Uploaded by Joseph Pham

ASPETTO VERBALE

advertisement
ASPETTO VERBALE : AKTIONSART1
Nelle lingue indoeuropee la funzione originaria dei tempi del verbo non era di esprimere il
GRADO TEMPORALE (presente, passato, futuro) ma la QUALITÀ di un tipo di azione – cioè
l’aspetto. L’aspetto è la qualità o la modalità dell’azione, il punto di vista o la prospettiva del
parlante o del narratore. Quest’azione può essere incompiuta e perciò continua, transeunte o
momentanea o indeterminata, compiuta o perfetta. A parte il futuro, in tutti gli altri tempi soltanto il
modo indicativo esprime simultaneamente il grado del tempo in cui avviene l’azione, e la qualità
dell’azione. Per indicare il passato nella lingua greca, si usava il cosiddetto aumento che era
piuttosto una particella preposta all’inizio ma non obbligatoriamente indipendente dai temi
temporali. Per indicare il presente (o il perfetto) indicativo, le forme dei verbi erano senza aumento.
I
il PRESENTE INDICATIVO esprime un’azione incompiuta e continuata, durativa o lineare
(QUALITÀ) che avviene nel tempo presente (GRADO TEMPORALE). L’azione è presentata nella
sua durata, nel suo svolgimento o come indicante il momento del presente.2
le,gw = I am talking. (action in progress)
= Io sto parlando. (azione in divenire)
pei,qw = I am urging. (persuasion, the intended effect of the action on the speaker, is not yet
complete)
= Io sto convincendo. (si vuole dare il senso della persuasione: si intende l’effetto
dell’azione di chi parla, ma non è completa: sto persuadendo ma non ho ancora raggiunto lo
scopo dell’azione stessa)
polla,kij dw/ra fe,rw = I often bring gifts. (repeated action)
= Spesso io offro doni. (un’azione che si ripete espressa dall’avverbio “spesso”)
oi` ba,rbaroi toi/j patra,si pei,qontai = The foreigners obey their fathers. (customary action)
= Gli stranieri obbediscono ai loro padri. (un’azione abituale, che si svolge di consuetudine,
di solito)
o` sofo.j th.n avlh,qeian zhtei/ = A wise man (always, in general) pursues the truth. (general
truth)
= Il saggio (sempre, in generale) cerca la verità. (una verità in generale)
Mt 23,3 pa,nta ou=n o[sa eva.n ei;pwsin u`mi/n poih,sate kai. threi/te( kata. de. ta. e;rga auvtw/n mh.
poiei/te\ le,gousin ga.r kai. ouv poiou/sinÅ
Mt 26,18 o` de. ei=pen( ~Upa,gete eivj th.n po,lin pro.j to.n dei/na kai. ei;pate auvtw/|( ~O dida,skaloj
le,gei( ~O kairo,j mou evggu,j evstin( pro.j se. poiw/ to. pa,sca meta. tw/n maqhtw/n mouÅ
1
Aspect refers to the type of action or state of being denoted in terms of completion vs. noncompletion, customary
action vs. single occurrence, general truth vs. a specific occurrence, or some similar distinction. (= L’Aspetto verbale si
riferisce al tipo di azione che si sta compiendo in termini di finita, in divenire, non ancora terminata, un’azione di
consuetudine oppure un’azione singola, puntuale, o altre distinzioni simili nel campo delle azioni.)
2
Present-stem Aspect: the present stem has the aspect of action not yet completed, or in progress, repeated, customary,
or pertaining to general truth. (= L’aspetto del presente: il presente ha l’aspetto verbale di un’azione che non è ancora
completata, o che si sta compiendo, che viene ripetuta, che è abituale, o che si riferisce, alla verità in generale.)
1
Lc 13,7 ei=pen de. pro.j to.n avmpelourgo,n( VIdou. tri,a e;th avfV ou- e;rcomai zhtw/n karpo.n evn th/| sukh/|
tau,th| kai. ouvc eu`ri,skw\ e;kkoyon Îou=nÐ auvth,n( i`nati, kai. th.n gh/n katargei/È
Io. 10,32 avpekri,qh auvtoi/j o` VIhsou/j( Polla. e;rga kala. e;deixa u`mi/n evk tou/ patro,j\ dia. poi/on
auvtw/n e;rgon evme. liqa,zeteÈ
At 15,21 Mwu?sh/j ga.r evk genew/n avrcai,wn kata. po,lin tou.j khru,ssontaj auvto.n e;cei evn tai/j
sunagwgai/j kata. pa/n sa,bbaton avnaginwsko,menojÅ
At 20,22 kai. nu/n ivdou. dedeme,noj evgw. tw/| pneu,mati poreu,omai eivj VIerousalh.m ta. evn auvth/|
sunanth,sonta, moi mh. eivdw,j(
At 26,28 o` de. VAgri,ppaj pro.j to.n Pau/lon( VEn ovli,gw| me pei,qeij Cristiano.n poih/saiÅ
1Co 15,42 Ou[twj kai. h` avna,stasij tw/n nekrw/nÅ spei,retai evn fqora/|( evgei,retai evn avfqarsi,a|\
1Co 16,5-6 VEleu,somai de. pro.j u`ma/j o[tan Makedoni,an die,lqw\ Makedoni,an ga.r die,rcomai( pro.j
u`ma/j de. tuco.n paramenw/ h' kai. paraceima,sw( i[na u`mei/j me prope,myhte ou- eva.n poreu,wmaiÅ
Notate Bene: 1)
Likewise the present infinitive in most uses has aspect meaning rather than
time meaning: it refers to continuous or customary action. (= Allo stesso modo l’infinito presente,
nelle diverse occasioni in cui viene usato, si riferisce di più all’aspetto del verbo [confronta i
significati sopra espressi] che non al tempo del verbo stesso.)
oi` poli/tai avgaqoi. ei=nai bou,lontai = The citizens want to be brave (on all occasions, in
general).
= I cittadini vogliono essere buoni (in generale, in ogni occasione).
calepo.n to. feu,gein = It is difficult to be in exile. (exile is a lasting state, not isolated at one
point in time)
= E’ difficile stare in esilio. (cioè vivere da esiliati: l’esilio è una condizione che dura nel
tempo, non deve essere un isolato momento del tempo)
Mt 14,22 Kai. euvqe,wj hvna,gkasen tou.j maqhta.j evmbh/nai eivj to. ploi/on kai. proa,gein auvto.n eivj to.
pe,ran( e[wj ou- avpolu,sh| tou.j o;cloujÅ
Mc 12,33 kai. to. avgapa/n auvto.n evx o[lhj th/j kardi,aj kai. evx o[lhj th/j sune,sewj kai. evx o[lhj th/j
ivscu,oj kai. to. avgapa/n to.n plhsi,on w`j e`auto.n perisso,tero,n evstin pa,ntwn tw/n o`lokautwma,twn
kai. qusiw/nÅ
Io 9,4 h`ma/j dei/ evrga,zesqai ta. e;rga tou/ pe,myanto,j me e[wj h`me,ra evsti,n\ e;rcetai nu.x o[te ouvdei.j
du,natai evrga,zesqaiÅ
At 15,37-38 Barnaba/j de. evbou,leto sumparalabei/n kai. to.n VIwa,nnhn to.n kalou,menon Ma/rkon\
Pau/loj de. hvxi,ou( to.n avposta,nta avpV auvtw/n avpo. Pamfuli,aj kai. mh. sunelqo,nta auvtoi/j eivj to.
e;rgon mh. sumparalamba,nein tou/tonÅ
Notate Bene: 2)
Because the present stem implies action not yet completed, its meaning is
often conative, that is, it expresses an action begun, attempted, or intended (often translated into
English with the phrase try to). (= Dal momento che il presente contiene anche il significato di
un’azione non completata [quindi che si sta svolgendo] esso prende spesso il senso conativo, cioè di
un’azione che sta per cominciare, che si vuol tentare o che si intende iniziare [corrisponde alla
nostra espressione idiomatica tentare di… provare a…]).
2
tau/ta toi/j stratiw,taij di,dwmi = I try to give/offer the soldiers these things. (conative
present)
= Io provo a dare (tento di dare) queste cose ai soldati. (conativo presente)
Gal 6,12 o[soi qe,lousin euvproswph/sai evn sarki,( ou-toi avnagka,zousin u`ma/j perite,mnesqai( mo,non
i[na tw/| staurw/| tou/ Cristou/ mh. diw,kwntaiÅ
tou.j pai/daj e;peiqe = He was trying to persuade the children. (conative imperfect)
= Egli tentava di convincere i ragazzi. (conativo imperfetto)
Mt 3,14 o` de. VIwa,nnhj diekw,luen auvto.n le,gwn( VEgw. crei,an e;cw u`po. sou/ baptisqh/nai( kai. su.
e;rch| pro,j meÈ
II
il PASSATO INDICATIVO
a)
nell’imperfetto3 esprime un’azione incompiuta e continuata (QUALITÀ) nel tempo
passato (GRADO TEMPORALE): (azione iterativa).
tau/ta e;legon = I was saying these things. (at a particular moment).
= Io stavo dicendo queste cose. (in un particolare momento).
polla,kij dw/ra e;feron = I often used to bring gifts.
= Io spesso (di solito) portavo doni.
e`ka,stote to.n strathgo.n evph,|noun = On each occasion they praised the general.
= In ogni occasione elogiavano il comandante.
Mc 6,41 kai. labw.n tou.j pe,nte a;rtouj kai. tou.j du,o ivcqu,aj avnable,yaj eivj to.n ouvrano.n euvlo,ghsen
kai. kate,klasen tou.j a;rtouj kai. evdi,dou toi/j maqhtai/j Îauvtou/Ð i[na paratiqw/sin auvtoi/j( kai. tou.j
du,o ivcqu,aj evme,risen pa/sinÅ
At 2,45 kai. ta. kth,mata kai. ta.j u`pa,rxeij evpi,praskon kai. dieme,rizon auvta. pa/sin kaqo,ti a;n tij
crei,an ei=cen\
b)
nell’aoristo4 indicativo exprime un’azione transeunte o momentanea o puntuale o
indeterminata (QUALITÀ) o considerata come tale dallo scrittore, avvenuta nel tempo passato
3
The imperfect is a past tense with the aspect of continuous or incomplete or repeated or customary action. (=
L’imperfetto è un passato con un aspetto verbale che esprime incompletezza (quindi divenire) o ripetizione, o un’azione
abituale.)
4
Aorist-stem Aspect: The aorist stem conveys an action which is instantaneous and includes conceptually its
completion. In the indicative, since the aorist carries no suggestion of duration or of permanent results of the action, it
is used to refer to a simple, unique occurrence in the past (for instance, for the statement of historical fact). Outside the
indicative the aorist stem normally has aspect meaning only and does not refer to past time. The aorist infinitive, for
example, in most of its uses refers to a self-complete, instantaneous, or unique occurrence. (= L’Aspetto dell’Aoristo:
L’aoristo dà l’idea di un’azione puntuale (istantanea, momentanea, che si apre e si chiude immediatamente) e include
nell’azione stessa il suo completamento (è finita). Nell’indicativo, dal momento che l’aoristo non ha indicazioni di
durata nel tempo o di risultati permanenti dell’azione, è usato per riferirsi alla semplice ed unica occorrenza nel passato,
un’azione quindi puntuale che è capitata (per esempio una frase che si riferisce ad un fatto storico). Fuori dall’indicativo
l’aoristo può avere un aspetto verbale diverso che non si riferisca al passato (come invece capita per l’indicativo). E’ il
caso dell’infinito aoristo che, nella maggior parte del suo utilizzo, si riferisce a qualcosa che è capitato di unico,
istantaneo, completo.)
3
(GRADO TEMPORALE). L’azione è considerata come un momento o il punto in cui inizia o il
punto in cui finisce.
oi` vAqhnai/oi to.n Swkra,th hvdi,khsan = The Athenians wronged Socrates.
= Gli Ateniesi trattarono ingiustamente Socrate.
avpe,qanon evn th/| ma,ch| e`pta. a;nqrwpoi = Seven men died in the battle.
= Sette uomini morirono nella battaglia.
oi` poli/tai avgaqoi. gene,sqai evn tau,th| th/| ma,ch| bou,lontai = The citizens want to be
(become, prove themselves, show themselves) brave in this battle.
= I cittadini vogliono essere buoni (diventare, dare prova di se stessi, mostrare essi stessi
di essere) in quella battaglia.
e;doxe toi/j vAqhnai,oij evpaine,sai to.n Dhmosqe,nh = The Athenians resolved to praise
Demosthenes (on some particular occasion).
= Gli Ateniesi decisero di elogiare Demostene. (in qualche particolare occasione).
Notate Bene 1)
Verbs in the aorist which denote a state of being or an action which by its
nature is usually continuous are called ingressive or inceptive aorists. (= Verbi che nell’aoristo
sottolineano uno stato in divenire (è detta un’azione passata, ma che è durata del tempo) o
un’azione che, per sua natura, di solito, continua sono chiamati “aoristi ingressivi”.)
evbasi,leuse e`bdomh,konta e;th = He ruled for 70 years (but he no longer does).
= Regnò per 70 anni (ma ormai è tutto passato).
evbasi,leusen = He became king.
= Diventò re.
Mt 5,17 Mh. nomi,shte o[ti h=lqon katalu/sai to.n no,mon h' tou.j profh,taj\ ouvk h=lqon katalu/sai
avlla. plhrw/saiÅ
Lc 19,41 Kai. w`j h;ggisen ivdw.n th.n po,lin e;klausen evpV auvth,n
Io. 2.20 ei=pan ou=n oi` VIoudai/oi( Tessera,konta kai. e]x e;tesin oivkodomh,qh o` nao.j ou-toj( kai. su. evn
trisi.n h`me,raij evgerei/j auvto,nÈ
At 1,21 dei/ ou=n tw/n sunelqo,ntwn h`mi/n avndrw/n evn panti. cro,nw| w-| eivsh/lqen kai. evxh/lqen evfV h`ma/j
o` ku,rioj VIhsou/j(
1Co 15,3 pare,dwka ga.r u`mi/n evn prw,toij( o] kai. pare,labon( o[ti Cristo.j avpe,qanen u`pe.r tw/n
a`martiw/n h`mw/n kata. ta.j grafa,j
2Co 8,9 ginw,skete ga.r th.n ca,rin tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/( o[ti diV u`ma/j evptw,ceusen
plou,sioj w;n( i[na u`mei/j th/| evkei,nou ptwcei,a| plouth,shteÅ
c)
nel perfetto indicativo esprime un’azione compiuta (QUALITÀ) nel presente
(GRADO TEMPORALE) in quanto continua negli effetti. L’azione indica una situazione come
risultato di un’azione passata.5
5
Perfect-stem Aspect: The Greek perfect stem conveys a completed action with results that continue in the present. (=
L’aspetto verbale del Perfetto: Il perfetto greco dà l’idea di un’azione completata che ha il suo completamento nel
presente.)
4
mema,qhka = I have learned (and now know).
= Ho imparato (e quindi so).
bebou,leumai = I have deliberated (and am now resolved).
= Io ho deliberato (quindi, ora, sono determinato).
te,qnhka = I have died and am now dead = I am dead.
= Io sono morto.
e[sthka = I have adopted a stance and am now standing = I stand.
= Mi sono collocato là ed ora sto là.
me,mnhmai = I have called to my own mind and am now remembering = I remember.
= Io ho richiamato alla mia mente e ora sto ricordando = Io ricordo.
Mc 15,44 o` de. Pila/toj evqau,masen eiv h;dh te,qnhken kai. proskalesa,menoj to.n kenturi,wna
evphrw,thsen auvto.n eiv pa,lai avpe,qanen\
Io 5,45 mh. dokei/te o[ti evgw. kathgorh,sw u`mw/n pro.j to.n pate,ra\ e;stin o` kathgorw/n u`mw/n
Mwu?sh/j( eivj o]n u`mei/j hvlpi,kateÅ
1Co 11,2 VEpainw/ de. u`ma/j o[ti pa,nta mou me,mnhsqe kai,( kaqw.j pare,dwka u`mi/n( ta.j parado,seij
kate,ceteÅ
2Co 6,11 To. sto,ma h`mw/n avne,w|gen pro.j u`ma/j( Kori,nqioi( h` kardi,a h`mw/n pepla,tuntai\
d) nel piùcheperfetto esprime un’azione compiuta (QUALITÀ) nel tempo passato (GRADO
TEMPORALE).6
evgegra,fh evpistolh,n = I had written a letter (and it was then finished).
= Io avevo scritto una lettera (ed essa era poi terminata).
evbebouleu,mhn = I had (was) resolved.
= Io avevo determinato.
Mc 15,10 evgi,nwsken ga.r o[ti dia. fqo,non paradedw,keisan auvto.n oi` avrcierei/jÅ
Io 9,22 tau/ta ei=pan oi` gonei/j auvtou/ o[ti evfobou/nto tou.j VIoudai,ouj\ h;dh ga.r sunete,qeinto oi`
VIoudai/oi i[na eva,n tij auvto.n o`mologh,sh| Cristo,n( avposuna,gwgoj ge,nhtaiÅ
6
The Greek pluperfect denotes a past fixed state resulting from a completed action. (= Il piùcheperfetto greco esprime
un’azione del passato ormai conclusa e terminata.)
5
Download