамматическим
материалом по методической разработке № 9. Затем объясняет особенности материала, приводит
примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 5: Закреплениеграмматики (Modalverben, das unbestimmt-persönliche Pronomen “man”)
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения, приведенные
ниже. Способ выполнения упражнений приведен в задании к упражнениям:
A) ÜbersetzenSieinsRussische:
1. Schlafmittel dürfen wir ohne Rezept nicht kaufen.
2. Wo kann ich die Salbe bestellen?
3. Tropfen gegen Schnupfen will ich gleich bekommen.
4. Watte, Binde und Jodtinktur kann ich ohne Rezept besorgen.
5. Er muß in die Apotheke gehen und einige Arzneien kaufen.
29
6. Ich möchte diese Tinktur bestellen.
7. Sollst du diese Mixtur bestellen oder kannst du sie gleich bekommen?
8. Sie soll ein Mittel gegen Kopfschmerzen kaufen.
9. Die Apothekerin soll dieses Pulver anfertigen.
10. Er soll diese Tabletten unzerkaut schlucken.
B) Übersetzen Sie ins Deutsche:
1. Я должен купить лекарства для моей больной сестры.
2. В аптеке мы можем купить лекарства для внутреннего и наружного применения.
3. Я должен заказать микстуру.
4. Могу ли я купить аспирин без рецепта?
5. Я должен принимать эти таблетки 3 раза в день.
С) Übersetzen Sie ins Russische, nennen Sie das Prädikat:
1. Man bestellt die Emulsion in der Rezepturabteilung.
2. Man besorgt das Herzmittel ohne Rezept.
3. Man bittet um Hilfe.
4. Darf man jene Tropfen ohne Rezept besorgen?
5. Die Binde und schmerzstillende Tabletten kann man gleich bekommen.
6. Was muß man dem Kranken gegen Husten geben?
7. Was darf man gegen Hochdruck einnehmen?
8. Wie lange soll man diese Tabletten schlucken?
9. Man muß diese Salbe nur nach Rezept bekommen.
10. Man kann mit dieser Salbe das kranke Knie massieren.
11. Man löst Penizillin in Novokain.
12. Man nimmt ein Herzmittel je 20 Tropfen nach dem Essen ein.
13. Man verkauft die Lösungen in Fläschchen und Tabletten in Packungen.
14. Sterile Lösungen verkauft man in Ampullen.
15. Dieses Mittel ist in der Apotheke fertig zu haben.
16. Man fertigt diese Arznei in Tabletten an.
17. Die Augentropfen dienen zur äuβeren Anwendung.
18. Man gebraucht diese Tablette als schmerzstillendes Mittel.
Задание 6: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст «В аптеке». По истечении времени преподаватель
оценивает выполнение данного вида работы. Студентычитаютипереводяттекст.
IN DER APOTHEKE
Ich gehe in die Apotheke. Ich muβ für meinen kranken Bruder einige Arzneien besorgen. Ich zeige
der Apothekerin das Rezept vor und frage sie: „Kann ich diese Arznei gleich bekommen?“.
Die Apothekerin antwortet: „Die Tabletten und die Mixtur können Sie gleich bekommen. Die Salbe
aber müssen wir erst anfertigen“.
„Wie lande dauert das?“ Die Apothekerin antwortet: „Etwa drei Stunden“. Ich bestelle die Salbe.
Die Apothekerin gibt mir die Arzneien und sagt: „Die Tabletten muβ man unzerkaut schlucken. Die
Mixtur nehmen Sie dreimal täglich ein. Vor dem Einnehmen soll man die Mixtur schütteln“. Ich sage:
„Danke. Die Arznei ist für meinen Bruder. Ich leide aber an Schnupfen. Haben Sie etwas gegen
Schnupfen?“ Die Apothekerin antwortet: „Ja, aber das können Sie in der Abteilung 2 ohne Rezept
bekommen“.
Ich gehe in die Abteilung 2. Hier sind verschiedene Arzneien vorhanden. Es gibt hier Medikamente
zur äuβeren Anwendung: Tinkturen, Salben, Nasen- und Augentropfen und Gurgelmittel. Es gibt auch
Medikamente zur inneren Anwendung. Ich sehe hier schmerzstillende Tabletten, Herztropfen, Pulver,
verschiedene Abführmittel usw.
30
Ich wende mich an die Apothekerin in der Abteilung 2 und verlange ein Mittel gegen Schnupfen.
Die Apothekerin gibt mir Tropfen und sagt: „Diese Tropfen helfen gegen Schnupfen sehr gut“.
Ich leide auch an Schlaflosigkeit und bitte um ein Schlafmittel. Ich kaufe noch eine Mullbinde, Watte
und Jodtinktur und gehe nach Hause.
Задание 7: Подготовка к сообщению и беседе по теме «В аптеке».
Студенты должны составить тему с опорой на контрольные вопросы. По истечении времени
преподаватель оценивает выполнение данного вида работы.
1. Wozu gehen Sie in die Apotheke?
2. Was zeigen Sie der Apothekerin vor und wonach fragen Sie sie?
3. Was antwortet die Apothekerin?
4. Wie muß man die Tabletten und die Mixtur einnehmen?
5. Was soll man mit der Mixtur vor dem Einnehmen machen?
6. Was müssen sie bestellen? Wie lange dauert das?
7. Für wen sind diese Arzneien?
8. Und woran leiden Sie?
9. Wo kann man ein Mittel gegen Schnupfen ohne Rezept bekommen?
10. Welche Arzneimittel sind in der 2. Abteilung vorhanden?
11. Welche Arzneimittel dienen zur inneren Anwendung?
12. Welche Arzneimittel dienen zur äuβeren Anwendung?
13. Was kann gut gegen Schnupfen helfen?
14. Was kaufen Sie noch in der zweiten Abteilung außer den Nasentropfen?
15. Wohin gehen Sie nach dem Einkauf der Arzneien?
Задание 8: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (модальные глаголы и неопределенно-личное
местоимение man);
2) выучить лексику по теме «В аптеке»;
2) отвечать на вопросы по теме «В аптеке».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
Суффиксы существительных, их значение и влияние на определение грамм. категории рода в
нем. языке (учебник Л.М. Бушиной).
Тема: Перевод оригинальных медицинских текстов
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1. Развивать у студентов навыки изучающего чтения.
2. Научить студентов использовать при переводе текстов базовый грамматический
материал.
3. Развивать умение владеть изученной немецкой медицинской терминологией.
Б) Воспитательные:
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью
совершенствования своих знаний и знакомства с современными достижениями в области
31
медицины, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
Практическая часть.
Задание 1: Опрос студентов
А. Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам с
лексическими упражнениями).
Обсуждение пройденного грамматического материала: модальные глаголы, их использование и
особенности спряжения. Могут быть заданы следующие вопросы:
1) В чем особенность модальных глаголов? 2) Как переводятся модальные глаголы? 3) Где всегда
стоит модальный глагол? 4) С чем всегда используется модальный глагол? 5) Какой часть
сказуемого является модальный глагол? 6) Проспрягайте модальные глаголы.
Задание 2: Введение и закрепление идиоматических выражений
Преподаватель совместно со студентами разбирает идиоматические выражения, приведенные в
методическом пособии. Он предлагает студентам выполнить лексические упражнения,
проверяет данный вид работы.
Задание 3: Перевод оригинальных медицинских текстов с немецкого языка на русский
Преподаватель раздает студентам тексты для индивидуального перевода. Студенты
самостоятельно письменно переводят эти тексты. Объем теста ~ 1200-1500 печатных знаков.
Через 40 минут преподаватель начинает индивидуальный контроль переводов.
Студент зачитывает свой перевод, вносит исправления, сделанные преподавателем.
Преподаватель рекомендует студенту повторить грамматический и лексический материал, по
которому были сделаны ошибки.
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал;
2) повторить лексику по пройденным темам;
3) отвечать на вопросы по пройденным темам.
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Перевод инфинитивных групп;
- Образование сложных форм прошедшего времени и перевод их на русский язык.
Тема: Обзорное занятие
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1.
2.
3.
4.
Помочь студентам оценить полученные знания лексики.
Повторить грамматический материал и узнать уровень его освоения.
Развивать навыки чтения и перевода.
Совершенствовать навыки устной речевой деятельности.
Б) Воспитательные:
Данное занятие позволяет студентам получить оценку своей работы в течение семестра,
подвести итоги, проверить свои знания, полученные в течение семестра.
32
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
Преподаватель объясняет принцип опроса лексического минимума у студентов. Задания
лексического минимума раздаются студентам в виде карточек. Студенты готовятся устно, не
пользуясь дополнительными справочниками или учебником.
Грамматический тест включает задания по грамматическим темам, пройденным в ходе семестра:
- времена глагола в индикативе;
- система падежей, склонение артиклей, предлоги;
- степени сравнения прилагательных, склонение прилагательных;
- сложносочиненное и сложноподчиненное предложения.
Беседа по пройденным темам проходит согласно контрольным вопросам, включенным в
предыдущих методических разработках.
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Опрос лексического минимума
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущих занятий. Опрос
осуществляется индивидуально в устной форме по карточкам с лексикой (перевод слов и
словосочетаний с русского языка на немецкий, и наоборот).
Задание 2: Тест на повторение грамматики
Преподаватель предлагает студентам выполнить письменно грамматический тест.
(Смотри файл: Тестовые задания и контрольные работы УМК 2011, леч.фак.).
Задание 3: Беседа по пройденным темам
Беседа проводится индивидуально по вопросам по всем темам:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ЮУГМУ.
Я – студент медицинского университета.
Строение тела человека.
Внутренние органы.
В поликлинике.
В аптеке.
Тема: Инфекционные болезни. Инфинитивные группы um, ohne, statt … + zu + Infinitiv
Цели занятия:
А) Профессиональные
1.
2.
3.
4.
Помочь студентам в освоении тематической лексики.
Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
Развивать навыки чтения и перевода.
Совершенствовать навыки устной речевой деятельности (научиться беседовать по данной
теме на немецком языке).
Б) Воспитательные:
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными медицинскими статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
33
-- Общие сведения по теме «Инфинитивные группы um, ohne, statt … + zu + Infinitiv».
В немецком языке помимо инфинитивных конструкций существуют инфинитивные группы, а
именно: um + zu + Infinitiv, ohne + zu + Infinitiv, statt + zu + Infinitiv.
Каждая из этих групп имеет свой шаблон перевода:
um + zu + Infinitiv – для того чтобы что-то сделать, например: IchgeheindieBibliothek,
umeinBuchzunehmen. – Я иду в библиотеку, чтобы взять книгу.
ohne + zu + Infinitiv – не делая чего-либо, например: Erantwortet, ohneinsBuchzusehen. – Он
отвечает, не смотря в книгу.
statt + zu + Infinitiv – делая что-то одно вместо другого, например: ErgehtinsKino,
stattderMutterzuhelfen. – Он идет в кино, вместо того чтобы помочь маме.
Шаблон перевода сохраняется только в том случае, если присутствуют все компоненты
инфинитивной группы. Если один из компонентов отсутствует, то перевод будет другой.
- Общие сведения
haben/sein+zu+Infinitiv».
по
теме
«Инфинитивные
конструкции.
Конструкции
В немецком языке глаголы haben и sein могут образовывать с инфинитивом составное глагольное
сказуемое, которое имеет значение необходимости или возможности.
haben+zu+Infinitiv обозначает чаще всего необходимость. Данная конструкция имеет активное
значение, т.е. в ней четко обозначается, кто должен выполнить действие, например:
Er hat dieses Problem selbst zu lösen. – Ондолженрешитьэтупроблемысам.
Wir haben dem Vater zu helfen. – Мыдолжныпомочьотцу.
sein+zu+Infinitivвыражает также необходимость, реже – возможность. Эта конструкция имеет
пассивное значение, т.е. действие выполняется над подлежащим, например:
Der Kranke ist zu operieren. – Больногонужнооперировать.
DerTextistheutezulesen. – Текст следует прочитать сегодня.
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Введение лексики
Преподаватель совместно со студентами разбирает новую лексику на стр. 169-171 (по учебнику
Л.М. Бушиной). По ходу введения лексики комментирует или объясняет сферу употребления
того или иного слова, характеризует особенности склонения или спряжения.
Задание 2: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить следующие лексические упражнения: упр. 1 стр.
171-172.
Задание 3: Повторение грамматики (инфинитивные группы um, ohne, statt+zu+Infinitiv)
Преподаватель предлагает студентам познакомиться с повторяемым грамматическим
материалом по методической разработке № 19. Затем объясняет особенности материала,
приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 4: Закрепление грамматики грамматики (Infinitivgruppenum, ohne, statt+zu+Infinitiv)
Преподаватель предлагает студентам выполнить упр. 8, 9 стр. 266. Затем проверяет данный вид
работы.
34
Задание 5: Повторение грамматики (конструкция haben/sein+zu+Infinitiv)
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по методической разработке для студентов № 19. Затем объясняет особенности материала,
приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 6: Закреплениеграмматики (Infinitivkonstruktion haben/sein+zu+Infinitiv)
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения, приведенные
ниже. Способ выполнения упражнений приведен в задании к упражнениям:
A) ÜbersetzenSieinsRussische:
1. Wir haben diesen Text schriftlich zu übersetzen.
2. Die Arbeit ist rechtzeitig zu machen.
3. Die Mediziner haben die Anatomie gründlich zu studieren.
4. Diese Arznei ist nur am Morgen einzunehmen.
5. Der Schwerkranke ist sorgfältig zu untersuchen.
6. Er hat mir zu helfen.
7. Die Apothekerin hat das Pulver anzufertigen.
8. Diese Aufgabe ist leicht zu lösen.
B) Stellen Sie das passende Verb (haben oder sein):
1. Diese Pulver ... nur trocken aufzubewahren.
2. Die Krankenschwester ... die Temperatur zu messen.
3. Ich ... den Bericht über die Heilpflanzen vorzubereiten.
4. Wir ... im Sommer unser Berufspraktikum zu machen.
5. Du ... schon morgen abzufahren.
6. Diese Information ... in der gestrigen Zeitung zu finden.
7. Das Gedicht ... auswendig zu lernen.
8. Ihr ... diese Arbeit alle zusammen zu machen.
Задание 7: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст «AnsteckendeKrankheiten» (учебник Бушиной
Л.М., стр. 174-175). По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида
работы. Студенты читают и переводят текст, потом отвечают на вопросы к тексту.
1. Wodurch sind die Infektionskrankheiten verursacht?
2. Wiekönnensieauftreten?
3. WasbedeutetdieInfektion?
4. WasistdieVoraussetzungfürEntstehungderInfektion?
5. Unter welchen Bedingungen besteht der Schutz gegen eine Infektionskrankheit?
6. Wann spricht man von einer Infektion?
7. Wie kann die Infektion erfolgen?
8. Was kann als Eintrittspforten für eine Infektion dienen?
9. Womit sind die ansteckenden Krankheiten verbunden?
10. Wie erfolgt die Behandlung von Infektionskrankheiten?
Задание 8: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (инфинитивные группы «um, ohne, statt … + zu + Infinitiv»
/ глаголыhaben/sein+zu+Infinitiv);
2) выучить лексику по теме «Инфекционные болезни»;
35
3) отвечать на вопросы по теме.
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Образование множественного числа существительных (учебник Л.М. Бушиной).
Тема: Инфекционные болезни (скарлатина). Инфинитивные группы um, ohne, statt … + zu
+ Infinitiv
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1.
2.
3.
4.
Помочь студентам в освоении тематической лексики.
Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
Развивать навыки чтения и перевода.
Совершенствовать навыки устной речевой деятельности.
Б) Воспитательные:
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с научными
медицинскими статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Содержание занятия:
1. Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Инфинитив в сочетании с глаголами с или без “zu”».
В немецком языке широко распространено использование инфинитивов после глаголов. При
этом инфинитив всегда стоит в конце предложения. Глагол, после которого используется
инфинитив, располагается в предложении на втором месте. Инфинитив после глаголов может
использоваться как с частицей “zu”, так и без нее.
Объяснение темы «Инфинитив в сочетании с глаголами brauchen, pflegen, scheinen, suchen,
lassensich» с опорой на материал в учебнике Бушиной Л.М. стр. 243-244.
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Обсуждение пройденного грамматического материала: инфинитивные конструкции с
использованием глаголов haben/sein и инфинитива с частицей “zu”. Могут быть заданы
следующие вопросы:
1) Что имеют в своем составе инфинитивные конструкции? 2) Где в предложении стоит
инфинитив? 3) Где располагается второй глагол? 4) Как переводятся инфинитивные конструкции
с глаголом haben? 5) Как переводятся инфинитивные конструкции с глаголом sein? Приведите
примеры.
Задание 2: Лексико-грамматическая контрольная работа по темам «Инфекционные
заболевания» и «Инфинитивные группы»
Задание 3: Повторение грамматики (Инфинитив в сочетании с глаголами brauchen, pflegen,
scheinen, suchen, lassensich)
36
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по методической разработке для студентов № 20 (и учебник Бушиной Л.М., стр.243-244). Затем
объясняет особенности материала, приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 4: Закрепление грамматики
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения, приведенные в
учебнике (упр. 4 стр. 265, упр. 6 стр. 266). Способы выполнения упражнений приведены в
учебнике.
Задание 5: Введение новой лексики по теме «Скарлатина»
Студенты читают и переводят слова по теме (методическое пособие «Скарлатина»).
Задание 6: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст «Scharlach» (методическое пособие
«Скарлатина»). По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида
работы. Студенты читают и переводят текст.
Задание 7: Подготовка к сообщению и беседе по теме«Скарлатина».
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (инфинитив в сочетании с глаголами brauchen, pflegen,
scheinen, suchen, lassensich);
2) выучить лексику по теме «Инфекционные болезни»;
3) отвечать на вопросы по теме «Скарлатина».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Образование множественного числа существительных (учебник Л.М. Бушиной).
Тема: Экология (1 часть). Причастие
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1.
2.
3.
4.
Помочь студентам в освоении тематической лексики.
Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
Развивать навыки чтения и перевода.
Совершенствовать навыки устной речевой деятельности.
Б) Воспитательные:
1. Формировать у студентов бережное отношение у студентов к окружающей среде.
2. Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Причастие 1».
Причастие 1 занимает промежуточное место между глаголом и прилагательным. Причастие 1
или причастие настоящего времени (действительного залога) образуется от всех глаголов, кроме
модальных глаголов и глагола “sein”, при помощи добавления суффикса – end: sprechend(говорящий), les-end(читающий), geh-end(идущий).
В предложении Партицип 1 служит:
37
1) определением, в этом случае причастие склоняется как прилагательное, z.B. dasweinendeKind
– плачущий ребенок. На русский язык переводим причастием настоящего времени.
2) обстоятельством образа действия, z.B. DieStudentensitzenschweigend. – Студенты сидят молча.
На русский язык переводим деепричастием настоящего времени.
3) именной частью сказуемого, z.B. DerKrankeistsehrleidend. – Больной очень страдает. oderz.B.
DerBlickdesKrankenwarfragend. – Взгляд больного был вопрошающим. Переводим на русский
язык либо действительным причастием настоящего времени, либо глаголом в том времени, в
каком стоит немецкий глагол-связка.
- Использование Партицип 1 с частицей “zu”
Партицип 1 с частицей “zu” перед ним выражает долженствование (реже возможность), т.е.
указывает, что должно быть сделано с предметом (лицом); имеет всегда пассивный смысл;
употребляется только от переходных глаголов.
derzuuntersuchendeKranke
- больной, которого нужно обследовать (придаточным
предложением, начинающимся словами «который должен быть», «которого нужно», «которого
можно»)
daszuuntersuchendeBlut
«подлежащий»)
- кровь, подлежащая исследованию (при помощи слова
dasschwerzulösendeProblem - трудно решаемая проблема (страдательным причастием
настоящего времени с суффиксом «-им» или «-ем», если партицип 1 с “zu” выражает
возможность)
dernichtzuwiederholendeFehler
- ошибка, которую нельзя повторить (переводим
определительным придаточным со словом «нельзя», если партицип 1 имеет при себе
отрицание)
Объяснение темы «Партицип II» с опорой на материал в учебнике Бушиной Л.М. стр. 248.
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Обсуждение пройденного грамматического материала: Инфинитив в сочетании с глаголами
brauchen, pflegen, scheinen, suchen, lassensich.
Ответы на вопросы по теме
практическому занятию № 20.
«Грипп»: вопросы приведены в методической разработке к
Задание 2: Контрольная работа по темам «Инфекционные заболевания» и «Инфинитив в
сочетании с глаголами»
Задание 3: Введение новой лексики по теме (1 часть)
Преподаватель совместно со студентами разбирает новую лексику. По ходу введения лексики
комментирует или объясняет сферу употребления того или иного слова, характеризует
особенности склонения или спряжения.
1. das Verhältnis
2. umkreisen (te, t)
3. das Gleichgewicht
4. schaffen (u, a)
5. erhalten (ie, a)
- отношение, поведение
- окружать
- равновесие
- творить, создавать
- сохранить
38
6. umgehen (i, a)
7. sinnlos
8. die Verschwendung
9. verzichten (te, t) auf Akk.
10. dieVerseuchung
11. derTreibhauseffekt
12. dasOzonloch
13. dieHolzfällerei
14. dieAusrottung
15. die Verschmutzung
16. der Ausstoß
17. das Grundwasser
18. entnehmen (a, o)
19. dieAbwässer
20. schädigen (te, t)
21. die Kläranlagen
22. reinigen (te, t)
23. das Kraftfahrzeug
24. die Abgase
25. dieLuftverpesten
- обходиться
- бессмысленный
- расточительство
- отказываться
- заражение (радиоактивными веществами)
- парниковый эффект
- озоновая дыра
- вырубка леса
- истребление, искоренение
- загрязнение
- выхлоп
- грунтовыеводы
- брать, изъять
- сточные воды
- вредить, наносить вред (ущерб)
- очистныесооружения
- очищать
- автомобиль
- выхлопныегазы
- отравлять воздух
Задание 4: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить следующее лексическое упражнение. Способ
выполнения упражнения приведен в задании к упражнению:
ÜbersetzenSieinsRussische:
das Verhältnis zwischen allen Formen des Lebens, den Planet umkreisen, ein ökologisches
Gleichgewicht schaffen, unsere natürlichen Grundlagen erhalten, schonend umgehen, auf sinnlose
Verschwendung verzichten, chemische und atomare Verseuchung, dem Treibhauseffekt beitragen,
unkontrollierbare Holzfällerei, die Ausrottung der Tierarten, die Verschmutzung von Meeren, der
Ausstoß von Kohlendioxid, dem Grundwasser entnehmen, durch Abwässer verschmutzen, die
Gesundheit schädigen, in Kläranlagen reinigen, Abgase erzeugen, die Abgase verpesten die Luft, die
Industrie und Kraftfahrzeuge verursachen die Luftverschmutzung.
Задание 5: Повторение грамматики (Партиципы I и II)
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по методической разработке для студентов № 21 (и учебник Бушиной Л.М., стр. 248). Затем
объясняет особенности материала, приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 6: Закрепление грамматики
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения, приведенные в
учебнике (упр. 1-5 стр. 267). Способы выполнения упражнений приведены в учебнике.
Задание 7: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести 1 часть текста «Охрана окружающей среды». По
истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида работы. Студенты
читают и переводят текст, отвечают на вопросы.
Der Umweltschutz (Teil I)
Heute ist das Wort „die Ökologie“ sehr populär. Was man aber damit versteht? Die Ökologie ist die
Lehre, die das Verhältnis zwischen allen Formen des Lebens auf der Erde untersucht. Unter diesem
Begriff versteht man unsere ganze Erde, ihre Bevölkerung, die Natur, die Tier- und Pflanzenwelt – das
heißt alle lebendigen Wesen und die Atmosphäre, die unseren Planet umkreist.
39
In Millionen Jahren hat die Natur ein ökologisches Gleichgewicht geschaffen. Sie bietet alles, was
Menschen brauchen. Wenn wir aber unsere natürlichen Lebensgrundlagen erhalten wollen, müssen wir
mit den Naturresourcen sorgfältig und schonend umgehen und auf sinnlose Verschwendung verzichten.
Chemische und atomare Verseuchung, Ozonloch, Treibhauseffekt sind akuteste Probleme unserer Zeit.
Es gibt viele Beispiele dafür, wie die Flora und die Fauna vernichtet werden: die unkontrollierbare
Holzfällerei, die Ausrottung wertvoller Fisch- Vogel- und Tierarten.
Die Wasserverschwendung und die Verschmutzung von Meeren, Flüssen, von Luft und Boden, der
Ausstoß gigantischer Mengen Kohlendioxid schädigen und zerstören die Umwelt. Das Wasser ist für
jeden lebendigen Organismus notwendig. Trinkwasser wird dem Grundwasser, den Flüssen und Seen
entnommen, die durch Abwässer der Industrie, durch chemische und andere Stoffe verschmutzt werden.
Das verschmutzte Wasser enthält giftige Stoffe, Schwermetalle, Säuren, Schadstoffe von Schiffen.
Pflanzen und Fische sterben an Giften. Die Gesundheit der Menschen wird geschädigt. Die Folgen der
Wasserverschmutzung können zu einer Katastrophe führen. Das verschmutzte Wasser soll von giftigen
Stoffen in den Kläranlagen gereinigt werden.
Ein anderes wichtiges Problem ist die Luftverschmutzung. Sie wird durch Industrie und
Kraftfahrzeuge verursacht. Die Kraftfahrzeuge erzeugen verschiedene Abgase. Die gefährlichsten
Abgase sind Kohlenmonoxid und Blei. Sie verpesten die Luft, tragen zum Treibhauseffekt bei und
schädigen unsere Lungen.
Вопросы по теме «Экология (1 часть)»:
1. Was ist die Ökologie?
2. Hat die Natur ein ökologisches Gleichgewicht geschaffen?
3. Was müssen wir tun, wenn wir unsere natürlichen Lebensgrundlagen erhalten wollen?
4. Was halten wir für die akutesten Probleme unserer Zeit?
5. Was schädigt und zerstört unsere Umwelt?
6. Wo wird unser Trinkwasser entnommen?
7. Wodurch werden die Grundwässer verschmutzt?
8. Welche Stoffe enthält das verschmutzte Wasser?
9. Wozu können die Folgen der Wasserverschmutzung führen?
10. Wo soll das verschmutzte Wasser gereinigt werden?
11. Das wichtigste Problem des Umweltschutzes ist die Luftverschmutzung, stimmt das?
12. Wodurch wird sie verursacht?
13. Was erzeugen die Kraftfahrzeuge?
14. Wie wirken die Abgase auf die Luft?
Задание 8: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (партиципыI и II);
2) выучить лексику по теме «Экология (1 часть)»;
3) отвечать на вопросы по теме.
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Отрицание в немецком языке (учебник Л.М. Бушиной).
Тема: Экология (2 часть). Причастие
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1. Помочь студентам в освоении тематической лексики.
40
2. Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
3. Развивать навыки чтения и перевода.
4. Совершенствовать навыки устной речевой деятельности.
Б) Воспитательные:
1. Формировать у студентов бережное отношение у студентов к окружающей среде.
2. Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Обособленные причастные обороты».
Объяснение грамматической темы происходит с опорой на материал в учебнике Бушиной
Л.М. стр. 249.
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Обсуждение пройденного грамматического материала: Партиципы I и II.
Ответы на вопросы по теме «Экология (1 часть)»: вопросы приведены в методической
разработке к практическому занятию № 21.
Задание 2: Введение новой лексики по теме (2 часть)
Преподаватель совместно со студентами разбирает новую лексику (методическая разработка по
теме «DerUmweltschutz»). По ходу введения лексики комментирует или объясняет сферу
употребления того или иного слова, характеризует особенности склонения или спряжения.
1. zunehmen (a, o)
- увеличиваться, возрастать
2. derVerkehr
- движение (транспорта)
3. aufheizen (te, t)
- нагревать, подогревать
4. abwenden (te, t)
- предотвращать
5. dieLösemittel
- растворители
6. derSchaumstoff
- пенящийся пластический материал
7. reißen (i, i)
- рвать. разрывать
8. dieSüdhalbkugel
- южное полушарие
9. dieMüllbeseitigung
- ликвидация мусора
10. dieAbfallprodukte
- отходы, отбросы
11. verwandeln (te, t)
- преобразовывать, превращать
12. dasGewässer
- водоем
13. dieMülldeponie
- свалка
14. dieVermeidung
- стремление избежать, уклонение
15. die Wiederverwertung
- переработка
16. die Rohstoffe
- сырье
17. verwenden (te, t)
- применять, использовать
18. den Boden belasten
- загрязнятьпочву
19. abfallfrei
- безотходный
20. Umstellung auf umweltfreundliche
Energiequellen
– переходнаэкологическичистыевиды
топлива
41
21. vermögen (te, t)
- позволить
22. sichern (te, t)
- гарантировать
23. Greenpeace
- Гринпис
24. der Wandel
- изменение
25. zum Nachdenken und Handeln anregen – побуждатькраздумьямидействиям
26. dieVerantwortung übernehmen - взять ответственность
Задание 3: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить следующее лексическое упражнение. Способ
выполнения упражнения приведен в задании к упражнению:
LesenSieund übersetzenfolgendeSätzeinsRussische:
1. Der Strassen- und Flugverkehr nimmt immer wieder zu.
2. Die Verbrennung von Kohle, Öl und Gas heizt unsere Atmosphäre auf.
3. Eine globale Erwärmung auf der Erde ist heute nicht abzuwenden.
4. Verschiedene Schadstoffe stecken in Sprays, Lösemittel und Schaumstoffen.
5. Das Ozonloch über der Südhalbkugel ist sehr groß.
6. Müllbeseitigung ist ein wichtiges ökologisches Problem in allen Industrieländern.
7. Heutzutage pflegt man, die Abfallprodukte wieder zu verwenden.
8. Viele Gegenden in unserem Lande sind in Mülldeponien verwandelt.
9. Nur die Vermeidung von Müll, Abgasen und Abfallprodukten kann unsere Natur und Menschheit
schützen.
10. Unser Gebiet hat sehr viele Gewässer.
11. Die Wiederverwertung von Rohstoffen verwendet man jetzt in europäischen Staaten.
12. Verschiedene in den Abfallprodukten enthaltende Schadstoffe belasten den Boden.
13. Man versucht jetzt, die großen Betriebe mit den modernen abfallfreien Technologien zu versorgen.
14. Die Umstellung auf umweltfreundliche Energiequellen vermag uns, Luft und Gewässer zu erhalten.
15. Wir müssen eine gesunde Umwelt für unsere Kinder sichern.
16. Greenpeace regt zum Nachdenken und Handeln an.
17. Die Menschen müssen die Verantwortung für ihre Umwelt übernehmen, um die Natur zu retten.
Задание 4: Повторение грамматики (Обособленные причастные обороты)
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по учебнику Бушиной Л.М., стр. 249. Затем объясняет особенности материала, приводит
примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 5: Закрепление грамматики
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения, приведенные в
учебнике (упр. 6-7 стр. 267). Способы выполнения упражнений приведены в учебнике.
Задание 6: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст № 2 «DerUmweltschutz». По истечении времени
преподаватель оценивает выполнение данного вида работы. Студенты читают и переводят текст.
Der Umweltschutz (Tei II)
Der Treibhauseffekt ist ein globales Problem. Die Verbrennung von Kohle, Öl, Gas und der
zunehmende Strassen- und Flugverkehr produzieren Kohledioxid und heizen unsere Atmosphäre auf.
Eine Erwärmung um 3 Grad macht die Erde zum Treibhaus; und daß es 2 Grad wärmer wird, ist heute
nicht mehr abzuwenden.
Gefahren fürs Weltklima gehen auch von FCKW aus (Fluorchlorkohlenwasserstoffe). Diese
Substanzen stecken in Sprays, Lösemittel, Schaumstoffen. Diese Stoffe reißen bedrohliche Löcher in die
schützende Ozonschicht. Das Ozonloch über der Südhalbkugel ist schon größer als die USA.
42
Ein anderes akutes Problem unserer Zeit ist die Müllbeseitigung. Immer mehr Müll wird erzeugt.
Die Abfallprodukte der Wirtschaft verwandeln manche Gegenden und Gewässer in riesige
Mülldeponien. Nur die Vermeidung von Müll und die Wiederverwertung der im Müll enthaltenden
Rohstoffe können das Müllproblem auf die Dauer lösen.
Man muß sekundäre Rohstoffe besser verwenden und aus Altproduktion Wertstoffe gewinnen, die
sonst als Schadstoffe die Luft, Gewässer und den Boden belasten. Abfallfreie Technologien,
Reinigungsanlagen, Umstellung auf umweltfreundliche Energiequellen vermögen es, das ökologische
Gleichgewicht zu sichern.
Seit mehr als 20 Jahren setzt sich Greenpeace für einen ökologischen Wandel ein. Greenpeace regt
zum Nachdenken und Handeln an. Wir alle müssen die Verantwortung für die Zukunft übernehmen.
Задание 7: Подготовка к сообщению и беседе по теме «Экология»
Студенты делают письменный перевод с русского на немецкий язык следующих предложений,
которые составят основу их монолога по изученной теме:
1. Слово «экология» сегодня очень популярно.
2. Экология – это наука, которая исследует отношения между всеми формами жизни на
Земле.
3. Но сейчас имеется много примеров того, как уничтожается флора и фауна.
4. Загрязнение морей, рек, воздуха и почвы, а также выхлопные газы вредят и разрушают
окружающую среду.
5. Вода загрязняется сточными водами индустрии и химическими веществами.
6. Последствия загрязнения воды могут привести к катастрофе.
7. Загрязненная вода должна очищаться в очистных сооружениях.
8. Другая важная проблема – загрязнение воздуха.
9. Опаснейшие выхлопные газы отравляют воздух, способствуют появлению парникового
эффекта и вредят нашим легким.
10. Парниковый эффект – это глобальная проблема.
11. Различные вредные вещества нагревают нашу атмосферу, прорывают дыры в защитном
слое.
12. Отходы экономики превращают некоторые местности и водоемы в свалки
13. Устранение мусора поэтому является другой острой проблемой нашего времени.
14. Только безотходные технологии, очистные сооружения, экологически чистые источники
топлива могут гарантировать экологическое равновесие.
15. Мы все должны нести ответственность за наше будущее.
Der Umweltschutz
1. Heute ist das Wort „die Ökologie“ sehr populär.
2. Die Ökologie ist die Lehre, die das Verhältnis zwischen allen Formen des Lebens auf der Erde
untersucht.
3. Es gibt jetzt viele Beispiele dafür, wie die Flora und die Fauna vernichtet werden.
4. Die Verschmutzung von Meeren, Flüssen, von Luft und Boden, sowie die Abgase schädigen und
zerstören die Umwelt.
5. Das Trinkwasser wird durch Abwässer der Industrie und chemische Stoffe verschmutzt.
6. Die Folgen der Wasserverschmutzung können zu einer Katastrophe führen.
7. Das verschmutzte Wasser soll in Kläranlagen gereinigt werden.
8. Ein anderes wichtiges Problem ist die Luftverschmutzung.
9. Die gefährlichsten Abgase verpesten die Luft, tragen zum Treibhauseffekt bei und schädigen
unsere Lungen.
10. Der Treibhauseffekt ist ein globales Problem.
11. Verschiedene Schadstoffe heizen unsere Atmosphäre auf und reißen Löcher in der schützenden
Ozonschicht.
12. Die Abfallprodukte der Wirtschaft verwandeln manche Gegenden und Gewässer in riesige
Mülldeponien.
43
13. Die Müllbeseitigung ist ein anderes akutes Problem unserer Zeit.
14. Abfallfreie Technologien, Kläranlagen, umweltfreundliche Energiequellen vermögen das
ökologische Gleichgewicht zu sichern.
15. Wir alle müssen die Verantwortung für unsere Zukunft tragen (übernehmen).
Задание 8: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (обособленные причастные обороты);
2) выучить лексику по теме «Экология (2 часть)»;
3) отвечать на вопросы по теме «Экология».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Двойные союзы в немецком языке (учебник Л.М. Бушиной).
Тема: ВОЗ. Распространенное определение
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1.
2.
3.
4.
Помочь студентам в освоении тематической лексики.
Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
Развивать навыки чтения и перевода.
Совершенствовать навыки устной речевой деятельности.
Б) Воспитательные:
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Распространенное определение».
Объяснение грамматической темы происходит с опорой на материал в учебнике Бушиной
Л.М. стр. 250-254.
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Обсуждение пройденного грамматического материала: Партиципы I и II.
Ответы на вопросы по теме «Экология»: вопросы приведены в методической разработке к
практическому занятию № 22 .
Задание 2: Контрольная работа по темам «Экология» и «Партиципы I и II»
Задание 3: Введение новой лексики по теме
44
Преподаватель совместно со студентами разбирает новую лексику. По ходу введения лексики
комментирует или объясняет сферу употребления того или иного слова, характеризует
особенности склонения или спряжения.
1. die WHO
dieWeltgesundheitsorganisation
2. die Ausbreitung
3. die Ausrottung
4. die Auswertung
5. das Gesundheitswesen
6. die Konvention
7. die Ratifizierungsurkunde
8. dieSicherheit
9. die Unterstützung
10. die Verbreitung
11. der Vertreter
12. das Wohlbefinden
13. diegesundheitserzieherischen
Aufgaben
14. einschließend
15. langfristig
16. öffentlich
17. vorsorgende Maßnahmen
18. entgegenwirken (-te,-t)
19. stattfinden (a,u)
20. verdeutlichen (-te,-t)
21. verkündigen(-te,-t)
22. geeignet sein
23. Maßnahmen beraten (ie,a)
24. Maßnahmen treffen (a,o)
25. den Plan beschließen (o,o)
ВОЗ
Всемирная организация здравоохранения
расширение, распространение
искоренение, истребление
использование
здравоохранение
конвенция
ратификационная грамота
1)безопасность; 2) надежность,
достоверность
помощь, поддержка
распространение
представитель
хорошее самочувствие
задачи воспитания здорового образа
жизни
включающий
долгосрочный
общественный
профилактические мероприятия
противодействовать
состояться, иметь место
пояснять, разъяснять
провозглашать, объявлять
пригодиться
советовать мероприятия
принятьмеры
принятьплан
Задание 4: Закрепление новой лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить следующие лексические упражнения: упр. 1-2.
1. Übersetzen Sie ins Russische:
Die internationale Zusammenarbeit, auf dem Gebiet des Gesundheitswesens, die Ausbreitung
der Krankheit entgegenwirken, der Verbreitungsmechanismus der Infektionskrankheit, die
Verbreitung von Seuchen, die Sicherheitsmaßnahmen treffen, eine erarbeitete Konvention,
vorsorgende Maßnahmen, unabhängige Gesundheitsorganisationen, die Gründung der
Weltgesundheitsorganisation, die Ratifizierungsurkunde unterschreiben, die Auswertung der
Erfahrungen, die Ausrottung übertragbarer Erkrankungen, einen langfristigen Plan beschließen, die
Verfassung annehmen, das Freisein der Krankheit, seelisches Wohlbefinden, die soziale
Voraussetzung, gesundheitserzieherische Aufgaben, der Sitz der WHO.
2. Übersetzen Sie die Benennungen von Krankheiten ins Russische:
Cholera (f), Pocken (f, pl), Gelbfieber (n), Flecktyphus (m).
Задание 5: Повторение грамматики (Распространенное определение)
45
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по учебнику Бушиной Л.М., стр. 250-254. Затем объясняет особенности материала, приводит
примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 6: Закрепление грамматики
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматическое упражнение, приведенное в
учебнике (упр. 3 стр. 268). Способы выполнения упражнений приведены в учебнике.
Задание 6: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (распространенное определение);
2) выучить лексику по теме «ВОЗ».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Повелительное наклонение глаголов (учебник Л.М. Бушиной).
Тема: ВОЗ. Распространенное определение
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1. Помочь студентам в освоении тематической лексики.
2. Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
1. Развивать навыки чтения и перевода.
2. Совершенствовать навыки устной речевой деятельности.
Б) Воспитательные:
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Общие сведения по теме «Распространенное определение».
Повторение грамматической темы происходит с опорой на материал в учебнике Бушиной
Л.М. стр. 250-254.
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Обсуждение пройденного грамматического материала: Распространенное определение.
Задание 2: Закрепление грамматики (Распространенное определение)
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматическое упражнение, приведенное в
учебнике (упр. 1, 2 стр. 268). Способы выполнения упражнений приведены в учебнике.
46
Задание 3: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст «WHO» . По истечении времени преподаватель
оценивает выполнение данного вида работы. Студентычитаютипереводяттекст.
Die WHO
Die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Gesundheitswesens begann 1851. Die
Vertreter aus 12 europäischen Staaten berieten die Maßnahmen gegen die Ausbreitung von Cholera,
Pest, Gelbfieber und Flecktyphus. Die Erkenntnis der Erreger und des Verbreitungsmechanismus vieler
Infektionskrankheiten hatte eine große Rolle im Kampf gegen Seuchen. Nach dem 1.Weltkrieg
entwickelten sich drei voneinander unabhängige Gesundheits-organisationen. Im April 1948 wurde
Weltgesundheitsorganisation als Spezialorganisation der Vereinten Nationen gegründet (geschaffen). 51
Staaten unterschrieben die Ratifizierungsurkunde. Heute ist die WHO eine der bedeutendsten und
größten Spezialorganisationen der UNO. Zu den Aufgaben der WHO gehören die Koordinierung der
wissenschaftlichen Arbeit der Mitgliedsländer und die Auswertung internationaler Erfahrungen im
Bereich des Gesundheitswesens. 1951 wurde die Verfassung der WHO angenommen. Der Sitz der
WHO ist in Genf. Es gibt auch 6 Regionalbüros für die einzelnen Territorien. Das europäische
Regionalbüro hat seinen Sitz in Kopenhagen. Seine Arbeit konzentriert sich auf Psychohygiene, HerzKreislaufkrankheiten, Infektionen, Krebs und andere Krankheiten. Zu diesem Büro gehören Marokko,
Algerien, die Türkei und die ehemalige Sowjetunion.
Задание 4: Ответы на вопросы к тексту
Студенты выполняют упр. 5 (методическое пособие по теме «WHO»), преподаватель
контролирует выполнение данного вида работы.
Задание 5: Подготовка к сообщению и беседе по теме «ВОЗ»
Студенты должны самостоятельно выполнить упр. 5 (методическое пособие по теме «WHO»):
перевести предложения с русского на немецкий язык. По истечении времени преподаватель
оценивает выполнение данного вида работы.
Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche:
1. Интернациональное сотрудничество в области здравоохранения началось в 1851 году.
2. Представители 12 европейских государств предприняли меры против распространения
холеры, чумы, желтухи и сыпного тифа.
3. Открытие возбудителя и механизма распространения многих инфекционных заболеваний
сыграло большую роль в борьбе с эпидемиями.
4. После Первой Мировой войны развивались три независимые друг от друга организации
здравоохранения: Интернациональное бюро общественной гигиены, Организация
здравоохранения Лиги наций и Обще-американская Организация здравоохранения.
5. В апреле 1948 года была создана Всемирная организация здравоохранения как специальная
организация Объединенных наций (ООН).
6. 51 государство подписало ратификационную грамоту.
7. Сегодня ВОЗ – одна из самых значительных и больших специальных организаций ООН.
8. К задачам ВОЗ относятся: координация научной работы стран-участниц, использование
опыта в области здравоохранения, координация при искоренении заразных и других
заболеваний.
9. В 1951 году была принята конституция ВОЗ.
10. Штаб-квартира ВОЗ находится в Женеве.
11. Существуют также 6 региональных бюро по отдельным территориям.
12. Европейское региональное бюро расположено в Копенгагене.
47
13. Его работа сконцентрирована, прежде всего, на вопросах психогигиены, духовного здоровья,
заболеваний сердечнососудистой системы, инфекционных заболеваний, гигиены
окружающей среды, медицинского образования и т.д.
14. К нему относятся Марокко, Алжир, Турция и страны бывшего Советского Союза.
Задание 6: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (распространенное определение);
2) выучить лексику по теме «ВОЗ»;
3) отвечать на вопросы по теме «ВОЗ»:
1. Wann begann die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Gesundheitswesens?
2. Welche Maßnahmen berieten die Vertreter aus 12 europäischen Staaten in Paris?
3. Wann war es möglich geworden, Sicherheitsmaßnahmen gegen die Verbreitung von Seuchen auf
internationaler Ebene zu treffen?
4. Wann wurden vorsorgende Maßnahmen gegen Pocken und Typhus zum ersten Mal besprochen?
5. Welche drei voneinander unabhängigen Gesundheitsorganisationen entwickelten sich nach dem
ersten Weltkrieg?
6. Wann wurde die Weltgesundheitsorganisation als Spezialorganisation der Verneinten Unionen
(UNO) gegründet?
7. Was gehört zu den Aufgaben der WHO?
8. Wann wurde die Verfassung der WHO angenommen?
9. Was versteht man unter der Gesundheit nach der Verfassung der WHO?
10. Wo befindet sich der Sitz der WHO?
11. Wie viele Regionalbüros gibt es neben dem Hauptquartier der WHO?
12. Welche Länder gehören zu dem europäischen Regionalbüro?
13. Wo hat das europäische Regionalbüro seinen Sitz?
14. Auf welche medizinischen Probleme konzentriert sich das europäische Regionalbüro?
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Повелительное наклонение глаголов (учебник Л.М. Бушиной).
Тема: Медицинское обслуживание в Германии. Степени сравнения прилагательных и
наречий
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1. Помочь студентам в освоении тематической лексики.
2. Повторить грамматический материал, предусмотренный рабочей программой.
3. Развивать навыки чтения и перевода.
4. Совершенствовать навыки устной речевой деятельности.
Б) Воспитательные:
1) Формировать у студентов интерес к реалиям страны изучаемого языка. Они получают
возможность узнать больше об особенностях медицинского обслуживания в Германию.
2) Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с
научными статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
48
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
Повторение темы «Степени сравнения прилагательных и наречий»
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Задание 2: Повторение грамматики (Степени сравнения прилагательных и наречий)
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по методической разработке для студентов № 4. Затем объясняет особенности материала,
приводит примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 3: Закрепление грамматики
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения, приведенные в
методическом пособии по теме «Германия».
Задание 4: Введение лексики
Преподаватель совместно со студентами разбирает новую лексику. По ходу введения лексики
комментирует или объясняет сферу употребления того или иного слова, характеризует
особенности склонения или спряжения.
1. dieEntlassung, -en
2. derKrankenhausaufenthalt
3. dieKörperbehinderung
4. dieRehabilitation
5. dieRekonvaleszenzbedingungen
6. die Qualität
7. die Versorgung mit (Dat.)
8. derWelthöchststand
9. derWohnort, -e
10. allseitig
11. führend
12. erstklassig
13. schonend
14. vollkommen
15. zielgerichtet
16. anbieten (o;о)
17. anwenden(-te; -t)
18. bestimmen (-te; -t)
19. ermöglichen(-te; -t)
20. reduzieren (-te; -t)
21. sich spezialisieren auf etw. (Akk.)
22. verhüten (-te; -t)
23. die Bedienungen für Diagnostik
und Behandlung
24. eine dringende Krankheit
25. die medizinische Ausstattung
26. die latenten Krankheitsformen
27. die körperliche Funktionsuntüchtigkeit
выписка (напр.: из клиники)
время пребывания в больнице
отставание в физическом развитии
реабилитация
условия выздоровления
качество
обеспечение ч-л.
высокий мировой стандарт
резиденция
всесторонний
ведущий
первоклассный
щадящий
совершенный
целенаправленный
предлагать
использовать, применять
назначать, определять, установить
позволять
сокращать
специализироваться по ч-л., в ч-л.
предотвращать, предупреждать
услугиподиагностикеи
лечению
неотложноезаболевание
медицинскоеоборудование
скрытыеформызаболевания
физическаянеполноценность
49
28. dаs medizinische Pflegepersonal
29. j-m etwas (Akk.) zur Verfügung
stellen
30. eineWeltanerkennungfinden
медицинскийперсонал
предоставлятьч-л. вчьё-либо
распоряжение
завоевать международное
признание
Задание 5: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить следующие лексические упражнения: упр. 1, 2.
I. Übersetzen Sie ins Russische:
Den ersten Platz einnehmen, die Qualität der medizinischen Betreuung, die wissenschaftlichen
Erforschungen, eine Weltanerkennung finden, auf allen Gebieten der Medizin,
die moderne
medizinische Ausstattung, zur Betreuung dienen, die Behandlung der dringenden Krankheiten, die
Organisation der Rehabilitation, die besten Rekonvaleszenzbedingungen, die modernen und schonenden
Behandlungsmethoden anwenden, die Erhaltung der Organe, der Welthöchststand der
Rehabilitationskliniken, sich auf die einzelnen Gebiete der Medizin spezialisieren, den
Krankenhausaufenthalt der Patienten zu reduzieren, eine schnellere Rekonvaleszenz garantieren, die
Durchführung der medizinischen Komplexuntersuchung anbieten, die Symptome der latenten
Krankheitsformen bestimmen, die Entwicklung der ernsten Krankheiten verhüten, die Behandlung der
Kranken mit der Körperbehinderung, die körperliche Funktionsuntüchtigkeit, das aufmerksame und
freundliche Verhalten, die Versorgung mit den notwendigen Arzneimitteln.
Задание 6: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текст «Die medizinische Betreuung in Deutschland». По
истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида работы. Студенты
читают и переводят текст, отвечают на вопросы (См.: Контрольные вопросы).
Die medizinische Betreuung in Deutschland
Deutschland nimmt einen der ersten Plätze in der Welt nach der Qualität der medizinischen
Betreuung, der Diagnostik und der Entwicklung der medizinischen Technologien ein.
Die wissenschaftlichen Erforschungen und das System der medizinischen Betreuung in Deutschland
fanden eine breite Weltanerkennung. Die deutschen Kliniken stellen die Bedienungen für Diagnostik
und Behandlung auf allen Gebieten der Medizin zur Verfügung. Der hohe Professionalismus und die
moderne medizinische Ausstattung dienen ausgezeichnet zur Betreuung bei der Behandlung der
dringenden Krankheiten, sowie bei der Organisation der Rehabilitation mit den besten
Rekonvaleszenzbedingungen. Auf den Operationsgebieten werden die modernen und schonenden
Behandlungsmethoden angewendet. Der Hauptzweck dieser Methoden ist die Erhaltung der Organe,
soweit es möglich ist, und die wenigste Traumatisation des Organismus. Der Welthöchststand der
Rehabilitationskliniken, die sich auf die einzelnen Gebiete der Medizin spezialisieren, und die enge
Zusammenarbeit mit Kliniken der dringenden Krankheiten ermöglichen den Krankenhausaufenthalt der
Patienten zu reduzieren und garantieren eine schnellere Rekonvaleszenz, soweit es möglich ist.
Die führenden Kliniken von Deutschland bieten die Durchführung der medizinischen
Komplexuntersuchung an und wenden dabei die vollkommensten Diagnostikmethoden und die
Diagnostikapparatur an. Die Komplexuntersuchung des Organismuszustandes ermöglicht die
Risikofaktoren beim Patienten im Frühstadium und die Symptome der latenten Krankheitsformen zu
bestimmen und die Entwicklung der ernsten Krankheiten zu verhüten.
Besonders bekannt sind die Pitzer-Kliniken in Deutschland, deren Wohnort in Bad-Nauheim liegt.
Hier wird die Behandlung der Kranken mit der Körperbehinderung und mit den chronischen Krankheiten
mit der Entwicklung der körperlichen Funktionsuntüchtigkeit erfolgsreich durchgeführt. Die
50
Behandlung besteht in der zielgerichteten medizinischen Rehabilitation als die Fortsetzung der
Behandlung in der Klinik oder als prophylaktische Maßnahmen.
Eine der führenden Pitzer-Kliniken auf dem Gebiet der Kardiologie ist die Klinik „Am Südpark“.
Das Rehabilitationszentrum " Kerckhoff - Reha " ist weltbekannt. Hier sind hochqualifizierte Fachärzte
tätig. In den Klinikabteilungen der Pitzer-Gruppe wird die Behandlung im Kontakt mit
wissenschaftlichen Konsultanten aus verschiedenen Universitäten von Deutschland durchgeführt.
Die erstklassige medizinische Betreuung in Kliniken von Deutschland, das aufmerksame und
freundliche Verhalten der Ärzte und des medizinischen Pflegepersonals, die Versorgung mit den
notwendigen Arzneimitteln und Hilfsmitteln für die Periode nach der Entlassung, die allseitige und
gründliche Organisation des Krankenhausaufenthaltes helfen bei der Lösung der Gesundheitsprobleme.
Задание 7: Подготовка к сообщению и беседе по теме«Медицинское обслуживание в Германии»
Студенты должны самостоятельно выполнить упр. 4: перевести предложения с русского на
немецкий язык. По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида
работы.
Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche:
1. Германия занимает одно из первых мест в мире по качеству медицинского обслуживания,
диагностике и развитию медицинских технологий.
2. Научные исследования и медицинское обслуживание в Германии завоевали широкое
международное признание.
3. Немецкие клиники предоставляют услуги по диагностике и лечению во всех областях
медицины.
4. Высокий профессионализм и современное медицинское оборудование играют большую роль
при лечении неотложных заболеваний и организации реабилитации.
5. В оперативных областях применяются современные и щадящие методы лечения.
6. Высокий мировой стандарт реабилитационных клиник позволяет сократить пребывание
пациентов в больнице и обеспечивает более быстрое выздоровление.
7. Ведущие медицинские клиники предлагают комплексное медицинское обследование.
8. Это позволяет установить симптомы скрытых заболеваний и предупредить развитие
серьезных заболеваний.
9. Особенно известны в Германии клиники Pitzer.
10. Здесь успешно проводится лечение больных с физическими недостатками, с заболеваниями
сердца и другими серьезными заболеваниями.
11. В клиниках работают высококвалифицированные специалисты, которые тесно
сотрудничают с научными консультантами с различных университетов Германии.
12. Первоклассное медицинское обслуживание в Германии, внимательное отношение врачей,
обеспечение необходимыми медикаментами и тщательная организация пребывания больных
в больнице помогают в решении проблем здоровья.
Задание 8: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (степени сравнения прилагательных и наречий);
2) выучить лексику по теме «Медицинское обслуживание в Германии»;
3) отвечать на вопросы по теме «Медицинское обслуживание в Германии»:
1. Wonach nimmt Deutschland einen der ersten Plätze in der Welt ein?
2. Was stellen die deutschen Kliniken zur Verfügung?
3. Wozu dienen der hohe Professionalismus und die moderne medizinische Ausstattung in
Deutschland?
51
4. Was wird auf den Operationsgebieten angewendet?
5. Worin besteht der Hauptzweck der modernen und schonenden Behandlungsmethoden in deutschen
Kliniken?
6. Was ermöglicht den Krankenhausaufenthalt der Patienten zu reduzieren und garantiert ihre
schnellere Rekonvaleszenz?
7. Was bieten die führenden Kliniken von Deutschland an?
8. Was wenden sie bei der Durchführung der medizinischen Komplexuntersuchung an?
9. Was ermöglicht die Komplexuntersuchung des Organismuszustandes zu machen?
10. Welche Kliniken sind in Deutschland besonders bekannt?
11. Welche Behandlung wird hier erfolgsreich durchgeführt?
12. Worin besteht die Behandlung der Kranken mit der Körperbehinderung und mit den chronischen
Krankheiten mit der Entwicklung der körperlichen Funktionsuntüchtigkeit?
13. Welche Klinik ist führend auf dem Gebiet der Kardiologie?
14. Wie nennt man das weltbekannte Rehabilitationszentrum in Deutschland?
15. Mit wem arbeiten die hochqualifizierten Fachärzte der Pitzer-Kliniken eng zusammen?
16. Was hilft bei der Lösung der Gesundheitsprobleme in Deutschland?
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Самостоятельное усвоение лексического материала (учебник Л.М. Бушиной).
Тема: История болезни. Настоящее и прошедшее время пассивного залога
Цели занятия:
А) Профессиональные:
Помочь студентам в освоении тематической лексики.
Развивать навыки чтения и перевода.
Совершенствовать навыки устной речевой деятельности.
Стимулировать мышление и навыки четкого формулирования основных клинических
положений (ознакомить студентов с построением истории болезни в клиниках Германии).
5. Повторить грамматический материал, который обычно используется при написании истории
болезни.
1.
2.
3.
4.
Б) Воспитательные:
1. Формировать у студентов ответственное отношение к выполнению своей профессиональной
деятельности.
2. Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с научными
медицинскими статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Повторение темы «Настоящее время пассивного залога».
Повторение грамматической темы происходит с опорой на материал в учебнике Бушиной
Л.М. стр. 237-239.
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
52
Ответы на вопросы по теме «Медицинское обслуживание в Германии»: вопросы приведены в
методической разработке к практическому занятию № 25.
Задание 2: Введение лексики
Преподаватель совместно со студентами разбирает новую лексику (методическое пособие по
теме). По ходу введения лексики комментирует или объясняет сферу употребления того или
иного слова, характеризует особенности склонения или спряжения.
1. die Krankengeschichte (KG)
2. das Krankenblatt (KrBl)
3. die Angaben (Pl)
4. nachAngaben
5. die Anamnese
6. die Vorgeschichte
7. die Familienanamnese (FA)
8. die Eigenanamnese (EA)
9. diejetzigeAnamnese (JA)
10. diejetzigeErkrankung (JE)
11. der Befund
12. die Personalien (Pl.)
13. die Heilmaßnahme
14. die Klärung
15. die Entlassung
16. entlassen (ie,a)
17. dieErkennung
18. dieAufnahme
19. zurAufnahmekommen (a; o)
20. aufnehmen (a; o)
21. dieAnamneseaufnehmen
22. erheben (o,o)
23. ausfüllen (-te,-t)
24. vermerken (-te,-t)
25. erblich
26. genau
27. ausführlich
28. wegen + Gen.
историяболезни
историяболезни
сведения, данные
по сведениям, по данным
анамнез
анамнез
семейныйанамнез
собственныйанамнез
анамнез настоящего заболевания
анамнез настоящего заболевания
результат (исследования), находка
паспортныеданные
лечебноемероприятие
выяснение
выписка (избольницы)
выписывать
распознавание, определение
прием, поступление, снимок
поступать (в больницу)
принимать, поглощать
собирать анамнез
поднимать, собирать, выявлять
заполнять. выполнять
регистрировать, отмечать
наследственный
точно
подробно
из-за, по поводу
Задание 3: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить упр.1 (методическое пособие по теме «История
болезни»).
Задание 4: Повторение грамматики
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по учебнику Бушиной Л.М. стр. 237-239. Затем объясняет особенности материала, приводит
примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 5: Закрепление грамматики
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения, приведенные в
методическом пособии по теме «История болезни».
Задание 6: Работа с текстом
53
Студенты должны прочитать и перевести текст «Die Krankengeschichte» (методическое пособие
по теме). По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида работы.
Студенты читают и переводят текст.
Задание 7: Подготовка к сообщению и беседе по теме«История болезни»
Студенты должны самостоятельно выполнить упр. 6: перевести предложения с русского на
немецкий язык. По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида
работы.
Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche:
1. История болезни представляет важный медицинский документ.
2. Она заполняется на каждого стационарного больного.
3. История болезни состоит из следующих частей: паспортных данных, анамнеза, объективного
состояния и т.д.
4. Каждая история болезни начинается с паспортных данных.
5. Эта часть заполняется медицинской сестрой.
6. Здесь также отмечаются даты поступления и выписки больного.
7. Затем врач записывает анамнез пациента.
8. Врач должен точно и обстоятельно собирать анамнез каждого больного.
9. Различают семейный анамнез, собственный анамнез и анамнез настоящего заболевания.
10. В семейном анамнезе врач спрашивает о наследственных заболеваниях в семье больного.
11. В собственном анамнезе нужно отметить перенесенные заболевания.
12. После анамнеза врач записывает жалобы пациента при поступлении.
13. Затем следует настоящее состояние, течение заболевания и т.д.
14. На основании истории болезни врач ставит диагноз.
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (настоящее время пассивного залога);
2) выучить лексику по теме «История болезни»;
3) отвечать на вопросы по теме «История болезни»:
1. Was für ein Dokument ist die Krankengeschichte?
2. Wer füllt die KG aus?
3. WasschreibtmanindieKGan?
4. WorausbestehtdieKG?
5. WasenthältderersteTeilderKG?
6. InwelchemTeilschreibtmandasDatumderAufnahmean?
7. WasgehörtzumzweitenTeilderKG?
8. WoregistriertmandenKrankheitsverlauf?
9. WaswirdimdrittenTeilderKGangeschrieben?
10. Wo wird die Diagnose begründet?
11. Womit beginnt jede Krankengeschichte?
12. Was muß der Arzt bei der Erhebung der Anamnese beachten?
13. Wie muß der Arzt die Anamnese aufheben?
14. Was bedeutet eine gute Anamnese?
Задание 8: Чтение и перевод текста без словаря
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Самостоятельное усвоение лексического материала (учебник Л.М. Бушиной).
54
Тема: История болезни. Настоящее и прошедшее время пассивного залога
Цели занятия:
А) Профессиональные:
Помочь студентам в освоении тематической лексики.
Развивать навыки чтения и перевода.
Совершенствовать навыки устной речевой деятельности.
Стимулировать мышление и навыки четкого формулирования основных клинических
положений (ознакомить студентов с построением истории болезни в клиниках Германии).
5. Повторить грамматический материал, который обычно используется при написании истории
болезни.
1.
2.
3.
4.
Б) Воспитательные:
1. Формировать у студентов ответственное отношение к выполнению своей профессиональной
деятельности.
2. Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью работы с научными
медицинскими статьями на немецком языке, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
- Повторение темы «Прошедшее время пассивного залога».
Повторение грамматической темы происходит с опорой на материал в учебнике Бушиной
Л.М. стр. 237-239.
2. Практическая часть.
Организационный момент.
Задание 1: Опрос студентов
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам).
Ответы на вопросы по теме «История болезни»: вопросы приведены в методической разработке
к практическому занятию № 26.
Задание 2: Введение лексики
Преподаватель совместно со студентами разбирает новую лексику по теме «История болезни» (2
часть) (методическое пособие по теме). По ходу введения лексики комментирует или объясняет
сферу употребления того или иного слова, характеризует особенности склонения или спряжения.
Задание 3: Первичное закрепление лексики
Преподаватель предлагает студентам выполнить упр. 1 (методическое пособие по теме «История
болезни»).
Задание 4: Повторение грамматики
Преподаватель предлагает студентам ознакомиться с повторяемым грамматическим материалом
по учебнику Бушиной Л.М. стр. 239-241. Затем объясняет особенности материала, приводит
примеры, отвечает на вопросы студентов.
Задание 5: Закрепление грамматики
55
Преподаватель предлагает студентам выполнить грамматические упражнения, приведенные в
методическом пособии по теме «История болезни».
Задание 6: Работа с текстом
Студенты должны прочитать и перевести текстов «DieAnamnese», «DerBefund» (методическое
пособие по теме). По истечении времени преподаватель оценивает выполнение данного вида
работы. Студенты читают и переводят тексты, отвечают на вопросы к ним.
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал (прошедшее время пассивного залога);
2) выучить лексику по теме «История болезни» (2 часть)»;
3) отвечать на вопросы по темам «Анамнез» и «Результат объективного исследования».
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Самостоятельное повторение идиоматических выражений (учебник Л.М. Бушиной).
Тема:Перевод оригинальных медицинских текстов
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1. Развивать у студентов навыки изучающего чтения.
2. Научить студентов использовать при переводе текстов базовый грамматический материал.
3. Развивать умение владеть изученной немецкой медицинской терминологией.
Б) Воспитательные:
Формировать у студентов потребности изучения немецкого языка с целью
совершенствования своих знаний и знакомства с современными достижениями в области
медицины, а также для расширения кругозора.
Учебная карта занятия:
1. Практическая часть.
Задание 1: Опрос студентов
А. Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущего занятия. Опрос
осуществляется фронтально и индивидуально (в устной форме - индивидуально по карточкам с
лексическими упражнениями).
Задание 2: Перевод оригинальных медицинских текстов с немецкого языка на русский
Преподаватель раздает студентам тексты для индивидуального перевода. Студенты
самостоятельно письменно переводят эти тексты. Объем теста ~ 1200-1500 печатных знаков.
Через 45 минут преподаватель начинает индивидуальный контроль переводов.
Студент зачитывает свой перевод, вносит исправления, сделанные преподавателем.
Преподаватель рекомендует студенту повторить грамматический и лексический материал, по
которому были сделаны ошибки.
Вопросы для подготовки к занятию:
1) повторить грамматический материал;
2) повторить лексику и идиоматические выражения;
3) повторить темы, пройденные во 2 семестре.
56
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Самостоятельные переводы медицинских текстов.
Тема:Обзорное занятие
Цели занятия:
А) Профессиональные:
1.
2.
3.
4.
Оценить у студентов полученные знания лексики.
Оценить уровень освоения грамматического материала.
Оценить навыки чтения и перевода текста.
Оценить навыки устной речевой деятельности.
Б) Воспитательные:
Воспитывать самостоятельность у студентов, отстаивать свое мнение при беседе по темам.
Учебная карта занятия:
1.Теоретическая часть.
Преподаватель объясняет принцип опроса лексического минимума у студентов. Задания
лексического минимума раздаются студентам в виде карточек. Студенты готовятся устно, не
пользуясь дополнительными справочниками или учебником.
Беседа по пройденным темам проходит согласно контрольным вопросам, включенным в
предыдущих методических разработках.
2. Практическая часть.
Задание 1: Опрос лексического минимума
Преподаватель опрашивает студентов лексический материал предыдущих занятий. Опрос
осуществляется индивидуально в устной форме по карточкам с лексикой (перевод слов и
словосочетаний с русского языка на немецкий, и наоборот).
Задание 2: Беседа по пройденным темам
Беседа проводится индивидуально по вопросам по всем темам:
1.
2.
3.
4.
5.
Грипп.
Экология.
ВОЗ.
Медицинское обслуживание в Германии.
История болезни.
57
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ ВНЕАУДИТОРНАЯ РАБОТА
Тема: Фонетика: артикуляция немецких гласных и согласных звуков, дифтонгов.
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Как произносятся немецкие гласные звуки?
- Как произносятся немецкие согласные звуки?
- Назовите все известные вам буквосочетания с гласными и согласными. Как они произносятся?
- Какие носовые гласные вы знаете во немецком языке?
- Что такое явление сцепления и связывания?
Список литературы:
1. Кондратьева В.А. Немецкий язык для студентов-медиков: учеб. для ВУЗов /
В.А.Кондратьева, Л.Н.Григорьева. – 2-е изд., испр. – М.: ГЭОТАР- Медиа, 2012. – 400 с.
ЭБС Консультант студента http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785970422694.html
2. *Бушина Л.М. Учебник немецкого языка для медицинских вузов. Москва, «Высшая
школа», 1990.-352с.
- не переиздавался
3. Немецкий язык. Фонетика, грамматика, лексика [Электронный ресурс]: учебник /
Левковская К.А. - 2-е изд. - М. : Издательство Московского государственного
университета, 2004. - (Классический университетский учебник). http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN5211050169.html
Тема: Морфология: Суффиксы разных частей речи (существительных, глаголов,
прилагательных и наречий). Составление таблиц суффиксов разных частей речи и их заполнение
в течение года словами из упражнений и текстов
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Суффиксы существительных
- Суффиксы глаголов
- Суффиксы прилагательных
- Суффиксы наречий
Список литературы:
1. Кондратьева В.А. Немецкий язык для студентов-медиков: учеб. для ВУЗов /
В.А.Кондратьева, Л.Н.Григорьева. – 2-е изд., испр. – М.: ГЭОТАР- Медиа, 2012. – 400 с.
ЭБС Консультант студента http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785970422694.html
2. *Бушина Л.М. Учебник немецкого языка для медицинских вузов. Москва, «Высшая
школа», 1990.-352с.
- не переиздавался
3. Немецкий язык. Фонетика, грамматика, лексика [Электронный ресурс]: учебник /
Левковская К.А. - 2-е изд. - М. : Издательство Московского государственного
университета, 2004. - (Классический университетский учебник). http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN5211050169.html
58
Тема: Грамматика. Активный залог настоящего, прошедшего и будущего неопределенного
времени; модальные глаголы немецкого языка; причастия настоящего и прошедшего
времени; пассивный залог настоящего, прошедшего и будущего неопределенного времени.
Ведение списка примеров, самостоятельное выполнение упражнений из методички и
дополнительных учебников по грамматике.
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Что такое активный залог глагола?
- Как образуется утвердительная, вопросительная и отрицательная форма сказуемого настоящего
времени?
- Как образуется утвердительная, вопросительная и отрицательная форма сказуемого
прошедшего времени?
- Как образуется утвердительная, вопросительная и отрицательная форма сказуемого будущего
времени?
Список литературы:
1. Кондратьева В.А. Немецкий язык для студентов-медиков: учеб. для ВУЗов /
В.А.Кондратьева, Л.Н.Григорьева. – 2-е изд., испр. – М.: ГЭОТАР- Медиа, 2012. – 400 с.
ЭБС Консультант студента http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785970422694.html
2. *Бушина Л.М. Учебник немецкого языка для медицинских вузов. Москва, «Высшая
школа», 1990.-352с.
- не переиздавался
3. Немецкий язык. Фонетика, грамматика, лексика [Электронный ресурс]: учебник /
Левковская К.А. - 2-е изд. - М. : Издательство Московского государственного
университета, 2004. - (Классический университетский учебник). http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN5211050169.html
4. Немецкий язык: шаг за шагом. Часть 1 [Электронный ресурс]: учеб. пособие. В двух
частях. Часть 1. Уровень А1 / Р.В. Винтайкина, Н.Н. Новикова, Н.Н. Саклакова - М. :
МГИМО, 2011. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785922807487.html
5. Справочник по грамматике немецкого языка. Abris der Deutschen Grammatik
[Электронный ресурс] / Ивлева Г.Г. - М. : Издательство Московского государственного
университета, 2007. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785211054004.html
Тема: Перевод со словарем и без словаря медицинских текстов. Проблематика текстов может
касаться: диагностики, методов лечения, профилактики заболеваний. Оригинальные статьи из
медицинских журналов, газет и Интернета.
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Вспомните суффиксы, образующие медицинские термины со значением: воспалительные
заболевания, дегенеративные хронические заболевания, опухоли.
- Вспомните термины, обозначающие методы диагностического исследования.
- Вспомните термины, обозначающие методы хирургического вмешательства.
Список литературы:
1. Кондратьева В.А. Немецкий язык для студентов-медиков: учеб. для ВУЗов /
В.А.Кондратьева, Л.Н.Григорьева. – 2-е изд., испр. – М.: ГЭОТАР- Медиа, 2012. – 400 с.
ЭБС Консультант студента http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785970422694.html
59
2. *Бушина Л.М. Учебник немецкого языка для медицинских вузов. Москва, «Высшая
школа», 1990.-352с.
*- не переиздавался
3. Немецкий язык для медиков. Повышенный уровень профессионального общения в
устной и письменных формах [Электронный ресурс] / Кондратьева В. А., Зубанова О.А. М. : ГЭОТАР-Медиа, 2002. - (Серия "XXI век")." http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN5923102218.html
4. Немецкий язык: шаг за шагом. Часть 1 [Электронный ресурс]: учеб. пособие. В двух
частях. Часть 1. Уровень А1 / Р.В. Винтайкина, Н.Н. Новикова, Н.Н. Саклакова - М. :
МГИМО, 2011. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785922807487.html
5. Немецкий язык: Заново открываю Германию = Deutschland neu entdecken [Электронный
ресурс] : рабочая тетрадь к учеб. пособию по речевой практике. Уровень В2 / В.Г.
Долгих - М. : МГИМО, 2012. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785922808163.html
6. Немецкий язык: учебное пособие по практике устной речи [Электронный ресурс] /
Аверина А.В., Шипова И.А. - М. : Прометей, 2011. http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785426300149.html
7. Немецкий язык. Фонетика, грамматика, лексика [Электронный ресурс]: учебник /
Левковская К.А. - 2-е изд. - М. : Издательство Московского государственного
университета, 2004. - (Классический университетский учебник). http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN5211050169.html
8. Учимся устному переводу. Немецкий язык Ч. 1 [Электронный ресурс] : Учебное пособие
/ Соколов С.В. - М. : Издательство МПГУ, 2011.
http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785426300620.html
9. Справочник по грамматике немецкого языка. Abris der Deutschen Grammatik
[Электронный ресурс] / Ивлева Г.Г. - М. : Издательство Московского государственного
университета, 2007. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785211054004.html
Тема: Грамматика (основные грамматические правила, пройденные в течение семестра)
Согласование времен. Модальные Глаголы и их эквиваленты. Ведение списка примеров,
самостоятельное выполнение упражнений из методички и дополнительных учебников по
грамматике.
Вопросы по теме для самостоятельного изучения:
- Выражает ли действие модальный глагол?
- Какие немецкие модальные глаголы вы знаете?
- Какие глаголы выражают должествование?
- Какие глаголы выражают физическую или умственную способность?
Список литературы:
1. Кондратьева В.А. Немецкий язык для студентов-медиков: учеб. для ВУЗов /
В.А.Кондратьева, Л.Н.Григорьева. – 2-е изд., испр. – М.: ГЭОТАР- Медиа, 2012. – 400 с.
ЭБС Консультант студента http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785970422694.html
2. *Бушина Л.М. Учебник немецкого языка для медицинских вузов. Москва, «Высшая
школа», 1990.-352с.
3. не переиздавался
60
4. Немецкий язык для медиков. Повышенный уровень профессионального общения в
устной и письменных формах [Электронный ресурс] / Кондратьева В. А., Зубанова О.А. М. : ГЭОТАР-Медиа, 2002. - (Серия "XXI век")." http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN5923102218.html
5. Немецкий язык: шаг за шагом. Часть 1 [Электронный ресурс]: учеб. пособие. В двух
частях. Часть 1. Уровень А1 / Р.В. Винтайкина, Н.Н. Новикова, Н.Н. Саклакова - М. :
МГИМО, 2011. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785922807487.html
6. Немецкий язык: Заново открываю Германию = Deutschland neu entdecken [Электронный
ресурс] : рабочая тетрадь к учеб. пособию по речевой практике. Уровень В2 / В.Г.
Долгих - М. : МГИМО, 2012. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785922808163.html
7. Немецкий язык: учебное пособие по практике устной речи [Электронный ресурс] /
Аверина А.В., Шипова И.А. - М. : Прометей, 2011. http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785426300149.html
8. Немецкий язык. Фонетика, грамматика, лексика [Электронный ресурс]: учебник /
Левковская К.А. - 2-е изд. - М. : Издательство Московского государственного
университета, 2004. - (Классический университетский учебник). http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN5211050169.html
9. Учимся устному переводу. Немецкий язык Ч. 1 [Электронный ресурс] : Учебное пособие
/ Соколов С.В. - М. : Издательство МПГУ, 2011.
http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785426300620.html
10. Справочник по грамматике немецкого языка. Abris der Deutschen Grammatik
[Электронный ресурс] / Ивлева Г.Г. - М. : Издательство Московского государственного
университета, 2007. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785211054004.html
Тема: Лексика: Фразеологические обороты, медицинские научные термины. Самостоятельное
усвоение лексического материала, ведение словаря медицинских терминов.
Вопросы для самостоятельного изучения:
- Медицинские термины, используемые для описания заболеваний легких.
- Медицинские термины, используемые для описания заболеваний сердца.
- Медицинские термины, используемые для описания заболеваний желудка.
- Медицинские термины, используемые для описания заболеваний печени и желчных
протоков.
- Медицинские термины, используемые для описания инфекционных заболеваний.
Список литературы:
1. Кондратьева В.А. Немецкий язык для студентов-медиков: учеб. для ВУЗов /
В.А.Кондратьева, Л.Н.Григорьева. – 2-е изд., испр. – М.: ГЭОТАР- Медиа, 2012. – 400 с.
ЭБС Консультант студента http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785970422694.html
2. *Бушина Л.М. Учебник немецкого языка для медицинских вузов. Москва, «Высшая
школа», 1990.-352с.
a. *- не переиздавался
3. Немецкий язык для медиков. Повышенный уровень профессионального общения в
устной и письменных формах [Электронный ресурс] / Кондратьева В. А., Зубанова О.А. М. : ГЭОТАР-Медиа, 2002. - (Серия "XXI век")." http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN5923102218.html
61
4. Немецкий язык: шаг за шагом. Часть 1 [Электронный ресурс]: учеб. пособие. В двух
частях. Часть 1. Уровень А1 / Р.В. Винтайкина, Н.Н. Новикова, Н.Н. Саклакова - М. :
МГИМО, 2011. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785922807487.html
5. Немецкий язык: Заново открываю Германию = Deutschland neu entdecken [Электронный
ресурс] : рабочая тетрадь к учеб. пособию по речевой практике. Уровень В2 / В.Г.
Долгих - М. : МГИМО, 2012. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785922808163.html
6. Немецкий язык: учебное пособие по практике устной речи [Электронный ресурс] /
Аверина А.В., Шипова И.А. - М. : Прометей, 2011. http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785426300149.html
7. Немецкий язык. Фонетика, грамматика, лексика [Электронный ресурс]: учебник /
Левковская К.А. - 2-е изд. - М. : Издательство Московского государственного
университета, 2004. - (Классический университетский учебник). http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN5211050169.html
8. Учимся устному переводу. Немецкий язык Ч. 1 [Электронный ресурс] : Учебное пособие
/ Соколов С.В. - М. : Издательство МПГУ, 2011.
http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785426300620.html
9. Справочник по грамматике немецкого языка. Abris der Deutschen Grammatik
[Электронный ресурс] / Ивлева Г.Г. - М. : Издательство Московского государственного
университета, 2007. - http://www.studentlibrary.ru/book/ISBN9785211054004.html
КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ ИЛИ ИНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ОЦЕНКИ РЕЗУЛЬТАТОВ
ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Вопросы для оценки результатов освоения дисциплины по темам для экзамена
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
1.6.
1.7.
1.8.
Опорно-двигательный аппарат
Woraus setzt sich das Bewegungssystems des Menschen zusammen?
Das Bewegungssystems des Menschen setzt sich aus den Muskeln und dem Skelett mit
seinen Verbindungen zusammen.
Als was dient das Skelett?
Das Skelett oder das Knochengeruest dient dem Koerper als stuetze und den inneren
Organen als Schutz.
Was ermoeglichen die Extremitaeten?
Mit den oberen Extremitaeten (Armen und Haenden) erfuellen wir alle taeglichen
Arbeiten, und die unteren Extraemitaeten (Beine und Fuesse) dienen zur Fortbewegung.
Wonach erfolgt die Einteilung der Knochen des Skeletts?
Die Einteilung der 223 Knochen des Skeletts, 95 paarige und 33 unpaarige, erfolgt nach
ihrer Form.
Was sind die Hauptskeletteile desKnochensystems?
Die Hauptskeletteile sind der Kopf, der Rumpf, die oberen Extremitäten, die unteren
Extremitäten
Woraus besteht die Wirbelsäule?
Die Wirbelsäule besteht aus 33-35 Wirbeln.
Wozu dient die Wirbelsäule?
Die Wirbelsaeule ist die Stuetze des ganzen menschlichen Koerpers.
Woraus besteht der Brustkorb?
Der Brustkorb besteht aus den Rippen, und einem Brustbein.
62
Welche Knochen nennt man die Röhrenknochen?
Die langen Knochen mit einer Hoehle nennt man als Roehrenknochen.
1.10. Welche Knochen gehoeren zu den Roehrenknochen?
Zu den Roehrenknochen gehoeren die Knochen der Extremitaeten (das Oberarm- und
Unterarmbein, der Oberschenkel- und Unterschenkelknochen).
1.11. Welche Knochen nennt man die Flächenknochen?
Die breiten Knochen, Knochen ohne Höhle nennt man die Flaechenknochen.
1.12. Welche Knochen gehoeren zu den Flaechenknochen?
Die Flaechenknochen sind Schulterblatt, die Becken- und Schaedelknochen.
1.9.
2.
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
2.8.
3.
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
3.5.
3.6.
3.7.
3.8.
Мышцы
Was für ein Teil ist die Muskulatur?
Die Muskulatur ist der aktive Teil des Bewegungssystems.
Was für ein Organ ist der Muskel?
Der Muskel ist ein kontraktiles Organ.
Welche Funktionen erfüllt die Muskulatur?
Der Muskel ermoeglicht die Bewegung der Koerperteile gegeneinander und die
Zusammenziehung von Hohlorganen mit Hilfe der glatten Muskeln.
Sehr wesentlich ist die Halterfunktion der Muskeln, das Feststellen der Gelenke.
Wie ist die Anzahl der Muskeln beim Menschen?
Man kennt beim Menschen von 400 bis 680 Muskeln.
Welche Muskeln bezeichnet man als Synergisten?
Muskeln, die bei einer einfachen Bewegung zusammenwirken, bezeichnet man als
Synergisten (Mitarbeiter).
Welche Muskeln nennt man Antagonisten?
Muskeln, die entgegengesetze Bewegungen bewirken, nennt man als Antagonisten
(Gegenspieler).
Wie ist die Muskelmasse?
Die Muskelmasse ist weich und reich an Blut.
Woraus bestehen die Muskeln?
Die Muskeln bestehen aus Muskelfasern, Muskelbinden und Sehnen.
Внутренние органы человека
Was gehört zu inneren Organen des Menschen?
Zu den inneren Organen gehören das Herz, das Verdauungssystem, das Atmungssystem,
die Milz, die Leber, die Harnorgane
Woraus besteht der Verdauungsapparat?
Der Verdauungsapparat beginnt mit der Mundhöhle und ihren Bestandteilen.
Dann folgen der Rachen, die Speiseröhre und der Magen
Was besorgt das Verdauungssystem?
Das Verdauungssystem besorgt das Zubereiten der Nahrung fuer alle Zellen des
menschlichen Koerpers.
Woraus besteht der Darmkanal?
Der Darmkanal besteht aus dem Zwölffingerdarm, Dünndarm, Dickdarm und Mastdarm
Was für ein Organ ist die Leber?
Die Leber ist die grösste Drüse des Körpers
Wo liegt sie?
Die Leber liegt mit ihrer hauptmasse im rechten oberen Teil der Bauchhoehle,
unmittelbar unter dem Zwerchfell.
Wodurch ist die Leber durchzogen?
Die Leber ist durch eine Unmenge von Blutgefaessen und Gallengangen durchzogen.
Wozu dient die Leber?
63
3.9.
3.10.
3.11.
3.12.
3.13.
3.14.
Die Leber dient zur Speicherung von Eiweiss und Kohlenhydraten, sie beteiligt sich am
Stickstoffumsatz, entgiftet das Darmblut.
Was für ein Organ ist die Milz?
Die Milz ist ein Lymphorgan
Wovon hängt die Form der Milz ab?
Ihre Form wechselt sich je nach ihrer Blutfuelle, nach dem Lebensalter und nach der
Konstitution.
Wozu gehören die Nieren?
Die Nieren gehören zu den Ausscheidungsorganen.
Wozu dienen sie?
Die Nieren reinigen das Blut von Stoffwechselprodukten und sondern sie als Harn ab.
Woraus besteht das Atmungssystem?
Es besteht aus Nasenhöhle, Rachen, Kehlkopf, Luftröhre, Bronchien und den Lungen.
Welche Rolle spielt es?
Das Atmungssystem vermittelt den Gasaustausch.
4. Сердце и кровеносная система
4.1. Was für ein Organ ist das Herz?
Das Herz ist ein Hohlorgan
4.2. Aus welchen Schichten besteht es?
Es besteht aus zwei Vorhoefen und zwei Kammern.
4.3. In welche Teile wird das Herz geteilt?
Durch die Herzscheidewand wird das Herz in einen venoesen rechten Abschnitt und
einen linken arteriellen Abschnitt geteilt.
4.4. Was ist fuer die normale Funktion des Herzens notwendig?
Fuer die normale Funktion des Herzens ist eine ungestoerte Versorgung des Herzmuskels
mit Sauerstoff und Naehrstoffen notwendig.
4.5. Welche Funktionen hat das Herz zu erfüllen?
Vom Herzen gelangt das Blut durch die Arterien in die Organe. Das Herz befoerdert
staendig die notwendige Blutmenge durch den Organismus.
4.6.
Wie fliesst die gesamte Blutmenge des Koerpers?
Die gesamte Blutmenge des Koerpers fliesst in einer Blutbahn, die einer Acht entspricht.
5. В поликлинике
5.1. Wo liegt Ihre Kreispoliklinik?
Meine Kreispoliklinik liegt nicht weit von meinem Haus.
1.2. Wie groß ist das Gebäude der Poliklinik? (wieviel Stockwerke hat Ihre Poliklinik)
Meine Poliklinik hat vier Stockwerke.
1.3. Was liegt im Erdgeschoss?
Im Erdgeschoss liegt die Garderobe. Ich gebe meinen Mantel in der Gerderobe ab.
1.4. Was befindet sich im ersten und zweiten Stock?
Im ersten Stock befindet sich der Anmeldungsschalter und die Information ueber die
Sprechstunden der Fachaerzte. Im zweiten Stock befinden sich die Sprechzimmer.
1.5. Welche Ärzte halten hier ihre Sprechstunden ab?
Hier haltet ihre Sprechstunden Facharzt für innere Medizin, Arzt für Nervenkrankheiten,
Kardiologe , Chirurg, Traumatologe ab
1.6. Wo registriert sich der Kranke?
Der Kranke registriert sich am Anmeldungdchalter.
1.7. Was macht die Krankenschwester in den Sprechstunden?
Die Krankenschwester bittet die Patienten zum Arzt, hilft dem Arzt, misst den Blutdruck
und die Temperatur bei der Patienten, schreibt sie Zuweisung zu den Analysen.
1.8. Was macht der Arzt in den Sprechstunden?
64
5.9.
In den Sprechstunden empfaengt der Bezirksarzt die Patienten.
Stellen Sie sich vor! Sie sind krank, sie müssen zum Arzt in die Poliklinik gehen. Sie sind schon
in der Poliklinik. Was machen Sie weiter? Erzählen Sie darüber.
Для составления рассказа используйте тексты на стр. 33-34, 38-39
Например:
1. Wenn ich krank bin, ich gehe in die Polklinik
2. Mein Arzt haelt die Sprechstunden von 9 bis 13 ab.
3. Ich registriere mich am Anmeldungsschalter und gehe zum Arzt.
4. Mein Bezirksarzt empfaengt im Kabinett 10.
5. Die Medizinschwester bittet mich zum Arzt.
6. Der Arzt untersucht mich und stellt die Diagnose.
7. Er schreibt mir einen Krankenschein aus und verschreibt Tabletten, Pulver, Tropfen,
verordnete mir die Bettruhe.
8. Ich danke dem Arzt und gehe nach Hause zurueck.
История болезни
Was für ein Dokument ist die Krankengeschichte?
Die Krankengeschichte ist das wichtigste medizinische Dokument.
6.2. Wer füllt die KG aus?
Der Arzt fuellt die KG für jeden stationär aufgenommenen Kranken aus.
6.3. Worausbestehtdie KG?
Die KG besteht aus folgenden Teilen: der Anamnese, dem Befund, dem
Krankheitsverlauf, der Therapie und der Epikrise.
6.4. WasenthältderersteTeilderKG?
Jede KG beginnt mit den Personalien. Dieser Teil der KG wird von der
Krankenschwester ausgefüllt.
6.5. InwelchemTeilschreibtmandasDatumderAufnahmean?
Im ersten Teilwerden auch die Daten der Aufnahme und der Entlassung registriert.
6.7. Was schreibt der Arzt in derKG?
Dann schreibt der Arzt die Anamnese des Patienten. Der Arzt muss die Anamnese jedes
Kranken genau und ausführlich aufnehmen.
6.8. Welche Anamnese unterscheidet man?
Man unterscheidet die Eigenanamnese, die Familienanamnese und die jetzige Anamnese.
6.9. Wonach fragt der Arzt bei der Anamnese Ausfuellung?
Bei der Familienanamnese Ausfuellung fragt der Arzt nach den erblichen Erkrankungen
in der Familie des Kranken. In der Eigenanamnese sind alle durchgemachten
Erkrankungen zu vermerken.
6.10. Was schreibt der Arzt nach der Anamnese?
Nach der Anamnese schreibt der Arzt die Beschwerden des Patienten bei der Aufnahme.
6.11. Was folgt dann?
Dann folgen der jetzige Zustand des Kranken, der Krankheitsverlauf und anderes.
6.12. Von wem wird die Diagnose gestellt?
Anhand der KG wird vom behandelnden Arzt die Diagnose gestellt.
6.
6.1.
7.
7.1.
7.2.
7.3.
Инфекционные болезни
Was fuer eine Krankheit ist die Grippe ?
Die Grippe ist eine der gefährlichsten Infektionskrankheiten.
Wiekommt sie vor?
Sie kommt oft in Form von Epidemien vor.
Welche Typen hat der Erreger der Grippe?
Der Erreger der Grippe ist ein Virus, der einige Typen hat, und zwar A, B, C.
65
7.4.
Wann erkranken die Menschen?
Die Menschen erkranken an der Grippe meist im Winter.
7.5. Wie erfolgt die Uebertragung?
Die Übertragung erfolgt durch Tröpfcheninfektion.
7.6. Wen befaellt die Grippe?
Die Grippe befällt die Leute unabhängig von ihrem Alter, Geschlecht oder Beruf.
7.7. Welche Symptome hat die Grippe?
Nach der Inkubation von 1-3 Tagen tritt unter Schüttelfrost plötzlich das Fieber auf. Der
Kopf ist benommen, Glieder – und Kopfschmerzen bestehen regelmäßig. Nach 1-2 Tagen
kann trockene Bronchitis entstehen. Die Bindehaut der Augen ist entzündlich gerötet, die
Mandeln sind zuweilen geschwollen, die Zunge ist leicht belegt.
Zuweilen ist die Milz vergrößert.
7.8. Worum ist die Grippe gefaehrlich?
Die Grippe ist wegen ihrer Komplikationen sehr gefährlich. Nach der Grippe können die
Störungen des Kreislaufsystems und verschiedener Organen erscheinen.
7.9. Worin besteht die Behandlung der unkomplizierten Grippe?
Die Behandlung der unkomplizierten Grippe besteht in üblichen Maßnahmen (Bettruhe,
leichte, aber konzentrierte Kost, reichliche Flüssigkeitszufuhr).
7.10. Was empfiehlt man als Prophylaxe?
Als Prophylaxe werden die Schutzimpfungen sowie die Einnahme von probiotischen
Präparaten empfohlen.
В аптеке
Wozu gehen Sie in die Apotheke?
Ich muβ einige Arzneien besorgen.
8.2. Was zeigen Sie der Apothekerin vor und wonach fragen Sie sie?
Ich zeige der Apothekerin das Rezept vor und frage sie: „Kann ich diese Arznei gleich
bekommen?“.
8.3. Wieviel Abteilungen gibt es in der Apotheke?
In der Apotheke gibt es 2 Abteilungen.
8.4. Wo bestellen Sie die Salbe?
In der Rezepturabteilung bestelle ich die Salbe.
8.5. Welche Arzneimittel sind in der 2. Abteilung vorhanden?
In der Abteilung 2 gibt es verschiedene Arzneien. Das sind Tabletten, Pulver, Tinkturen,
Salben, Tropfen.
8.6. Welche Arzneimittel dienen zur inneren Anwendung?
Tabletten, Pulver, Tinkturen, Tropfen dienen zur inneren Anwendung.
8.7. Welche Arzneimittel dienen zur äuβeren Anwendung?
Tinkturen, Salben, Nasen- und Augentropfen und Gurgelmittel dienen zur äuβeren
Anwendung.
8.7. Wie muß man die Tabletten und die Mixtur einnehmen?
Die Tabletten muβ man unzerkaut schlucken. Die Mixtur nimmt man dreimal täglich ein.
8.8. Was soll man mit der Mixtur vor dem Einnehmen machen?
Vor dem Einnehmen soll man die Mixtur schütteln.
8.9. Wonach kann man ein Herzmittel und ein Schlafmittel in der Apotheke bekommen?
Ein Herzmittel und ein Schlafmittel kann man nach Rezept bekommen.
8.10. Was kann man noch in der Apotheke kaufen?
Man kann noch eine Mullbinde, Watte und Jodtinktur in der Apotheke kaufen.
8.
8.1.
9.
9.1.
ВОЗ
Wann begann die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Gesundheitswesens?
Die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Gesundheitswesens begann 1851.
66
9.2.
9.3.
9.4.
9.5.
9.6.
9.7.
9.8.
9.9.
Welche Maßnahmen berieten die Vertreter aus 12 europäischen Staaten in Paris?
Die Vertreter aus 12 europäischen Staaten berieten die Maßnahmen gegen die Ausbreitung
von Cholera, Pest, Gelbfieber und Flecktyphus.
Welche Erkenntnis hatte eine große Rolle im Kampf gegen Seuchen?
Die Erkenntnis der Erreger und des Verbreitungsmechanismus vieler
Infektionskrankheiten hatte eine große Rolle im Kampf gegen Seuchen.
Wann wurde die Weltgesundheitsorganisation als Spezialorganisation der Verneinten Unionen
(UNO) gegründet?
Im April 1948 wurde Weltgesundheitsorganisation als Spezialorganisation der Vereinten
Nationen gegründet (geschaffen).
Was gehört zu den Aufgaben der WHO?
Zu den Aufgaben der WHO gehören die Koordinierung der wissenschaftlichen Arbeit der
Mitgliedsländer und die Auswertung internationaler Erfahrungen im Bereich des
Gesundheitswesens.
Wo befindet sich der Sitz der WHO?
Der Sitz der WHO ist in Genf.
Wie viele Regionalbüros gibt es neben dem Hauptquartier der WHO?
Es gibt auch 6 Regionalbüros für die einzelnen Territorien.
Welche Länder gehören zu dem europäischen Regionalbüro?
Zu diesem Büro gehören Marokko, Algerien, die Türkei und die ehemalige Sowjetunion.
Auf welche medizinischen Probleme konzentriert sich das europäische Regionalbüro?
Seine Arbeit konzentriert sich auf Psychohygiene, Herz-Kreislaufkrankheiten, Infektionen,
Krebs und andere Krankheiten.
10.
Медицинское обслуживание в Германии
10.1. Wonach nimmt Deutschland einen der ersten Plätze in der Welt ein?
Deutschland nimmt einen der ersten Plätze in der Welt nach der Qualität der
medizinischen Betreuung, der Diagnostik und der Entwicklung der medizinischen
Technologien ein.
10.2. Was stellen die deutschen Kliniken zur Verfügung?
Die deutschen Kliniken stellen die Bedienungen für Diagnostik und Behandlung auf allen
Gebieten der Medizin zur Verfügung.
10.3. Wozu dienen der hohe Professionalismus und die moderne medizinische Ausstattung in
Deutschland?
Der hohe Professionalismus und die moderne medizinische Ausstattung dienen
ausgezeichnet zur Betreuung bei der Behandlung der dringenden Krankheiten, sowie bei
der Organisation der Rehabilitation mit den besten Rekonvaleszenzbedingungen.
10.4. Was wird auf den Operationsgebieten angewendet?
Auf den Operationsgebieten werden die modernen und schonenden Behandlungsmethoden
angewendet.
10.5. Worin besteht der Hauptzweck der modernen und schonenden Behandlungsmethoden in
deutschen Kliniken?
Der Hauptzweck dieser Methoden ist die Erhaltung der Organe, soweit es möglich ist,
und die wenigste Traumatisation des Organismus.
10.6. Was ermöglicht den Krankenhausaufenthalt der Patienten zu reduzieren und garantiert ihre
schnellere Rekonvaleszenz?
Der Welthöchststand der Rehabilitationskliniken, die sich auf die einzelnen Gebiete der
Medizin spezialisieren, und die enge Zusammenarbeit mit Kliniken der dringenden
Krankheiten ermöglichen den Krankenhausaufenthalt der Patienten zu reduzieren und
garantieren eine schnellere Rekonvaleszenz, soweit es möglich ist.
10.7. Was bieten die führenden Kliniken von Deutschland an?
67
10.8.
10.9.
10.10.
10.11.
10.12.
10.13.
10.14.
10.15.
10.16.
Die führenden Kliniken von Deutschland bieten die Durchführung der medizinischen
Komplexuntersuchung an.
Was wenden sie bei der Durchführung der medizinischen Komplexuntersuchung an?
Sie wenden dabei die vollkommensten Diagnostikmethoden und die Diagnostikapparatur
an.
Was ermöglicht die Komplexuntersuchung des Organismuszustandes zu machen?
Die Komplexuntersuchung des Organismuszustandes ermöglicht die Risikofaktoren beim
Patienten im Frühstadium und die Symptome der latenten Krankheitsformen zu
bestimmen und die Entwicklung der ernsten Krankheiten zu verhüten.
Welche Kliniken sind in Deutschland besonders bekannt?
Besonders bekannt sind die Pitzer-Kliniken in Deutschland.
Welche Behandlung wird hier erfolgsreich durchgeführt?
Hier wird die Behandlung der Kranken mit der Körperbehinderung und mit den
chronischen Krankheiten mit der Entwicklung der körperlichen Funktionsuntüchtigkeit
erfolgsreich durchgeführt.
Worin besteht die Behandlung der Kranken mit der Körperbehinderung und mit den
chronischen Krankheiten mit der Entwicklung der körperlichen Funktionsuntüchtigkeit?
Die Behandlung besteht in der zielgerichteten medizinischen Rehabilitation als die
Fortsetzung der Behandlung in der Klinik oder als prophylaktische Maßnahmen.
Welche Klinik ist führend auf dem Gebiet der Kardiologie?
Eine der führenden Pitzer-Kliniken auf dem Gebiet der Kardiologie ist die Klinik „Am
Südpark“.
Wie nennt man das weltbekannte Rehabilitationszentrum in Deutschland?
Das Rehabilitationszentrum " Kerckhoff - Reha " ist weltbekannt.
Mit wem arbeiten die hochqualifizierten Fachärzte der Pitzer-Kliniken eng zusammen?
In den Klinikabteilungen der Pitzer-Gruppe wird die Behandlung im Kontakt mit
wissenschaftlichen Konsultanten aus verschiedenen Universitäten von Deutschland
durchgeführt.
Was hilft bei der Lösung der Gesundheitsprobleme in Deutschland?
Die erstklassige medizinische Betreuung in Kliniken von Deutschland, das aufmerksame
und freundliche Verhalten der Ärzte und des medizinischen Pflegepersonals, die
Versorgung mit den notwendigen Arzneimitteln und Hilfsmitteln für die Periode nach der
Entlassung, die allseitige und gründliche Organisation des Krankenhausaufenthaltes
helfen bei der Lösung der Gesundheitsprobleme.
11.
Экология
11.1. Was ist die Ökologie?
Die Ökologie ist die Lehre, die das Verhältnis zwischen allen Formen des Lebens auf der
Erde untersucht.
11.2. Hat die Natur ein ökologisches Gleichgewicht geschaffen?
In Millionen Jahren hat die Natur ein ökologisches Gleichgewicht geschaffen.
11.3. Was müssen wir tun, wenn wir unsere natürlichen Lebensgrundlagen erhalten wollen?
Wenn wir aber unsere natürlichen Lebensgrundlagen erhalten wollen, müssen wir mit den
Naturresourcen sorgfältig und schonend umgehen und auf sinnlose Verschwendung
verzichten.
11.4. Was halten wir für die akutesten Probleme unserer Zeit?
Chemische und atomare Verseuchung, Ozonloch, Treibhauseffekt sind akuteste Probleme
unserer Zeit.
11.5. Was schädigt und zerstört unsere Umwelt?
Die Wasserverschwendung und die Verschmutzung von Meeren, Flüssen, von Luft und
Boden, der Ausstoß gigantischer Mengen Kohlendioxid schädigen und zerstören die
Umwelt.
68
11.6. Wo wird unser Trinkwasser entnommen?
Trinkwasser wird dem Grundwasser, den Flüssen und Seen entnommen.
11.7. Wodurch werden die Grundwässer verschmutzt?
Die Grundwässer werden durch Abwässer der Industrie, durch chemische und andere
Stoffe verschmutzt.
11.8. Welche Stoffe enthält das verschmutzte Wasser?
Das verschmutzte Wasser enthält giftige Stoffe, Schwermetalle, Säuren, Schadstoffe von
Schiffen
11.9. Wozu können die Folgen der Wasserverschmutzung führen?
Die Folgen der Wasserverschmutzung können zu einer Katastrophe führen.
11.10. Wo soll das verschmutzte Wasser gereinigt werden?
Das verschmutzte Wasser soll von giftigen Stoffen in den Kläranlagen gereinigt werden.
11.11. Das wichtigste Problem des Umweltschutzes ist die Luftverschmutzung, stimmt das?
Das wichtigste Problem des Umweltschutzes ist die Luftverschmutzung.
11.12. Wodurch wird sie verursacht?
Sie wird durch Industrie und Kraftfahrzeuge verursacht.
11.13. Was erzeugen die Kraftfahrzeuge?
Die Kraftfahrzeuge erzeugen verschiedene Abgase.
11.14. Wie wirken die Abgase auf die Luft?
Die gefährlichsten Abgase sind Kohlenmonoxid und Blei. Sie verpesten die Luft, tragen
zum Treibhauseffekt bei und schädigen unsere Lungen.
Текст для чтения и перевода со словарем (на экзамене)
Kuenstliche Niere
Jeder weiß, dass der menschliche Körper – ist ein integriertes biologisches System, das aus
verschiedenen Organen bestehet, die eng miteinander verbunden sind und einander helfen.
Wenn alle Organen und Systemen gut funktionieren, dann der gesamte menschliche Körper
entwickelt sich und funktioniert ordnungsgemäß. Die Verletzung eines Organes führt zur schlechten
Arbeit der anderen und des ganzen Körpers.
Natürlich gibt es in dem menschlichen Körper im Prinzip keine unwichtigen Organe. Aber wenn
wir die Organe durch die Wichtigkeit teilen müssen, spielen die Nieren eine der wichtigsten Rollen, weil
sie wichtige Funktionen erfüllen.
In dem menschlichen Körper arbeiten die Nieren wie ein sehr mächtiger Filter. Die Nieren
pumpen täglich mehrmals durch sich selbst das ganze Blut, reinigen das von der Spaltungsprodukten,
Toxinen, Schlacken und Mikroben.
Außerdem sind die Nieren in Wassersalzstoffwechsel beteiligt.
Jetzt ist die Bedeutung der Nieren klar und wir wissen, wenn etwas Schlechtes den Nieren
geschieht, schadet es dem ganzen Körper, der langsam zerstört.
Kein Wunder, dass die Ärzte früher die Nierenverletzung „Todesspirale“ genannt haben.
In letzter Zeit ist das Niveau der Entwicklung der Technologien so gestiegen, dasses die Realisierung
der Ideen möglich wurde, die es früher für phantastisch gehalten wurden. Zu ihrer Zahl kann man auch
die Bildung der künstlichen Organe zählen, die mit dem Erfolg die Organe des menschlichen
Organismus ersetzen können.
Sogar der Mensch, der weit von der Medizin ist, hat mindestens einmal den Terminus „die
künstliche Niere“ gehört. Die moderne künstliche Niere ist ein komplizierter Apparat der bedeutenden
Abmessungen.Der Prozess der Reinigung des Blutes in der künstlichen Niere heißt
Homodialyse.Ändernd das Regime und die Bedingungen der Dialyse, kann man die Funktion der Nieren
ersetzen und den befriedigenden Zustand der Kranken unterstützen.
Leider, ersetzen die Geräte der Dialyse nur teilweise die Funktionen der Nieren,die durch die
komplizierte Struktur der Nierenstoffe erfüllt werden.
69
Eine solche Maschine kann das Blut reinigen,aber alle anderen Funktionen der Nieren kann sie
nicht erfüllen. Doch können nur die natürlichen Zellen der Nieren schnell auf die Veränderungen im
Organismus reagieren.So ist die Idee der biosynthetischen Niere entstanden, die die Plastpatrone
darstellt, in deren Mitte, in 4 Tausend Kunstfasern, sich 1 Milliarde der lebenden Zellen der Nieren
befindet.
Es ist nötig zu bemerken, dass sich einige wissenschaftliche Laboratorien jetzt mit diesem
Problem beschäftigen, hauptsächlich in Amerika.Zum Beispiel, hat vor kurzem die Gruppe der
Gelehrten aus der kalifornischen Universität erklärt, dass in der näheren Zukunft das Prototyp der
künstlichen Niere sein geschaffen wird, das der implantierte Apparat in Zukunft werden kann.
Natürlich kann dieses Problem nur dank der Errungenschaften auf dem Gebiet der
Nanotechnologien, der Biotechnologien und anderer Sphären der Wissenschaft und der Technik gelöst
werden.
Текст для чтения и перевода без словаря (на экзамене)
Ich habe den ärztlichen Beruf bewusst gewählt. Vom Beruf des Arztes schwärmte ich von
Kindheit an. Leute in weißen Kitteln, Atmosphäre eines Krankenhauses faszinierten mich (gefielen mir)
immer. Jetzt geht mein Wunsch in Erfüllung. Ich studiere an der Fakultät für Heilkunde. Ich finde diese
Fakultät attraktiv, weil sie viele Chancen im ärztlichen Beruf gibt. Die Ausbildung an der Heilfakultät
ermöglicht die Spezialisierung in vielen ärztlichen Fachrichtungen. Außerdem lehren an der Fakultät die
Kapazitäten, die in der Welt der Medizin bekannt sind. Das Medizinstudium ist nicht leicht, besonders
in der vorklinischen Zeit. Man studiert medizinisch orientierte Chemie, Biologie, Physik. Anatomie ist
Hauptfach. Man lernt die Sprache der Medizin – Latein. Im Studienplan stehen auch Normale
Physiologie, Histologie, Biochemie. Die Medizinstudenten studieren Fremdsprachen: Deutsch, Englisch
und Französisch. Nach Sprachkenntnissen wird von Medizin sehr gefragt. Fortschritt in der modernen
Medizin ist heute mit der internationalen Information und Kooperation verbunden. Man sagt, «ohne
Praktikum ist das Medizinstudium knochentrocken». Das stimmt. Schon nach dem ersten Studienjahr
machen die Studenten das Pflegepraktikum im Krankenhaus. Nach dem dritten Studienjahr leisten sie
das Schwesternpraktikum ab. Das Berufspraktikum hat man nach dem vierten Studienjahr. Nach dem
Abschluss des Studiums legen die Studenten das Staatsexamen ab und erhalten ein Diplom. Die
Spezialisierung erfolgt nach dem Abschluss des Studiums in der Ordinatur. Die Absolventen wählen die
ärztliche Fachrichtung je nach ihrem Wunsch sowie nach der Studienleistung. An der Fakultät für
Heilkunde erfolgt die Spezialisierung in Innerer Medizin, Chirurgie, Gynäkologie und Geburtshilfe.
Also die Fakultät für Heilkunde bildet Ärzte für Allgemeinmedizin im Fach: Innere Medizin, Chirurgie,
Gynäkologie und Geburtshilfe aus. Dann kann weitere Spezialisierung zum Facharzt erfolgen: z.B., in
Neurologie, Ophthalmologie, Kardiologie, Dermatologie u.a.
МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ ОЦЕНИВАНИЯ
ЗНАНИЙ, УМЕНИЙ, НАВЫКОВ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ
КОМПЕТЕНЦИЙ
Промежуточная аттестация по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)» согласно
учебному плану проводится в форме экзамена с учетом результатов текущего контроля в
оценивании формирования компетенций и результатов балльно-рейтинговой систем оценки
работы обучающегося.
Экзамен проходит в виде собеседования по экзаменационным билетам, с учетом
результатов текущего контроля в оценивании формирования компетенций и результаты балльнорейтинговой системы оценки работы обучающегося. Экзаменационный билет состоит из 3-х
вопросов. Структура экзаменационного билета включает в себя:
70
1) перевод текста со словарем
2) чтение и перевод текста без словаря
3) собеседование в виде вопросов-ответов по пройденным темам
Обучающийся, отвечая на вопросы экзаменационного билета, демонстрирует знания
лексического минимума общего и терминологического характера, теории перевода
профессионально ориентированного и научного текста; умения фиксировать необходимую
информацию из прочитанного/ прослушанного на иностранном языке; и использует навыки
монологической и диалогической речи а также навыки адекватного перевода с французского на
русский язык. Таким образом, во время ответа на вопросы экзаменационного билета оцениваются
как теоретические знания, так и практические навыки, и владение понятийным аппаратом.
В качестве методических материалов, определяющих процедуры оценивания знаний,
умений, навыков и (или) опыта деятельности, характеризующих этапы формирования
компетенций, в университете используются положения: СМК П30 «Положение о текущем
контроле успеваемости и промежуточной аттестации», СМК П06 Положение «Требования к
разработке и применению балльно-рейтинговой системы оценки работы студентов».
71
Download