Задание

advertisement
Упражнения к теме: Визит (часть 2) Телефонные переговоры
Переведите словосочетания:
I.
A)
1. Информировать о позиции по Иракскому вопросу
2. Подтвердить принципиальную позицию
3. Подчеркнуть
4. Обязан провести инспекцию оружия
5. Два органа ООН
6. В процессе проверки
7. Получить прогресс
8. Остаются некоторые вопросы
9. Ещё более добровольно и активно сотрудничать с ООН
10.Прилагать усилия
11.Обладать (располагать) ОМП
12.Выступать за
13.Оказать поддержку в продолжении инспекции
14.Решение таких важные вопросов, как иракский
15.Поддержать авторитет ООН
16.Международное сотрудничество
17.Общее стремление
18.Сохранение безъядерного статуса, мира и стабильности на Корейском
полуострове
19.Содействовать мирному решению
B)
1. 给国家主席打电话
2. 通报对朝鲜核问题的立场和考虑
3. 重申中国政府的原则立场
4. 强调指出
5. 两个机构负责武器核查
6. 取得一些进展
7. 仍然存在一些问题
8. 有义务对此作出回答
9. 更加主动、积极地与联合国合作
10.不拥有任何大规模杀伤性武器
11.主张支持联合国两个机构
12.继续加强核查
13.处理重大的问题
14.维护安理会的权威
15.国际社会的共同愿望
16.实现朝鲜半岛无核化
17.维护半岛和平稳定
18.推动朝鲜核问题得到和平解决
II.
A)
1. В соответствии с договоренностью
2. Обменяться мнениями о положении дел в иракском вопросе
3. Продолжить придерживаться Резолюции № 1441
4. Усиливать инспекцию в Ираке
5. Не принимать действия, ведущие к войне
6. Политическое решение Иракского вопроса
7. Растут призывы в мировом сообществе с требованием
8. Ответственность СБ ООН
9. Избежать войны
10.Созвать заседание
11.Иракская сторона обязана дать дальнейшие объявления и разъяснения
12.Иметь ясные полномочия от СБ ООН
13.Решение Иракского вопроса в рамках ООН
14.Общее стремление мирового сообщества
15.Содействовать тому, чтобы все стороны продолжали прилагать усилия в этом
направлении
B)
1. 应约通电话
2. 就当前伊拉克问题交换了意见
3. 坚持 1441 号决议
4. 加强对伊拉克核查工作
5. 不采取将导致战争的行动
6. 政治解决伊拉克问题
7. 避免战争
8. 安理会召开会议
9. 讨论伊拉克的有关问题
10.有义务作出进一步解释
11.有安理会的明确授权
12.在联合国框架内政治解决伊拉克问题
13.推动有关各方朝这个方向努力
III.
A)
1. Ход событий сегодня говорит о том, что
2. Получить новые результаты
3. Улучшить условия работы инспекции
4. Искать политическое решение Иракской проблемы на основе Резолюции СБ
ООН № 1441
5. Избежать возникновения войны
6. Добросовестно, эффективно и всесторонне осуществлять соответствующие
резолюции СБ ООН
7. Своевременно и серьезно относиться к проблемам, возникающим в ходе
инспекции
8. Придерживаться политического решения иракского вопроса в рамках ООН
B)
1. 应约与总统通电话
2. 就伊拉克问题交换了意见
3. 最近事态表明
4. 取得新的结果
5. 工作条件得到改善
6. 在安理会第 1441 号决议的基础上
7. 寻求政治解决
8. 通过共同努力
9. 避免战争的爆发
10. 认真、切实、全面执行安理会有议
11. 及时并严肃对待发现的问题
12. 在联合国框架内
IV.
А)
1. Выразить обеспокоенность по поводу опасной ситуации в Ираке
2. Добиваться мирного решения иракской проблемы
3. Полностью уничтожить ОМП
4. Оказать глубокое влияние на международную обстановку и международные
5.
6.
7.
8.
9.
отношения
Позиция по иракскому вопросу понятна
Принять все меры, чтобы избежать войны
Продолжать осуществлять Резолюцию N1441
Одобрить мнение
Укреплять связи и координацию с китайской стороной
В)
1.就伊拉克问题交换意见
2. 对日前伊拉克的危险局势表示忧虑
3. 争取伊拉克问题得到和平解决
4. 应给武器核查人员更多时间 5 彻底销毁大规模杀伤性武器
6. 对新世纪的国际形势和国际关系带来深远影响
7. 中方在伊拉克问题上的态度很明确
8. 支持对伊拉克进行武器核査
9. 主张采取一切措施避免战争
10. 继续执行安理会 1441 号决议
11. 赞同总统的看法
12. 加强与中方的沟通与协调
V.
A)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
В)
Поставить во главу угла
Обменяться мнениями о современной обстановке в Ираке
Достичь решающего момента
Решение этого вопроса имеет отношение к будущему всего мира
Принять решение, дающее полномочия на применение оружия
Избежать возникновения войны
Исходя из современной обстановки
Должны быть укреплены соответствующие механизмы инспекций
Выступать за решение иракской проблемы политическими методами
Нельзя закрывать ворота к миру
Нельзя выбирать войну
Опубликовать совместное заявление
Выразить поддержку
1. 就当前伊拉克局势交换了看法
2. 当前伊拉克问题已经到了重要关头
3. 该问题的解决将会关系到世界的未来
4. 不应通过一个授权动武的决议
5. 避免战争的发生
6. 从目前情况看
7. 安理会 1441 号决议的执行情况
8. 核查机制应得到加强
9. 通过政治手段解决伊拉克问题
10.应尽量政治解决
11.不应选择战争
12.内容与中方立场基本一致
13. 表示支持
VI.
A)
1. Изложить позицию правительства по иракскому вопросу
2. Уже прошло 4 месяца после принятия Резолюции N 1441 по Ираку
3. Нет достаточных доказательств
4. Желать всесторонне сотрудничать с ООН
5. Воспользоваться последним шансом
6. Необходимо принимать дальнейшие меры
7. Заслушать доклад органов инспекции ООН
8. Следует продолжать и усиливать инспекцию
9. Решить вопрос политически в рамках ООН
10. Достичь цели
11. Невозможно решить проблему только опираясь на военную силу
12. Война никому не принесет пользы
13. Соответствовать интересам сторон
B)
1.介绍政府对伊拉克问题的立场
2.没有充分证据表明
3.伊拉克愿与联合国全面合作
4.没有抓住最后的机会
5.采取进一步措施
6.听取联合国两个核查机构的报告
7. 核查工作是有进展的
8. 坚持和加强核查
9. 目标是有可能实现的
10. 仅靠武力是解决不了问题的
11. 战争对谁都没有好处
12. 符合各方利益
VII.
A)
1. Подтвердить принципиальную позицию
2. Неприемлем ультиматум, предоставляющий полномочия для начала военных
действий
З. Внимательно следить за развитием ситуации в Ираке
4. Предоставить доклад в СБ
5. Наша позиция неизменна
6. Усиливать инспекции
7. Добиваться политического решения в рамках ООН
8. Нет необходимости в принятии нового решения
B)
1. 重申对伊拉克问题的原则立场
2. 不能接受授权动武的最后通牒
3. 十分关注伊拉克局势的发展
4. 向安理会提交报告
5. 核查有进展
6. 我们的立场没有变
7. 继续加强核查
8. 在联合国框架内争取政治解决
9. 搞新决议
VIII.
A)
1. Поздравить с вступлением в новую должность
2. Выразить серьезную озабоченность
3. Война разразилась
4. Выразить глубокое беспокойство
5. Гуманитарная катастрофа
6. Региональные потрясения
7. Другие последствия
8. Борьба против войны за сохранение мира
9. Общее стремление мирового сообщества
10. Призвать остановить военные действия
11. Избежать убийства невинных людей
12. Вернуть решение иракского вопроса на правильную дорогу политического
решения
B)
1. 对他就任新职表示祝贺
2. 就伊拉克等问题交换意见
3. 对伊拉克战争的爆发表示严重关切
4. 对战争可能引起的后果深感忧虑
5. 反对战争,维护和平
6. 国际社会的共同愿望
7. 中方呼吁停止军事行动
8. 避免伤害无辜平民
9. 使伊拉克问题重新回到政治解决的正确道路上来
IX.
A)
1. Познакомить с новой позицией
2. Вызвать серьезную озабоченность большинства государств
З. Эта война уже принесла смерть невинным людям в Ираке
4. Привести к гуманитарной катастрофе
5. Китай выражает глубокое беспокойство и серьезную озабоченность
6. Самая большая ценность в мире — это человеческая жизнь
7. Предоставить гуманитарную помощь
В)
1. 就伊拉克局势通电话
2. 介绍了俄罗斯的最新立场
3. 美、英对伊拉克发动的战争
4. 引发严重关注
5. 再次呼吁
6. 尽快停止军事行动
7. 给无辜平民带来伤亡
8. 造成人道主义灾难
9. 对此深感不安和严重关切
10. 世界上人的生命是最宝贵的
11. 向难民提供人道主义救援物资
12. 对双迈关系换交意见
Переведите на китайский язык
Текст N1
Телефонный разговор между Цзян Цзэминем и президентом
Франции Жаком Шираком
В соответствии с договоренностью председатель КНР Цзян
Цзэминь провел телефонный разговор с президентом Франции Жаком
Шираком 7 февраля. Между сторонами состоялся обмен мнениями по
нынешней ситуации в Ираке.
Изложив позицию Франции по недавнему совещанию Совета
Безопасности ООН по иракскому вопросу, Жак Ширак подчеркнул, что
надо продолжать придерживаться резолюции 1441 и усиливать
инспекцию в Ираке, нельзя принимать действия, ведущие к войне.
Текст N 2
Телефонный разговор между Тан Цзясюанем и министром
иностранных дел Франции
18 февраля вечером состоялся телефонный разговор между
министром иностранных дел КНР Тан Цзясюанем и министром
иностранных дел Франции Домиником де Вильпэном.
Тан Цзясюань подчеркнул, что в условиях нынешней ситуации
надо продолжать проводить инспекцию Ирака в соответствии с
резолюцией 1441 Совета Безопасности ООН. Он отметил, что
придерживаться политического решения и по возможности избежать
войны – направление наших усилий.
Текст N 3
Путин н Цзян Цзэминь обсудили по телефону ситуацию вокруг Ирака
Сегодня Председатель КНР Цзян Цзэминь и Президент РФ
Владимир Путин в ходе телефонного разговора обменялись мнениями о
развитии ситуации вокруг Ирака.
В ходе разговора было с удовлетворением отмечено, что позиция в
пользу продолжения инспекций в Ираке в целях выполнения резолюции
1441 СБ ООН и обеспечения политико-дипломатического решения
иракской проблемы находит поддержку как на официальном, так и на
общественном уровнях во многих странах мира.
В. Путин и Цзян Цзэминь подчеркнули значение координации
действий России и Китая на иракском, а также на других важнейших
направлениях международной политики.
Текст N 4
Телефонный разговор между Цзян Цзэминем и президентом Бушем
7 февраля президент США Джордж Буш позвонил председателю
КНР Цзян Цзэминю и проинформировал последнего о позиции США по
иракскому вопросу и ядерной проблеме КНДР.
Цзян Цзэминь подтвердил принципиальную позицию китайского
правительства по иракской проблеме, подчеркнул, что два органа ООН
обязаны провести инспекцию оружия в Ираке. В процессе проверки в
общем был достигнут некоторый прогресс. Однако остаются некоторые
вопросы. Иракская сторона обязана дать ответ на это и еще более
добровольно и активно сотрудничать с ООН и прилагать усилия для
того, чтобы по-настоящему не располагать оружием массового
поражения. Китай выступает за оказание двум органам ООН поддержки
в продолжении инспекции в Ираке.
При решении таких важных вопросов, как иракский, поддержание
авторитета ООН является общим стремлением международного
сообщества, подчеркнул Цзян Цзэминь.
Коснувшись ядерной проблемы КНДР, Цзян Цзэминь отметил, что
сохранение безъядерного статуса, мира и стабильности на Корейском
полуострове — это общая позиция мировой общественности. Он
выразил надежду, что все заинтересованные стороны будут прилагать
совместные усилия по содействию мирному урегулированию ядерной
проблемы КНДР.
Текст N 5
Телефонный разговор между Цзян Цзэминем и канцлером Германии
10 марта председатель КНР Цзян Цзэминь вечером провел
телефонный разговор с канцлером Германии Герхардом Шредером. Г.
Шредер сказал, что две структуры ООН на днях вновь представили
доклады об инспекциях, достигнут прогресс в работе по инспекциям,
иракская сторона также выражает желание к осуществлению
сотрудничества. Германская сторона считает, что инспекции в Ираке
должны быть продолжены.
Цзян Цзэминь отметил, что он в течение последних двух дней с
большим вниманием следит за развитием ситуации вокруг Ирака. На
заседании Совета Безопасности ООН, состоявшегося 7 марта,
большинство членов СБ, а также две структуры ООН заявили, что в
работе по инспекциям имеется прогресс, резолюция ООН по Ираку 1441
эффективна, не следует останавливаться на полпути.
Цзян Цзэминь подчеркнул, что большинство стран мира выступает
за мирное решение иракской проблемы. В этот ключевой момент мы
хотим поддерживать связи с Германией, сказал он.
Текст N 6
Телефонный разговор Цзян Цзэминя и Дж. Буша
10 марта вечером, по инициативе американской стороны, состоялся
телефонный разговор между председателем КНР Цзян Цзэминем и
президентом США Дж. Бушем. Стороны обменялись мнениями по
ядерной проблеме КНДР и проблеме Ирака.
Дж. Буш сказал, что американская сторона серьезно относится к
позиции Китая по ядерной проблеме КНДР и готова совместно с
заинтересованными сторонами прилагать общие усилия к
осуществлению безъядерного статуса Корейского полуострова. Он
отметил, что иракский вопрос коснулся безопасности США, и вновь
подтвердил позицию США по отношению к иракскому вопросу.
Цзян Цзэминь отметил, что Китай приветствует стремление США
к мирному решению ядерной проблемы КНДР путем диалога.
Коснувшись иракского вопроса, председатель КНР подчеркнул, что
Ирак должен всесторонне, строго и реально выполнять резолюцию
Совета Безопасности ООН и не должен обладать оружием массового
уничтожения. Цзян Цзэминь подчеркнул важность сплоченности и
авторитетности СБ ООН. Серьезно выполнять резолюцию 1441 —
важная основа для решения иракского вопроса.
Руководители двух государств едины в мнении, что КНР и США
должны крепить контакты и сотрудничество, надлежащим образом
решать соответствующие проблемы, с тем чтобы стимулировать
стабильное развитие двусторонних отношений.
Текст N 7
Опубликовано: 28.03.2003
О ТЕЛЕФОННОМ РАЗГОВОРЕ ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ
В.В.ПУТИНА С ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ
РЕСПУБЛИКИ ХУ ЦЗИНЬТАО
18 марта состоялся телефонный разговор Президента Российской
Федерации В. В. Путина с Председателем Китайской Народной Республики
Ху Цзиньтао.
Президент России тепло поздравил Ху Цзиньтао с избранием на высший
государственный пост КНР. Была выражена обоюдная уверенность в том,
что, опираясь на богатый накопленный опыт многопланового
взаимодействия, Россия и Китай совместными усилиями выведут
двустороннее сотрудничество на новые рубежи.
Главы государств обсудили актуальные вопросы российско-китайских
отношений как в двустороннем, так и в многостороннем форматах. В этой
связи, в частности, состоялся обмен мнениями о ходе подготовки
официального визита Председателя КНР в Россию и очередного саммита
Шанхайской организации сотрудничества, который состоится в Москве в
конце мая с.г. непосредственно накануне мероприятий в честь 300-летия
Санкт-Петер6урга.
При обсуждении мировых проблем В. В. Путин и Ху Цзиньтао подтвердили
общность подходов и оценок в связи с кризисной ситуацией вокруг Ирака.
Лексико-грамматические упражнения к теме:
«Телефонные переговоры»
1. 重申:
重申原则立场
2. 通报:
通报立场和考虑
通报法国的看法
3. 强调
最后强调
4. 取得
取得一些进展
取得新的结果
5. 主张
6. 表示
最后表示
表示忧虑
表示赞同
表示支持
表示祝贺
表示严重关切
7. 维护
维护安理会的权威
维护和平
8. 得到
得到和平解决
得到改善
得到加强
9. 交换意见
就当前伊拉克问题局势交换了意见
就双边关系交换了意见
就共同关心的问题交换了意见
就重大的国际问题交换了意见
就当前国际形势交换了意见
10. 坚持
坚持 1441 号决议
继续坚持
坚持在联合国框架内政治解决伊拉克问题
11.加强
加强核查工作
加强与中方的沟通与协调
12.采取
采取行动
采取导致战争的行动
采取一切措施避免战争
采取进一步措施
13.解决
政治解决伊拉克问题
14.讨论
讨论伊拉克的有关问题
15.愿望
共同愿望
普遍愿望
国际社会的愿望
16.推动
推动有关方继续努力
17.避免
避免战争
避免战争的爆发
避免战争的发生
避免伤害无辜平民
18.符合
符合各方利益
19.呼吁
呼吁停止军事行动
Download