Cathleen Hoeniger The Fate of Two Altarpieces by Raphael during the Nineteenth Century in Europe This essay will consider aspects of the reception of Raphael during the nineteenth century. Focus will be placed on two of the Roman altarpieces, the Madonna di Foligno and the Transfiguration, in the period of the Napoleonic confiscations and after Napoleon’s fall from power (figs. 1 and 2). Under Napoleon, these altarpieces were taken as war booty to Paris in 1797, and there they were subjected to substantial restorations in order to prepare the pictures for exhibition at the Louvre. After Napoleon’s fall in 1814, both altarpieces were returned to Italy. However, there followed a critical outcry from prominent intellectuals in response to the way the paintings had been treated in Paris. One goal of the essay will be to explore how the reception of the pictures was complicated by several factors including politics and taste. The reception of Raphael’s art following his death in 1520 has been little examined in comparison to the exhaustive research on the details of Raphael’s life and the initial creation of his paintings. Yet, as a few recent scholars have discovered, Raphael’s fortune is a fruitful area for study, since his fame engendered numerous writings, as well as countless artworks produced in emulation of Raphael’s originals. The way in which later biographers constructed a « myth » of Raphael and, thereby, enhanced the artist’s fame was explored in the exhibition Raffaello : elementi di un mito (Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, 1984), and by David Alan Brown and Jane Van Nimmen in Raphael and the Beautiful Banker : The Story of the Bindo Altoviti Portrait (2005)1. Jean-Pierre Cuzin, in the exhibition Raphaël et l’art français (Paris, Louvre, 1983), considered the profound impact of Raphael on French artists, whereas Martin Rosenberg investigated the traditions of French academic theory and practice, which codified Raphael as the supreme model for artistic imitation2. 1. Raffaello : elementi di un mito – Le fonti, la letteratura artistica, la pittura di genere storico, Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, 1984, Florence, Centro Di, 1984 ; and David Alan Brown and Jane Van Nimmen, Raphael and the Beautiful Banker : The Story of the Bindo Altoviti Portrait, New Haven and London, Yale University Press, 2005. 2. Jean-Pierre Cuzin, Raphaël et l’art français, exh. cat., Louvre, Paris, Réunion des Musées Nationaux, 1983 ; and Martin Rosenberg, Raphael and France : The Artist as Paradigm and Symbol, University Park, Penn., The Pennsylvania State University Press, 1995. 119 CATHLEEN HOENIGER Although the recent reception studies have been inspired primarily by the history of writing about Raphael and by later artistic emulation of Raphael’s style, for this essay the primary evidence will be the fabric of the paintings themselves. Arguably, this emphasis represents an unexpected choice since the surface appearance and physical condition of Raphael’s paintings were practically ignored by many writers up until the twentieth century. The textual tradition held the authority and, consequently, numerous authors based their descriptions of Raphael’s style on previous writings, or at most refreshed their knowledge by examining a set of engravings after his paintings. Often Raphael’s art was discussed in a rather abstract way within a tradition of treatises on art. These literary analyses of Raphael floated above the original paintings, independent of their physical circumstances, even though, as the years passed, the appearance of the pictures was compromised by deterioration and restoration. With the rise of state-administered art museums in the late-eighteenth century, however, well-educated curators, who had Raphael’s paintings in their care, began to write on the basis of visual examination of the physical fabric of the works. In Paris at the Louvre, and subsequently at other European art museums as well, curators worked in close proximity to the restorers who treated damaged paintings by Raphael. Moreover, as the nineteenth century progressed, a few influential art historians, including Johann David Passavant, wrote about Raphael’s paintings on the basis of firsthand observation. Some of the most acute early records of the fabric of Raphael’s paintings are the descriptions of the Madonna di Foligno and the Transfiguration by French artists, curators and restorers during the Napoleonic period. During the First Campaign on the Italian peninsula in 1796-1797, and subsequently in the course of the occupation of large parts of Italy by the French, sixteen paintings by Raphael were forcibly taken as part of peace treaties forged by Napoleon with conquered city-states3. Raphael’s monumental Madonna di Foligno and Transfiguration were removed from their church altars to be sent to Paris and exhibited there in a remarkably different setting at the Louvre Museum. Both of these altarpieces had been officially given to the French when Pius VI was compelled to sign the Treaty of Tolentino on February 19, 17974. The commissioners appointed to work under Napoleon in selecting the requisitioned works of art and supervising the packing and transport, carried out assessments of the condition of the altarpieces in Foligno and Rome, before they were sent to Paris. When the commissioners arrived on February 24, 1797, to prepare Raphael’s Madonna di Foligno for shipping, they discovered the painting, which had been 3. Marie-Louise Blumer, « La Commission pour la Recherche des Objets de Science et Arts en Italie (1796-1797) », La Révolution française 87 (1934), pp. 62-88, 124-150, 222-259 ; M.-L. Blumer, « Catalogue des peintures transportées d’Italie en France de 1796 à 1814 », Bulletin de la Société de l’Histoire de l’Art Français, 2 fasc., 1936, pp. 244-348 ; Dorothy Mackay Quynn, « The Art Confiscations of the Napoleonic Wars », The American Historical Review, 50/3, 1945, pp. 437-460. 4. Napoleon’s general, François René Jean de Pommereul (1745-1823), wrote a vivid, personal account of the Italian campaign, Campagne du Général Buonaparte en Italie. An English translation was published almost immediately : Campaign of General Buonaparte in Italy, 1796-1797. By a General Officer. Trans. from French by T. E. Ritchie, Edinburgh, G. Houston & Co. ; London, Crosby & Letterman, 1799. See, esp., pp. 85-87, 130-133, and 304-308. 120 THE FATE OF TWO ALTARPIECES BY RAPHAEL DURING THE NINETEENTH CENTURY IN EUROPE on the high altar of the convent church of Sant’Anna in Foligno since 1565, was in poor condition5. Because large areas of paint were lifting up and flaking off, the experts initially suggested the altarpiece was too fragile to travel6. However, they were persuaded to make the painting ready for the long journey, which they did by brushing on glazes to glue-down temporarily the lifted paint. The altarpiece was then crated and transported on a specially-designed cart, drawn by oxen, over the Alps (fig. 3). Similarly, on May 9, 1797, after the Transfiguration had been taken down from the altar in San Pietro in Montorio, Rome, the French commissioners recorded that the painting was suffering from serious damage. The support, for which Raphael had made the unusual choice of cherry wood, was riddled with worm holes that penetrated up through the gesso into the paint layers. According to the French, insects had mined the panel to such an extent that a thick layer of sawdust covered the floor of the chapel7. When the two altarpieces by Raphael finally arrived in Paris, after arduous journeys that only exacerbated their precarious condition, alarm was expressed by the administration at the Louvre over the damage to the paint surfaces. There was chagrin that despite the great fame of these images, the paintings could not be exhibited until their condition was stabilized. Since the expectation of the public was that these symbolic trophies of French victory would be placed on view as part of national celebrations, the urgent conservation needs had to be resolved quickly. Jean-Baptiste-Pierre Le Brun, an intelligent dealer, connoisseur and critic, was the curator placed in charge of examining the pictures upon the arrival of the carts, laden with art treasures, in the courtyard of the museum8. Le Brun took control of the physical objects, by first making inventories as the art works were unpacked, which included descriptions of the damage to valuable pictures, and then coordinating the decision-making process involved in the restorations. For example, Le Brun wrote a detailed report about the condition of the Madonna di Foligno after it was taken out of its crate9. He described many areas of paint loss, and other areas where loss was imminent because the paint was cupped and blistering. The detachment of the paint surface was thought to stem from the distortion to the thick poplar panel, which was bowed and severely cracked. Le Brun believed the ultimate reason for what he termed the « dilapidated » state of the painting was the high humidity in the Italian church. The damp and 5. Deoclecio Redig De Campos, « La Madonna di Foligno di Raffaello : Note sulla sua storia e i suoi restauri », Miscellanea Bibliothecae Hertzianae : zu Ehren von Leo Bruhns, Franz Graf, Wolff Metternich, Ludwig Schudt, Römische Forschungen der Bibliotheca Hertziana, Bd. 16, Munich, Anton Schroll & Co., 1961, pp. 184-197, at 184186. 6. This information is reported in : Notice de Plusieurs Précieux Tableaux, recueillis à Venise, Florence, Turin et Foligno, et autres Tableaux nouvellement restaurés, Exposés dans le grand Salon du Musée, ouvert le 18 Ventôse an X, Paris, L’Imprimerie des Sciences et Arts, 1802, p. 49. 7. Cecil Gould, Trophy of Conquest : The Musée Napoléon and the Creation of the Louvre, London, Faber and Faber, 1965, p. 67 ; and M. Rosenberg, « Raphael’s Transfiguration and Napoleon’s Cultural Politics », Eighteenth-Century Studies, 19/2, Winter 1985-1986, pp. 180-205, at 193. 8. Gilberte Émile-Mâle, « Jean-Baptiste Pierre Lebrun (1748-1813) : Son rôle dans l’histoire de la restauration des tableaux du Louvre », Mémoires de Paris et Île-de-France, 8, 1956, pp. 371-417 ; and G. Émile-Mâle, « La Transfiguration de Raphaël », Atti della Pontificia Accademia di Archeologia. Rendiconti, 33, 1961, pp. 225-236, at 226-228. 9. The report by Le Brun of 2 August 1798 (Archives des Musées Nationaux) is transcribed in full by G. Émile-Mâle, « Appendix », in D. Redig De Campos, op. cit. note 5, pp. 194-197, at p. 195. 121 CATHLEEN HOENIGER uncontrolled environment had caused the panel to warp, encouraged the growth of mould, and attracted the vermin that had mined the panel with worm holes10. When Le Brun asserted that the « precious picture would have perished had it not been sent to France », he was setting the tone for many official statements to follow, in which the French claimed their confiscation was a form of rescue work11. In a number of politically-motivated documents, it was argued that the Italians were ignorant of the value of their own artistic tradition, as shown by the poor state in which they kept their historic works. By contrast, these precious objects would be very carefully preserved in Paris. Arguments of this kind permeated the exhibition catalogues for the newly arrived paintings, and were particularly overt in the important report of 1801 on the restoration of the Madonna di Foligno, in which proud statements were made about Italian paintings being brought back from the brink of death by the enlightened and scientifically-advanced administration at the Louvre. Because of the dangerous condition of the paint surface of Raphael’s Madonna di Foligno, Le Brun, together with the body of experts at the Louvre known as the Administrative Council, became convinced that the only way to save the altarpiece was to transfer the paint layers to a new support. Although Le Brun initially favoured the idea of a new wooden panel, finally it was agreed that a transfer to a canvas with a new ground would protect the painting most from future problems due to environmental conditions. By February of 1800, the documents reveal that a further committee of outside experts has been appointed to follow and assess the process of the restoration in consultation with Le Brun12. This is a very important, early example of a committee being established to report upon a restoration. Significantly, the committee was interdisciplinary, since the members were two chemists, Louis-Bernard Guyton de Morveau and ClaudeLouis Berthollet, and two painters, François-André Vincent and Nicolas-Antoine Taunay. One reason for the participation of the chemists was to encourage restorers to adopt the materials newly developed as a result of scientific research. In addition, the transfer process was considered to be a method allied to both the mechanical arts and the sciences. Prior to the transfer of the Madonna di Foligno, the supervisory committee of chemists and painters had met with Le Brun on February 24, 1800, in the Grande Galerie of the museum, to examine and discuss the condition of the painting. Le Brun described the advanced state of decay, and then the group removed to the restoration laboratory, where the structural expert François-Toussaint Hacquin provided an introduction to his method using the case he was presently tackling : Titian’s Martyrdom of St. Peter the Dominican. Titian’s altarpiece had been very badly damaged during the transport by ship from Venice to Marseille, when the crate carrying the painting was soaked by water in a storm at sea13. Subsequently, the committee members watched over a period of twenty months, from 8 May 10. Notice de Plusieurs Précieux Tableaux, 1802, pp. iii and 49, 50. 11. G. Émile-Mâle, op. cit. note 9, p. 195. 12. G. Émile-Mâle, op. cit. note 9, p. 195 ; and Notice de Plusieurs Précieux Tableaux, 1802, p. 50. 13. On the fate of Titian’s masterpiece, see : Notice de Plusieurs Précieux Tableaux, 1802, p. 70. 122 THE FATE OF TWO ALTARPIECES BY RAPHAEL DURING THE NINETEENTH CENTURY IN EUROPE 1800 until 21 December 1801, as Hacquin carried out the laborious transfer of the Madonna di Foligno, and Mathias Bartholomäus Roeser executed the repainting of surface14. Their report was first made public when it was read over the course of two evenings, on the 22 and 24 December 1801, at the meetings of the Institut National des Sciences et Arts15. The report is organized in two parts relating to the structural treatment and the surface cleaning and retouching of the altarpiece. The first half, which was written by the two chemists, provides a description of the condition of the altarpiece upon its arrival in Paris, and a detailed account of the transfer method used by François-Toussaint Hacquin. Hacquin was a renowned structural restorer in Paris in the period 1794-1815. Only those aspects of the report that are most relevant to the later response by critics will be considered here. First of all, however, it is necessary to understand that there were two techniques in current use for transferring paint layers from a deteriorating wood panel to a new support. One involved the destruction of the wood panel and the other, at least in theory, enabled the removal of the paint layers without destroying the support. The second method had been practiced by Robert Picault in Paris beginning in the 1740s, most notably on Andrea del Sarto’s Charity and Raphael’s St. Michael Vanquishing Satan. A steam made of nitric acid was directed at the sides and back of the wood, in order to soften the gesso and thereby release the paint layers from the original ground. This procedure proved dangerous because the chemicals damaged acid-sensitive colours in the paint layers16. Marie-Jacob Van Merle, another Parisian transfer expert, practiced a similar method using only water vapour and the results proved more favourable. Nevertheless, the mechanical technique, employed by Jean-Louis Hacquin, the father of FrançoisToussaint Hacquin, ultimately became the classical method of painting transfer. It was considered a more easily understandable method, and certainly, if well executed, it was less damaging. The panel was destroyed from the back by using a plane to thin down the wood until the ground and the paint layers were revealed. In the instance of the Madonna di Foligno, the part of the transfer that will be discussed took place after the wood panel had been totally removed from the back of the painting, to expose the old gesso and Raphael’s paint layers beneath. The chemists described how Hacquin gradually thinned down the gesso and glue ground, and that, under the transparent veil of remaining gesso, « the preliminary sketch by Raphael was entirely revealed17 ». This was Raphael’s « underdrawing », which he executed on top of the white gesso preparation, in order to provide a 14. D. Redig De Campos, op. cit. note 5, p. 189, and G. Émile-Mâle, « Appendix », op. cit. note 5, p. 196. 15. The 1801 report – « Rapport à l’Institut National sur la restauration du Tableau de Raphaël connu sous le nom de La Vierge de Foligno, par les citoyens Guyton, Vincent, Taunay et Berthollet » – was published in : Mémoires de l’Institut national des sciences et arts – Littérature et beaux-arts, Tome 5, Paris, An. XII, 1803, pp. 444-456. A reduced version appeared in the exhibition catalogue : Notice de Plusieurs Précieux Tableaux, 1802, pp. 49-58. Volker Schaible, « Die Gemäldeübertragung : Studien zur Geschichte einer “klassischen Restauriermethode” », Maltechnik – Restauro, 2/ 89, April 1983, pp. 96-129, at 105, discusses the pivotal nature of the 1801 report. 16. Anon., « Beaux Arts : Tableaux du Roi, placés dans le Palais du Luxembourg », Mercure de France, Décembre, 1750, n. 1, pp. 146-151 ; and G. Émile-Mâle, « La première transposition au Louvre en 1750 : La Charité d’Andrea del Sarto », Revue du Louvre et des Musées de France, 3, 1982, pp. 223-230, with technical analysis by Jean Petit, whose report is quoted in notes 31 and 32. 17. « Rapport … sur la restauration du Tableau de Raphaël », op. cit. note 15, p. 450. 123 CATHLEEN HOENIGER full-scale outline prior to the application of the paint. Although the revelation is remarked upon as if it was a real discovery, the report does not say anything about the style of the sketch or its degree of detail. Yet, a description of the underdrawing was left by the engraver, le Baron Boucher-Desnoyers, who was among those permitted to observe Hacquin’s transfer. This eye-witness account provides exciting evidence of how the procedure was viewed by those present. Boucher-Desnoyer relates how he had the pleasure of seeing Raphael’s « great picture » after the wood support had been completely removed, lying face-down on a table. The back of the paint layers appeared to be covered with « a thin white film », through which « the outlines of the figures drawn with a brush » could be seen. He noted a pentimento where the position of St. Jerome’s right hand had been changed18. It is clear from Boucher-Desnoyer’s relation that those in attendance were very interested in the evidence of Raphael’s creative process revealed by the underdrawing, which showed Raphael experimenting with two positions for St. Jerome’s hand, and then choosing one over the other for the final painting. The committee’s 1801 report affirms that Hacquin preserved just enough of the old gesso ground to save the underdrawing during the transfer of the painting to canvas19. The shorter, second part of the report, written by the Parisian painters on the committee, described the « restauration pittoresque » performed by Mathias Roeser. Roeser, a landscape painter from Heidelberg, received many restoration commissions from the Louvre20. As the two committee experts explain, what was expected from the « talented » Roeser was seamless compensation for loss : « the most scrupulous care must be taken so that only the damaged areas are covered [...] and extraordinary attention paid to harmonize [« accorder »] the restoration work with that of the master [...] and to make the intervention disappear to the point that the eye [...] cannot distinguish the hand of the artist-restorer from that of the master21 ». This approach to fully integrated retouching was widespread in the late eighteenth and early-nineteenth century. Indeed, the Brussels restorer Frédéric Dumesnil had proudly explained that pictures left his studio looking as if they had just been finished by the original artist, with « a freshness preferable to the best varnish22 ». The desire to return Raphael’s paintings to what was supposed to be their original aspect, by repainting and blending in areas of loss, came from the conviction that Raphael’s intentions could be recaptured, and that losses would mar the appreciation of his work. The next section of this essay will consider the response of viewers to Raphael’s altarpieces following the Paris restorations. As will be shown, the impressions of learned spectators both during the exhibitions at the Louvre and 18. Boucher-Desnoyer’s account was published in the appendix to : Antoine-Chrysostome Quatremère de Quincy, Histoire de la vie et des ouvrages de Raphaël, Paris, Librairie de Charles Gosselin, 1824, p. 44. 19. « Rapport… », op. cit. note 15, p. 450 : « enfin l’ébauche de Raphaël a été découverte entièrement et laissée intacte. » 20. G. Émile-Mâle, op. cit. note 9, p. 197, n. 54. 21. « Rapport… », op. cit. note 15, p. 453. 22. « Peinture : Lettre écrite de Bruxelles sur le secret de transporter les tableaux sur de nouveaux fonds, & de les réparer », Mercure de France, Jan. 1756, vol. 2, pp. 174-185, at 185 ; and Roger H. Marijnissen, Dégradation, conservation et restauration de l’œuvre d’art, Brussels, Arcade, 1967, pp. 41, 42. 124 THE FATE OF TWO ALTARPIECES BY RAPHAEL DURING THE NINETEENTH CENTURY IN EUROPE after the return of the paintings to Italy were influenced by subjective factors, including political feelings. It would have been impossible to ignore the political meaning of the hanging of Raphael’s paintings in the new exhibition rooms at the Louvre since the French victories in Italy underlay the display of the Italian pictures from the outset. The loot had been brought into Paris with great fanfare. Indeed, a triumphal procession of chariots modelled on the practice of ancient emperors was organized to escort the third convoy into the city on July 27, 1798 (fig. 4)23. Moreover, in the catalogues issued when each gallery was opened, nationalistic rhetoric was completely overt. In the catalogue of the ancient sculptures published for the official opening of November 9, 1800, the confiscated pieces were described as the « glorious trophies of victory24 ». The symbolism surrounding Raphael’s confiscated paintings also can be gleaned from the way they were displayed. The first, temporary show of the paintings from Italy began on November 8, 1798, and was curated by Hubert Robert. Two of the newly-arrived pictures, the early Coronation of the Virgin and the famous Transfiguration, were hung in the Salon Carré of the Louvre alongside the Raphaels from the French royal collection. The intermingling of the confiscated works with pictures that had been in the royal collection for centuries was done with the art-historical goal of illustrating the development of Raphael’s genius through a chronology of his paintings25. Under Napoleonic rule, the new director of the Louvre, Dominique-Vivant Denon, organized two separate hangings of the Italian pictures over the course of a decade. At the beginning of his directorship, an exhibition was opened in the Grande Galerie in July 1803, in which both the aesthetics of taste and the desire to feature the new acquisitions determined the arrangements. In a sequence of three bays in the gallery, Italian Renaissance and Baroque pictures were placed in groupings on the basis of art-historical importance, size and appearance. For instance, as Denon explained in print, it was his intention in the first bay, by placing Raphael’s Transfiguration at the centre and smaller, earlier works around it, to convey the rich and multi-faceted nature of Raphael’s development, from his early years under the influence of Perugino to the full maturity of his Roman manner (fig. 5)26. The configuration of the second bay, which featured the Madonna di Foligno, surrounded by smaller works by Raphael, Giulio Romano and several Italian Baroque masters, seems to have arisen from the necessity of including the most important paintings. Similarly, in the third bay, a group of masterpieces from the sixteenth and seventeenth centuries was attractively 23. C. Gould, op. cit. note 7, pp. 62-66. 24. Notice des statues, bustes et bas-reliefs, de la galerie des Antiques du Musée, ouverte pour la première fois le 18 Brumaire an 9, Paris, L’Imprimerie de L.-P. Dubray, Imprimeur du Musée, 1814, p. II. 25. Notice des principaux tableaux recueillis en Italie par les Commissaires du Gouvernement Français. Seconde partie comprenant ceux de l’État de Venise et de Rome dont l’exposition provisoire aura lieu dans le grand Salon du Museum … à compter au 18 Brumaire An. VII, n. 70, Paris, p. 68. See also : L. de Lanzac de Laborie, Paris sous Napoléon : Spectacles et Musées, vol. 8, Paris, Librairie Plon, 1913, p. 250 ; and M. Rosenberg, op. cit. note 2, p. 150 ff. 26. Dominique-Vivant Denon, « Notice relative à l’exposition du tableau de la Transfiguration », Moniteur universel, 3 Janvier 1803. See also : G. Émile-Mâle, « La Transfiguration », op. cit. note 8, p. 233 ; and Geneviève Bresc-Bautier, « Dominique-Vivant Denon, premier directeur du Louvre », in Dominique-Vivant Denon : L’œil de Napoléon, éd. Pierre Rosenberg and Marie-Anne Dupuy, Paris, Réunions des Musées Nationaux, 1999, p. 145. 125 CATHLEEN HOENIGER organized27. These exhibits were only on view for two years, however, since the gallery was closed for renovations from 1805-1810. When the gallery was re-opened, viewers experienced a new hanging by Denon, prepared for the festive occasion of Napoleon’s marriage to MarieLouise of Austria (fig. 6). Denon placed the Transfiguration as the central focus of the entire Italian Gallery in order to forefront the most famous Napoleonic acquisition. Thus, when pictures by Raphael which had been taken by Napoleon were placed on view at the Louvre, French nationalism always lay just below the surface. However, the politics of victory evidently were most obvious in the final hanging of 1810. Whether viewers appreciated the manner in which Raphael’s paintings were exhibited would have depended, needless to say, upon individual taste, education and understanding. Friedrich Schlegel, whose education in art had been under Johann Jacob Winckelmann in Dresden, responded to Denon’s cues when he viewed the first hanging in 1803. In Schlegel’s Ansichten und Ideen von der christlichen Kunst, which was inspired by his experience at the Louvre, he reiterated Raphael’s development from the uncertainty of his youthful manner to the « great artistic spirit » evident in the Transfiguration. Schlegel acknowledges that the Transfiguration is the « object of universal admiration », and muses that such praise has resulted from the painting being so avant-garde that it appeals to the artists of the present. Significantly, however, Schlegel is not pleased by the way the altarpiece has been hung because one is not able to observe it from a sufficient distance to take in the entire effect, and the lighting produces reflections on the surface which detract from its appreciation28. From the outset in Paris, the exhibition of Raphael’s Roman altarpieces was also connected to their preservation. By way of an apology for the delay in hanging some of the pictures, the Louvre administration had announced publicly in the prefatory remarks to exhibition catalogues that several of the Italian treasures had to be restored immediately upon their arrival because their condition was perilous29. Moreover, descriptions of the damage were included in some of the catalogue entries. In the case of the Madonna di Foligno, the catalogue of 1802 incorporated both comments on the tenuous condition and the 1801 restoration report30. Thus, the restorations carried out on Raphael’s Madonna di Foligno and Transfiguration were presented as pre-requisite to the display of the images in the new galleries at the Louvre. With nationalistic verve, it was also stressed that paintings, which had been neglected to an extreme degree 27. Andrew McClellan, « Raphael’s Foligno Madonna at the Louvre in 1800 : Restoration and Reaction at the Dawn of the Museum Age, Art Journal, (Summer 1995), pp. 80-85 ; and A. McClellan, Inventing the Louvre : Art, Politics, and the Origins of the Modern Museum in Eighteenth-Century Paris, Cambridge and New York, Cambridge University Press, 1994, pp. 137-145. 28. Federico Schlegel, Pagine su Raffaello, ed. Rosario Assunto, trans. Ursula Vogt, Urbino, Accademia Raffaello, 1973, pp. 16-24. 29. For example : Musée Central des Arts, Notice des tableaux des écoles françaises et flamande, exposées dans la Grande Galerie, dont l’ouverture a eu lieu le 18 germinal an VII [7 April, 1799] ; et des tableaux des écoles de Lombardie et de Bologne, dont l’exposition a eu lieu le 25 messidor an IX [14 July, 1801], 1801, p. I. 30. Notice de Plusieurs Précieux Tableaux, 1802, pp. iii, and 49, 50. 126 THE FATE OF TWO ALTARPIECES BY RAPHAEL DURING THE NINETEENTH CENTURY IN EUROPE in Italy, were now being treated with the knowledge and equipment appertaining to modern science and technology. Many, but not all were convinced. Several commentators did believe the Italian pictures had benefited from the advanced restoration methods in Paris. However, others were critical of the scope of the interventions and of the precarious methods employed. Although few Frenchmen expressed strong hesitations about practices at the Louvre during the Napoleonic years, art historians from other countries were more eager to venture negative or, at the least, mixed opinions about the new physical structure and appearance of the paintings. At the same time, some visitors to the gallery had cause to wonder whether the benefits of the new, modern environment outweighed the loss of original context. Raphael’s altarpieces had been dislodged from Catholic chapels where they had functioned primarily as vehicles for devotion. Now they were to be admired within a non-religious context, designed for the preservation, exhibition, and study of historical art works. As suggested above, the political connotations of the Italian exhibitions at the Louvre could not have escaped notice, and, as a result, political leanings influenced the way Raphael’s paintings were received. For many Parisians, national pride aroused by the evocation of imperial might seems to have overwhelmed objectivity. Nevertheless, one prominent Frenchman who voiced his strong disagreement with the pillaging was Quatremère de Quincy, secretary of the Bureau of Fine Arts in Paris, who bemoaned the separation of works of art from their original settings. Quatremère was a disciple of Winckelmann, and like his mentor believed in the ethos of the Grand Tour, and that Italian art must be studied in Italy. In a sequence of published letters, Quatremère argued that works of art could only be fully understood when studied in the location for which they had been created31. Napoleon’s fall from power in 1814 was followed by claims from countries whose works had been taken for their immediate return, claims that were initiated by the Pope himself32. The countries who had suffered joined forces to press their cause and, as a result of the Congress of Vienna in 1815, Louis XVIII was compelled to give back the majority of the confiscated art works. Two thousand, six hundred and five paintings were returned. In many instances, when the paintings were returned to the Italian states, experts were poised to scrutinize them. Often the result was another round of restoration activity. Sometimes the Italians de-restored the pictures to remove the work done in Paris. For instance, when Raphael’s St. Cecilia Altarpiece was returned to Bologna, the repainting added in Paris was cleaned off the picture33. In other instances, they treated damage incurred during the journey back into Italy, which was long and 31. Antoine-Chrysostome Quatremère de Quincy, « Lettres sur le project d’enlever les monuments de l’Italie », [originally published in Paris, 1796] in Considérations morales sur la destination des ouvrages de l’art (1815), Paris, Fayard, 1989, especially : Fifth Letter to General Miranda, p. 225. 32. C. Gould, op. cit. note 7, p. 116. 33. Johann David Passavant, Raphaël d’Urbin et son père Giovanni Santi, rev. edn., ed. Paul Lacroix, trans. Jules Lunteschutz, 2 vols., Paris, Victor-Jules Renouard, 1860, v. 2, p. 149 ; and Raffaella Rossi Manaresi, « A Technical Examination of Raphael’s Saint Cecelia with Reference to the Transfiguration and the Madonna di Foligno », in The Princeton Raphael Symposium, eds. J. Shearman and M.B. Hall, Princeton, NJ, Princeton University Press, 1990, pp. 125-134. 127 CATHLEEN HOENIGER potentially hazardous. Paintings on canvas, including the transferred Madonna di Foligno, had to be rolled up to be carted across the Alps, and some alterations to the paint surface must have resulted34. Italian experts also restored the pictures in an attempt to respond to the French criticism that they did not care for their masterpieces. Nevertheless, the most negative responses seem not to have come from the Italian curators and restorers, who were, on the whole, appreciative of the work done in Paris and benign in their criticism. The most acerbic criticism came from some English and German voices. Bitterness due to the predatory behaviour of the French all over the European continent in part explains the severity of the critiques, though it does not help us to understand why the Italians were less critical than the English and the Germans. For instance, one of the most strongly worded objections came from Henry Fuseli, the English painter well known for his rendition of Shakespearean subjects. Fuseli believed the cleaning in Paris had removed the precious « patina » from Raphael’s Transfiguration – the « patina » being understood to be a film that formed with age on the surface of the painting and that was associated with the rich golden tones appreciated in seasoned oil paintings. Fuseli also complained that the appearance of Christ’s face had been changed and that Christ now looked even worse than in the engraving by Nicolas Dorigny. This change he attributed to the ineptness of the Parisian restorers, who he derided with religious language – « the sacrilegious hands of the restorers » – in order to emphasize their lack of sympathy with Raphael’s vision35. The criticism by Fuseli and others of the Paris work on the Transfiguration can be explained to have resulted in part from political hostility in the wake of the Napoleonic period, but also from the enormous reverence in which the painting was held. Virtually every writer had furthered Vasari’s belief that the Transfiguration represented the supreme achievement of Raphael’s final years36. The important Neo-Classical artist and theorist, Anton Raphael Mengs, asserted in his treatise on artistic style of 1762 that Raphael had surpassed all other modern painters because of his ideal of beauty. According to Mengs, this ideal was epitomized by the Transfiguration, which was Raphael’s most perfect work, both in its compositional form and because the artist had explored most fully the oil medium in creating the sophisticated colouring of the painting37. Mengs had been able to admire the painting in its chapel in San Pietro in Montorio during many years spent in the Eternal City. Another eighteenth-century writer, Johann Rudolph Füßly, argued the Transfiguration was not just Raphael’s best work but, 34. D. Redig De Campos, op. cit. note 5, p. 189. 35. Henry Fuseli, The Life and Writings of Henry Fuseli, ed. John Knowles, 3 vols., London, H. Colburn and R. Bentley, 1831, v. 3, p. 268. Fuseli was the first English translator of Winckelmann’s Reflections on the Imitation of Greek Works in Painting and Sculpture, in which Raphael was discussed at length. 36. One exception was Winckelmann, who held that a large part of the Transfiguration had been painted by Giulio Romano, because the complexity of the design and execution did not accord with his idealistic interpretation of Raphael’s art. See : M. Rosenberg, op. cit. note 2, p. 121. 37. On the beauty of Raphael’s art : Anton Raphael Mengs, Three Great Painters, part 1, chapter 2, p. 137, and Reflections upon Beauty and Taste in Painting, part 2, chapter 5, pp. 32-39, in vol. 1 of : The works of Anthony Raphael Mengs, first painter to his Catholic Majesty Charles III, trans. from Italian, ed. Chevalier Don Joseph Nicholas d’Azara, 2 vols., London, R. Foulder and R.G. Grand J. Robinson, 1796. On the Transfiguration : Mengs, Three Great Painters, part 1, chapter 2, p. 146 ; part 2, chapter 2, pp. 153, 154 ; part 2, chapter 3, pp. 158, 159. 128 THE FATE OF TWO ALTARPIECES BY RAPHAEL DURING THE NINETEENTH CENTURY IN EUROPE in fact, the masterpiece of all modern painting38. Among the German Romantics, both Ludwig Tieck and the poet Wilhelm Heinrich Wackenroder spoke of the enrapturing effect of the painting on the viewer39. Karl Morgenstern, whose treatise on Raphael’s fame was published in 1822, described the Transfiguration as the Laocoön of painting and thereby elevated Raphael’s last work to the greatest height within the classically-based German aesthetic tradition40. Finally, Goethe, who had spent time in Rome in 1788-1790, was swept away by the Transfiguration, which he admired for the perfect unity within a composition of great complexity41. Because the artistic details of Raphael’s last altarpiece had been described in elevated terms on numerous occasions, suspicion naturally surrounded the restoration of the painting in Paris, under the auspices of the government that had sanctioned its removal from Rome. Not surprisingly, therefore, negative commentary followed its sojourn at the Louvre, including Fuseli’s direct attack on the « sacrilegious », or grossly insensitive, approach of the French. There is, however, considerable irony in the negative reaction, since the French actually had been sensitive to the revered stature of the Transfiguration42. This altarpiece was handled with the greatest deference and restraint in Paris. In Rome in May 1797, the altarpiece had been carefully examined by the commissioners working under Napoleon. As mentioned above, before the Transfiguration was shipped, the commissioners documented that the wooden support was undermined by numerous, deep worm channels. In turn, when the Transfiguration was removed from its crate in Paris, Le Brun wrote a careful description of its condition43. What kind of treatment should be attempted on the wood support was debated over the course of three-and-a-half years, from October 1798 to March 1802, by Le Brun and the Administrative Council. During these years, the painting was sent to the restoration laboratory of the Louvre on at least two occasions, so that areas of flaking paint could be fixed down. The administrators considered a sequence of increasingly invasive treatments, with the understanding that the decision would depend on the on-going assessment of the stability of the panel. It was proposed to cradle the panel in order to prevent further warping ; to thin the panel down by one centimetre to remove many of the worm holes ; or, most radical of all, to transfer the paint layers to a new canvas support. However, in the end, only a relatively conservative treatment was permitted. In March 1802, without thinning down the wood at all, Hacquin 38. This point of view, which Füßly shared with many contemporaries, can be found in his Allgemeines Künstlerlexikon, published in Zurich in 1779. Manfred Ebhardt, Die Deutung der Werke Raffaels in der Deutschen Kunstliterateur von Klassizismus und Romantik, Baden-Baden, Verlag Valentin Koerner, 1972, pp. 55, 56, and 132. 39. Ludwig Tieck, « Franz Sternbalds Wanderungen », Berlin, 1843, in Ludwig Tiecks Schriften, Bd. XVI ; M. Ebhardt, op. cit. note 38, pp. 94 and 131. 40. Karl Morgenstern, Über Rafael Sanzio’s Verklärung, Dorpat and Leipzig, 1822 ; M. Ebhardt, op. cit. note 38, p. 131. 41. The reference is to a passage in Goethe’s « Italienische Reise » of 1813. M. Ebhardt, op. cit. note 38, p. 65. See also : Konrad Oberhuber, Raphaels « Transfiguration » : Stil und Bedeutung, Stuttgart, Urachhaus, 1982 ; and Gregor Bernhart-Königstein, Raffaels Weltverklärung : Das berühmteste Gemälde der Welt, Petersberg, Imhof, 2007. 42. On the stature of the Transfiguration in France, see : M. Rosenberg, Raphael and France, op. cit. note 2, pp. 153164. 43. G. Émile-Mâle, « La Transfiguration », op. cit. note 8, pp. 227-229, who quotes the report in full. 129 CATHLEEN HOENIGER applied four metal bars to the back to stabilize the panel44. Hacquin’s associate, Roeser, was allowed to carry out limited restorations to the pictorial surface, which involved cleaning away old varnish, replacing old gesso fills with new materials, and applying a fresh varnish layer45. Therefore, the administration at the Louvre showed great restraint when presented with the condition problems of the painting held to be Raphael’s most richly developed. The scrupulous care that was taken is revealed by the lengthy descriptions of the state of the painting in the documents and by the on-going deliberations. As Le Brun and his colleagues watched and waited, venturing what seem to have been only tentative proposals, their hesitancy proved fortuitous. The condition remained relatively stable for over three years with the exception of small areas of flaking paint, and the administrators decided the cherrywood support was strong enough to withhold the test of time, at least for the immediate future. After the Transfiguration was returned to Rome in 1815, the Inspector for Public Pictures, Vincenzo Camuccini, scrutinized the painting as part of an assessment of many recovered works, and confirmed, in a manner remarkably free from spite, that the altarpiece was in good condition despite the journey. Camuccini limited his own treatment to an application of varnish46. Half a century later, according to an analysis carried out by professors from the Accademia di San Luca in 1864, the Transfiguration continued to be in fine order and no restoration was deemed necessary47. Evidently, when certain non-French art historians and writers chose to fault the Parisians for the supposedly changed appearance of Raphael’s Transfiguration, their negative views were not based on a careful evaluation of the facts. Criticism also followed the return of the Madonna di Foligno to Italy. Influential commentators again seem to have jumped to unsupported conclusions. Problems arose when art historians, who had not witnessed the actual restoration, allowed their own taste rather than the written documentation to govern interpretations. In addition, sections of the 1801 report seem to have been deliberately distorted by unsympathetic critics. In the second part of the report, concerning the pictorial restoration, the French painters on the supervisory committee had expressed satisfaction with the cleaning and retouching accomplished by Mathias Roeser. However, they had also, with some hesitation, mentioned two anomalies detected on close scrutiny. After the cleaning of the old varnish, the painters had noticed « with surprise » that an area of the blue drapery covering the Virgin’s left knee did not match perfectly with the rest. They suggested that during a previous restoration in Italy the glazing layers had been lost, resulting in a tonal change to the surface. More 44. Redig De Campos confirmed that the original panel support of the Transfiguration was intact when the painting was conserved at the Vatican under Dr. Fabrizio Mancinelli. See : D. Redig De Campos, « Restauro della “Trasfigurazione” di Raffaello : Nota sulla sua autografia », in Sodalizio tra studiosi dell’arte, 5, 1975-1976, pp. 173-175 ; and Nazzareno Gabrielli, « Gabinetto di Ricerche Scientifiche : Pitture : Raffaello, La Trasfigurazione », Bollettino : Monumenti, Musei et Gallerie Pontificie, 2, 1981, pp. 117, 118. Mancinelli praised the French restoration work in : A Masterpiece Close-Up : The Transfiguration by Raphael, Vatican City : Monumenti Musei e Gallerie Pontificie, 1979. 45. G. Émile-Mâle, « La Transfiguration », op. cit. note 8, pp. 231, 232. 46. G. Émile-Mâle, « La Transfiguration », op. cit. note 8, pp. 234, 235. 47. G. Émile-Mâle, « La Transfiguration », op. cit. note 8, pp. 235. 130 THE FATE OF TWO ALTARPIECES BY RAPHAEL DURING THE NINETEENTH CENTURY IN EUROPE important still, Vincent and Taunay had expressed dismay over their discovery that the head of St. Francis exhibited colouristic and textural qualities different from the rest of the painting. Indeed, they were very close to questioning whether the head had been painted by Raphael himself48. The French experts explained that these reservations were being made public to prevent « the doubts which may arise among viewers and lead some to imagine that the [recent] restoration has altered [Raphael’s original]49 ». The committee stressed that these inconsistencies had been observed when the altarpiece first arrived from Italy. In addition, during Hacquin’s transfer procedure, when the committee members were able to see Raphael’s underdrawing just beneath the gesso, Vincent and Taunay had already remarked that « the character of the drawing » for the head of St. Francis was very different from the rest of the sketch50. Early in the 1801 report, moreover, it will be remembered that Vincent and Taunay had praised the pictorial restorer Roeser, and also explained that the objective was seamless compensation for loss. For this carefully supervised restoration, the administration and the restorer had shared in the desire to return Raphael’s painting to what they supposed was its original aspect through the repainting of losses. In the century that followed, however, the report helped to fuel controversy because it emphasized Roeser’s skill in the invisible repainting of Raphael’s altarpiece, and drew attention to the incongruity of the head of St. Francis. Although Vincent and Taunay had asserted that the face of St. Francis was seen to be anomalous prior to the restoration, nevertheless, later critics charged the Parisians with having taken excessive liberty with a Raphael. Indeed, in the German literature, the restorer Roeser, even though he was of German origin, was accused of making changes to the painting, for instance by Johann David Passavant. Passavant was one of the earliest scholars of Raphael to show great interest in the condition of his pictures. Passavant was familiar with both the 1801 report and the description by Boucher-Desnoyers of the underdrawing, which are re-printed in the most complete edition of his Raphael monograph, published in Paris in 1860. When he came to discuss the Madonna di Foligno, Passavant ventured some criticism, both of Raphael himself and of the Paris restoration. When Passavant comments that Raphael’s Virgin is « less a mother of God than a gracious woman » and that the pose of the Christ Child is too contrived, he is following a tradition of criticism begun by the Neo-Classicists, Winckelmann and Mengs, as will be explained below. However, Passavant was clearly pointing his finger at the Parisian restorer when he observed : « [the] figure of John the Baptist lacks grandeur, and the arms of this figure are so defective, that one is led to imagine the design was ruined by the restoration51 ». The discussion of problematic areas in the altarpiece was later taken up by Oskar Fischel, in the monograph on Raphael left incomplete upon Fischel’s 48. « Rapport… », op. cit. note 15, p. 454. 49. « Rapport… », op. cit. note 15, pp. 454, 455. 50. « Rapport… », op. cit. note 15, 1803, p. 455. 51. J. D. Passavant, op. cit. note 33, v. 2, pp. 110, 111. 131 CATHLEEN HOENIGER death in 1939 but brought to press in 1948. Fischel described the head of John the Baptist as « foreign to Raphael’s world » ; in other words, not by Raphael’s hand. Furthermore, Fischel accused the Paris restorer of having « falsified » the painting « in its colouring and the expression of many of the heads ». Fischel emphasized three changes which he believed were made in Paris : the light effects in the Virgin’s halo were spoiled ; John the Baptist’s sheepskin was transformed into a « lifeless, thick brown mass » ; and the facial appearance of St. Francis was altered. Despite the cautionary words of Vincent and Taunay in the 1801 report, Fischel believed the Paris restorer had changed St. Francis by giving him : « [an] ecstatic expression, baroque in its nervousness52 ». Fischel described the emotional appearance of the saint as quasi-baroque and, therefore, out of sympathy with Raphael’s maniera. Reliable evidence of what, in fact, had been done in Paris was assembled during an examination of the picture at the Vatican in 1957-1958. The restorers discovered that Hacquin’s transfer was still holding very well. The canvas was perfectly preserved and the paint layers were not lifting or flaking except in two small areas53. Once the discoloured varnish had been cleaned off, evidence of the pictorial restoration carried out at the Louvre was revealed. The Vatican restorers reported that the painting had been too « energetically » cleaned in Paris, resulting in the loss of some of the original glazes. These original effects had been replaced by Roeser with a toned surface coating typical for the day and composed of an artificial patina mixed with a varnish. In limited areas of paint loss, the Parisian restorer had over-compensated by making fills and repainting areas that were, on average, three times as large as the losses. The Vatican curator, Deoclecio Redig de Campos, commented that Roeser, « as was the custom of past restorers », allowed his compensation to overlap onto the original paint, in an effort to « render his restoration work indistinguishable » from the undamaged surface of Raphael’s painting54. Nevertheless, as the Vatican experts openly volunteered, no aesthetic alterations had been made to the figure of St. Francis. Hence, the influential art historians Passavant and Fischel were misguided when they asserted that passages in the Madonna di Foligno were foreign to Raphael’s style and had been added in Paris. Their discomfort arose to some extent from the enduring prejudice against everything associated with the Napoleonic confiscations. However, other subjective factors involving bias and taste led to their apparently deliberate misreading of the 1801 report. Passavant and Fischel were misled principally by a specific taste for Raphael that was embedded in the German language literature, a taste inclined towards the most classical elements of Raphael’s style. Art historians from the time of Vasari believed Raphael had achieved a manner which was the most classical among the moderns, and compared his works to ancient art and literature. Raphael’s protagonists were often interpreted by Italian writers as 52. Oskar Fischel, Raphael, trans. Bernard Rackham, London, Spring Books, first edn. 1948 ; reprinted 1964, pp. 134, 135. 53. Luigi Brandi, Protocollo 3658, Laboratorio di Restauro, Musei Vaticani. 54. D. Redig De Campos, op. cit. note 5, p. 190, and n. 19. 132 THE FATE OF TWO ALTARPIECES BY RAPHAEL DURING THE NINETEENTH CENTURY IN EUROPE modern pictorial equivalents to dramatic characters in classical epic. Giovan Pietro Bellori, for example, was sympathetic to the naturalism in Raphael’s art and drew links between his expressively gesturing figures and the lamenting heroes of the ancient world55. Under the scrutiny of the extreme idealist Anton Raphael Mengs in the eighteenth century, however, the comparative framework became a straightjacket. Mengs lamented the indecorous humanity of some of Raphael’s religious figures, out of a belief that Christ, the Virgin and the saints should be represented in the manner of the sculpted Greek gods so admired by Winckelmann56. Passavant’s observation that Raphael’s Virgin in the Madonna di Foligno was not elevated enough to represent the Mother of God, harkened back to the idealistic interpretations of Winckelmann and Mengs. Thus the reception of Raphael’s Madonna di Foligno and Transfiguration was affected both by the physical changes that the altarpieces underwent during the Napoleonic era, and by the subjective response of influential scholars and critics. The pervasive strain in the interpretation of Raphael among the NeoClassicists fuelled the misconceptions of Passavant and Fischel. Wedded to a limited and inflexible understanding of Raphael as the most classical of the moderns, they rejected more « baroque » passages in his mature religious works as foreign to Raphael’s style. Biased against the French, who had stolen Raphael’s altarpieces from Italy, widely-read Raphael experts blamed the French for taking the unbelievable liberty of repainting Raphael’s masterpieces. In this way, subjective elements of taste and political feeling affected the reception of two of the most important works by Raphael during the nineteenth century. 55. Giovan Pietro Bellori, « Descrizzione delle Imagini Dipinte Da Rafaëlle d’Urbino nelle Camere del Palazzo Apostolico Vaticano », in Descrizzione delle Imagini Dipinte da Rafaelle d’Urbino, 1695 ; rpt. Farnborough, U.K., Gregg International Publishers, 1968, p. 59. 56. Mengs asserts this criticism of Raphael again and again. For instance, Three Great Painters, part 2, chapter 5, pp. 169-175 ; and Reflections upon Beauty and Taste, part 3, chapter 1, pp. 48, 49. 133 1. Raphaël. Madonna di Foligno. Rome, Vatican Museums. 2. Raphaël. Transfiguration. Rome, Vatican Museums. 134 3. Joseph-Charles Marin and Jean-Jérôme Baugean. The departure of the third convoy of art works for France. 1797. Engraving. Rome, Museo Napoleonico, inv. MN 749. 4. Pierre-Gabriel Berthault. Triumphal Entry of the Monuments of the Arts and Sciences, July 27, 1798. C. 1798. Engraving. Rome, Museo Napoleonico, inv. MN 764/65. 135 5. Maria Cosway. First Bay of the Italian Gallery with Transfiguration. Etching from Collection de gravures à l’eau-forte des principaux tableaux … dans le Musée Napoléon. 1806. Paris, Bibliothèque nationale de France. 6. Benjamin Zix. Marriage Procession of Napoleon and Marie-Louise through the Grande Galerie, 2 April, 1810. C. 1810. Drawing. H. 0,400 ; L. 0,600 m. Paris, musée du Louvre, inv. 33402. 136