Uploaded by vkandaurov07

Лисецкий, Ф., Соловьёв, А. - Английский для природопользователей = English for Nature Managers (БелГУ 2002)

advertisement
БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Ф.Н. ЛИСЕЦКИЙ, А.Б. СОЛОВЬЕВ
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ
ПРИРОДОПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
(ENGLISH FOR NATURE MANAGERS)
Белгород 2002
ББК 26.89 (2 Рос)
Л 63
81.2 Англ + 28.088
Печатается по решению РИС
Белгородского государственного университета
Рецензенты:
д-р филол. наук, проф. Прохорова О.Н.,
канд. геогр. наук, доц. Петина В.И.
Лисецкий Ф.Н., Соловьев А.Б.
Л 63
Английский для природопользователей (English for nature managers): Пособие для студентов экологических и географических факультетов университетов.
– Белгород: Изд-во БелГУ, 2002. – с.
В пособии рассматриваются особенности использования английского языка в
практической деятельности экологов-природопользователей. Книга содержит
англо-русский и русско-английский словари основных терминов, употребляемых
в природопользовании, экологии и информатике, расширяет познания студентов в
профессиональной лексике иной языковой среды, что может способствовать осуществлению различных форм международного сотрудничества и делового общения.
Учебное пособие предназначается будущим природопользователям, географам и студентам других специальностей, занимающимся различными аспектами
экологии и рационального природопользования и связанной с ними языковой
специализацией.
Рассчитано на студентов - природопользователей, географов, но представляет
интерес и для студентов других специальностей, занимающихся различными аспектами экологии и рационального природопользования, а также соответствующей языковой специализацией.
ББК 26.89 (2 Рос)
© Лисецкий Ф.Н., Соловьев А.Б., 2002
© БелГУ, 2002
2
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ..………………………………………………………………………………
Раздел 1. Английский язык в экологии (English in ecology) ...………………..
1.1. Англо-русский словарь ..………………………………..…………...
1.2. Русско-английский словарь ..……………………………..………....
Раздел 2. Английский язык в информатике (English in informatic) ...……….
2.1. Базовые понятия информатики ...……………………………….….
2.2. Базовые понятия и основные этапы работы с Интернетом ………
Раздел 3. Деловая корреспонденция и отношения (Business correspondence
and relations) ……………………………………………………………..
Библиографический список …………………………………………………..………..
Приложения ...…………………………………………………………………………..
3
4
4
15
27
27
29
35
40
41
ВВЕДЕНИЕ
На современном этапе развития человеческого общества, в связи с возрастанием
воздействия человеческого фактора на природную среду, большое значение приобретают
научные направления, связанные с экологией. В процессе их освоения при обучении в
высших учебных заведениях у студентов возникает необходимость в широком использовании английского языка, который на настоящий период времени представляет собой языковую основу в вопросах международного научного сотрудничества в данной сфере.
Авторами
предлагается
использовать
при
подготовке
студентовприродопользователей следующие функциональные направления применения английского
языка: «Английский язык в экологии» (English in ecology), “Английский язык в информатике” (English in informatic), “Английский язык в научных исследованиях” (Business correspondence and relations). Каждому из этих направлений посвящено по одному из трех главных разделов книги.
Первое направление помогает студентам ознакомиться с английской лексикой основных разделов природопользования: геологии, географии, геохимии, экологии и др. Особое внимание следует уделить базовым экологическим терминам, применяемым в английском языке. Многие страны и организации используют различные лексические единицы
при наименовании одного и того же явления или объекта. Лексический набор для первого
раздела был определен нами в размере 1200 языковых единиц. Используя этот базовый
лексический набор, студент-природопользователь получает возможность свободного доступа и работы с оригинальными изданиями англоязычных стран.
Во втором разделе приведены базовые лексические единицы информационного
обеспечения природопользования. Даны базовые понятия информатики, а также основные
языковые единицы системы Интернет.
Третий раздел посвящен аспектам использования английского языка в деловых отношениях и контактах в сфере природопользования.
В данном издании ведущие термины выделены жирным шрифтом. Для устойчивых
терминологических сочетаний их заменяет дефис.
3
Р а з д е л 1 . АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В ЭКОЛОГИИ
(ENGLISH IN ECOLOGY)
1.1. АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
Алфавит
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Advance
~ of sea
~ of glacial
Aerosurveying
Affluent
А
Ablation
Abrasion
Abuse
environmental ~
Accretion
Acre-value
Action
~ destructive
~ inhibitory
systemic ~
Account
environmental ~
Acid rain
Acidification
Adaptation
ecobiotic ~
ecoclimatic ~
Admixture
Adsere
1.Абляция, смыв (грунта), размывание пород
2.Таяние (ледника)
Абразия, истирание
Нерациональное использование ресурсов окружающей природной
среды
1.Аккреция, рост
2.Органический рост;
отложение наносов; нарастание (берега)
Показатель условий
местообитания диких
животных
Действие
~ разрушающее
~ задерживающее
системное ~
Отчет
~ о состоянии окружающей среды
Кислотный дождь
Закисление среды
Приспособление
(адаптация)
~ экобиотическое
~экоклиматическое
Примесь
Стадия развития ценоза
Afforestation
field ~
conservation ~
reclamative ~
slope ~
Afterregeneration
Aggradation
Agitation
mechanical ~
Agriculture
extensive ~
intensive ~
Agroecosystem
Alkalinization
Allocation
resource ~
waste load ~
water ~
Animal manure
Anthropogenic
AOM (active organic matter)
APCs (air pollu-
4
Y
Z
Движение
~моря
~ледника
Аэрофотосъемка
Поток сбрасываемых
отходов
Лесонасаждение
~ полезащитное
~ противоэрозионное
~ мелиоративное
~ склоновое
Восстановление лесов
Намыв, нанос
Перемешивание
~ механическое
Земледелие
~ экстенсивное
~ интенсивное
Сельскохозяйственная экосистема
Подщелачивание
Размещение
~ ресурсов
~ допустимой загрязняющей нагрузки
норма водопотребления
Навоз, удобрение
Созданный человеком
АОС, активное органическое соединение
Воздухоочистное
tion
control
equipment)
Approach
ecological ~
management ~
AQS (air quality
standard)
Aquifer
Arable
Area
~ of human habitation
conservation ~
cultivated ~
cutting ~
driftless ~
dumping ~
environmentally
fragile ~
infested ~
impact ~
water-deficient ~
wildlife ~
Arrester
dust ~
Assay
tube ~
Assessment
environmental ~
Autooxidation
Autopollution
Availability
water ~
оборудование
Base
Baseline
Подход, метод
~ экологический
~ рациональный
Стандарт качества
воздуха
Водоносный горизонт
Пахотопригодный
Территория,
район,
ареал
~ проживания и жизнедеятельности чело
века
~ охраняемая
~ пахотная
лесосека
~ не эродируемая
~ сброса отходов
~ с легко уязвимой
средой
пораженный ~
~ подверженная воздействию на окружающую природную
среду
~ засушливая
заказник
Задержка
пылеуловитель
Анализ
~ пробирочный
Оценка данных
~ воздействия на окружающую среду
Самоокисление
Автотранспортное загрязнение
Обеспеченность
водообеспеченность
Bed
Bedrock
Belt
green ~
Benchmark
Betterment
Вioassay
Bio-bubble
Biodiversity
Biosphere
marin ~
~ terrestial
Bloom water
Book Red Data
Buffer
Burial
~ of radiation
wastes
Burn
By-effect
By-reaction
С
Cadastre
deterioration ~
forest ~
game ~
land ~
recreation ~
water ~
Can
garbage ~
refuse ~
Canopy
Cant
Capability
land ~
Capacity
absorbing ~
blotting ~
environmental
assimilative ~
В
Backlash
ecological ~
Background of
radioactivity
Badland
Balance
~ of nature
Bald
Barren
Подстилающий слой
Данные предварительного исследования
Слой, пласт
Коренная порода
Полоса, зона
~ лесопарковая
Репер, тригонометрический пункт
Мелиорация
Биопроба
Экосфера
Биоразнообразие
Биосфера
морская ~
~ cуши
«Цветение» воды
Красная книга
Защитная зона
Захоронение
(отходов)
~ радиоактивных отходов
Гарь
Побочное действие
Побочная реакция
Отрицательные
последствия
экологические~
Фон радиоактивности
Бесплодная
земля
(бэдлэнд)
Баланс, равновесие
~ экологическое
Лишенный покрова
Пустошь,
бросовая
земля
recreation carrying ~
Carr
Carbon dioxide
5
Кадастр
~ ухудшения качества среды обитания
~ лесной
~ ресурсов дичи
~ земельный кадастр
~ рекреационных ресурсов
~ водный
Контейнер
~ для пищевых отходов
~ для твердых отходов
Лесной полог
Отстойник
Производительность
~ земли
Емкость, способность
~ поглотительная
~ впитывающая
~ ассимилирующая
способность
окружающей среды
~ рекреационного потенциала
Болото, пруд
Углекислый газ, угле-
Carcinogen
Carcinogenic
Challenges
environmental ~
Change
annual ~
ecological ~
man-made ~
Charge
effluent ~
emission ~
pollution ~
water right ~
Chimney
Chlorofluorocarbons
Cinder
Circumambiency
Cladotype
Class
erosion ~
land capability ~
quality ~
CNR (composite
noise rating)
Coevolution
Community
Concentration
maximum ~ /
permissible ~
(MAC, MPC)
air pollutants ~
background ~
dust ~
Concept
zonal ~
Conservancy
Conservation
environmental ~
land ~
soil ~
water resources ~
environmental ~
wilderness ~
Consumer
Загрязняющее вещество, загрязнитель
Загрязнение, заражение
Contamination
Стоимость
Cost
antipollution ~
~ борьбы с загрязнением
clean-up ~
~ очистки
Оползень
Creep
Критерий
Criteria
air quality ~
~ качества воздуха
environmental ~
~ качества окружающей среды
water quality ~
~ качества воды
Культура, урожай
Crop
soil-building ~
~ почвозакрепляющая
soil-depletion ~
~ почвоистощающая
soil-improving ~
~ мелиорирующая
Совокупный показаCUM
(Cumulitive Sco- тель (баллы) для определения
степени
re)
воздействия загрязнителя
Индекс
биологичеCVP-index
ской продуктивности
кислота
Канцерогенное вещество
Канцерогенный
Требования
~ экологические
Изменение
~ годовое
~ экологическое
~ антропогенное
Налог, штраф
~ за сброс загрязненных вод
~ за выброс вредных
веществ
~ за загрязнение
~ за право на воду
Дымовая труба
Хлорфторуглероды
Contaminant
Шлак, зола
Окружающая среда
Реликтовая форма
Степень
~ эродированности
~ производительной
способности земли
бонитет
Общий коэффициент
шума
Коэволюция
Сообщество, биоценоз
Концентрация
предельно допустимая (ПДК)
D
Dam
Damage
disaster ~
ecological ~
erosion ~
structural ~
Debris
demolition ~
logging ~
organic ~
Defilement
Denudation
eolian ~
pluvial ~
water ~
Depletion
Desiccation
~ атмосферного загрязнения
~ фонового загрязнения
~ пыли
Концепция
~ зональности
Охрана природы и
рациональное природопользование
Охрана
~ окружающей среды
~ земель
~ почв
~ водных ресурсов
~ окружающей среды
~ природы
Потребитель
~ of climate
soil ~
Design
ecological ~
environmental ~
Destruction
Detachability
6
Водохранилище
Ущерб
~ от стихийного бедствия
~ экологический
~ от эрозии земель
~ структуре (почвы)
Остатки (отходы)
~ городские
~ древесины
~ органические
Загрязнение
Денудация
~ ветровая
~ дождевая
смыв почвы
Истощение (ресурсов)
Обезвоживание,
опустынивание
аридизация климата
почвенный дренаж
Планирование, проектирование
~ экологическое
~ природоохранное
Снос (почвы)
Диспергируемость
(почв)
Deterioration
Dewaterer
Discharge
Diseconomy of
pollution
Diversity
Duff
Dumping
illicit ~
ocean ~
oil ~
Duration
~ of life
~ of pollution
Dust emission
Dustfall
Dustiness
Dusting
Деградация
Фильтр
Сброс
Ущерб, связанный с
загрязнением
окружающей среды
Разнообразие
Дафф, сырой гумус
Захоронение, выгрузка
незаконное ~ отходов
~ отходов в океане
сброс нефти
Продолжительность
~ жизни
~ загрязнения
Выброс пыли
Выпадение пыли
Запыленность
Очистка от пыли
Ecospecies
Ecosphere
Ecosystem
agricultural ~
aquatic ~
arid ~
coastal ~
endangered ~
forest ~
manipulated ~
man-made ~
man-modified ~
priority ~
steppe ~
roadside ~
undisturbed ~
urban ~
wetland ~
E
Eath
Earthling
Earthmoving
Earthwatch
Ecad
Ecocide
Eco-City
Ecologist
field ~
human ~
Ecology
agricultural ~
applied ~
community ~
human ~
social ~
urban ~
Economancy
Земной шар, суша
Землевание
Земляные работы
"Земной
патруль"
(программа мониторинга
окружающей
среды и разработки
критериев для ее
оценки, провидимая
ЮНЕП)
Экада (приспособление к экологическим
условиям)
Экоцид
(преднамеренное губительное
воздействие на окружающую среду)
Экогород
Эколог
~ полевик
специалист по экологии человека
Экология
~ сельскохозяйственная
~ прикладная
~ ассоциативная
~ человека
~ социальная
урбо~
Экономансия (научная дисциплина о
способах использова-
Ecotoxicology
Ectohumus
Ecumene
EE (ecological
efficiency)
Effluent
Element
land ~
micronutrient ~
trace ~
Emergency
Ends
Enhancement
Enrichment
Environment
abiotic ~
antropogenic ~
aquatic ~
closed ecological~
cultural ~
difficult ~
freshwater ~
healthy ~
historic ~
7
ния побочных продуктов производства)
Эковид
Экосфера
Экосистема
агро~
~ водная
~ засушливых земель
~ прибрежная
~ находящаяся в
опасности
~ леса
~ регулируемая
~ антропогенная
~ измененная человеком
~ критическая
~ степная
~ придорожная
~ ненарушенная
~ городская
~ переувлажненных
земель
Экотоксикология
Экогумус (органические остатки)
Обитаемое пространство
Экологическая производительность
Очищенные сточные
воды
Элемент (единица)
~ ландшафта
~ питательный
микроэлемент
Выход на поверхность
Отходы
Оздоровление окружающей среды
Обогащение
Окружающая среда
~ неживая
~ антропогенная
~ водная
~ замкнутая экологическая
~ культурная
~ неблагоприятная
~ пресноводная
~ благоприятная для
здоровья человека
~ историческая
in-plant ~
marine ~
out-door ~
visual ~
working ~
EnvironmentOriented
EQI (Environmental quality
index)
Equilibrium
biological~
ecological~
population~
Eroded
lightly~
moderately~
severely~
Erodibility
Erosion
backwardbankgeneticglacial ~
gully ~
headward ~
land ~
lateral ~
sheet ~
water ~
wind ~
Eugenics
Evaluation
ecological~
land~
pasture~
plantation~
EVI (extreme
Value index)
Exchange
air ~
energy ~
heat ~
pollution ~
Experiment
check ~
dummy ~
field ~
Extraction
~ предприятия
~ морская
~ наружная
ландшафт
~ производственная
Отвечающий требованиям охраны окружающей среды
Шкала качества окружающей среды
F
Factor
cropping manage
ment ~
ecоntamination~
edaphic ~
erodibility ~
slope-steepness
~
Farming
conservation~
dry~
irrigation~
ley~
trash cover~
wastewater~
Эквивалент
~биологический
~экологический
~населенческий
Эродированный
слабо~
средне~
cильно~
Эродированность
Эрозия
~наступательная
~береговая
~генетическая
экзарация
~ oвражная
~ ускоренная водная
~ почвенная
~ боковая
~ плоскостная
~ водная
~ ветровая
Евгеника (учение об
улучшении человеческой природы биологическим путем)
Бонитировка
~экологическая
~земель
~пастбищ
~насаждений
Индекс качества воздуха
Обмен
~ воздуха
~ энергетический
~ тепла
~ загрязнений одного
типа
Опыт
~ контрольный
~ модельный
~ полевой
Выемка. Извлечение
Feature
erosional~
ground~s
halomorphic~
protected natural~
Fertility
diminishing~
natural~
Filling
Findings
Flooding
Forest
primary~
normal~
protection~
reserved~
secondaryForestage
Forestry
Forming
land~
Fragility
landscape~
Frontier
Fuel
pollution-free~
Fume
Фактор, коэффициент
~ снижения эродируемости почвы
~ очистки
~ почвенный
~ эродируемости
~ эрозионного влия
ния уклона
Земледелие
~ почвозащитное
~ богарное
~ орошаемое
~ травопольное
~ противоэрозионное
~ с орошением сточными водами
Особенность, черта
~ эродированности
~ рельефа
~ засоленности (почвы)
~ охраняемого природного объекта
Плодородие
~убывающее
~естественное
Сброс в отвал
Результаты исследования
Паводок
Лес
~коренной
~эталонный
~защитный
~заповедный
~вторичный
Право лесопользования
Управление лесами
Планировка
~земель
Уязвимость
~ландшафта
Район заселения и освоения
Топливо
Экологически чистое~
Дым, газ
G
Garbage
Gauge
brine~
8
Бытовые отходы
Измеритель
~солемер
precipitation~
rain~
Germination
Gleization
Grade
Gradient
moisture~
radiation~
salinity~
soil suction~
Grading
Grass-covered
Grabbing
Ground
Gullied
Gully
active~
flood~
hillside~
rain~
stabilized~
Gyttja
~осадкомер
~дождемер
Начало роста
Оглеение
Уклон
Градиент
~влажности
~радиации
~засоленности
~сосущей силы почвы
Планировка
Задернованный
Расчистка
Земля, грунт; осадок
Овражистый
Овраг
~активный
промоина
~склоновый
дождевая промоина
~стабилизированный
Сапропель
Identification
pollution source
Immission
Impact
environmental
adverse ~
avoidable ~
benefical ~
Improver
Index
traffic noise~
(TNI)
Incineration
Inventory
~of natural re
sources
~of water re
sources
emmission~
forest~
groundwater~
hydrologic~
land~
stock~
H
Habitat
Habitat native/natural
Hazard
environmental~
erosion~
health~
toxic~
Heavy-cropped
Height
effective chimney~
effective emmis
sion~
mixing~
Herbicide
Herbosa
Haze hood
Humification
Hydrotimeter
Hydrocarbons
Место обитания, ареал, сфера распространения
Естественная среда
обитания
Опасность
~неблагоприятного
воздействия
~эрозии
~здоровью
~отравления
Истощенная (почва)
Высота
~дымовой трубы
Выявление источников загрязнения
Загрязнение приземного слоя воздуха
Воздействие на окружающую среду
отрицательное~
предотвратимое ~
положительное ~
Мелиорант
Индекс
~транспортных шу
мов (ИТШ)
Мусоросжигание
Кадастр
~природных ресурсов
~водохозяйственный
~выбросов
~лесной
~подземных вод
~водный
~земельный
~промысловый
J
Judgement
land~
Jump
pollution~
Junk
Качественная оценка
~земель
Рост
~степени загрязненности
Утилизируемые отходы
K
Konimeter
Кониметр (прибор для
определения количества пыли в воздухе)
Land
arable~
barren~
bench~ s
Земля
~пашня
~пустошь
террасированные
земли
выжженные земли
водосборный участок
пустошь
целинные земли
Ландшафт
Озеленение
Свалка мусора
Cброс сточных вод в
отстойник
L
~эффективного выброса
~смешивания выбросов с атмосферным
воздухом
Гербицид
Травянистые фитоценозы
Тепловой купол
Гумусообразование
Измеритель жесткости воды
Углеводороды
burnt~ s
catch~
idle~
virgin~ s
Landscape
Landscaping
Landfill
Lagooning
I
9
Lahar
Landfill
Landform
Land-loss
Landscape
cultural~
derelict~
fossil~
protected~
secondary
Layer
Lea
Legislation
Level
tolerance~ (TL)
~of pollution
~ of radioactivity
Limit: maximum concentration limit(MCL)
Litter
Loam
Loess
Сель
Cвалка
Урочище
Смыв земли
Ландшафт
~ культурный
~ нарушенный
~ реликтовый
~ охраняемый
~ вторичный
Ярус
Залежь
Свод законов
Доза (уровень)
предельно допустимая~ (ПДД)
~ загрязнения
~ радиоактивности
Предельно допустимая концентрация
(ПДК)
Неубранный мусор
Суглинок
Лесс
M
MAC (maximum allowable
concentration)
MAL (maximum allowable
limit)
Management
catchment~
environmental~
forest~
Meadow
Miasm
Microrelief
Moistureproof
Monitoring
Moraine
Multiple polluted
Mulching
ПДК (предельно допустимая концентрация)
ПДУ (предельно допустимый уровень)
Управление
~ ресурсами водосбора
~
рациональным
природопользованием
~ лесами
Луг
Вредные испарения
Микрорельеф
Влагоустойчивый
Мониторинг, контроль
Морена
Загрязненный различными веществами
Мульчирование почвы
N
Nanorelief
Nature-orientated
Network
agrometeorologi
Нано(микро)рельеф
Природоулучшающий
Сеть
~ агрометеорологиче-
cal~
drainage~
gauge~
interdisciplinary
monitoring~
NIPCC
(national industrial
pollution control
council)
Nitrate
Noosphere
Niche
Non-renewable
resources
Nuclear
Nuclear waste
ских станций
гидрографическая~
гидрометрическая~
~ комплексных станций мониторинга
Национальный совет
по борьбе с загрязнением среды промышленными отходами
Нитрат
Ноосфера
Ниша (экологическая)
Невозобновляемые
ресурсы
Ядерный
Радиоактивные отходы
O
Offal
Ooze
Opening
slash and burn~
Optimization of
resources management
Ore
Overburden
ecosystem~
Overdevelopment
Overdose
Overexploitation
Oxidation
Ozone layer
Ozone-friendly
Отходы производства
Ил, болото
Вырубка
подсечно-огневая ~
Оптимизация управления и использования природных ресурсов
Руда
Перегрузка
~ экосистемы
Чрезмерная эксплуатация территории
Вредная доза
Чрезмерная эксплуатация
Окисление, озоление
Озоновый слой
Не приносящий вреда
озоновому слою
P
Pan
Park
game~
industrial~
marine~
national~
Pattern
erosion~
landscape~
social~
Pedogenesis
Percolation
10
Пэн, уплотненный слой
почвы
Парк, заповедник
~диких животных
~промышленный
~морской
~национальный
Особенность, образец
~эрозионной сети
~ландшафта
~cостава населения
Почвообразование
Просачивание,
Permeability
air~
gas~
water~
Pest
field~
forest~
Ph-acid
Physics
health~
Phytometеr
Piste
Pit
Plain
Plan
air quality maintenance~
conservation~
Planting
critical area~
gully control~
Plateau
Plume
Pluvial
PNL (perceived
noise level)
Poacher
Podzolization
Point
dew~
discharge~
emission~
ground control~
~ source
Poisonous
Policy
environmental~
no-discharge~
no-growth~
Pollutant
primary~
priority~
toxic~
фильтрование
Проницаемость
воздухо~
газо~
водо~
Вредитель
~полевой
~лесной
PН-метр, кислотомер
Дозиметрическая
служба
Фитоиндикатор
Тропа, протоптанная
животными
Карьер
Равнина, пойма
План
~ контроля поддержания требуемого качества воздуха
~ охраны природы и
природопользования
Насаждение
~на
эродируемых
участках
~оврагозакрепительное
Плато
Столб дыма
Плювиальный, дождевой
Воспринимаемый
уровень шума
Браконьер
Оподзоливание
Точка
~росы
~сброса
~выброса
~наземная контрольная
Источник
выброса,
загрязнения
Ядовитый
Политика
~в области окружающей среды
~полного прекращения
сброса сточных вод
~ ограничения рождаемости
Загрязнитель
~первичный
~особо опасный
~токсичный
Polluter
Pollution
accidental~
added~
airborne~
aircraft~
combustion~
consumption~
dust~
ear~
eye~
lime air~
mining air~
packaging~
packers~
paper~
poultry~
steel~
tailpipe~
third~
traffic~
transfrontier~
zero~
Porosity
soil~
Potential
erosion~
food~
forest~
receptive~
recreational~
Power
light-reflecting~
PPU (potential
production unit)
Precipitation
annual~
total~
Prediction
Preservationizm
Preserve
Pressure
Processing
refuse~
11
Источник загрязнения
Загрязнение
~аварийное
~сопутствующее
~воздуха
~шумовое
~продуктами сгорания
~эксплуатационное
запыленность
зашумленность
перегрузка зрительного восприятия
~известковой пылью
~рудничной пылью
~среды ненужной тарой
~среды отходами мя
соконсервных предприятий
~бумажным мусором
~отходами
птицефабрик
~отходами производства стали
~выхлопами
автотранспорта
~твердыми отходами
~автотранспортное
~трансграничное
~нулевое
Пористость
почвы
Потенциал
~эродируемости
~кормовой базы
~лесной
~емкости мест отдыха
~рекреационный
Сила
~отражательная (альбедо)
Единица потенциальной продуктивности
(почв)
Осадки
годовые~
суммарные атмосферные ~
Прогноз
Движение за охрану
природы
Заповедник, заказник
Давление, прессинг
Переработка, обезвреживание отходов
~ твердых
wet~
Product
combustion~
decay~
minor~
nonrecycled~
waste~
Profile
river~
soil~
Project
conservation~
drainage~
environmentally~
Protection
environmental~
PSN (photosynthesis)
Purification
Purifier
Purity of environment
PVC (polyvinyl
chloride)
мокрая ~ отходов
Продукт
~ сгорания
~ разложения
побочный~
утилизированный~
отбросы
Профиль
~реки
почвенный~
Проект
~охраны природы
~осушения
~предусматривающий
допустимое воздействие на окружающую
среду
Защита (охрана)
~окружающей среды
Фотосинтез
Rate
~of disposal
~of exploitation
~of stocking
~of water use per
capita
Raying
Reafforrestation
Reclamation
desalting~
engineering~
leaching~
marshland~
refuse~
soil~
Recycle
Recycling
Очистка
Очиститель
Чистота окружающей
среды
Поливинил хлорид
Reforestation
Refuge
Refuse
Q
Regionalization
Registry
international~ of
wasters
Regradation
Qualification
land~
Quality of locaLity
environmental~
Квалификация
~ земельный ценз
Качество, бонитет
salinity~
Quarry
Quicksand
Quitch
тип засоления
Карьер, открытая разработка
Зыбучие пески
Сорняк
Ra
Radioactivity
Radiocontaminants
Radiometer
Radionuclide
Rain
acid~
blood~
mud~
Rainsheet
Ranger
Радиоактивный
Радиоактивность
Радиоактивные
загрязняющие вещества
Радиометр
Радионуклид
Дождь
~кислотный
~цветной
~грязевой
Плоскостной смыв
Лесник
~ окружающей среды
Rehabilitation
Rejuvenation
Relationship
ecological~
soil-climate~
soil-landscape~
soil-vegetation~
R
Release
accidental~
nuclear~
Resalting
Resort
Resources
~ depleted
irreplaceable~
land~
nonrenewable~
12
Уровень
~количествa сбросов
~интенсивности эксплуатации
~нормы выпаса
~нормы водопотребления на одного человека
Облучение
Лесовосстановление
Мелиорация,
улучшение
рассоление земель
водная~
промывка земель
осушение болот
утилизация твердых
отходов
почвенная~
Вторично использовать
1. Рециркуляция
2. Повторное использование
Лесовозобновление
Убежище, заповедник
1.Твердые отходы
2. Мусор
Районирование
Регистр
международный регистр отходов
Реградация (ухудшение качества)
Восстановление качества
Возобновление эрозии
Взаимосвязь,
отношения
~экологическая
~почвы и климата
~почвы и ландшафта
~почвы и растительности
Выброс, утечка
~случайный
~радиоактивный
Вторичное засоление
почв
Курорт
Ресурсы
~истощенные
~невозобновляемые
~земельные
~невосполнимые
perpetual~
recoverable~
Restoration
Retention
snow~
water~
Retirement
soil~
Reusable
Revegetation
Rewater
Robbereconomy
Rock-fall
Rotation
crop~
grass~
land~
Rubbish
Runoff
Rust
~возобновляемые
~вторичные
Восстановление
Задержание
cнего~
водо~
Разрушение
~почвы
Пригодный для вторичного использования
Фитомелиорация
Оборотная вода
Расточительная практика хозяйствования
Обвал
Чередование
~культур (севооборот)
травосмен
~система чередования земель
Мусор
Сток, поверхностный
сток
Коррозия
S
SAA (surface active agent)
Safety
ecological~
Saline
Salvables
Salvaging
Sample
Sampler
Sanctuary
Sandr
Scale
Sediment
~yield
Seepage
Self-monitoring
Self-pollution
Self-purification
Sequence
Sewage
Shape of bottom
Shaping
land~
Shaw
Shelterbelt
Поверхностноактивное вещество
Безопасность
~экологическая
Солончак
Отходы, пригодные
для вторичной переработки
Утилизация
Образец, проба
Пробоотборник
Убежище, заказник
Зандр
Накипь, твердый осадок
Осадки, наносы
твердый сток
Фильтрация
Самоконтроль
Самозагрязнение
Самоочищение
Ряд
Сточные воды
Рельеф дна
Планировка
~ земель
Роща
Лесозащитная полоса
Sial
Silvculture
Simple
Site
disposal~
historical~
public access~
refuse-tipping~
storage~
Sleet
Slide
Slope
back~
benched~
downwind~
Sluggy
Smog
Smoke:
red~
Smokemeter
Snowmelt
Sod
Soil
exhausted~
truncated~
~ nomenklature
~ structure
~ texture
~ water
Solar cell
Solid
Solod, soloth
Solonchak
Solonets
Solution
Spa
Spalling
Species
endangered~
Standard
~ of living
air quality ~
health ~
emission ~
pollution ~
13
Литосфера
Лесоводство
Лекарственное растение
Место, участок
~свалки отходов
~историческое
~общественного
пользования
~для свалки отбросов
~захоронения отходов
Гололед
Оползень, лавина
Cклон
~наветренный
~террасированный
~подветренный
Карстовая воронка
Смог
Дым
«Лисий хвост» (дым
красноватого цвета
вследствие содержания серы)
Дымомер
Снеготаяние
Дерн
Почва
~ истощенная
~ эродированная
номенклатура почв
структура ~
механический состав
~почвенная влага
Солнечный элемент
Твердый; порода,
массив (угля, руды)
Солодь
Солончак
Солонец
Раствор
Минеральный источник
Растрескивание
Вид
~находящийся под
угрозой уничтожения
Стандарт
~жизни
~качества воздуха
~стандарт здоровья
норма выброса
допустимая норма загрязнения
radiation ~
Sustainable
допустимая
облучения
Устойчивый
норма
T
Tableland
Tailings
Talus
Tarn
Technosphere
Tellurism
Tentative
Tenure
land~
Terrestrial
Texture
Tillage
Tilth
Topsoil
Townscape
Toxicity
Trace-pollutant
Trampling
Transfer
heat~
pollutants~
water~
Trash
Treatment
Trend
TRP (transpiration)
Tumulus
Turf
Плато, плоскогорье
Хвосты
горнообогатительных комбинатов
Конус выноса, откос
Каровое озеро
Техносфера
Болезнетворное влияние почвы
Экспериментальный
Использование
землепользование
Земной, наземный,
континентальный
Структура
Пашня
Структура почвы
Верхний слой почвы
Городской ландшафт
Токсичность
Микрозагрязнитель
Вытаптывание
Перемещение
~тепла
~загрязнений
~стока
Мусор, макулатура
Очистка, обработка
Тенденция
Транспирация
W
Wash
Waste
animal~
aqueous~
domestic~
factory~
high-level~
Waterlogging
Waterworks
Weatherglass
Weathering
Weedicide
Wellhead
WHO (Wold
Health Organization)
Wilderness
Wildlife
Wildlife refuge
Windbreak
Y
Yield
Урожай, объем заготовок
Zero-discharge
Zonation
Zoocide
Бессточный
Зонирование
Зооцид
Z
Курган
Дерн
U
Udometer
Upland
Underfeature
Unleaded
Urblet
Использование
Землепользование
Предельно допустимая концентрация
Уязвимый
Промышленный пригород
V
Valley
~ line
Vapor
Vaporability
Смыв
Отходы
~животноводства
сточные воды
~бытовые
~производственные
~высокоактивные
Подтопление
Гидротехническое сооружение
Барометр
Выветривание, дефляция
Гербицид
Родник
Всемирная Организация Здравоохранения
(ВОЗ)
Девственная природа
Дикая природа
Заповедник
Ветрозащитная полоса
Долина
тальвег
Пар, туман
Испаряемость
14
1.2. РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ
А
Абляция
Абразия, истирание
Автотранспортное
загрязнение
Аккреция
Анализ
~пробирочный
АОС, активное органическое соединение
Аэрофотосъемка
Ablation
Abrasion
Autopollution
Accretion
Assay
tube~
AOM (active organic matter)
Aerosurveying
Б
Баланс, равновесие
~экологическое
Барометр
Безопасность
~экологическая
Бесплодная земля
(бэдлэнд)
Бессточный
Биоразнообразие
Биосфера
~ суши
Болезнетворное
влияние на почвы
Болото
Бонитировка
~экологическая
~земель
~пастбищ
таксация насаждений
Браконьер
Бытовые отходы
Balance
~of nature
Weatherglass
Safety
ecological~
Badland
Zero-discharge
Biodiversity
Biosphere
terrestrial ~
Tellurism
Carr
Evaluation
ecological~
land~
pasture~
plantation~
Poacher
Garbage
В
Верхний слой почвы
Ветрозащитная полоса
Взаимосвязь
(отношения)
~экологическая
~почвы и климата
~почвы и ландшафта
~почвы и растительности
Вид, находящийся
под угрозой уничтожения
Topsoil
Windbreak
Relationship
ecological~
soil-climate~
soil-landscape~
soil-vegetation~
Endangered species
Влагоустойчивый
Водоносный горизонт
Водохранилище
Воздействие на окружающую среду
oтрицательное ~
предотвратимое~
положительное ~
Воздухоочистное
оборудование
Возобновление эрозии
Воспринимаемый
уровень шума
Восстановление
Восстановление
качества
Восстановление лесов
Вредитель
~полевой
~лесной
Вредная доза
Вредные
испарения
Всемирная Организация Здравоохранения (ВОЗ)
Вторично использовать
Вторичное засоление почв
Выброс, утечка
~случайный
~радиоактивный
Выветривание, дефляция
Выгрузка
~незаконная
~в океан
~нефти
Выемка
Выпадение пыли
Вырубка
подсечно-огневая~
Высота
pабочая ~ дымовой
трубы
~эффективного выброса
~смешивания выбросов с атмосферным
воздухом
Вытаптывание
15
Moistureproof
Aquifer
Dam
Impact environmental
adverse ~
avoidable ~
benefical ~
APCs (air pollution
control equipment)
Rejuvenation
PNL
(perceived
noise level)
Restoration
Rehabilitation
Afterregeneration
Pest
field~
forest~
Overdose
Miasm
WHO (Wold
Health Organization)
Recycle
Resalting
Release
accidental~
nuclear~
Weathering
Dumping
illicit~
ocean~
oil~
Extraction
Dustfall
Opening
slash and burn~
Height
effective chimney~
effective
sion~
mixing~
Trampling
emmis-
Identification
pollution source~
Выявление
~источников загрязнения
Г
Burn
Herbicide, weedicide
Waterworks
Гарь
Гербицид
Гидротехническое
сооружение
Городской
ланд- Townscape
шафт
Gradient
Градиент
~влажности
moisture ~
~радиации
radiation ~
~засоленности
salinity ~
~сосущей силы
soil suction ~
почвы
Д
Давление, прессинг
Данные предварительного исследования
Дафф, сырой гумус
Движение за охрану природы
Девственная природа
Деградация
Действие
~разрушающее
~задерживающее
~системное
Денудация
~ветровая
~дождевая
смыв почвы
Дерн
Дефляция
Дикая природа
Диспергируемость
почв
Дистанционный
мониторинг
Дождь
~кислотный
~цветной
~грязевой
Дозиметрическая
служба
Долина
Pressure
Baseline
Duff
Preservationizm
Wilderness
Deterioration
Action
destructive~
inhibitory~
systemic~
Denudation
eolian~
pluvial~
water~
Sod
Wind erosion,
blowing erosion,
deflation
Wildlife
Detachability soils
Monitoring remove
Rain
acid~
blood~
mud~
Health physics
Valley
Standard
pollution~
radiation~
Fume
Smoke
Chimney
Smokemeter
Допустимая норма
~загрязнения
~облучения
Дым, пар(ы´)
Дым, копоть
Дымовая труба
Дымомер
Е
Евгеника (учение
об улучшении человеческой природы
биологическим путем)
Единица (элемент)
морфологическая ~
ландшафта
питательный микро
элемент ~
Единица потенциальной продуктивности (почв)
Емкость, способность
~ поглотительная
~ ассимилирующая
~ рекреационная
Естественная среда
обитания
Eugenics
Element
land~
micronutrient trace~
PPU (potential production unit)
Capacity
absorbing ~
assimilative ~
recreation carrying ~
Habitat native / natural
З
Заболоченная тер- Boli
ритория
Pollution, defilement
Загрязнение
~аварийное
accidental ~
added ~
~сопутствующее
~воздуха
airborne ~
~шумовое
aircraft ~
~продуктами сгоcombustion ~
рания
~эксплуатационное
consumption ~
~запыленность
dust~
~зашумленность
ear~
~перегрузка зриeye~
тельного восприятия
lime air~
~воздуха известковой пылью
mining air~
~рудничной пылью
packaging~
~среды ненужной
тарой
packers~
~среды отходами
мясоконсервных
предприятий
paper~
~бумажным мусором poultry~
16
~отходами птицефабрик
~отходами производства стали
~выхлопами автотранспорта
~твердыми отходами
~автотранспортное
~трансграничное
отсутствие загрязнения
Загрязнение, заражение
Загрязненный различными веществами
Загрязнитель
Загрязняющее вещество
первичное~
особо опасное~
токсичное~
Задержание
cнего~
водо~
Задернованный
Закисление среды
Залежь
Зандр
Заповедник
Заповедник, заказник
Запыленный
Захоронение
~радиоактивных отходов
Защитная зона
Землевание
Земледелие
~экстенсивное
~интенсивное
Землепользование
почвозащитное~
богарное~
орошаемое~
травопольная система земледелия
противоэрозионное~
орошение сточными
водами
Землепользование
Земля
пахотная
террасированные ~и
steel~
tailpipe~
third~
traffic~
transfrontier~
zero~
Contamination
Multiple -polluted
Contaminant
Contaminant
primary~
priority~
toxic~
Retention
snow~
water~
Grass-covered
Acidification
Lea
Sandr
Wildlife refuge
Preserve
Dust-ladden
Burial
~of radiation wastes
Buffer
Earthing
Agriculture
extensive~
intensive~
Farming
conservation~
dry~
irrigation~
ley~
trash cover~
wastewater~
Upland
Land
arable ~
bench ~s
выжженные ~и
водосборный участок
пустошь
целинные земли
Земляные работы
Земной, наземный,
континентальный
Зонирование
Зооцид
Зыбучие пески
burnt ~s
catch ~
idle ~
virgin ~s
Earthmoving
Terrestrial
Zonation
Zoocide
Quicksand
И
Изменение
~годовое
~экологическое
~антропогенное
Измеритель жесткости воды
Ил, болото
Индекс
~биологической
продуктивности
~ качества воздуха
~транспортных шумов (ИТШ)
Испаряемость
Использование
землепользование
Использование
Использовать вторично
Источник выброса,
загрязнения
Истощение (ресурсов)
Истощенная (почва)
Истощенные ресурсы
Change
annual ~
ecological ~
man-made ~
Hydrotimeter
Ooze
Index
CVP ~
EVI (extreme value~)
traffic noise~ (TNI)
Vaporability
Tenure
land ~
Udometer
Recycle
Point source, Polluter
Depletion
Heavy-cropped
Resources depleted
К
Кадастр
~ухудшения качества среды обитания
~лесной
~ресурсов дичи
~земельный кадастр
~рекреационных ресурсов
~водный кадастр
Канцерогенное вещество
Канцерогенный
Каровое озеро
17
Cadastre
deterioration ~
forest ~
game ~
land ~
recreation ~
water~
Carcinogen
Carcinogenic
Tarn
Карьер
Качественная
оценка земель
Качество, бонитет
~окружающей среды
~тип засоления
Квалификация
~земельный ценз
Кислотный дождь
Кониметр (прибор
для определения количества пыли в
воздухе)
Контейнер
~для пищевых от
ходов
~для твердых отходов
Конус выноса, откос
Концентрация
~загрязнения атмосферы
~фонового загрязнения
~пыли
~предельно допустимая (ПДК)
Концепция
~зональности
Коренная порода
Коррозия
Коэволюция
Критерий
~качества воздуха
~окружающей среды
~качества воды
Курган
Курорт
Pit, quarry
Judgement land
Quality of locality
environmental~
salinity~
Qualification
land~
Acid rain
Konimeter
Can
garbage~
refuse~
Talus
Concentration
air pollutant~
background~
dust~
maximum
allowable~
Concept
zonal~
Bedrock
Rust
Coevolution
Criteria
air quality~
environmental~
water quality~
Tumulus
Resort
Л
Ландшафт
~культурный
~нарушенный
~реликтовый
~охраняемый
~вторичный
Лекарственное
растение
Лес
~коренной
~эталонный
~защитный
~заповедный
~ вторичный
Landscape
cultural~
derelict~
fossil~
protected~
secondary~
Simple
Forest
primary~
normal~
protection~
reserved~
secondary~
Лесник
Лесной полог
Лесоводство
Лесовозобновление
Лесонасаждение
Лесовосстановление
Лесозащитная полоса
Лесонасаждение
~полезащитное
~противоэрозионное
~мелиоративное
~склоновое
Лесс
Литосфера
Лишенный покрова
Луг
Ranger
Canopy
Silvculture
Reforestation
Afforestation
Reafforrestation
Shelterbelt
Afforestation
field~
conservation~
reclamative~
slope~
Loess
Sial
Bald
Meadow
М
Мелиорант
Мелиорация
Мелиорация, улучшение
~рассоление земель
~водная
~промывка земель
~осушение болот
~утилизация твердых отходов
~почвоулучшение
Место обитания,
ареал, сфера распространения
Место, участок
~свалки отходов
~историческое
~общественного
пользования
~свалки отбросов
~захоронения отходов
Микрозагрязнитель
Микрорельеф
Минеральный источник
Мониторинг, контроль
Морена
Морская биосфера
Мульчирование
(почвы)
18
Improver
Betterment
Reclamation
desalting~
engineering~
leaching~
marshland~
refuse~
soil~
Habitat
Site
disposal~
historical~
public access~
refuse-tipping~
storage~
Trace-pollutant
Microrelief
Spa
Monitoring
Moraine
Marin biosphere
Mulching
Мусор
Мусор, макулатура
Мусоросжигание
Мягкий субстрат
Rubbish
Trash
Incineration
Bog
Н
Навоз, удобрение
Накипь, твердый
Осадок
Налог, штраф
~на сброс загрязненных вод
~на выброс вредных
веществ
~на загрязнение
~на право на воду
Намыв, нанос
Нанорельеф
Насаждение
устройство ~ий на
эродирумых участ
ках
~оврагозакрепительное
Национальный совет по борьбе с загрязнением среды
промышленными
отходами
Начало роста
Не приносящий
вреда озоновому
слою
Невозобновляемые
ресурсы
Нерациональное
использование ресурсов
окружающей
природной
среды
Неубранный мусор
Нитрат
Ноосфера
Ниша (экологическая)
Норма выброса
Animal manure
Scale
Charge
effluent~
emission~
pollution~
water right~
Aggradation
Nanorelief
Planting
critical area~
gully control~
NIPCC
(national
industrial pollution
control council)
Germination
Ozone-friendly
Non-renewable resources
Environmental
abuse
Litter
Nitrate
Noosphere
Niche
Emission standard
О
Обвал
Обезвоживание
аридизация климата
почвенный дренаж
Обеспеченность
Rock-fall
Desiccation
~of climate
soil~
Availability
водо~
Обитаемое
пространство
Облучение
Обмен
воздухо~
энерго~
тепло~
~загрязнений одного типа
Обогащение
Оборотная вода
Образец, проба
Обусловленный
влиянием человека
Общий коэффициент шума
Овраг
~активный
промоина
~склоновый
дождевая промоина
~стабилизированный
Овражистый
Оглеение
Оздоровление окружающей среды
Озеленение
Озоновый слой
Окисление, озоление
Окружающая среда
Окружающая среда
~неживая
антропогенная ~
водная экологическая ~
замкнутая экологическая~
культурная~
неблагоприятные
условия ~
~пресноводная
~благоприятная для
здоровья человека
историческая~
~предприятия
морская~
~наружная
производственная~
Опасность
~неблагоприятного
воздействия
~эрозии
19
water~
Ecumene
Raying
Exchange
air~
energy~
heat~
pollution~
Enrichment
Rewater
Sample
Anthropeic
CNR
(composite
noise rating)
Gully
active~
flood~
hillside~
rain~
stabilized~
Gullied
Gleization
Enhancement
Landscaping
Ozone layer
Oxidation
Circumambiency
Environment
abiotic~
antropogenic~
aquatic~
closed ecological~
cultural~
difficult~
freshwater~
healthy~
historic~
in-plant~
marine~
out-door~
working~
Hazard
environmental~
erosion~
~для здоровья
~отравления
Оподзоливание
Оползень
Оползень, лавина
Оптимизация управления и использования
природных ресурсов
Опыт
~контрольный
~модельный
~полевой
Осадки
~годовые
~суммарные
Осадки, наносы
Особенность
~эрозионной сети
~ландшафта
~социального состава населения
Остатки (отходы)
~городские
~древесины
~органические
Отвечающий требованиям охраны
окружающей среды
Открытая выработка вскрытием
Отрицательные
последствия
~экологические
Отстойник
Отходы
Отходы
~животноводства
сточные воды
~бытовые
~производственные
~высокоактивные
Отчет о состоянии
окружающей среды
Охрана
~окружающей среды
~земель
~почв
рациональное использование
водных ресурсов
Оценка данных
~воздействия на окружающую среду
Очиститель
health~
toxic~
Podzolization
Creep
Slide
Optimization of resources management
Experiment
check~
dummy~
field~
Precipitations
annual~
total~
Sediment
Pattern
erosion~
landscape~
social~
Debris
demolition~
logging~
organic~
Environmentoriented
Strip mine
Backlash
ecological~
Cant
Ends
Waste
animal~
queous~
domestic~
factory~
high-level~
Account environmental
Conservation
environmental~
land~
soil~
water resources~
Assessment
environmental~
Purifier
Очистка
Очистка от пыли
Очистка, обработка
Очищенные сточные воды
Purification
Dusting
Treatment
Effluent
П
Паводок
Пар, туман
Парк, заповедник
~диких животных
промышленное
предприятие в
сельской местности
~морской
~национальный
Пахотопригодный
Пашня
ПДК
(предельно
допустимая
концентрация)
ПДУ
(предельно
допустимый уровень)
Перемешивание
~механическое
Перемещение
~тепла
~загрязнений
~стока
Переработка, обезвреживание отходов
~твердых
мокрая ~ отходов
План
~контроля поддержания требуемого
качества воздуха
~охраны природы и
природопользования
Планирование,
проектирование
~экологическое
~природоохранное
Планировка
~земель
Плато
Плоскогорье
Плодородие
~убывающее
~естественное
Плоскостной смыв
Плювиальный, дождевой
Побочная реакция
20
Flooding
Vapor
Park
game~
industrial~
marine~
national~
Arable
Tillage
MAC (maximum
allowable concentration)
MAL (maximum
allowable limit)
Agitation
mechanical~
Transfer
heat~
pollutants~
water~
Processing
refuse~
wet~
Plan
air quality maintenance~
conservation~
Design
ecological~
environmental~
Grading, shaping
land~
Plateau
Tableland
Fertility
diminishing~
natural~
Rainsheet
Pluvial
By-reaction
Побочное действие
Поверхностноактивное вещество
Подстилающий
слой
Подтопление
Подход, метод
~экологический
~рациональный
Подщелачивание
Показатель условий местообитания
диких животных
Полезащитные лесонасаждения
Политика
~в области окружающей среды
~полного прекращения сброса
сточных вод
~ограничения рождаемости
Поливинил хлорид
By-effect
SAA (surface active agent)
Base
Waterlogging
Approach
ecological~
management~
Alkalinization
Acre-value
Afforestation field
Policy
environmental~
no-discharge~
no-growth~
PVC
(polyvinyl
chloride)
Belt
Полоса, зона
~лесопарковая
green~
Porosity
Пористость
~почвы
soil~
Potential
Потенциал
~эродируемости
erosion~
~кормовой базы
food~
~лесной
forest~
~емкости мест отдыха receptive~
~рекреационный
recreational~
Поток сбрасывае- Affluent
мых отходов
Consumer
Потребитель
Soil
Почва
~истощенная
exhausted~
~неокультуренная
natural~
~эродированная
truncated~
Afforestation conПочвозащитные
servation
лесонасаждения
Почвообразование Pedogenesis
Право лесопользо- Forestage
вания
Tolerance level (TL)
Предельно допустимая доза / уровень (ПДД)
Concentration:
Предельно допусmaximum concenтимая концентраtration / permissible
ция (ПДК)
concentration
(MAC, MPC), underfeature, maxi-
mum concentration
limit (MCL)
Пригород промыш- Urblet
ленный
Пригодный
для Reusable
вторичного
использования
Admixture
Примесь
Природоулучшаю- Nature-orientated
щий
Adaptation:
Приспособление
(адаптация)
~экобиотическое
ecobiotic~
~экоклиматическое
ecoclimatic~
Sampler
Пробоотборник
Prediction
Прогноз
Duration
Продолжительность
~жизни
~of life
~загрязнения
~of pollution
Product
Продукт
combustion~
~сгорания
~разложения
decay~
~неутилизированный nonrecycled~
отбросы
waste ~ s
Project
Проект
~по охране природы conservation~
~осушения
drainage~
~допустимого возenvironmentally
действия на среду
sound~
Производительность Capability
~земли
land~
Permeability
Проницаемость
воздухо~
air~
газо~
gas~
водо ~ грунта
soil~
коэффициент
фильтрации
water~
Percolation
Просачивание,
фильтрование
Profile
Профиль
~ реки
river~
~ почвенный
soil~
Пустошь, бросовая Barren
земля
Пэн, уплотненный Раn
слой почвы
Р
Равнина, пойма
Радиоактивность
Радиоактивные загрязняющие вещества
Радиоактивные отходы
21
Plain
Radioactivity
Radiocontaminants
Nuclear waste
Радиоактивный
Радиометр
Радионуклид
Разнообразие
Разрушение
~ветром
Район заселения и
освоения
Районирование
Раствор
Расточительная
практика хозяйствования
Растрескивание
Расчистка
Регистр
международный ~
отходов
Реградация (ухудшение качества)
Результаты исследования
Реликтовая форма
Рельеф дна
Репер, тригонометрический пункт
Ресурсы
~невозобновляемые
~земельные
~невосполнимые
~возобновляемые
~вторичные
Родник
Рост
~степени загрязненности
Роща
Размещение, норма
~ресурсов
~допустимой загря
зняющей нагрузки
~водопотребления
Руда
Ряд
Самозагрязнение
Самоконтроль
Самоокисление
Самоочищение
Сапропель
Сброс
Сброс в отвал
Свалка мусора
Свод законов
Сель
С
Ra
Radiometer
Radionuclide
Diversity
Retirement
soil~
Frontier
Regionalization
Solution
Robber-economy
Spalling
Grabbing
Registry
international ~ of
wasters
Regradation
Findings
Cladotype
Shape of bottom
Benchmark
Resources
irreplaceable natural~
land~
nonrenewable~
perpetual~
recoverable~
Wellhead
Jump
pollution~
Shaw
Allocation
resource~
waste load~
water~
Ore
Sequence
Self-pollution
Self-monitoring
Autooxidation
Self-purification
Gyttja
Discharge
Filling
Landfill
Legislation
Lahar
Сельскохозяйственная экосистема
Сеть
~агрометеорологических станций
~гидрографическая
~гидрометрическая
~комплексных станций мониторинга
Сила
~отражательная
(альбедо)
Слой, пласт
Смог
Смыв
Смыв земли
Снеготаяние
Снос (почвы)
Солончак
Сообщество
Сорняк
Стадия развития
ценоза
Стандарт
~жизни
~качества воздуха
~здоровья
Степень
~эродированности
~производительной
способности земли
~бонитета
Степные блюдца,
падины
Стоимость
~борьбы с загрязнением
~очистки
Сток, поверхностный сток
Столб дыма
Сточные воды
Структура
Механическая ~ почвы
Структура почвы
Суглинок
Т
Тальвег
Твердые отходы
Тенденция
Тепловой купол
Территория, район
~проживания и жизнедеятельности че-
22
Agroecosystem
Network
agrometeorological~
drainage~
gauge~
interdisciplinary
monitoring~
Power
light-reflecting~
Bed
Smog
Wash
Land-loss
Snowmelt
Destruction
Saline
Community
Quitch
Adsere
Standard
~of living
AQS (air quality
standard)
health~
Class
erosion~
land capability~
quality~
Padiny
Cost
antipollution~
clean-up~
Runoff
Plume
Sewage
Texture
soil ~
Tilth
Loam
Valley line
Refuse
Trend
Haze hood
Area
~of human habitation
ловека
охраняемая ~
пахотная~
лесосека
~не эродируемая
~сброса отходов
~с легко уязвимой
средой
~пораженная
~подверженная воздействию на окружающую природную среду
~засушливая
заказник
Техносфера
Токсичность
Топливо
экологически чистое~
Точка
~росы
~сброса
~выброса
наземная контрольная~ (мониторинга)
Травянистые фитоценозы
Транспирация
Требования
~экологические
Тропа, протоптанная животными
У
Убежище, заказник
Углеводороды
Углекислый газ,
углекислота
Уклон
Уклон, склон
~наветренный
~террасированный
~подветренный
Управление
~ресурсами водосбора
~окружающей сре
дой
~лесами
Уровень
~количества сбросов
~интенсивности
эксплуатации
~выпаса
~водопотребления
на одного человека
conservation~
cultivated~
cutting~
driftless~
dumping~
environmentally
fragile~
infested~
impact~
water-deficient~
wildlifeTechnosphere
Toxicity
Fuel
pollution-free~
Point
dew~
discharge~
emission~
ground control~
Herbosa
TRP (transpiration)
Challenges
environmental~
Piste
Sanctuary, refuge
Hydrocarbons
Carbon dioxide
Grade
Slope
back~
benched~
downwind~
Management
catchment~
Уровень загрязнения
Уровень радиоактивности
Урожай, культура
~почвозакрепляющая
~почвоистощающая
~мелиорирующая
Урожай, объем заготовок
Урочище
Устойчивый
Утилизация
Утилизируемые
отходы
Ущерб
~от стихийного бедствия
~экологический
~от эрозии земель
~структурный
Ущерб, связанный
с загрязнением окружающей среды
Уязвимость
~ландшафта
Уязвимый
Ф
Фактор, коэффициент
~снижения эродируемости почвы
~очистки
~эдафический
~эродируемости
~эрозионного влияния уклона
Фильтр
Фильтрация
Фитоиндикатор
Фитомелиорация
Фон радиоактивности
Фотосинтез
environmental~
forest~
Rate
~of disposal
~of exploitation
~of stocking
~of water use per
capita
Level of pollution
Level of radioactivity
Crop
soil-building~
soil-depletion~
soil-improving~
Yield
Landform
Sustainable
Salvaging
Junk
Damage
disaster~
ecological~
erosion~
structural~
Diseconomy of pollution
Fragility
landscape~
Unleaded
Factor
cropping management~
decontamination~
edaphic~
erodibility~
slope-steepness~
Dewaterer
Seepage
Phytometеr
Revegetation
Background of radioactivity
PSN (photosynthesis)
Х
Хвосты горно-обо- Tailings
гатительных комбинатов
Хлорфторуглероды Chlorofluorocarbons
Чередование
~севооборот
23
Ч
Rotation
crop~
травосмена
система ~я земель
Черта, особенность
~эродированности
~засоленности (почвы)
Чистота окружающей среды
Чрезмерная
эксплуатация
Чрезмерная
эксплуатация территории
grass~
land~
Feature
erosional~
halomorphic~
Purity of environment
Overexploitation
Overdevelopment
Ш
Шкала
качества EQI (Environmenокружающей среды tal quality index)
Cinder
Шлак, зола
Э
Экада (приспособление к экологическим условиям)
Эквивалент
~биологический
~экологический
~числа жителей
Эковид
Экогород
Экогумус (органические остатки)
Эколог
~полевик
~специалист по вопросам экологии
человека
Экологическая производительность
Экология
~сельскохозяйственная
~прикладная
~ассоциативная
~человека
~социальная
~человека в условиях города
Экономансия (научная дисциплина о
способах использования побочных продуктов производства)
Экосистема
агро~
водная~
~засушливых земель
прибрежная~
Ecad
Equilibrium
biological~
ecological~
population~
Ecospecies
Eco-City
Ectohumus
Ecologist
field~
human~
Ecological efficiency (EE)
Ecology
agricultural~
applied~
community~
human~
social~
urban~
Economancy
Ecosystem
agricultural~
aquatic~
arid~
coastal~
~находящаяся в
endangered~
опасности
forest~
~леса
регулируемая ~
manipulated~
антропогенная ~
man-made~
~измененная чело- man-modified~
веком
priority~
критическая ~
степная~
steppe~
придорожная ~
roadside~
undisturbed~
ненарушенная ~
городская ~
urban~
~переувлажненных
wetland~
земель
Bio-bubble,
ecoЭкосфера
sphere
Экоцид (преднаме- Ecocide
ренное губительное
воздействие на окружающую среду)
Tentative
Экспериментальный, пробный
Eroded
Эродированный
cлабо~
slightly~
cредне~
moderately~
cильно~
severely~
Erosion
Эрозия
backward~
~наступательная
~береговая
bank~
~генетическая
genetic~
экзарация
glacial~
gully~
~овражная
headward~
~наступательная
~почвенная
land~
lateral~
боковая~
sheet~
плоскостная~
водная~
water~
ветровая~
wind~
Явления
Яд
Ядохимикат
Ярус
~верхний
~доминирующий
~древесный
~кустарниковый
~мхов
~нижний
~подчиненный
~травяной
Ярусность
24
Я
Phenomena, effects
Poison, venom,
toxin
Agricultural chemical, toxic material,
toxic chemicals
Layer, (strate, stratum, storey)
upper~
dominant~
tree~
shrub~
moss~
ground~
subordinate~
herbaceous~
Stratification, layering
~ландшафтов
~надземная
~подземная
~рельефа
Ячейка
~элементарная
~of landscapes
~aerial layering
~subterranean layering
~layering of relief,
step structure of
relief
Сell, theca
unit~
25
Р а з д е л 2 . АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В ИНФОРМАТИКЕ
(ENGLISH IN INFORMATIC)
2.1. БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ ИНФОРМАТИКИ
ASCII
-
American
Standard
Code
for
Information
Interchange
-
стандартный американский семиразрядный код,
обеспечивающий 128 различных битовых комбинаций для обмена информацией и используемый в большинстве вычислительных систем. Разработка ANSI.
BMP - BitMaP, bit map, bitmap, син. DIB - битовый массив, битовый образ
простой и широко распространенный формат
файла для хранения растровых изображений в виде битового двоичного массива, разработанный фирмой Microsoft. Используется также для экспорта и импорта изображений между
приложениями операционных систем Windows и OS/2. Файлы аппаратно независимого
BMP могут содержать изображения с глубиной пиксела 1, 4, 8 или 24 бита. Обеспечивает
передачу 2, 16, 256 или 16 млн цветов. Для 4- и 8-битовых изображений иногда применяется сжатие RLE.
27
CD - Compact Disk - компакт-диск;
общее название лазерных (оптических) носителей с записью данных в виде двоичного рельефа, считываемого дисководом путем сканирования лазерным лучом; среди них CD-ROM; CD-R
(Compact Disk-Recordable) - К.-д. с дозаписью; CD-I (Compact Disk-Interactive) - интерактивный К.-д. с возможностями записи звука, изображений и текста в формате и одноименном стандарте, разработанном компаниями Philips и Sony; CD-ROM XA (CD-ROM
eXtended Architecture) - К.-д. с расширенной архитектурой и др.
CD-ROM - Compact Disk Read Only Memory - оптический диск с однократной записью и
многократным считыванием
постоянное запоминающее устройство на компакт-диске диаметром 5.25 дюйма (объем до 650 Мбайт). Формат записи определен стандартом ISO 9660 (Information Processing-Volume and File Structure of CD-ROM for Information Interchange). Наиболее распространенный носитель для тиражирования видеозаписей, мультимедийных приложений, крупных наборов данных,
включая данные ГИС, цифровые карты и цифровые записи электронных карт, электронные
атласы.
28
DOS
-
Disk
Operating
System
-
дисковая
операционная
система,
ДОС
общее название операционных систем, загружаемых или перезагружаемых с диска. Из ДОС для персональных компьютеров наиболее распространена MS-DOS производства компании Microsoft.
DPI - Dots Per Inch - число точек на дюйм
разрешения устройства отображения или сканера.
29
мера
E-mail - Electronic mail - электронная почта
система, обеспечивающая передачу, хранение и прием сообщений между отдельными пользователями компьютерной сети.
GIS - Geographical Information System - географическая информационная система, ГИС.
HTML - HyperText Markup Language - гипертекстовый язык меток, язык разметки гипер-
содержит набор элементов разметки - тетекста
гов (teg), позволяющий описать структуру документа - страницы WWW. Страница содержит собственно содержательный текст (возможно, с графикой, звуком и т.д.) и информацию, предназначенную для браузера: описание вида документа и ссылки на другие ресурсы
WWW - страницы, серверы и т.д. Основой HTML послужил язык SGML (Standard
Generalized Markup Language - стандартный обобщенный язык разметки), принятый МОС
(ISO) в качестве стандарта ISO-8879 в 1986 г. В январе 1997 г. международная некоммерческая организация W3 Consortium, объединяющая более 150 членов, приняла стандарт
HTML 3.2. Для разработки гипертекстов применяются автономные программы-редакторы,
неполный перечень которых содержит более 50 названий; средства HTML встроены и в некоторые текстовые процессоры. Просмотр информации в формате HTML производится с
помощью программ-браузеров. Имеются многочисленные программы, предоставляющие
доступ к информации в базах данных и ее преобразования в файлы HTML.
30
HTTP - HyperText Transfer (Transport) Protocol - протокол передачи гипертекста, гипер-
протокол
текстовый транспортный протокол
прикладного уровня, входящий в стек протоколов TCP/IP. Обеспечивает доступ к информации "всемирной сети" WWW, позволяя передавать все типы данных: тексты, графику,
звук и видео.
PC - Personal Computer - персональный компьютер, персональная ЭВМ, ПК, ПЭВМ.
ppm - parts per million - миллионные доли „ относительная погрешность в линейных мерах: 1 ppm - 1мм на 1км расстояния.
RAM - Random Access Memory - оперативная память, оперативное запоминающее устройство, ОЗУ.
SARSAT - Save And Ranging SATellite - спутник спасательной системы позиционирования.
WWW
World
Wide
Web
мировая,
или
всемирная
паути-
на
&127; глобальная гипермедийная система.
Структура меню Norton Commander.
Строка меню имеет следующий вид:
Left
Files
Commands Options
Левая
Файлы
Команды
Опции
Подменю левой/правой панелей:
31
Right
Правая
Brief
Краткий
extension
Расширению
Full
Полный
tiMe
Времени
Info
Информация
Size
Размеру
Tree
Дерево
Unsorted
Без сортировки
quick View
Быстрый про-
Re-Read
Перечитать
Link
Связь
FiLter...
Фильтр
On/Off Ctrl-Fl
Включе/
(Сортировка по)
Drive... Alt-Fl
Дисковод
Name
Подменю работы с файлами:
Help
User menu
F1
F2
Помощь
Пользовательское
меню
View
F3 Просмотр
Edit
F4 Редактирование
Copy
F5 Копирование
Rename or move F6 Перенос
F6 Make directory F7 Создание каталога
Delete
F8
File Attribbutes
Удаление
Атрибуты файлов
Send files
Select Group Gray+
uNselect group Gray
Quit
F 10
Отправить файлы
Выделить группу
Снять выделение
Выход
Подменю команд:
NCDtree Alt-Fl0
Find file Alt - F7
History Alt - F8
EGA lines
Alt - F9
Swap panels
Ctrl - U
Panels on/off
Ctrl - O
Дерево каталогов
Поиск файлов
История
Строки EGA
Compare directories
send/Receive mail
commander mail
Menu file edit
Поменять панели eXtension file edit
Сравнить каталоги
Послать/получить почту
Вызов Commander Mail
Редактирование файла
меню
Редактирование файла
расширений
Включить/выключить панели
Подменю установки опций:
Configuration...
Editor...
Auto menus
Path prompt
Конфигурация
Редактор
Автоматический показ меню
Путь в приглашении DOS
Key bar Ctrl - В
Строка функциональных
клавиш
32
Full screen
Mini status .
cLock
Save setup
Shift - F9
Полный экран
Мини статус
Часы
Сохранить установки
2.2. БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ И ЭТАПЫ РАБОТЫ ИНТЕРНЕТ
Active Desktop – Вспомагательная возможность Intrnet Explorer, которая позволяет взять на
себя управление рабочим столом Windows. При включении режима Active Desktop
Internet Explorer используется как для обзора сети, так и для обзора дисков и папок
компьютера.
Active X – Объектная технология, используемая Microsoft для работы с WEB. Позволяет
создавать “разумные” объекты, включаемые в WEB-документы для создания интерактивных страниц.
AFK (Away from keyboard) – аббревиатура, часто используемая при беседах в диалоговом
режиме.
AMERICA ONLINE – Американская диалаоговая служба (AOL). Для отправки сообщения
электронной почтой абонету данной сети пользуются адресом, составленном из имени
пользователя, к которому добавлено окончание, состоящее из имени домена.
anonimus
FTP –Анонимный FTP – узел, к которому открыт доступ для всех пользователей независимо от наличия учеиной записи с именем.
ASCII (American Standard Code for Information Interchange) – Стандартная система символов для многих компьютеров. В группе новостей используются только текстовые сообщения в ASCII кодировке.
AVI – Внедряемый Microsoft формат файлов для сохранения оцифрованных видеофрагментов. Это один из самых распоространенных форматов для видео в Web, но существуют
и другие популярные форматы, такие как: Quick Time MPEG.
BITNET –Крупная сеть рассылки, соединяющая университеты и колледжи Северной Америки и Европы с Internet. Списки рассылки данной сети представлены под именем bit.
BRB – Сокращение от be right back (с точностью до наооборот), используемое в диалоговых беседах.
CDV –Сокращение от Channel Defenition Format (Формат описания канала). Специальный
формат файла, используемый при создании канала.
CGI – Сокращение от Common Gateway Interface (Общий межсетевой интерфэйс). Метод
программирования Web-узлов, часто применяемый для создания диалоговых форм.
CGI служит для написания программ, исполняемых на сервере, в отличии от программ
Java и VBScrip, работающих на компьютерах пользователей.
Channel GUIDЕ – Руководство по каналам, специальный канал поддерживаемый Microsoft,
в котором размещается список известных каналов Internet.
CompuServe – Популярная в США диалоговая служба, которая наряду с собственными услугами, предоставляет доступ к Интернет. Для отправки сообщения электонной почты
абоненту данной службы, следует воспользоваться адресом, сотоящим из идентификационного номера пользователя (две группы цифр, разделенных запятой, к котрому добавлено окончание, состоящее из имени домена (@compurserve com.).
Cookie – Это файл, сохраняемый Web –сервером на компьютере. Чаще всего в этом файле
сохраняются параметры, которые настраивют вид определенных Web-страниц. При
следующем обращении к соответствующей странице автоматически выводятся указанные вами разделы.
DNS – Сокращение от Domain Name Server (Сервер име домена). Позволяет пользоваться
системой имен (www. microsoft. com.) вместо численных адресов – 283.939.12.74.
ETLA – Сокращение от Extended three-letter acronym – расширенная трехбуквенная аббревиатура.
33
FAQ – Сокращение от Frequently asced questions (Часто задаваемые вопросы). Это файл,
содержащий ответы на часто задаваемые вопросы. Перед тем как задать определенный
вопрос в группе новостейUseNet, проверьте нет ли ответа в файле FAQ.
Finger –Указатель. Программа Интернет, которая позволяет получить информацию о другом пользователе сети.
Freeware – Программное обеспечение, которое можно бесплатно загрузить или использовать.
FrontPage Express – Распространяемый совместно с Internet Explore редактор HTMLфайлов, который представляет собой урезанную версию мощного редактора HTML–
файлов FrontPager.
FTP – Сокращение от File Transfer Protocol (Протокол передачи файлов). Набор соглашений, регламентирующий процесс передачи файлов в Интернет.
GIF - Сокращение от Graphics Inerchange Format (Формт обмена графическими изображениями). В этом формате используется эффективный алгоритм сжатия, который формирует файлы с лучшим соотношением качества изображения и размера файла, чем другие форматы.
IBM – Крупная компьтерная компания.
Internet – Компьютеры, размещенные по всему миру и объединенные в сеть для совместной работы.
Internet Explorer – Программа Microsoft для работы с Internet.
Internet Address – Полный адрес, используемый при отправке сообщений электронной почтой определенному абоненту в сети. Обычно адрес состоит из имени пользователя, к
которому добавлено сетевое имя провайдера.
Internet-provider – Компания, предоставляющая услуги по подключению и работе в Интернетe
IP – Сокращение от Internet Protocol (Протокол Интернет). Протокол обеспечивает возможность передачи сообщений между абонентами различных сетей, служит базой для
организации передачи информации в Интернет.
IRС – Сокращение от Internet Relay Chat (Ретрансляция бесед в Интернет). Система, позволяющая в диалоговом режиме обмениваться репликами и сообщениями с другими
пользователями Интернет.
ISDN – Цифровая телефонная сеть, обеспечивающая скорость предачи данных до 120
Кбит/с.
ISP - Сокращение от Internet Service Provider – Провайдер услуг Интернет
Java - Объективно-ориентированный язык программирования для работы с WWW. Использование позволяет добавить звуковые фрагменты, анимацию и элементы интерактивного управления на Web-страницу.
Java Script – Адаптированная версия языка Java, используемая в Интернет.
JPEG – Сокращение от Joint Photographic Express Group (объединенная группа экспертов
по фотографии). Распротраненный формат графических файлов, который с помощью
алгоритма позволяет уменьшить размер графического файла для передачи в Интернет.
Jscript – Реализация языка JavaScript для совместного использования с Internet Explorer.
LAN – Сокращение от Local Area Network (Локальная сеть).
Liburnia – Программа для создания и редактирования CDF-файлов.
LISTSERV – Программа рассылки списков, представляющих версии групп новостей, рассылаемых по электронной почте.
34
LOL – Распространенное в беседах и при обмене электронной почтой сокращение, применяемое для выражения хорошего настроения.
Microsoft – Крупнешая мировая компания по разработке программного обеспечения.
Microsoft Chat - Программа для проведения бесед в Интернет.
MIME – Сокращение от Multipurpose Internet Mail Extensions (Многоцелевые расширения
электронной почты Интернет). Стандартный метод присоединения двоичных файлов к
сообщениям электонной почты и статьям групп новостей.
MPEG – Сокращение от Motion Picture Express Group (Экспертная группа по видеопродукции) – стандартный режим сжатия оцифрованных видеофрагментов.
MSN - Коммерческая диалоговая служба Майкрософт, некоторые ее разделы открыты для
бесплатного доступа.
Net Meeting – Программа, позволяющая организовывать диалоговые встречи в Интернет с
помощью Интернет-телефона.
Netscape – Фирма, создавшая популярный броузер Netscape Navigator.
OIC – Сокращение от Oh, I see (Да, я вижу). Используется в диалоговых беседах и при обмене электронными сообщениями.
OLE – Сокращение от Object Linking and Embedding (Связывание и внедрение объектов)
Online –Диалоговый режим.
PKZIP – Популярная условно-бесплатная программа, используемая для сжатия и распаковки файлов.
PMJI – Сокращение от Pardon me for jumping in (Простите, что вмешиваюсь). Часто применяется в статьях групп новостей.
PPP – Сокращение от Point to Point Protocol (Протокол межкомпьютерного соединения). С
помощью этого протокола компьютер подключается к Интернет, используя Internet
Explorer.
Push-tecnology – Принудительная рассылка.
Quick Time – Формат сохранения видеоматериалов.
ROFL – Сокращение от Rolling jn the floor laugthing. Часто встречается в диалоговых беседах, статьях, группах новостей и сообщениях элктронной почты.
RSAC – Сокращение от Recreational Software Advisore Control (Совет по оценке развлекательного програмного обеспечения). Организация, которая разработала и пропагандирует внедрение системы оценок в Интернет.
Shareware - Программное обеспечение, которое можно загрузить и опробовать бесплатно.
В случае более расширенного использования соответствующих продуктов, необходимо
внесение регистрационной платы.
SSL - Сокращение от Secure Sockets Level (Протокол защищенных сокетов). Предпочтительный метод безопасности при пересылке конфиденциальной информации через Интернет.
SLIP – Сокращение от Serial Line Internet Protocol (Протокол Интернет для линии последовательной передачи). Протокол для связи компьютера с Интернет.
Smiley – Эмотикон – выразительный значок, состоящий из нескольких символов для выражения определенных эмоций в сообщении электронной почты или групп новостей.
Style – Стиль. Элемент, используемый в HTML для установки параметров форматирования
других элементов.
TCP/IP – Сокращение от Transmision Control/Internet Protocol ( Протокол управления переылкой/протокол Интернет). Базовая система соглашений, применяемая в Интернет,
позволяющая различным типам компьютеров связываться и обмениваться данными.
35
Telnet – Протокол, позволяющий подключить компьтер к удаленным сетям в режиме терминала и непосредственного использовать ресурсы этого удаленного компьютера.
TIFF – Сокращение от Tagged Image File Format (Формат структурированного графического файла). Один из форматов графических файлов.
TLA – Cокращение от Three – letter acronym (Трехбуквенная аббревиатура). Чаще всего
компьютерные термины обозначаются именно так – IBM, AOL.
UNIX – Компьтерная оперционная система, популярная среди пользователей Интернет,
создаваемая именно пользователями UNIX.
URL – Сокращение от Universal Resourse Locator (Универсальный локатор ресурса). Метод
формирования адресов любого ресурса, который находится в Интернет. Например,
URL издательства IDG Books Worldwide Inc. таков: www. idgbooks. com.
UseNet - Сеть для рапространения групп новостей Интернет, объединяющая самые популярные группы новостей. Вы можете попасть в эту сеть, используя программу Outlook
Express.
Uuencode – Метод присоединения двоичных файлов ( файлов программ) и различных документов к сообщениям электронной почты и статьям групп новостей.
VBScript – Модификация языка Visual Basics, которая позволяет создать внедряемые в
HTML документы.
Visual J++ -Созданный Майкрософт компилятор Java, используемый программистами для
создания элементов Active X на своих Web-страницах.
WAN – Сокращение от Wide Area Network (Глобальная сеть).
Web-brouser – Программа, позволяющая найти и отобразить содержимое Web-страницы
на экране компьютера. Пример - Internet Explorer.
Web-server – Сервер, на котором размещаются доступные для обозрения в World Wide
Web HTML – документы.
Web-page – HTML –документ, доступный для обзора в WWW, содержащий ссылки на
другие документы или их разделы, расположенные на том же или других серверах сети.
Windows Desktop Update – Обновление рабочего стола Windows.
WinSock – Сокращение от Windows Sockets (Разъемы подключения Windows). Стандартное средство, с помощью которого программы Windows через TCP/IP могут связываться с Интернет.
WinZip – Версия для Windows популярной программы сжатия и распаковки PKZIP.
XML – Сокращение от eXensible Markup Language (Расширенный режим разметки). Свод
правил, используемых прис оздании языков выделения HTML или CDF.
Элементы окна программы Intertnet Explorer
Title (Строка заголовка). Располагается в самой вехней части окна и содержит имя страницы, отображаемой на экране.
Menu (Строка меню). Сразу под строкой заголовка появляется строка Menu. Основные опции Menu
File (Файл);
View (Вид);
Go (Переход);
Edit (Правка);
Help (Справка);
Favorites (Избранное).
Standard (Стандартная панель инструментов) располагается ниже строки меню.
Address (панель инструментов Адрес). Панель инструментов показывет адрес (URL) той
Web – страницы, которая отображена на экране. Если щелкнуть кнопкой с изображени-
36
ем стрелки слева от поля Адрес, можно увидеть адреса недавно просмотренных страниц.
Links (Панель инструментов Ссылки). Справа от панели инструментов Address можно
увидеть слово Links. Щелкнув на этом слове, на экране Internet Explorer появится панель инструментов Links, содержащая ссылки на пять самых востребованных вами
мест в Интернет, куда можно попасть спомощью щелчка мыши.
Кнопки на стандартной панели инструментов в окне Internet Explorer
Back
Forward
Stop
Refresh
Home
Search
Favorites
History
Mail
Pгint
Edit
Переход к предыдущей странице
Восстановление страницы, с которой переходили на одну страницу назад
Отмена загрузки, которая длится чересчур долго
Получение свежей копии текущей страницы
Переход к начальной странице
Поиск информации в Интернет по заданной теме
Отображение наиболее любимых мест в системе
Список узлов, в которых вы побывали в последннее время
Вызывает программу Outloook Express для получения и отправки электронной почты
Печатает текущую страницу
Позволяет редактировать текущую страницу
Интернет адреса
Интернет адреса Web-страницу называется URL адресом (от Universal Resourse Locator
(Универсальный локатор ресурса)). URL состоит из 3-х частей: протокол:// адрес узла/ имя
– ресурса.
- Часть, ответственная за протокол, обозначается htpp (HyperText Transfer (Transport)
Protocol).
- Адрес узла означает адрес в Интернет того компьютера, на котором находится Webстраница (www.bel.ru).
- Последняя часть URL включает имя ресурса под которым Web-страница или файл сохранены на сервере узла.
При опускании htpp остается URL адрес, состоящий из 3-х частей, отделенных друг
от друга точками
1 часть – принадлежность адреса странице в World Wide Web-www.
2 часть – название или аббревиатура компании или организации – polis.
3 часть – тип организации. Самыми распространенными являются:
gov – правительственные организации;
com – частные компании;
edu – образовательные учреждения;
org – организации;
net – сети.
Ссылка – это часть текста на странице, которая может привести к другой Web странице. Ссылка всегда подчеркнута и отличается цветом. Помимо текстовых ссылок имеются не выделяемые цветом графические ссылки. Перемещение по ссылкам осуществляется по кнопкам Back (Назад) и Forward (Вперед).
Internet Explorer автоматически запоминает адреса посещаемых страниц. Для возврата в эти страницы нужно использовать кнопку History (Журнал).
Основные поисковые службы
37
К основным службам можно отнести:
Alta Vista (www. altavista. digital. com);
Exite (www. aol. com/netfind);
Hotbot (www.hotbot.com)
Infoseek (www.infoseek.com);
Lycos (www.lycos.com);
Yahoo (www.yahoo.com).
Alta Vista – это быстродействующий каталог Web - страниц и дискусионных групп, содержит информацию о десятках миллионов Web-cтраниц.
Exite – это поисковая служба, включающая массу обзоров, подготовленных квалифицированными специалистами, представляя также упорядочную информацию о группах
новостей.
Hotbot – служба, функционирующая при поддержке журнале Wired. Hotbot предлагает
средство Wired Cybarian, имеющее ссылки на интересные источники информации Интернет.
Infoseek – это миллионы страниц, которые группируются по категорям, а поиск ведется
по ключевому слову.
Lycos – служба включает CityGuide, содержащее перечень лучших региональных Web
– по всему миру, PeopleFind – содержащее имена и адреса, Road Maps – включающее
систему карт.
Yahoo – система поиска упорядоченной информации, содержащая десятки тысяч сылок, систематизированных по категорям.
Р а з д е л 3 . ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА И ОТНОШЕНИЯ
(BUSINESS CORESPONDENCE AND RELATIONS)
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ
Certified copy – Заверенная копия
Chapter – Глава
Co-authors – Соавторы
Common name – Общепринятое название
Complete List of publications – Полный
список публикаций
Conference programme – Программа
конференции
Content of research – Содержание
исследования
Current educational activity – Текущая
образовательная деятельность
Current employment – Текущая занятость
D
A
Agenda – Повестка дня
Applicant – Заявитель (претендент)
Applicants’s supervisor – Руководитель
заявителя (претендента)
Application form – Анкета
Apply – Обращаться
B
Books and monographs – Книги и
монографии
Brief summary – Краткое содержание
C
Carrying out research – Проводимое исследование
38
M
Mailing address – Почтовый адрес
Main subjects studied – Основные
объекты изучения
Major awards – Важные награды
N
Name in full – Полное имя
Name of institution – Наименование организации (учреждения)
Number of pages – Количество страниц
O
Organizing Committee – Организационный комитет
P
Papers in journals – Статьи в журналах
Period – Период
Position – Позиция
Postal address – Почтовый адрес
Previous employment – Предыдущее
место работы
Previous stays – Предыдущие пребывания
Property of the foundation –
Собственность организации
Purpose – Цель
R
References – Ссылки
Reprint – Перепечатывание
Required documents – Требуемые документы
Research facilities – Исследовательские
способности
Research plan – План исследования
Return the documents – Возврат
документов
S
Shedule – Расписание (график)
Scientific name – Научное название
Study area – Область изучения
Starting date – Дата начала
Subject of research plan – Предмет плана
исследования
Submitted applications – Поданные
анкеты (заявления)
T
Technical Subcommittee – Техничкский
Подкомитет
Topic of thesis – Тематика тезисов
Type of work – Тип работы
Typescript – Печатная рукопись
Typewritten English – Отпечататанный
английский текст
Date and place of birth – Дата и место
рождения
Degree Granted – Уровень образования
Description of the Research (project) –
Описание исследования (проекта)
Details of publication – Детали
публикации
E
Employee – Занятость
Education – Образование
Expected completion – Предполагаемый
результат
Expected degree – Ожидаемый уровень
F
Family name – Фамилия
Fellowship – Научное общество
Financed by – Источник финансирования
Following documents – Следующие документы
For more information – За дополнительной информацией
From-to – От-до
Future professionals plans – Будущие
профессиональные планы
G
Given name – Данное имя
H
Hand-made form – Рукописная форма
Handwritten signature – Рукописная
подпись
Head of host institution – Руководитель
принимающей организации
I
Indicate the title – Обозначение заголовка
Information about presentation –
Информация о представлении
International Foundation –
Международная организация
Introduction – Введение
Investigation – Исследование
Issue – Издание
Item – Параграф, статья
L
Letter of invitation – Приглашение
Letter of recommendation –
Рекомендательное письмо
List of publications – Список публикаций
Look forward to your arrival – Ожидаем
Вашего прибытия
Location – Размещение
39
U
Unsigned application – Неподписаное заявление (анкета)
W
Will be ignored – Не будет рассматриваться
ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА.
Начало делового письма (Opening phrases)
Dear sirs – Уважаемые господа
We have received your letter of – Мы
получили Ваше письмо от …
We thank you for your letter of –
Благодарим за письмо от…
We’ve given proper attention to your letter where you ask us to do (with the request of) – Мы обращем особое внимание
на Ваше письмо, где Вы просите нас о… (
с требованием о… )
In replay to your letter of – В ответ на
Ваше письмо от…
In confirmation of our telephone conversation (talks) we wish to inform you – В
подтверждение нашего телефонного
разговора (переговоров) мы хотели бы
сообщить Вам…
Referring to our previous letter of we inform you that – Ссылаясь на Ваше письмо
от…, мы информируем Вас, что…
We are glad to share good news with you –
Мы рады поделиться с Вами хорошими
известиями
We are sorry (We regret) to have to remind you that – К сожалению мы должны
сообщить Вам, что…
We learn from your letter that – Из
Вашего письма мы узнали, что…
In connection with our letter of and in
confirmation of your fax of – В связи с
Вашим письмом от… и в подтверждении
факса от…
We apologize for the delay in answering
your letter – Просим извинения за
задержку с ответом на Ваше письмо
We apologize for – Извините за…
Please accept our apologies for – Пожалуйста, примите наши извинения за…
First of all – В первую очередь
In fact – Фактически…
Besides – Кроме того…
We regret to learn from your letter – Мы с
сожаленнием узнали из Вашего письма…
We have to inform you of our being unable to meet your request - Мы вынуждены сообщить Вам о нашей несостоятельности выполнить Вашу просьбу
The context of your fax is a sort of a surprise for us – Содержание Ващего факса
несколько нас удивило
Further to our letter of – В дополнение к
нашему письму от…
We have to remind you that – Мы вынуждены напомнить Вам…
You are no doubt aware that – Вам конечно известно, что…
We enclose the copy of the letterПрилагаем копию письма
Связующие элементы письма (Binding phrases)
There’s no doubt that – Несомненно…
We are sure that – Мы уверены, что…
It is necessary to note that (It is worth mentioning that) – Необходимо (стоит)
отметить, что…
We find it is necessary to note – Считаем
необходимым отметить, что…
We would be glad to have the opportunity
– Мы были бы рады иметь возможность…
We are taking the opportunity to remind
you that –Пользуясь возможностью
напомнить…
It goes without saying – Само собой
разумеется
We’d like draw your attention to the fact
that – Обращаем Ваше внимание на тот
факт, что…
Considering the above said – Ввиду
вышеизложенного
In this connection – В связи с этим
40
In connection with your request – В связи
с Вашей просьбой
In connection with the above said – В
связи с вышеизложенным
Otherwise we shall have – В противном
случае мы будем вынуждены
As regards уour request – Что касается
Вашей просьбы
The matter is (The point is) – Дело в том,
что…
To our mind – По нашему мнению
In case of delay in – В случае задержки в
…
We have some difficulty in – Мы
испытывыаем затруднения с…
We have to admit that – Необходимо
признать, что…
Up till now we have received no replay –
До сих пор мы не получили ответа
We don’t share your point of view for the
following reasons – Мы не разделяем
Вашу точку зрения по следующим
причинам
In case of your refusal – В случае Вашего
отказа
In case you fail to make payment – В
случае неуплаты Вами
In accordance with the contract enclosed –
В соответствии с прилагаемым
контрактом
You write in your letter that - В Вашем
письме Вы пишите…
Further you write - Далее Вы пишите
Nevertheless – Тем не менее
Moreover –Более того
Заключительные фразы (Closing phrases)
We wish to maintain cooperation with you
– Надеемся поддерживать сотрудничество
с Вами
Up on receipt of the fax will you please inform us – По получению факса просим
сообщить (информировать) нас
Your early replay will be appreciated –
Мы будем признательны Вам за быстрый
ответ
We are looking forward to hearing from
you – Надеемся получить от Вас ответ в
ближайшее время
If we can be of any assistance please don’t
hesitate to contact us – Просим
обращаться к нам, если Вам потребуется
помощь (содействие)
Yours faithfully, (Yours truly), (Yours
sincerely) – С уважением
We are looking forward to receiving your
consent (approval confirmation) – Ожидаем Вашего согласия (подтверждения,
одобрения)
We shall not fail to contact our organization – Мы не замедлим связаться с
нашими оргнанизациями
We are expecting your representatives to
arrive for the talks – Ждем приезда
Вашего представителя для дальнейших
переговоров
Your prompt execution of our order
would be appreciated – Будем весьма
признательны за быстрое выполнение
нашей просьбы
We assure you that we’ll take prompt action to remedy the situation – Заверяем
вас, что мы предпримем срочные меры
для исправления создавшегося положения
ИЗДАНИЕ (PUBLISHING)
Edition - Издание
Quarterly – Ежеквартальное издание
Monthly –Ежемесячное издание
Trade paper –Отраслевое издание
Company magazine – Фирменное издание
Publisher - Издатель
Publishing house -Издательство
Issue - Издавать
Editor - Редактор
Lay-out man – Технический редактор
Circulation - Тираж
Reprint - Переиздание
Lay-out - Макет
Page - Страница
Line -Строка
Type -Шрифт
41
Body type – Основной шрифт
Size of type – Размер шрифта
Setting -Набор
Set –Набирать текст
Cover-Обложка
Page - Полоса
Column - Колонка
Sample copy –Образец печатного издания
Printing House - Типография
To be in print –Выйти из печати
НА КОНФЕРЕНЦИИ (ATTENDING A CONFERENCE)
To hold a conference – Проводить конференцию
Panel meeting – Совещание специалистов
Briefing meeting – Инструктивное совещание
Opening session – Открытие конференции
Final sitting – Заключительное заседание
Technical program – Специальная программа
Chairman - Председатель
To chair a meeting – Вести собрание
To take minutes – Вести протокол
Items of the agenda – Вопросы на
повестке дня
To submit an abstract – Представить
тезисы
To present a scientific paper –
Представить научный доклад
Presentation of a paper – Устное
сообщение
To participate - Участвовать
Participant - Участник
To sit on committees – Быть членом
комитета
Reader (speaker) – Докладчик
To take the floor – Брать слово
(выступать)
Commencement address – Вступительное
слово
To set up time limit – Установить
регламент
To make a statement – Сделать заявление
To make a proposal – Сделать
предложение
To prement an amendment – Внести
поправку
To put a question to the vote – Поставить
вопрос на голосование
To direct particular attention – Обратить
особое внимание на
To put a great deal of emphasis –
Особенно подчеркнуть
A wide range of problems – Большой круг
вопросов
Simultaneous translation – Синхронный
перевод
To solve a problem –Решить проблему
Solution of the problem – Решение
проблемы
Lobby - Кулуары
To achieve a compromise – Достичь
компромисса
To meet the interests – Удовлетворить
интересы
Draft convention – Проект решения
Mutually acceptable – Взаимно
приемлемый
On behalf – От имени
At the request of – По поручению
Urgent {pressing) problem - Проблема, не
терпящая отлагательств
It’ s a top priority problem – Это
важнейшая проблема
Will you keep to the point – Пожалуйста,
говорите по существу
Don’t digress – Не отклоняйтесь от темы
Who is in favour of the proposal - Кто за
это предложение
Who is against the proposal – Кто против
предложения
It’s a controversial question – Это
спорный вопрос
As a matter of fact – По правде говоря
On the one hand – С одной стороны
On the other hand – С другой стороны
It’s next impossible to – Это почти
невозможно
In this connection it’s necessary to say that
– В связи с этим необходимо сказать,
что…
I’d like to say that – Я хотел бы сказать,
что…
In my opinion – По моему мнению
May I have your attention – Прошу
вашего внимания
Let me open the discussion – Позвольте
мне открыть дискуссию
42
Let me introduce our first speaker –
Позвольте мне представить первого
докладчика
I give the floor to – Предоставляю слово…
I’d ask the speakers to be brief – Я попросил бы выступающих говорить кратко
The discussion will be continued tomorrow morning – Дискуссия будет
продолжена завтра утром
ВОПРОСЫ К ДОКЛАДЧИКУ (QUESTIONS TO THE SPEAKER)
Mr Chairman may I ask question to the speaker? - Г-н Председатель, позвольте задать
вопрос докладчику ?
I have another question –У меня еще один вопрос
I have several questions – У меня несколько вопросов
Could you repeat – Не могли бы Вы повторить
ВОЗМОЖНЫЕ ОТВЕТЫ (POSSIBLE ANSWERS)
I like your question - Мне понравился Ваш вопрос
I haven’t quite understood your question – Я не совсем понял Ваш вопрос
Please repeat your question – Пожалуйста повторите Ваш вопрос
May I begin by answering your last question? – Разрешите мне начать с ответа на последний вопрос
I can’t answer your question at this moment – Я не могу сейчас ответить на Ваш вопрос
I think nobody can answer your question – Думаю, никто не сможет ответить на Ваш вопрос
РЕЧЬ НА ОТКРЫТИИ (OPENING SPEECHES)
Ladies and Gentlemen. I declare the Conference open On behalf of the Organizing Committee and in my own name. I wish to welcome the quests and the participants of the conference
to…
Дамы и господа. Я объявляю конференцию открытой. От имени Оргкомитета и от себя
лично приветствую гостей и участников конференции в…
I wish you every success – Я желаю Вам всяческих успехов
I am very happy to introduce to you our guest of Honour Mr N – Очень рад представить
вам нашего почетного гостя господина Н.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Альбов А. С. Письмо зарубежному партнеру. Л.: Судостроение, 1991. - 192 с.
Балагурова Е.Б., Калинина С.И. Экологический англо-русский и русско-английский
словарь. -М.: Изд-во МНЭПУ, 1998. – 56 с.
Кошкарев А.В. Понятия и термины геоинформатики и ее окружения. М.: ИГЕМ
РАН, 2000. – 76 с.
Международное сотрудничество в области охраны окружающей среды и природных
ресурсов. Справочное пособие / автор и составитель: Е.А. Выстробец. – М.: Изд-во МНЭПУ, 2000.- 80с.
Милованов Э.Л., Вейцман Е.А. Англо-русский словарь по охране окружающей среды. М.: Рус. Яз., 1979. – 368 с.
Павлова Т.В. Экология в терминах и понятиях: Учебное пособие на английском
языке. Часть I. – М.: Изд-во МНЭПУ, 1997. – 136 с.
Павлова Т.В. Экология в терминах в понятиях: Учебное пособие на английском
языке. Часть II. – М.: Изд-во МНЭПУ, 1998. – 168 с.
43
Рожков В.А., Столбовой В.С. Материалы и предложения по международной классификации почв // Почвоведение., 1986. №4.- С. 154-155.
Росiйско-украïнсько-англiйський словник термiнiв з ландшафтноï екологiï: Роздавальний матерiал для студентiв географiчного факультету / Упорядн. С.Ю. Бортник, М.Д.
Гродзинський. – К. : ВПЦ «Киïвський унiверситет», 1993. – 63 с.
Русско-английский разговорник-справочник для делового общения. СПБ. 1991. 128с.
Словарь общегеографических терминов. Том 1. М.: Прогресс, 1975. – 407 с.
Словарь общегеографических терминов. Том 2. М.: Прогресс, 1976. – 394 с.
Толковый словарь по геоинформатике / Баранов Ю.Г. и др. Издание на CD-ROM.
ГИС-обозрение, 1998.
44
ПРИЛОЖЕНИЯ (APENDIX)
Приложение 1
Корреляционная таблица почв высших таксономических уровней
классификации различных стран
Общие названия таксона
Слаборазвитые почвы на рыхлых отложениях среднего механического состава
Слаборазвитые почвы на грубом по механическому составу
рыхлом материалу
Почвы на тяжелых глинах с
низкой водопроницаемостью
(включая вертисоли)
Слаборазвитые почвы на
плотных породах
Маршы, мангры и тионик
почвы
Аллювиальные почвы
Россия
Не выделяются
США
Orthents on medium textured
materials
ФАО
Regosols on medium textured
materials
Каменистые почвы
Psamments (exclusive of Torripsamments)
Arenosols
Слитые (компактные) почвы
Vertisols and Orthents of heavy
texture
Vertisols and Regosols of heavy
texture
Каменистые почвы
Lithic subgroups (pp)
Lithosols
Маршевые сульфатные кислые почвы
Аллювиальные почвы
Глеевые почвы (почвы, сформированные под сильным
влиянием грунтовых вод)
Луговые почвы, луговоболотные почвы, дерновоглеевые почвы
Thionic Fluvisols and some
other Fluvisols
Fluvisols (excluding marsh
mangrove and thionic soils)
Gleysols and gleyic groupe with
strong groundwater influence
Солончаки
Солончаки
Sulfaquents, Sulfaquepts, Halaquepts
Fluvents and Fluventic Aquents
and Aquepts
Aqu-suborders formed under influence of groundwater (excluding Fluventic Aquents, Aquepts,
Albaqualfs and Albaquults)
Salorthids and some strongly saline phases
45
Solonchaks
Аридные почвы (почвы,
имеющие водный режим аридик)
Бурые полупустынные почвы,
серо-бурые пустынные, песчаные, пустынные, сероземы
Aridisols, Torric suborders and
groups including Torrerts and
Torrifluvents
Гумус – аккумулятивные почвы с перераспределением СаСО3
Гумус - аккумулятивные почвы без перераспределения СаСО3
Черноземы, каштановые
Borolls (pp), Ustolls
Xerosols and Yermosols and
Regosols, Arenosols, Andosols
and Ferralsols which have an
aridik moisture regime
Chernozems, Kastanozems
Серые лесные, глееватые серые лесные, луговые черноземовидные, луговые темные
черноземовидные, дерновокарбонатные
Горные луговые, горные луговые черноземовидные, горные
лугово-степные
Бурые лесные, бурые лесные
глееватые
Коричневые, луговокоричневые, серо-коричневые,
лугово-серо-коричневые, желтоземы, глеевые желтоземы
Вулканические почвы, пеплововулканические почвы
Подзолистые, болотноподзолистые с глинистой
дифференциацией, подзолисто-буроземные глеевые, подзолисто-буроземные, окультуренные подзолистые
Udolls, Xerolls and Rendolls
and Borolls (pp)
Phaeozems, Greyzems and
Rendzinas
Umbrepts
Humic Cambisols and Rankers
Dystrochrepts and Eutrochrepts
(pp), Tropepts (pp)
Xerochrepts, Eutrochrepts (pp) ,
Tropepts (pp)
Dystric, Eutric. Calcic (pp), Vertic (pp) and Gleyic Cambisols
Chromic, Vertic (pp) and Gleyic
Cambisols
Andepts
Andosols
Udalfs, Boralfs (excluding Palegroups(pp)),
Orthic Luvisols. Albic and GlePodzoluvisols, Acrisols (pp)
Дерново – аккумулятивные
кислые почвы
Сиалитные почвы, выветренные
Ферсиалитные почвы
Андосоли
Сиалитные, глинистодифференцированные (кислые
и нейтральные)
46
Общие названия таксона
Ферсиалитные, глинисто –
дифференцированные (кислые
и нейтральные)
Ферралитные глинисто –
дифференцированные
Щелочные глинистодифференцированные
Почвы с поверхностным застоем влаги
Россия
Подзолисто-желтоземные,
субтропические, тропические
подзолы, глеевые подзолистожелтоземные
Подзолистые красноземы
(подзолистые красноземные)
Солонцы, такыры
Луговые подбелы, солоди
Структурные ферралитные
почвы, структурные частично
со слаборазвитой глинистой
дифференциацией
Ферралитные почвы
Красноземы
Железо-гумусовоаккумулятивные
Подзолистые почвы и болотно-подзолистые почвы с железо-гумусовой аккумуляцией
Болотные почвы
Криогенные почвы
Органические почвы
Криотурбированные мерзлотные почвы
Антропогенные аккумулятивные почвы
Типичные красноземы
США
Ustalis (pp), Xeralfs (pp) and
Ultisols (pp)
ФАО
Chromic Luvisols, Vertic Cambisols (pp),Ferric Luvisols
Ultisols (pp) and Pale-groups
(pp) of Alfisols
Natr-groups
Arcisols (pp) and Nitosols (pp)
Aqu-suborders formed by stagnating water, Albaqualfs, Albaquults and Albaqualfic, Albaquultic subgroups
Tropeptic Oxisols (pp), Palegroups (pp) of Alfisols, Ultisols
(pp)
Planosols
Solonets
Nitosols (pp)
Oxisols (exclusive of Torrox and Ferralsols exclusive those havAquox)
ing an aridic moisture regime
Spodosol, exclusive of Aquods Podzols
Histosols
Pergelic subgroups (pp)
Ирригационноаккумулятивные почвы, осушенные почвы
Plaggepts
47
Histosols
Gelic groups (pp)
Русские слова, вошедшие в англоязычную литературу
Barchan, Barkhan – бархан, песчаный холм
Boolyanyakh, Bulgunyakl (русск., с якут.) –
булгуннях, гидролакколит
Chernozem - чернозем
Kair – каир, каирное земледелие
Kolkhoz – колхоз, коллективное хозяйство
Krotovina - кротовина
Kustar, Koustar – ремесленник, занятый в
домашнем производстве, кустарь
Kum, Koum (туркменский) – букв. песок
Liman (от греческого Limen) - лиман
Padiny – падины, степные блюдца
Podzol, podsol – подзол, подзолистая (почва)
Polynia - полынья
Pasputitsa - распутица
Приложение 2
Rendzina (польск.) - рендзина, дерновокарбонатная почва
Serozёm - серозем
Solod, soloth - солодь
Solonchak - солончак
Solonets - солонец
Sovkhoz - совхоз
Steppe, Step - степь
Sukhovei - суховей
Taiga - тайга
Takyr - такыр
Talik – талик (незамерзший слой внутри
слоя вечной мерзлоты)
Tundra - тундра
Zastrugi, sastrugi – заструги (борозды на
поверхности снега, созданные в
Приложение 3
Геологическая шкала времени
Эра
Ouaternary –
Четвертичная
Tertriary, или Cenozoic
Третичная, или
Кайнозойская
Secondare, или
Mesozonic
Вторичная, или
Мезозойская
Primary, или
Pflaeozoic
Первичная, или
Палеозойская
Pre-Cambrian, или
Eozoic
Докембрийская, или
Приблизительная
продолжительность, млн. лет
Период или система
Holocene (Recent)
– голоцен (современный)
Pleistocene – плейстоцен
Pliocene –плиоцен
Miocene – миоцен
Oligocene – олигоцен
Eocene – эоцен
Cretaceousмеловой
Jurassic – юрский
Rhaetic – рэтский
Triassic –
триасовый
Permian – пермский
65
Циклы горообразования
Alpine – альпийский
55
30
10
30
30
Armorican (Hercynian ,или Variscan) – армориканский (герцинский, или варисцийский)
60
Carboniferous –
каменоугольный
Devonian – девонский
40
Caledonian – каледонский
30
50
100
Silurian –
силурийский
Ordovician - ордовикский
Cambrian –
кембрийский
Torridonian - торридонский
Archaean - архей-
48
Эозойская
ский
Приложение 4
Список основных сокращений
Etc – et cetera
E.g. – exempli gratia
(лат)
hr - hour
i.e. (id est) – that is
NB – nota bene – pay
attention
Sb – somebody
Sth – something
& - and
AQS (air quality standard)
CITES
CORINE
FAO (Food and Agriculture Organization)
GEF
GEMS
СFCs
INFOTERRA
INTERAISE
MAB
Montreal Protocol
NMVOCs
ONU
SCOPE
UNEP (United Nations
Environment Program)
VOCs
WCED
WCMC
Wetland International
WRI
WWF
И т.д., и т.п.
Например
Час
То есть (т.е.)
Заметьте; обратите внимание
Кто-то
Что-то
И
Стандарт качества воздуха
Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и
флоры, находящимися под угрозой исчезновения, СИТЕС
Координационная информационная система по окружающей
среде Европы
Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН,
ФАО
Глобальный фонд окружающей среды, ГЭФ
Глобальная система мониторинга окружающей среды
Хлорфторуглероды
Международная информационная система по окружающей
среде
Международная информационная служба по окружающей среде и природным ресурсам
Программа ЮНЕСКО «Человек и биосфера»
Монреальский Протокол по веществам, разрушающим озоновый слой
Неметановые летучие органические соединения
Организация Объединенных Наций, ООН
Научный комитет по проблемам окружающей среды
Программа ООН по окружающей среде, ЮНЕП
Летучие органические соединения
Всемирная комиссия по окружающей среде и развитию
Всемирный центр мониторинга охраны природы
Международная организация по сохранению водно-болотных
угодий
Институт мировых ресурсов, ИМР
Всемирный фонд охраны дикой природы, ВВФ
Приложение 5
Различия в цифровых обозначениях в специальной литературе
В русской
0,5
В английской
.5; ⋅5; &5; 0.5; 0⋅5; 0⋅5
В русской
52 %
49
В английской
52 pct; 52 p. c.
1,565
1.000.000
1.565
1,000,000
15'6"= 15 мин 6 с
0,000002
15'6" = 15 ft 6 in
.052; &052; ⋅052; 0.052
Приложение 6
Неметрические единицы, применяемые в англоязычных странах
Длина
1 дюйм /inch/ .....……………………………………………….
25,4 мм
1фут /foot/=12 дюймам ...........................................…………...
304,8 мм
1 ярд/yard/=3 футам ...............................................………........
914,4 мм
1 миля морская международная /nautical mile international/ .. 1,852 км
1 миля морская (Великобритания) /nautical mile/ .........…...... 1,85318 км
1 миля сухопутная (США) /statute mile/ ..................…............
1,60934 км
1 калибр=1/100 дюйма ..........................................…………....
254 мкм
1 кабельтов международный /cable's length international/ …..
185,2 м
Площадь
1 кв. дюйм /square inch/ ......................................……………...
6,45 см2
1 кв. фут /square foot/ .........................................……………....
929,03 см2
1 кв. ярд /square yard/=9 кв. футам ....................……………...
0,836127 м2
1 акр /akre/.................................................................…………..
4,047 м2.= 0,4047 га
1 кв. сухопутная миля /statute square mile/ ........……………..
Объем, вместимость
1 баррель нефтяной (США) /petroleum barrel/ ........................
1 баррель сухой (США) .........................................................…
1 бушель (Великобритания) /bushel/ ........................................
1 бушель (США) ...................................................................….
1 галлон (Великобритания) ...................................................…
1 галлон жидкостный (США) ...…............................................
1 галлон сухой (США) ..............................................................
1 кварта (Великобритания) /quart/ ............................................
1 кварта сухая (США) ...............................................................
1 кварта жидкостная (США) ............................................….....
1 унция жидкостная (Великобритания) /fluid ounce/ .............
1 унция жидкостная (США) ......................................................
1 пинта (Великобритания) (british pint) ...................................
1 пинта сухая (США) ....................................................….........
1 пинта жидкостная (США) ......................................…............
Масса
1 гран /grain/ ......……………………………………………….
1 драхма (Великобритания) /dram/ ..................…………........
1 унция /avoirdupois ounce/ ...........................……………........
50
2,58999 км2=258,99 га
158,987дм3
115,627дм3
36,3687 дм3
35,2391 дм3
4,54609 дм3
3,78541 дм3
4,40488 дм3
1,1361 дм3
1,10122дм3
0,946353 дм3
28,4130 см3
29,5735 см3
0,568261 дм3
0,550610 дм3
0,473176 дм3
64,7989 мг
1,77185 г
28,3495 г
1 фунт торговый /avoirdupois pound/ ......………………….....
1 квартер /quarter/ ..............................................…………........
1 центнер длинный (Великобритания) /long cental/ ..…….....
1 центнер короткий, квинтал (США) /short cental/ ……….....
1 тонна длинная (Великобритания) /long ton/ ..........………...
1 тонна короткая (США) /short ton/ ........................……….....
0,453592 кг
12,7006 кг
50,8023 кг
45,3592 кг
1016,05 кг
907,185 кг
Мощность
1 лошадиная сила /horse power/ ................…………………… 745,700 Вт
ярды в метры
yards to metres
метры в ярды
metres to yards
кв, дюймы в кв, см
sq inches to sq c’metres
кв, см в кв дюймы
sq c’metres to sq inches
кв, метры в кв футы
sq metres to sq feet
кв футы в кв метры
sq feet to sq metres
кв ярды в кв метры
sq yards to sq metres
кв метры в кв ярды
sq metres to sq yards
кв мили в кв км
sq miles to sq kilometres
куб дюймы в куб см
cub inches to cub c’metres
куб см в куб дюймы
cub c’metres to cub inches
куб ярды в куб метры
cub yards to cub metres
куб метры в куб ярды
cub metres to cub yards
ФОРМУЛЫ ПЕРЕВОДА
куб дюймы в литры
0,9144
cub inches to litres
литры в куб дюймы
1.094
litres to cub inches
галлоны в литры
6,452
gallons to litres
литры в галлоны
0,1550
litres to gallons
граны в граммы
10,76
grains to grams
граммы в граны
grams to grains
0.0929
унции в граммы
ounces to grams
0.8361
граммы в унции
grams to ounces
1,196
фунты в граммы
pounds to grams
2,590
граммы в фунты
grams to pounds
16,39
фунты в кг
pounds
to kilograms
0,06102
кг в фунты
kilograms
to pounds
0.7646
0.01639
61.03
4,546
0,22
0,0648
15,43
28,35
0,03527
453,6
0,002205
0,4536
2,205
1,308
Приложение 7
ТАБЛИЦА ПЕРЕВОДА МЕТРИЧЕСКИХ МЕР (СИ) В АНГЛИЙСКУЮ
СИСТЕМУ ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ
Длина
у [мм]× 0,039 = z [дюймов]
у [дюймов]×25,4 = z [мм]
100 мм = 10 см = 1 дм = 0,1 м = 4 дюйма
у [м]× 3,28 = z [футов]
у [футов]× 0,301 = z [m]
100 м = около 109 ярдов
y [км]× 0,62 = z [миль]
y [миль]× 1,609 = z [км]
51
10 км = около 6 миль
Площадь
y [га]× 2,47 = z [акров]
y [акров]× 0,405 = z [га]
1 га = около 2.5 акров
y [кв. км]× 0,386 = z [кв. миль]
y [кв. миль]× 2,59 = z [кв. км]
1 кв. км = около 0,4 кв. мили
1 кв. миля = 640 акров = 1 секция = около 260 га
36 секций = 1 тауншип (Американская система межевания)
¼ секции = 160 акров = около 65 га
Объем
y [куб м]× 35,3 = z [куб футов]
y [куб футов]× 0,028 = z [куб м]
1 кубометр = около 35 кубических футов
Объем древесины
y [куб м] × 423,776 = z [боард-футов]
y [боард-футов] × 0,00236 = z [куб м]
1 кубометр = около 424 боардфутов (1 боардфут – доска толщиной в дюйм и площадью в 1
кв. фут)
16 унций = 1 пинта
8 пинт = 4 кварты =1 галлон = около 3.785 литров
Масса
16 унций (oz) = 1 фунт (lb) = 456 грамм
1 кг = около 2,2 фунта (lb)
1 унция (oz) = около 28,35 г
ТЕМПЕРАТУРА
F
C
-40
-40
5
-20
14
10
23
-5
Вода кипит при 100 0C (212F)
Замерзает при 0 0C (32F)
32
0
41
5
50
10
59
15
C x 9/5 + 32 = F
(F - 32) x 5/9 = C
52
68
20
77
25
85
30
95
35
104
40
212
100
Приложение 8
Примерная форма регистрационного
бланка участника конференции
2001 Microwave Conference,
8-12 September
REGISTRATION FORM
To be completed and returned to <address, telephone, telex>
Заполняется и высылается <адрес, телефон, телекс>
Please print
Пожалуйста напечатайте
ACTIVE PARTICIPANT
Surname (фамилия) ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––––––⎯⎯⎯⎯–––––––––––––––––––⎯⎯
First Name(s) (имя) ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯––––––––––⎯⎯⎯⎯–––––––––––––––––––⎯⎯⎯
Description or title (ДОЛЖНОСТЬ, ЗВАНИЕ, ТИТУЛ)
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––⎯⎯–––––––––––––––––––⎯⎯
Name of organisation (название организации) )
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯––––––––––––––––––––––––⎯⎯⎯⎯
Address(адрес)⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––––––––––––––––––––⎯⎯
City/State(город/штат)⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯––––––⎯⎯⎯⎯⎯–––––––––––––––––⎯⎯
Country (страна) )⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––––––––––⎯⎯⎯
Business telephone (служебный телефон)⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯––––––⎯–––––––––––––––⎯⎯⎯⎯
Telex (телекс) ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––––––––––⎯⎯
ACCOMPANYING PERSON (сопровождающее лицо)
Title (Mr., Mrs., Miss ) ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––––⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––––––––⎯⎯⎯⎯⎯
Name ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯––––––––––––––⎯⎯⎯
Address⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯––––––––––––––⎯⎯⎯
City/State ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––––⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––––––––⎯⎯⎯
Country⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯––––––⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯–––––––––––––––⎯⎯⎯
53
Приложение 9
ОТРАСЛЕВОЙ СТАНДАРТ МИНОБРАЗОВАНИЯ РОССИИ
«Информационные технологии в высшей школе.
Геоинформатика и географические информационные системы.
(Information Technologies in Higher Education Geoiformatics
and Geographic Information Systems)
Термины и определения основных понятий
Автоматизированное картографирорвание
-Automated Mapping
Базовая пространственная единица - Basic
Spatial Unit (BSU)
Бумажный - Hardcopy
Безбумажный, электронный - Softcopy
Векторно-растровое преобразование –
Rasterization, rasterisation
Визуализатор – Visualizer, viewer
Вогнутость - Concavity
Выпуклость- Convexity
Географическая база данных - Geographic
Data Base
Географическая информационная система
(ГИС) - Geographic information system
(GIS)
Географические данные. – Geographic data
Синонимы: Пространственные данные –
Spatial Data, Геоданные - Geodata
Геоинформатика Geoinformatics
Геоинформационное картографирование Geoinformation Mapping
Геокод - Geocode
Геокодирование -Geocoding
Дигитайзер – Digitizer, digitiser
Дуга - Arc, string
Изолинии – Contours, isarithms
Картографическая база данных – Map Database
Картографический слой – Map Layer
MapOvertay.
Линейно-узловая структура - ArcNodeTopology
Метаданные пространственных данных –
Spatial Metadata
Модель геоданных - Geodata Model Vector geographic Data Model
Модель картографирования - Mapping
Model
Нерегулярная триангуляционная сеть –
Triangulated Irregular Network (TIN)
Оверлей - син. Слой
Пиксел – Pixel (сокр. picture element), pel
Пиктограмма - Icon
Покрытие - Coverage
Полигон – Polygon
Пространственный запрос - Spatial Query
Растровая модель географических данных
– Raster Geographic Data Model
Реальный пространственный объект –
Spatial Entity Object Синоним: Географический объект – (Geographic Entity)
Регулярная сеть – Regular Grid
Синоним - (Mapping Unit)
Синоним – Векторная типология - Vector
Topology
Синноним – Картографический запрос (Map Query)
Система автоматизированного картографирования - Computeraided mapping
(CAM) system.
Точка – Point
Трехмерная пространственная модель –3
D Spatial Model
Цифровая карта – Digital Map
Цифровая модель местности – Digital
Terrain Model (DTM)
Цифровая модель рельефа – Digital Elevation Model
Электронная карта – Electronic Map
Электронный атлас – Electronic Atlas
Справочное издание
Редактор М.В. Абрамова
Технический редактор З.М. Лычева
Компьютерная верстка А.А. Андреев
Федор Николаевич Лисецкий
Александр Борисович Соловьев
Лицензия ЛР № 040327 Подписано в печать
25.04.02. Формат 60х84/16 Усл. печ. л. 3,25. Тираж
50 экз. Заказ №. Оригинал-макет подготовлен в
издательстве Белгородского государственного
университета 308007, ул. Победы, 85
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ
ПРИРОДОПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
(ENGLISH FOR LAND MANAGERS)
54
Д Л Я ЗА МЕТО К
55
Д Л Я ЗА МЕТО К
56
Download