Language Disadvantage in Medical Settings Impact Case Study Language Disadvantage in Medical Settings Celia Roberts 1.Summary of the impact Changes in selection, assessment and training to take account of language/cultural factors in an increasingly diverse health service have resulted directly from research led by Celia Roberts. Drawing on sociolinguistic theory to identify the role of language in producing inequality in institutional settings, this research has led to changes in General Practice selection and licensing examinations where overseas trained doctors are disproportionately likely to fail, and to the production of widely used training materials both for British doctors serving a multilingual population and for overseas trained doctors new to the NHS. 2.Underpinning research The key research insights relate to how institutions manage linguistic diversity, drawing on theories of linguistic capital. The research uses micro-sociolinguistic analysis of talk and interaction to provide evidence of the linguistic penalty suffered by large numbers of black and minority ethnic groups in gatekeeping selection interviews and health consultations. The largely hidden role that language and cultural factors play in indirect discrimination and disadvantage are masked by equal opportunity policies and objective systems. These do not take account of the role of language in subjective evaluations and reduce language issues to a simple matter of speaking English or not (Roberts 2011). The impact from our research has, therefore, depended as much on persuading medical practitioners of the legitimacy of our methods as on the uptake of our research findings. The research has explored the institutional practices that unwittingly disadvantage these groups and identified the language/cultural resources required to manage such institutional encounters successfully. The research has broken new ground, collecting the first and only substantive video data sets of selection interviews and clinical skills assessments and of consultations with linguistically diverse patient populations. It has been funded by the King’s Fund (1999- 2000), the NHS (through the National Clinical Assessment Authority 2003-4 and the London Post-Graduate Deanery 2003-5), the Royal College of General Practitioners (RCGP) (1996-7, 2012 - 13), the Academy of Royal Medical Colleges (2011- 13), Sir Siegmund Warburg Trust (2001 – 3) and the Technology Strategy Board (2011 – 13, as a Knowledge Transfer Project) The latter project will lead to significant changes to the licensing examination for all UK GPs as well as to RCGP disseminated e-learning materials. The research has been disseminated through peer reviewed articles, reports, book chapters and briefings and has identified and documented: The disadvantages experienced by overseas trained doctors in membership and licensing exams of the RCGP (1). The routine misunderstandings in consultations with patients with limited English and the communication skills required of GPs (2, 3). The linguistic demands of, and knowing ‘how to play the game’ in practice based assessments of ‘failing doctors’ (4) The linguistic and cultural processes of the GP selection interview process which emphasised interview talk over consultation talk (5) The linguistic and performance factors in Objective Structured Clinical Examinations (OSCEs) in undergraduate medical education (6) 1 3. References to the research 1. Roberts,C., Sarangi, S., Southgate. L., Wakeford, R. and Wass,V. 2000 Oral examinations – equal opportunities, ethnicity and fairness in the MRCGP British Medical Journal 320, pp.370-374 2. Roberts,C.,Moss, B., Wass, V., Sarangi, S., and Jones, R. 2005 ‘Misunderstandings: a qualitative study of primary care consultations in multilingual settings, and educational implications’ Medical Education 39, pp.465- 475 3. Roberts,C., Sarangi,S. and Moss,B 2004 ‘Presentation of self and symptoms in primary care consultations involving patients from non-English speaking backgrounds’ Communication and Medicine Vol1/2, pp.159-170 4. Roberts, C and Moss, B 2004 ‘Issues of Language, Culture and Ethnicity in the NCAA Assessment of underperforming doctors: A discourse analytic study of the Practice Based Discussion’. NHS National Clinical Assessment Authority 5. Roberts, C. and Atwell, A 2006 ‘GP vocational training selection interviews: a discourse analysis to assess their potential for discrimination on the grounds of ethnicity or language’ (2006). NHS London Post-graduate Deanery: General Practice section. 6. Roberts, C V. Wass, R. Jones, S. Sarangi & A. Gillert ‘A discourse analysis of “good” and “poor” communication in an OSCE: a proposed new framework for teaching students’ (2003)Medical Education 37, pp.192-201 4. Details of the impact The research has had an impact on GP assessment policy and on training for doctors from overseas and for British doctors with linguistically diverse patient populations. This has been achieved through a mix of interventions: uptake of policy recommendations and consultancy reports and the production of multi-media teaching materials, based on engaging stake-holders in the close analysis of interactional data. Our long-standing relationship (over 15 years) with the RCGP (Roberts et al 2000) has allowed us to address some of the persistent concerns about the underperformance of overseas trained doctors and international medical graduates. Building on the earlier changes to the RCGP’s oral membership exam to which our research contributed and Roberts’ advice to the College on new work-based assessment procedures, the current Knowledge Transfer Project (KTP), in partnership with the RCGP (2011 – 13) will contribute to changes in the membership examination and to preparation for it This project has also led to the design and production of materials, using the video-recordings of the RCGP clinical skills assessment, available on the RCGP e-learning website for all candidates preparing for the exam. Part of the participatory design has already included ‘impact readiness’ presentations at GP training days at 8 regional Deaneries (2008-10, reaching over 700 GP trainers and IMG candidates). Research on GP-patient communications in highly diverse settings (2,3) led to the production of two research/data based DVDs funded by the London NHS Post-Graduate for Deanery (i) doctors and registrars with multi-lingual patient populations, Doing the Lambeth Talk : (ii) doctors from overseas new to the NHS, Words in Action. Regular training sessions using these materials has been given at London primary care trusts (2008 – 2010). All the research cited has been designed as collaborative action orientated research, involving dialogue with medical practitioners from the start. Joint participation and problematisation has taken many forms including: early identification of problems with large groups of stake-holders, observation and participant observation in selection interviewing and examiner training, joint analysis of data, training for all examiners, sitting on the National Clinical Assessment Authority Ethnicity and Diversity Advisory Group, co-writing key with decision makers in medical journals and providing on-going advice to the GMC and the RCGP on issues of language and ethnicity. 2 3