Taking a History ¿Cual es su nombre? ¿Que lo trajo hoy? ¿Hace cuanto tiempo tiene este What is your name? What brings you in today? How long have you had this problem? problema? ¿Esto le ha pasado antes? ¿Parece usted del alguna condicion chronica como diabetes, presion alta or asma? ¿Esta tomando algun medicamento actualmente? ¿Ha sido hospitalizado o ha tenido alguna vez una operacion? ¿Tiene alguna alergia? Eres allergico/a a algun medicamento? Has this ever happened before? Do you have any chronic conditions, such as diabetes, high blood pressure or asthma? Are you currently taking any medications? Have you ever been hospitalized or had surgery in the past? Do you have any allergies? Are you allergic to any medication? Usted fuma? Si usted fuma, cuantos ¿ paquetes al dia? ¿En que trabaja? ¿Esta casado/a? ¿Tiene hijos? ¿Esta activo/a sexualmente? Usa algun tipo de anticonceptivos? ¿Tiene acceso a agua potable? ¿De que consiste su dieta? ¿Se siente a salvo en su hogar? Do you smoke? If so, how many packs a day? What is your job? Are you married? Do you have any children? Are you sexually active? If so, do you use any form of birth control? Do you have access to drinking water? What does your daily diet consist of? Are you safe at home? OLD CART QUESTIONS • • • • • • • • Onset: ¿Cuando empezo su(s) simptomas/dolor(es)? Location:: ¿Donde le duele? Location Duration:: ¿Por cuanto tiempo ha tenido su(s) simptomas/dolor(es)? Duration Character:: ¿Como se ve? Character Aggravating/Alleviating Aggravating/Alleviati ng:: ¿Que se hace mejor sus simptomas, que cosas hacen peor su(s) simptomas/dolor(es)? Radiation:: ¿El dolor es en un lugar nada mas o en otras partes del cuerpo? Radiation Timing:: ¿Cuantos veces al dia tiene su(s) simptomas/dolor(es)? ¿Una vez al Timing dia? ¿Muchas veces? ¿Se viene y se pasa o es constante? Severity:: ¿De uno hasta diez, diez siendo el peor dolor de su vida, que tan Severity fuerte es su dolor? Medical Mission Scenario Hola, soy Jerry, mucho gusto. (Hello, I am Jerry, nice to meet you.) Note: Literally, "mucho gusto" means Note: "much pleasure." Soy un misionero. Estoy aquí para ayudar. (I am a missionary. missionary. I am here to help.) ¿Tienen algún médico o enfermera aquí? (Do you have any doctor or nurse here?) ¿De dónde sacan el agua para tomar? (From where do you get the water to drink?) ¿Tienen agua por tuberías? (Do you have water by pipes (running water)?) ¿Sacan el agua de un manantial o un río? (Do you get the water from a spring or a river?) ¿Cómo saben si el agua está suficientemente limpia para beberla? (How do you know if the water is suficiently clean to drink it?) ¿Hay diarreas frecuentes entre la gente de la zona? (Are there frequent diarrheas among the people of the area?) ¿Cuáles son las enfermedades más frecuentes aquí? (What are the most frequent illnesses here?) ¿Vacuna usted a sus hijos? (Do you vaccinate your children?) ¿Hay algún sitio dónde comprar medicinas? medicinas? (Is there any place where to buy medicines?) ¿Cuándo fue la última vez que le hicieron un chequeo médico? (When was the last time that they did to you a medical check?) ¿Tiene algún tipo de animal en la casa? (Do you have any type of animal in the house?) ¿Hay muchos insectos en esta área? (Are there many insects in this area?) ¿Hay frecuentes picaduras de mosquitos u otros insectos? (Are there frequent bites of mosquitos or other insects?) ¿Hay alguien tosiendo con frecuencia? (Is there anyone coughing with frequency?) ¿Hay alguien que tenga manchas o erupciones en la piel? (Is there anyone who has marks or eruptions on the skin?) Reinaldo tiene dolor de cabeza (Reinaldo has a headache.) Esposa: Por favor, ayude a mi esposo. Desde hace dos horas tiene un dolor de cabeza terrible, con náuseas y vómitos. (Please help my husband. Since two hours ago, he has a terrible headache, Note:: "Ayude" is the polite imperative conjugation with nausea and vomting.) Note of "ayudar." Doctora: ¿Tomó algo para el dolor? (Did he take something for the pain?) Esposa: Sí, le dí dos comprimidos comprimidos de Ibuprofeno, pero los vomitó. (Yes, I gave him two tablets of Ibuprofen, but he vomited them.) Reinaldo: He tenido dolores de cabeza otras veces, pero nunca tan fuerte como éste. Estoy viendo estrellitas con el dolor. (I have had headaches other times, but never so strong as this. I am seeing little stars with the pain.) Doctora: ¿A qué se refiere con "estrellitas?" "estrellitas?" (To what do you refer with "little stars?") Esposa: Justo antes de que el dolor empezara me dijo que veía puntos brillantes en forma de estrellas, pero yo pensé que no hablaba en serio. (Just before the pain began, he told me that he was seeing shining points in the form of stars, but I thought that he was not speaking seriously.) Note Note:: "Empezara" is a good example of the past imperfect tense, subjunctive mood ("imperfecto de subjuntivo"). "Veía" and "hablaba" are good examples of the past imperfect imperfect verb tense. Reinaldo: Doctora, ¿Ud. cree que tenga un tumor en la cabeza? (Doctor, do you believe that I have a tumor in the head?) Note: Note: "Tenga" is a good example of the present tense, subjunctive mood.. Doctora: No nos vamos a precipitar con el diagnóstico. En este momento, voy a darle medicina para las náuseas y una inyección para el dolor. Existe un tipo de dolor de cabeza intenso conocido como migraña. (We are not going to rush with the diagnosis. In this moment, I am going to give you medicine for the nausea and an injection for the pain. Exists a type of intense headache known as migraine.) Esposa: ¿Hay que hacerle algún examen especial? (Is there to do to him some special examination?) examination?) Doctora: Sí, voy a pedir una tomografía craneal para descartar algún tumor. Si el estudio no muestra anormalidades, entonces con tratamiento, dieta, y control del estrés, será suficiente. (Yes, I am going to request a head CT to rule out any tumor. If the study does not show abnormalities, then with treatment, diet, and control of the stress, it will be suficient.) Miguel no respira bien. (Miguel does not breathe well.) Sr. Luna: Mi hijo, Miguel, está tosiendo demasiado y no respira bien. (My son, Miguel, is coughing too much and does not breathe well.) Doctor: Acuéstelo aquí. Quítele la ropa y déjeme examinarlo. (Lay him here. Take off from him the clothes and let me examine him.) Sr. Luna: Anoche cuando iba a dormir, tosía; y además, el pecho le sonaba gracioso, como pajaritos piando. (Last night, when he was going to sleep, he coughed; and even more, the chest was sounding funny, like birds chirping.) Doctor: ¿Es la primera vez que esto sucede? ¿Está botando moco con la tos? (Is it the first time ti me that this happens? Is he discharging mucus with the cough?) Sr. Luna: No, esto ha ocurrido otras veces...y no, no está botando moco con la tos. (No, this has occured other times...and no, he is not discharging mucus with the cough.) Doctor: Ahora realmente tiene bastante dificultad para respirar, le pediremos exámenes y una radiografia de tórax. ¿Ha tenido fiebre? (Now really he has quite a bit of difficulty for breathing. We will rrequest equest examinations examination s and a radiograph of the thorax. Has he had fever?) Sr. Luna: No, sólo tiene la tos y la dificultad respiratoria. (No, only he has the cough and the respiratory difficulty.) Doctor: En efecto, los exámenes muestran que es asma bronquial. Le iniciaremos tratamiento tratamiento ya, y luego tal vez podrá irse a casa con medicamentos. (In effect, the examinations show that it is bronchial asthma. We will initiate treatment now, and later, maybe, he will be able to go home with medications.) El niño tiene diarrea. (The boy has diarrhea.) Papá: Doctor, mi hijo ha tenido seis episodios de diarrea desde anoche, con dolor cada vez que evacua. (Doctor, my son has had six episodes of diarrhea since last night, with pain each time that he evacuates.) Doctor: ¿Y ha tenido fiebre? o ¿ha vomitado? (And has he had fever, or has he vomited?) Papá: No, no ha vomitado, pero tuvo fiebre. La última fiebre fue de 102 grados. (No, he has not vomited, but he had fever. The T he last fever was of 102 degrees.) Doctor: ¿Le ha dado alguna medicina para la diarrea, o la fiebre? (Have you given him some medicine for the diarrhea, or the fever?) Papá: Sí, para la diarrea. Le dí agua de arroz tostado. (Yes, for the diarrhea. I gave him toasted rice water.) Doctor: Bueno, el niño está deshidratado. Le pondremos líquidos intravenosos, y haremos algunos exámenes, incluyendo el análisis de una muestra de las heces. (Well, the boy is dehidrated. We will give him intravenous fluids, and we will do some examinations, including the analisis of a stool sample.) Note Note:: Literally, "le pondremos" means "we will put to him," and "muestra de las heces" means "sample of the feces." Papá: ¿Hay que ingresarlo al hospital? Note:: Literally, "hay que" (Is it necessary to admit him to the t he hospital?) Note means "there is that." Doctor: Lo observaremos observaremos primero durante algunas horas. Más tarde, una vez que tengamos los resultados, decidiremos si es necesario ingresarlo. (We will observe him first during a few hours. Later, once that we have the results, we will decide if it is necessary to admit him.) Note Note:: Observe the expression "una vez," and how it is tranlated. Also, "tengamos" is an example of present subjunctive. Papá: Voy a estar en la sala de espera. (I am going to be in the waiting room.) Doctor: Los resultados muestran que el niño tiene una infección intestinal bacteriana. Pediremos Pediremos un cultivo de heces, para saber específicamente específicam ente el tipo de bacteria. (The results show that the boy has an intestinal bacterial infection. We will request a stool culture, to know specifically the tipe of bacteria.) Rodrigo tiene mucha picazón. (Rodrigo has a lot of itching.) Papá: Buenas tardes, señorita. ¿La doctora tiene muchos pacientes hoy? (Good afternoon, miss. Does the doctor have many patients today?) Enfermera (nurse): Dígame, ¿qué le pasa a Rodrigo? (Tell me, what is going on with Rodrigo?) Note: Literally, it says, "what happens to Rodrigo?" Mamá: Es que quisiéramos que la doctora examine al niño porque está teniendo mucha picazón. Y mire cómo se ha h a lastimado la piel de tanto rascarse. (It's that we wanted that the doctor examine the boy because he is having a lot ofNote: itching. And look how has hurtishis skin by subjunctive, so much Observe that thehe first verb imperfect and scratching.) the second verb is present subjunctive. Enfermera: ¿Cuándo le empezó esto? ¿Rodrigo asiste a una guardería? (When did this begin? Does Rodrigo attend a daycare? ) Note: Literally, it says, "when to him began this?" The indirect object, in this case, "him," is frequently used in Spanish. Mamá: Hace dos meses que empezó a ir a la guardería donde va mi hijo mayor. Antes de eso, lo cuidaba yo. Tiene como una semana con esta rasquiña. comida La niñera en la guardería niega haberle dado alguna diferente de su dieta habitual. (Two months ago he began to go to the daycare where my older son goes. Before that, I was caring for him. He has about a week with this itching. The babysitter in the daycare denies having given him any different food from his usual diet.) Papá: No estamos seguros de lo que está pasando. Casi no puede dormir, porque la picazón le ataca mayormente de noche. Por eso decidimos traerlo. (We are not sure what is happening. He almost cannot sleep because the itching attacks him mainly at night. Therefore, we decided to bring him.) Enfermera: Por lo que Ustedes están diciendo, y con estas lesiones, eso hace pensar que algo está afectando la piel directamente. Voy a llamar a la doctora. Pasen a esta sala, por favor. (By what you are saying, and with those lesions, it makes one think that something is affecting the skin directly. I am going to call the doctor. Come to this room, please.) Doctora: Déjenme ver a este bebé. ¿Ha tenido fiebre o algún malestar adicional? (Let me see this baby. Has he had fever or some additional discomfort? discomfort?)) Papá: No, no ha tenido nada más. (No, he has not had anything else.) Note: The word "nada" makes it a double negative, but this is normal in Spanish. Doctora: Esto es escabiosis. ¿Saben si alguien en la guardería tiene lo mismo? Esta enfermedad enfermedad se transmite por contacto directo con otra persona infestada. Es causada por ácaros, que son como insectos diminutos. (This is scabies. Do you know if anyone in the daycare has the same thing? This illness is transmitted by direct contact with another infested person. It is caused by mites, which are like tiny insects.) Mamá: ¿Quiere decir que se nos puede contagiar a nosotros también? ¿Podemos hacer algo para evitarlo? (Do you mean that it can be passed to us also? Can we do something to avoid it?) Doctora: Deben cambiar y lavar la ropa con frecuencia. Les voy a indicar tratamiento a Rodrigo y a todos en la familia por si acaso. Es una crema. (You must change and wash the clothes frequently. I am going to prescribe treatment to everybody in the family just in case. It I t is a cream.) Enfermera: Ustedes deberán notificar a la guardería para que sea hecho un chequeo tanto a los otros niños como al personal. (You will have to notify the daycare so that a check be done on both the other children and the staff.) Note:Observe Note:Observe the use of the expression, "tanto...como."