Uploaded by connorondriska

docdownloader.com-pdf-taking-a-history-onset-location-duration-character-aggravating-allevi-dd 861bb0a1b9dabc23ee483917df70fa4d

advertisement
Taking a History
¿Cual es su nombre?
¿Que lo trajo hoy?
¿Hace cuanto tiempo tiene este
What is your name?
What brings you in today?
How long have you had this problem?
problema?
¿Esto le ha pasado antes?
¿Parece usted del alguna condicion
chronica como diabetes, presion alta or
asma?
¿Esta tomando algun medicamento
actualmente?
¿Ha sido hospitalizado o ha tenido
alguna vez una operacion?
¿Tiene alguna alergia?
Eres allergico/a a algun medicamento?
Has this ever happened before?
Do you have any chronic conditions,
such as diabetes, high blood pressure or
asthma?
Are you currently taking any
medications?
Have you ever been hospitalized or had
surgery in the past?
Do you have any allergies?
Are you allergic to any medication?
Usted fuma?
Si usted fuma, cuantos
¿
paquetes
al dia?
¿En que trabaja?
¿Esta casado/a?
¿Tiene hijos?
¿Esta activo/a sexualmente? Usa algun
tipo de anticonceptivos?
¿Tiene acceso a agua potable?
¿De que consiste su dieta?
¿Se siente a salvo en su hogar?
Do
you smoke? If so, how many packs a
day?
What is your job?
Are you married?
Do you have any children?
Are you sexually active? If so, do you use
any form of birth control?
Do you have access to drinking water?
What does your daily diet consist of?
Are you safe at home?
OLD CART QUESTIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
Onset: ¿Cuando empezo su(s) simptomas/dolor(es)?
Location:: ¿Donde le duele?
Location
Duration:: ¿Por cuanto tiempo ha tenido su(s) simptomas/dolor(es)?
Duration
Character:: ¿Como se ve?
Character
Aggravating/Alleviating
Aggravating/Alleviati
ng:: ¿Que se hace mejor sus simptomas, que cosas
hacen peor su(s) simptomas/dolor(es)?
Radiation:: ¿El dolor es en un lugar nada mas o en otras partes del cuerpo?
Radiation
Timing:: ¿Cuantos veces al dia tiene su(s) simptomas/dolor(es)? ¿Una vez al
Timing
dia? ¿Muchas veces? ¿Se viene y se pasa o es constante?
Severity:: ¿De uno hasta diez, diez siendo el peor dolor de su vida, que tan
Severity
fuerte es su dolor?
Medical Mission Scenario
Hola, soy Jerry, mucho gusto.
(Hello, I am Jerry, nice to meet
you.)
Note: Literally, "mucho gusto" means
Note:
"much
pleasure."
Soy un misionero. Estoy aquí para ayudar.
(I am a missionary.
missionary. I am here to help.)
¿Tienen algún médico o enfermera aquí?
(Do you have any doctor or nurse here?)
¿De dónde sacan el agua para tomar?
(From where do you get the water to drink?)
¿Tienen agua por tuberías?
(Do you have water by pipes (running water)?)
¿Sacan el agua de un manantial o un río?
(Do you get the water from a spring or a river?)
¿Cómo saben si el agua está suficientemente limpia para beberla?
(How do you know if the water is suficiently clean to drink it?)
¿Hay diarreas frecuentes entre la gente de la zona?
(Are there frequent diarrheas among the people of the area?)
¿Cuáles son las enfermedades más frecuentes aquí?
(What are the most frequent illnesses here?)
¿Vacuna usted a sus hijos?
(Do you vaccinate your children?)
¿Hay algún sitio dónde comprar medicinas?
medicinas?
(Is there any place where to buy medicines?)
¿Cuándo fue la última vez que le hicieron un chequeo médico?
(When was the last time that they did to you a medical check?)
¿Tiene algún tipo de animal en la casa?
(Do you have any type of animal in the house?)
¿Hay muchos insectos en esta área?
(Are there many insects in this area?)
¿Hay frecuentes picaduras de mosquitos u otros insectos?
(Are there frequent bites of mosquitos or other insects?)
¿Hay alguien tosiendo con frecuencia?
(Is there anyone coughing with frequency?)
¿Hay alguien que tenga manchas o erupciones en la piel?
(Is there anyone who has marks or eruptions on the skin?)
Reinaldo tiene dolor de cabeza
(Reinaldo has a headache.)
Esposa: Por favor, ayude a mi esposo. Desde hace dos horas tiene un
dolor de cabeza terrible, con náuseas y vómitos.
(Please help my husband. Since two hours ago, he has a terrible headache,
Note:: "Ayude" is the polite imperative conjugation
with nausea and vomting.) Note
of "ayudar."
Doctora: ¿Tomó algo para el dolor?
(Did he take something for the pain?)
Esposa: Sí, le dí dos comprimidos
comprimidos de Ibuprofeno, pero los vomitó.
(Yes, I gave him two tablets of Ibuprofen, but he vomited them.)
Reinaldo: He tenido dolores de cabeza otras veces, pero nunca tan
fuerte como éste. Estoy viendo estrellitas con el dolor.
(I have had headaches other times, but never so strong as this. I am seeing
little stars with the pain.)
Doctora: ¿A qué se refiere con "estrellitas?"
"estrellitas?"
(To what do you refer with "little stars?")
Esposa: Justo antes de que el dolor empezara me dijo que veía
puntos brillantes en forma de estrellas, pero yo pensé que no
hablaba en serio.
(Just before the pain began, he told me that he was seeing shining points in
the form of stars, but I thought that he was not speaking seriously.) Note
Note::
"Empezara" is a good example of the past imperfect tense, subjunctive mood
("imperfecto de subjuntivo"). "Veía" and "hablaba" are good examples of the
past imperfect
imperfect verb tense.
Reinaldo: Doctora, ¿Ud. cree que tenga un tumor en la cabeza?
(Doctor, do you believe that I have a tumor in the head?) Note:
Note: "Tenga" is a
good example of the present tense, subjunctive mood..
Doctora: No nos vamos a precipitar con el diagnóstico. En este
momento, voy a darle medicina para las náuseas y una inyección
para el dolor. Existe un tipo de dolor de cabeza intenso conocido
como migraña.
(We are not going to rush with the diagnosis. In this moment, I am going to
give you medicine for the nausea and an injection for the pain. Exists a type
of intense headache known as migraine.)
Esposa: ¿Hay que hacerle algún examen especial?
(Is there to do to him some special examination?)
examination?)
Doctora: Sí, voy a pedir una tomografía craneal para descartar algún
tumor. Si el estudio no muestra anormalidades, entonces con
tratamiento, dieta, y control del estrés, será suficiente.
(Yes, I am going to request a head CT to rule out any tumor. If the study
does not show abnormalities, then with treatment, diet, and control of the
stress, it will be suficient.)
Miguel no respira bien.
(Miguel does not breathe well.)
Sr. Luna: Mi hijo, Miguel, está tosiendo demasiado y no respira bien.
(My son, Miguel, is coughing too much and does not breathe well.)
Doctor: Acuéstelo aquí. Quítele la ropa y déjeme examinarlo.
(Lay him here. Take off from him the clothes and let me examine him.)
Sr. Luna: Anoche cuando iba a dormir, tosía; y además, el pecho le
sonaba gracioso, como pajaritos piando.
(Last night, when he was going to sleep, he coughed; and even more, the
chest was sounding funny, like birds chirping.)
Doctor: ¿Es la primera vez que esto sucede? ¿Está botando moco con
la tos?
(Is it the first time
ti me that this happens? Is he discharging mucus with the
cough?)
Sr. Luna: No, esto ha ocurrido otras veces...y no, no está botando
moco con la tos.
(No, this has occured other times...and
no, he is not discharging mucus with
the cough.)
Doctor: Ahora realmente tiene bastante dificultad para respirar, le
pediremos exámenes y una radiografia de tórax. ¿Ha tenido fiebre?
(Now really he has quite a bit of difficulty for breathing. We will rrequest
equest
examinations
examination
s and a radiograph of the thorax. Has he had fever?)
Sr. Luna: No, sólo tiene la tos y la dificultad respiratoria.
(No, only he has the cough and the respiratory difficulty.)
Doctor: En efecto, los exámenes muestran que es asma bronquial. Le
iniciaremos tratamiento
tratamiento ya, y luego tal vez podrá irse a casa con
medicamentos.
(In effect, the examinations show that it is bronchial asthma. We will initiate
treatment now, and later, maybe, he will be able to go home with
medications.)
El niño tiene diarrea.
(The boy has diarrhea.)
Papá: Doctor, mi hijo ha tenido seis episodios de diarrea desde
anoche, con dolor cada vez que evacua.
(Doctor, my son has had six episodes of diarrhea since last night, with pain
each time that he evacuates.)
Doctor: ¿Y ha tenido fiebre? o ¿ha vomitado?
(And has he had fever, or has he vomited?)
Papá: No, no ha vomitado, pero tuvo fiebre. La última fiebre fue de
102 grados.
(No, he has not vomited, but he had fever. The
T he last fever was of 102
degrees.)
Doctor: ¿Le ha dado alguna medicina para la diarrea, o la fiebre?
(Have you given him some medicine for the diarrhea, or the fever?)
Papá: Sí, para la diarrea. Le dí agua de arroz tostado.
(Yes, for the diarrhea. I gave him toasted rice water.)
Doctor: Bueno, el niño está deshidratado. Le pondremos líquidos
intravenosos, y haremos algunos exámenes, incluyendo el análisis de
una muestra de las heces.
(Well, the boy is dehidrated. We will give him intravenous fluids, and we will
do some examinations, including the analisis of a stool sample.) Note
Note::
Literally, "le pondremos" means "we will put to him," and "muestra de las
heces" means "sample of the feces."
Papá: ¿Hay que ingresarlo al hospital?
Note:: Literally, "hay que"
(Is it necessary to admit him to the
t he hospital?) Note
means "there is that."
Doctor: Lo observaremos
observaremos primero durante algunas horas. Más tarde,
una vez que tengamos los resultados, decidiremos si es necesario
ingresarlo.
(We will observe him first during a few hours. Later, once that we have the
results, we will decide if it is necessary to admit him.) Note
Note:: Observe the
expression "una vez," and how it is tranlated. Also, "tengamos" is an
example of present subjunctive.
Papá: Voy a estar en la sala de espera.
(I am going to be in the waiting room.)
Doctor: Los resultados muestran que el niño tiene una infección
intestinal bacteriana. Pediremos
Pediremos un cultivo de heces, para saber
específicamente
específicam
ente el tipo de bacteria.
(The results show that the boy has an intestinal bacterial infection. We will
request a stool culture, to know specifically the tipe of bacteria.)
Rodrigo tiene mucha picazón.
(Rodrigo has a lot of itching.)
Papá: Buenas tardes, señorita. ¿La doctora tiene muchos pacientes
hoy?
(Good afternoon, miss. Does the doctor have many patients today?)
Enfermera (nurse): Dígame, ¿qué le pasa a Rodrigo?
(Tell me, what is going on with Rodrigo?) Note: Literally, it says, "what
happens to Rodrigo?"
Mamá: Es que quisiéramos que la doctora examine al niño porque
está teniendo mucha picazón. Y mire cómo se ha
h a lastimado la piel de
tanto rascarse.
(It's that we wanted that the doctor examine the boy because he is having a
lot ofNote:
itching.
And look
how
has
hurtishis
skin by subjunctive,
so much
Observe
that
thehe
first
verb
imperfect
and
scratching.)
the second verb is present subjunctive.
Enfermera: ¿Cuándo le empezó esto? ¿Rodrigo asiste a una
guardería?
(When did this begin? Does Rodrigo attend a daycare? ) Note: Literally, it
says, "when to him began this?" The indirect object, in this case, "him," is
frequently used in Spanish.
Mamá: Hace dos meses que empezó a ir a la guardería donde va mi
hijo mayor. Antes de eso, lo cuidaba yo. Tiene como una semana con
esta rasquiña. comida
La niñera
en la guardería
niega
haberle dado alguna
diferente
de su dieta
habitual.
(Two months ago he began to go to the daycare where my older son goes.
Before that, I was caring for him. He has about a week with this itching. The
babysitter in the daycare denies having given him any different food from his
usual diet.)
Papá: No estamos seguros de lo que está pasando. Casi no puede
dormir, porque la picazón le ataca mayormente de noche. Por eso
decidimos traerlo.
(We are not sure what is happening. He almost cannot sleep because the
itching attacks him mainly at night. Therefore, we decided to bring him.)
Enfermera: Por lo que Ustedes están diciendo, y con estas lesiones,
eso hace pensar que algo está afectando la piel directamente. Voy a
llamar a la doctora. Pasen a esta sala, por favor.
(By what you are saying, and with those lesions, it makes one think that
something is affecting the skin directly. I am going to call the doctor. Come
to this room, please.)
Doctora: Déjenme ver a este bebé. ¿Ha tenido fiebre o algún malestar
adicional?
(Let me see this baby. Has he had fever or some additional discomfort?
discomfort?))
Papá: No, no ha tenido nada más.
(No, he has not had anything else.) Note: The word "nada" makes it a double
negative, but this is normal in Spanish.
Doctora: Esto es escabiosis. ¿Saben si alguien en la guardería tiene lo
mismo? Esta enfermedad
enfermedad se transmite por contacto directo con otra
persona infestada. Es causada por ácaros, que son como insectos
diminutos.
(This is scabies. Do you know if anyone in the daycare has the same thing?
This illness is transmitted by direct contact with another infested person. It is
caused by mites, which are like tiny insects.)
Mamá: ¿Quiere decir que se nos puede contagiar a nosotros
también? ¿Podemos hacer algo para evitarlo?
(Do you mean that it can be passed to us also? Can we do something to
avoid it?)
Doctora: Deben cambiar y lavar la ropa con frecuencia. Les voy a
indicar tratamiento a Rodrigo y a todos en la familia por si acaso. Es
una crema.
(You must change and wash the clothes frequently. I am going to prescribe
treatment to everybody in the family just in case. It
I t is a cream.)
Enfermera: Ustedes deberán notificar a la guardería para que sea
hecho un chequeo tanto a los otros niños como al personal.
(You will have to notify the daycare so that a check be done on both the
other children and the staff.) Note:Observe
Note:Observe the use of the expression,
"tanto...como."
Download