IPS-C-TP-352(1) FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810462 Email: Standards@nioc.org ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت،ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ .ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﻳﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت.ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﻣﻮاردي ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ،ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه .اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي.ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ.ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه،اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 88810462 : دور ﻧﮕﺎر Standards@nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ General Definitions: Throughout this Standard definitions shall apply. the following Company : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, and National Petrochemical Company etc. Purchaser : Means the “Company" Where this standard is part of direct purchaser order by the “Company”, and the “Contractor” where this Standard is a part of contract documens. Vendor And Supplier: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. Contractor: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company, Executor : Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. Inspector : The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work Shall: Is used where a provision is mandatory. Should Is used where a provision is advisory only. Will: Is normally used in connection with the action by the “Company” rather than by a contractor, supplier or vendor. May: Is used where a provision is completely discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود : ﺷﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﻧﻔﺖ اﻳﺮان .ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد :ﺧﺮﻳﺪار ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ . اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي . ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻮﺳﺴﻪ وﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺑﺮاي، ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ وﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪه ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ : ﻣﺠﺮي ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از .ﻛﺎرﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات .ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد :ﺗﻮﺻﻴﻪ .ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ : ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ . ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ IPS-C-TP-352(1) CONSTRUCTION STANDARD FOR LINING FIRST REVISION MAY 2010 اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮا ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ وﻳﺮاﻳﺶ اول 1389 ﺧﺮداد This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document may be disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ذﺧﻴﺮه، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ، ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد، اﻧﺘﻘﺎل،ﺳﺎزي May 2010 / 1389 ﺧﺮداد CONTENTS: Page No IPS-C-TP-352(1) :ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 1. SCOPE ..........................................................................7 7................................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 2. REFERENCES ..........................................................7 7............................................................................ ﻣﺮاﺟﻊ-2 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ........... 14 14 ........................................................... ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3.1 Definitions .............................................................14 14 .................................................................... ﺗﻌﺎرﻳﻒ1-3 3.2 Abbreviations.......................................................19 19................................................................ اﺧﺘﺼﺎرات2-3 4. UNITS ...........................................................................20 20 ........................................................................... واﺣﺪﻫﺎ-4 5. PROCEDURE, QUALITY CONTROL AND CONTRACT DOCUMENTS .................... 20 20 ............ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ – ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ و اﺳﻨﺎد ﻗﺮارداد-5 5.1 Quality Control ...................................................20 20 ......................................................... ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ1-5 5.2 Contract Document............................................20 20 ......................................................... اﺳﻨﺎد ﻗﺮارداد2-5 6. GENERAL REQUIREMENTS ............................21 21 .............................................................. اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ-6 6.1 Selection of Process and Material ................. 21 21 ............................................. اﻧﺘﺨﺎب ﻓﺮآﻳﻨﺪ و ﻣﻮاد1-6 6.2 Applicator Qualification ..................................21 21 .................................... ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه2-6 6.3 Inspector Qualification .....................................22 22.............................................. ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ ﺑﺎزرس3-6 6.4 Qualification Testing .........................................22 22............................................ آزﻣﺎﻳﺶ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ4-6 6.5 Responsibility for Inspection and Testing .. 23 23 ................................. ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ5-6 7. SHEET APPLIED THERMOPLASTIC RESIN LINING ........................................................24 ورق ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ-7 24 ................................. (ﺷﻜﻞ ﭘﺬﻳﺮ ﺣﺮارﺗﻲ )ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ 7.1 General...................................................................24 24 .................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7 7.2 Preparation ...........................................................26 26 ............................................................ آﻣﺎده ﺳﺎزي2-7 7.3 Application of Lining ........................................28 28 ............................................ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-7 7.4 Drying.....................................................................32 32.......................................................... ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن4-7 1 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 7.5 Transportation and Storage............................32 32............................................. ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ5-7 7.6 Repair of Lining ..................................................33 33............................................. ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ6-7 7.7 Inspection and Test Methods ..........................33 33...................................... ﺑﺎزرﺳﻲ و روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن7-7 7.8 Installation ............................................................35 35........................................................................ ﻧﺼﺐ8-7 8. NON-SHEET APPLIED THERMOPLASTIC RESIN LINING..........................................................38 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻛﺎرﺑﺮدي-8 38...................................................................... ﻏﻴﺮ ورﻗﻲ 8.1 General...................................................................38 38.................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.2 Preparation ...........................................................39 39............................................................ آﻣﺎده ﺳﺎزي2-8 8.3 Application Methods .........................................40 40 ...................................................... روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-8 8.4 Curing ....................................................................45 45.............................................................. ﻋﻤﻞ آوري4-8 8.5 Transportation and Storage............................46 46............................................. ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ5-8 8.6 Repair of Lining ..................................................46 46............................................. ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ6-8 8.7 Inspection and Test Methods ..........................47 47...................................... ﺑﺎزرﺳﻲ و روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن7-8 8.8 Installation ............................................................49 49........................................................................ ﻧﺼﺐ8-8 9. STOVED THERMOSETTING RESIN LINING .......................................................................49 49........................ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﻛﻮره اي-9 9.1 General...................................................................49 49..................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-9 9.2 Preparation ...........................................................51 51............................................................ آﻣﺎده ﺳﺎزي2-9 9.3 Application Methods .........................................51 51........................................................ روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-9 9.4 Curing (see also Appendix C) .........................52 52 ( ﻋﻤﻞ آوري )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد4-9 9.5 Transportation and Storage............................52 52............................................. ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ5-9 9.6 Repair of Lining ..................................................53 53.............................................. ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ6-9 2 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 9.7 Inspection ..............................................................53 53................................................................... ﺑﺎزرﺳﻲ7-9 9.8 Installation ............................................................55 55........................................................................ ﻧﺼﺐ8-9 10. COLD CURING THERMOSETTING RESIN LINING .......................................................55 55.......... ﻋﻤﻞ آوري ﺳﺮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ-10 10.1 General ................................................................55 55..................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-10 10.2 Preparation ........................................................56 56........................................................... آﻣﺎده ﺳﺎزي2-10 10.3 Application Methods .......................................60 60 ....................................................... روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-10 10.4 Curing (see Appendix C) ...............................70 70 .............. ( ﻋﻤﻞ آوري )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد4-10 10.5 Repair of Lining................................................70 70 ............................................ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ5-10 10.6 Inspection ............................................................71 71 ................................................................... ﺑﺎزرﺳﻲ6-10 10.7 Transportation and Storage .........................75 75 ............................................ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ7-10 10.8 Installation ..........................................................76 76 ...................................................................... ﻧﺼﺐ8-10 11. RUBBER LINING ..................................................76 76 ............................................... ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ-11 11.1 General ................................................................76 76 .................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-11 11.2 Preparation ........................................................78 78 ............................................................ آﻣﺎده ﺳﺎزي2-11 11.3 Application Methods .......................................82 82..................................................... روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-11 11.4 Vulcanizing .........................................................88 88....................................... وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﻻﺳﺘﻴﻚ4-11 11.5 Transportation and Storage .........................91 91 ............................................ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ5-11 11.6 Installation of Rubber Lined Parts ............ 94 94 ...... ﻧﺼﺐ ﻗﻄﻌﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻻﺳﺘﻴﻚ6-11 11.7 Repair of Lining................................................95 95 ............................................. ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-11 11.8 Inspection and Tests ........................................98 98 .................................................. ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮﻧﻬﺎ8-11 12. BITUMEN, ASPHALT AND COAL TAR LINING ...........................................................103 103.............. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﻴﺮ )ﻧﻔﺘﻲ( آﺳﻔﺎﻟﺖ و ﻛﻮﻟﺘﺎر-12 3 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 12.1 General ................................................................103 103................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-12 12.2 Preparation ........................................................104 104.......................................................... آﻣﺎده ﺳﺎزي2-12 12.3 Application Methods .......................................105 105..................................................... روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-12 12.4 Drying ..................................................................111 111 ........................................................ ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن4-12 12.5 Transportation ..................................................111 111 ............................................................ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-12 12.6 Installation ..........................................................111 111 ...................................................................... ﻧﺼﺐ6-12 12.7 Repair of Lining................................................111 111 ............................................ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-12 12.8 Inspection and Test Methods .......................112 112..................................... ﺑﺎزرﺳﻲ و روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن8-12 13. GLASS AND PORCELAIN LINING .............. 113 113.................................... ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ و ﭼﻴﻨﻲ-13 13.1 General ................................................................113 113.................................................................. ﻋﻤﻮﻣﻲ1-13 13.2 Preparation ........................................................114 114 .......................................................... آﻣﺎده ﺳﺎزي2-13 13.3 Application Methods .......................................114 114 ..................................................... روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-13 13.4 Curing ..................................................................116 116............................................................ ﻋﻤﻞ آوري4-13 13.5 Transportation ..................................................117 117............................................................ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-13 13.6 Installation ..........................................................118 118...................................................................... ﻧﺼﺐ6-13 13.7 Repair of Lining................................................119 119........................................... ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-13 13.8 Inspection and Test Methods .......................121 121 ................................... ﺑﺎزرﺳﻲ و روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن8-13 14. CERAMIC LINING...............................................124 124 ............................................ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ-14 15. BRICK AND TILE LINING ...............................128 128 ........................................ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮ و ﻛﺎﺷﻲ-15 15.1 General ................................................................128 128 ................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-15 15.2 Preparation ........................................................129 129.......................................................... آﻣﺎده ﺳﺎزي2-15 15.3 Method of Lining ..............................................131 131............................................ روش ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-15 4 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 15.4 Curing and Prestressing ................................146 146..................................... ﻋﻤﻞ آوري و ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺸﻲ4-15 15.5 Transportation ..................................................149 149........................................................... ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-15 15.6 Repair of Lining................................................150 150............................................ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ6-15 15.7 Inspection ............................................................153 153................................................................. ﺑﺎزرﺳﻲ7-15 15.8 Start-up and Operation ..................................155 155............................................ راه اﻧﺪازي و ﻋﻤﻠﻴﺎت8-15 16. CEMENT MORTAR LINING ...........................155 155....................................... ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن-16 16.1 General ................................................................155 155................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-16 16.2 Preparation ........................................................156 156.......................................................... آﻣﺎده ﺳﺎزي2-16 16.3 Method of lining ...............................................160 160 ......................... روش اﻧﺠﺎم دادن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-16 16.4 Curing of Cement Lining...............................165 165 ...................... ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ4-16 16.5 Transportation ..................................................167 167........................................................... ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-16 16.6 Installation and Joining .................................169 169........................................................ ﻧﺼﺐ و اﺗﺼﺎل6-16 16.7 Repair of Lining................................................172 172............................................ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-16 16.8 Inspection and Rejection (for Lined Pipe) .............................................173 ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻣﺮدود ﻛﺮدن )ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ8-16 173........................................................ (داﺧﻠﻲ ﺷﺪه 17. REFRACTORY LINING .....................................177 177............................................... ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﻳﺮﮔﺪاز-17 17.1 General ................................................................177 177................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-17 17.2 Preparation ........................................................177 177.......................................................... آﻣﺎده ﺳﺎزي2-17 17.3 Application Methods .......................................179 179..................................................... روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-17 17.4 Curing and Drying...........................................189 189.................................. ﻋﻤﻞ آوري و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن4-17 17.5 Transportation ..................................................190 190 ............................................................ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-17 17.6 Installation ..........................................................191 191 ..................................................................... ﻧﺼﺐ6-17 5 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 17.7 Repair of Lining................................................191 191 ........................................... ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-17 17.8 Inspection and Test Methods .......................192 192................................... ﺑﺎزرﺳﻲ و روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن8-17 18. SAFETY .....................................................................193 193 ........................................................................... اﻳﻤﻨﻲ-18 18.1 Handling and Applying Lining Material.. 193 193 ................. ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و اﻋﻤﺎل ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-18 18.2 Health Hazards of Materials ........................194 194 .................................. ﺧﻄﺮات ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﺳﻼﻣﺘﻲ2-18 18.3 Flammability Hazards of Material ............. 196 196................................ ﺧﻄﺮات اﺷﺘﻌﺎل ﭘﺬﻳﺮي ﻣﺎده3-18 18.4 Toxicity of Materials (see Tables 8 and 9)197 197....... ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد9 و8 ﺳﻤﻴﺖ ﻣﻮاد )ﺑﻪ ﺟﺪول4-18 19. LINING CONTINUITY AND TESTS ............. 200 200 ................. ﻋﺪم ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و آزﻣﻮن ﻫﺎ-19 19.1 Discontinuity Definitions ...............................200 200 ............................................... ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻧﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ1-19 19.2 Descriptive Terminology................................201 201 ................................................... واژﮔﺎن ﺗﺸﺮﻳﺤﻲ2-19 19.3 Allowable Discontinuities Related .............. 202 202............................... ﻋﺪم ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻣﺠﺎز واﺑﺴﺘﻪ3-19 19.4 Use of Continuity Tests ..................................202 202.................................... ﻓﻮاﻳﺪ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ4-19 19.5 Continuity Testing Equipment .................... 203 203................................ ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ5-19 19.6 Spark Testing ....................................................205 205....................................................... آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺮﻗﻪ6-19 APPENDICES: :ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDIX A APPLICATION OF RUBBER SHEET LINING IN PIPE .............. 208 ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ اﻋﻤﺎل ورق ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ در ﭘﻮﺷﺶ 208...................................................... داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ APPENDIX B CURING OF BRICK LINING WITH ACIDIC LIQUID................. 211 ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ 211 ................................................................ اﺳﻴﺪي APPENDIX C CURING OF TANK LINING ...... 212 212...................... ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺰن 6 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE 1.1 This construction standard covers the minimum requirements for application and installation of organic and inorganic lining for equipment. This Standard includes requirements for preparation of material for use, application, drying or curing, transportation, installation, repair of lining and inspection of lined parts. اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﻳﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت اﻋﻤﺎل و1-1 ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ از ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد آﻟﻲ و ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﺮاي اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ اﻟﺰاﻣﺎت آﻣﺎده.ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ - ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﻳﺎ ﻋﻤﻞ، اﻋﻤﺎل،ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﺑﺎزرﺳﻲ، ﻧﺼﺐ، ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ،آوري .از ﻗﻄﻌﺎت ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ 1.2 It applies to equipment fabricated in metal or concrete and in both bonded and loose linings. اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﻠﺰي ﻳﺎ ﺑﺘﻨﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ2-1 1.3 Requirement for design and fabrication of the equipment, the state of preparation necessary for the surface to be lined and thickness of lining shall be according to IPS-E-TP-350. وﺿﻌﻴﺖ آﻣﺎده، ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات3-1 .ﺷﺪه و ﻫﺮ دو ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه و آزاد ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود ﺳﺎزي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺳﻄﺢ ﺟﻬﺖ ﭘﻮﺷﺶدﻫﻲ و ﺿﺨﺎﻣﺖ . ﺑﺎﺷﺪIPS-E-TP-350 ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ :1 ﻳﺎدآوري Note 1: ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1382 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در آﺑﺎن ﻣﺎه ﺳﺎل ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ اﺑﻼغ245 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره1 ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره .ﮔﺮدﻳﺪ This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on Nov. 2004, as amendment No. 1 by circular No. 245. :2 ﻳﺎدآوري Note 2: ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1389 ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺧﺮداد ﻣﺎه ﺳﺎل از.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ0) اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on May 2010, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: ﻣﺘﻦ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦدار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از،در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦدار.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ،وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ -آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖ .ﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ 7 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺑﺘﻦ آﻣﺮﻳﻜﺎACI ACI (AMERICAN CONCRETE INSTITUTE) ""راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻴﻤﺎن ACI 506 R-5 "Guide to Shotcrete" API STD 1631 API STD 1631 "ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه "زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ "Interior Lining of Underground Storage Tanks" "ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶAPI RP 5L7 داﺧﻠﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﺑﺪون " آﺳﺘﺮي "ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي اﻋﻤﺎل ﺑﺮاي اﻋﻤﺎلAPI RP 10E ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻗﻄﻌﺎت ﻧﺼﺐ و، ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ،ﻟﻮﻟﻪاي ﻓﻮﻻدي "اﺗﺼﺎل API RP 5L7 "Recommended Practices for Unprimed Internal Fusion bonded Epoxy Coating of Line Pipe" "Recommended Practice for Application of Cement Lining to Steel Tubular Goods ,Handling, Installation and Joining" ASTM (AMERICAN SOCIETY TESTING AND MATERIALS) ACI 506 R-5 ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎAPI API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE) API RP 10E IPS-C-TP-352(1) ( )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎASTM FOR "اﺳﺘﺤﻜﺎم ﺧﺮد ﺷﻮﻧﺪﮔﻲ ﺳﺮد و ﺿﺮﻳﺐ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ آﺟﺮ ﻧﺴﻮز "ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري ASTM C 93 "Cold Crushing Strength and Modulus of Rupture of Insulating Firebrick" ASTM C 93 ASTM C 143/C 143 M ASTM C 143/C 143 M "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي "ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺘﻦ ﺳﻴﻤﺎن آﺑﻲ "Standard Test Method for Slump of Hydraulic- Cement Concrete" ASTM C 860 ASTM C 860 "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎرﺑﺮي ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻏﻠﻈﺖ ﻧﺴﻮز ﻗﺎﺑﻞ رﻳﺨﺘﻪ ﮔﺮي ﺑﺎ "ﺑﻜﺎرﺑﺮدن آزﻣﻮن ﺑﺎل اﻳﻦ ﻫﻨﺪ "Standard Practice for Determining The Consistency of Refractory Castable Using The Ball-in-Hand Test" ASTM D 412 ASTM D 412 " اﺳﺘﺎﻧﺪارد روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن ﺗﻨﺶ ﻛﺸﺸﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه و "اﻻﺳﺘﻮﻣﺮﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ "Standard Test Methods for Vulcanized Rubber and Thermoplastic ElastomersTension" ASTM D 429 ASTM D 429 " اﺳﺘﺎﻧﺪارد روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن ﺧﻮاص ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻪ "ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﺻﻠﺐ "Standard Test Methods for Rubber Property-Adhesion to Rigid Substrates" 8 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ASTM D 471 "Standard Test Method for Rubber Property-Effect of Liquids" " اﺳﺘﺎﻧﺪارد روش آزﻣﻮن ﺑﺮايASTM D 471 "ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺧﻮاص ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﺮ ﻣﺎﻳﻌﺎت ASTM D 573 "Standard Test Method for Rubber-Deterioration in an Air Oven" " اﺳﺘﺎﻧﺪارد روش آزﻣﻮن ﺑﺮايASTM D 573 ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻻﺳﺘﻴﻚ در ﻳﻚ آون ﻫﻮا "ﮔﺮدﺷﻲ " روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮايASTM D 865 ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮم ﻛﺮدن در ﻫﻮا )ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻟﻮﻟﻪ "(آزﻣﻮن "ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲASTM D 3486 ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻗﺎﺑﻞ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪن در "ﻣﺨﺰن "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮايASTM D 2228 ﻣﻘﺎوﻣﺖ- ﺧﻮاص ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺳﺎﻳﺸﻲ ﻧﺴﺒﻲ ﺑﻪ روش "ﭘﻴﻜﻮآﺑﺮادر "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺧﻮاصASTM D 2240 " ﺳﺨﺘﻲ دوروﻣﺘﺮي- ﻻﺳﺘﻴﻚ ASTM D 865 "Standard Test Method for Rubber-Deterioration by Heating in Air (Test Tube Enclosure)” ASTM D 3486 "Installation of Vulcanizable Rubber Tank Linings" ASTM D 2228 "Standard Test Method for Rubber Properties-Relative Abrasion Resistance by Pico Abrader Method" ASTM D 2240 "Standard Test Method for Rubber PropertyDurometer Hardness" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺮاي ﻃﺒﻘﻪASTM D 2563 ﺑﻨﺪي ﻋﻴﻮب ﭼﺸﻤﻲ در ﻗﻄﻌﺎت ﭼﻨﺪﻻﻳﻪ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ "ﺷﻴﺸﻪ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺮاي ﻣﻮادASTM D 3182 و ﺗﺠﻬﻴﺰات ،ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي اﺧﺘﻼط اﺟﺰاء اﺳﺘﺎﻧﺪارد و آﻣﺎده ﺳﺎزي ورﻗﻬﺎي "اﺳﺘﺎﻧﺪارد وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ASTM D 2563 "Standard Practice for Classifying Visual Defects in GlassReinforced Plastic Laminate Parts" ASTM D 3182 "Standard Practice for Rubber Materials, Equipment, and Procedures for Mixing Standard Compounds and Preparing Standard Vulcanized Sheets" ASTM-D-3567"Standard Practice for Determining Dimensions “Fiberglass” (Glass-FiberReinforced Thermosetting Resin) Pipe and Fittings" "روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶASTM D 3491 ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﻮﻧﺪه ﻣﺨﺰن "و ﻟﻮﻟﻪ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦASTM-D-3567 اﺑﻌﺎدي ﻟﻮﻟﻪ و اﺗﺼﺎﻻت اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي )رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﺗﻘﻮﻳﺖ " (ﺷﺪه ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي ASTM-D-4787"Standard Practice for Continuity Verification of Liquid or Sheet Linings Applied to Concrete "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺮاي ﺑﺮرﺳﻲASTM-D-4787 ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ورق ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﺳﻄﻮح ASTM D 3491 "Test Methods for Vulcanizable Rubber Tank and Pipe Lining" 9 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد Substrates" "زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺘﻨﻲ "روش آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮASTM-G-14-77 ﺿﺮﺑﻪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ )ﺑﻪ "(روش آزﻣﺎﻳﺶ اﻓﺘﺎدن وزﻧﻪ ASTM-G-14-77 "Test Method for Impact resistance of Pipeline Coatings (Falling Weight Test)" AWWA (AMERICAN WORKS ASSOCIATION) ( )اﻧﺠﻤﻦ اﻣﻮر آب آﻣﺮﻳﻜﺎAWWA WATER ﺑﺮايAWWA "اﺳﺘﺎﻧﺪاردAWWA-C 104 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ و اﺗﺼﺎﻻت از ﺟﻨﺲ "ﭼﺪن ﻧﺸﻜﻦ "ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺧﺎرﺟﻲ وAWWA-C 203 داﺧﻠﻲ ﻛﻮﻟﺘﺎر ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻟﻌﺎب و ﻧﻮار-ﻓﻮﻻدي اﻧﺘﻘﺎل آب "ﮔﺮم اﺟﺮا AWWA-C 104 "AWWA Standard for Cement-Mortar Lining for Ductile-Iron Pipe and Fittings" AWWA-C 203 "Coal-Tar Protective Coatings and Linings for Steel Water PipelinesEnamel and Tape, Hot Applied" "ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﻼتAWWA-C 205 ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ اﻳﻨﭽﻲ4 ﻓﻮﻻدي اﻧﺘﻘﺎل آب ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( و ﺑﺰرﮔﺘﺮ اﻋﻤﺎل100) "در ﻛﺎرﮔﺎه "ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲAWWA-C 210 ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي "اﻧﺘﻘﺎل آب اﺗﺼﺎل اﭘﻮﻛﺴﻲ "ﭘﻮﺷﺶAWWA-C 213 ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﺑﺮاي ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي "اﻧﺘﻘﺎل آب "ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎﻧﻲAWWA-C 602 ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺘﻘﺎل آب در ﻣﺤﻞ 100) اﻳﻨﭽﻲ4 ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻪ "ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( و ﺑﺰرﮔﺘﺮ AWWA-C 205 "Cement-Mortar Protective Lining and Coating for Steel Water Pipe 4 in.(100 mm) and Larger-Shop Applied" AWWA-C 210 "Liquid-Epoxy Coating Systems for the Interior and Exterior of Steel Water Pipelines" AWWA-C 213 "Fusion-Bonded Epoxy Coating for the Interior and Exterior of Steel Water Pipelines" AWWA-C 602 "Cement-Mortar Lining of Water Pipelines in Place- 4 in. (100 mm) and Larger" BSI (BRITISH INSTITUTION) IPS-C-TP-352(1) ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎBSI STANDARDS "Voltage Measurement by Means of Standard Air Gaps" "اﻧﺪازهﮔﻴﺮي وﻟﺘﺎژ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده ازBS EN 60052 " ﻓﻮاﺻﻞ ﻫﻮاﻳﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد BS EN ISO 252: "Conveyor Belts-Adhesion Between Constitutive Elements-Test Methods" - "روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪﻫﺎBS EN ISO 252 ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﻦ اﺟﺰاي ﺗﺸﻜﻴﻞ "دﻫﻨﺪه BS EN 60052 10 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) BS 903: Part A 21-SEC. 21.1 BS 903: Part A 21-SEC. 21.1 21 "آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﺨﺶ اﻟﻒ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﺳﺘﺤﻜﺎم ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ 21.1 ﻗﺴﻤﺖ-ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻪ ﻓﻠﺰ – ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﺻﻠﺐ آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ )ﻛﻨﺪن ﭘﻮﺷﺶ( ﺑﺎ " درﺟﻪ90 زاوﻳﻪ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﻳﺎ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ، "ﻻﺳﺘﻴﻚBS ISO 48 10 – ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺳﺨﺘﻲ )ﺳﺨﺘﻲ ﺑﻴﻦ "(100 IRHD وIRHD "Physical Testing of RubberPart A21 Determination of Rubber to Metal Bond Strength-Section 21.1 Adhesion to Rigid Substrates90 Degree Peel Method" BS ISO 48: "Rubber, Vulcanized or Thermoplastic- Determination of Hardness (Hardness Between 10 IRHD and 100 IRHD" BS 1344 "Methods of Testing Vitreous Enamel Finishes" "روﺷﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻟﻌﺎبBS 1344 "ﺷﻴﺸﻪ اي BS-2782, "Methods of Testing Plastics, Tensile Strength, Elongation and Elastic Modulus" BS 3416 "Specification for BitumenBased Coatings for Cold Application, Suitable for Use in Contact with Potable Water" ،ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻬﺎ آزﻣﺎﻳﺶ "روﺷﻬﺎي ازدﻳﺎد ﻃﻮل و،اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻛﺸﺸﻲ "ﺿﺮﻳﺐ ﻛﺸﺴﺎﻧﻲ "ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻴﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي،ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﺳﺮد "اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ آب آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ BS 3416 BS ISO 7619-2 BS ISO 7619-2 وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﻳﺎ،"ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ – ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺎ روش روش ﺳﻨﺠﺶ:2 ﻓﺮوروي – ﺑﺨﺶ "IRHD ﺟﻴﺒﻲ "Rubber, Vulcanized or Thermoplastic – Determination of Indentation Hardness-Part 2: IRHD Pocket Meter Method" BS 6466 BS-2782, "آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ و ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻛﻮرهاي اﻟﻴﺎف "ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ "Code of Practice for Design and Installation of Ceramic Fiber Furnace Linings" ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي آﻟﻤﺎنDIN DIN (DEUTSCHES INSTITUTE FÜR NORMUNG) DIN-4753: Part 3 BS 6466 DIN-4753: Part 3 (G) (G) "ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي آب و ﻧﺼﺐ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه آب ﺑﺮاي آب اﻟﺰاﻣﺎت و،آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ و آب ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ آزﻣﺎﻳﺶ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ در ﺳﻤﺖ " ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻟﻌﺎﺑﻜﺎري،آب "Water Heaters and Water Heating Installations for Potable Water and for Service Water, Corrosion Protection on the water Side by Enamelling Requirements and Testing" DIN EN ISO 2178 DIN EN ISO 2178 "ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻏﻴﺮﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ روي ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ– اﻧﺪازه "Non-Magnetic Coatings on Magnetic Substrates11 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد Measurement of Coating Thickness-Magnetic Method” IPS-C-TP-352(1) ﭘﻮﺷﺶ–روش ﺿﺨﺎﻣﺖ ﮔﻴﺮي "ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ "ﺳﺮب در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻬﻨﺪﺳﻲDIN 28058-PI " ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻫﻤﮕﻦ ﺳﺮب DIN 28058-PI “Lead in Apparatus Engineering Homogeneous Lead Lining” ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) IPS-C-TP-101 "Construction Standard for Surface Preparation" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮا ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزيIPS-C-TP-101 "ﺳﻄﺢ IPS-C-TP-102 "Construction Standard for Painting" " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮا ﺑﺮاي رﻧﮓ آﻣﻴﺰيIPS-C-TP-102 IPS-E-TP-100 "Engineering Standard for Paints" " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي رﻧﮕﻬﺎIPS-E-TP-100 IPS-E-TP-350 "Engineering Standard for Linings" ﺑﺮاي IPS-M-CE-105 "Material Standard Building Materials" ﻣﻮاد for ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ "اﺳﺘﺎﻧﺪاردIPS-E-TP-350 "ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﻣﻮاد "اﺳﺘﺎﻧﺪاردIPS-M-CE-105 "ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ IPS-M-TP-105 "Material and Equipment Standard for Asphalt Mastic (Cold Applied)" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮايIPS-M-TP-105 "(ﻣﻼت ﻗﻴﺮي آﺳﻔﺎﻟﺖ )ﺳﺮد اﺟﺮا IPS-M-TP-230 "Material and Equipment Standard for Coal Tar Mastic (Cold Applied)" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮايIPS-M-TP-230 "(ﻣﻼت ﻛﻮﻟﺘﺎر )ﺳﺮد اﺟﺮا IPS-M-TP-280 "Material and Equipment Standard for Coal Tar Primer (Cold Applied) for Use With Hot Applied Coal Tar Enamel" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮايIPS-M-TP-280 آﺳﺘﺮي ﻛﻮﻟﺘﺎر )ﺳﺮد اﺟﺮا( ﺑﺮاي "اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎ ﻟﻌﺎب ﻛﻮﻟﺘﺎر ﮔﺮم اﺟﺮا IPS-M-TP-285 "Material and Equipment Standard for Bitumen Primer (Cold Applied) for Use With Hot Applied Bitumen Enamel" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮايIPS-M-TP-285 (آﺳﺘﺮي ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ )ﺳﺮد اﺟﺮا ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ "ﮔﺮم اﺟﺮا IPS-M-TP-290 "Material and Equipment Standard for Coal Tar Enamel (Hot Applied)" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮايIPS-M-TP-290 "(ﻟﻌﺎب ﻛﻮﻟﺘﺎر )ﮔﺮم اﺟﺮا IPS-M-TP-295 "Material Standard for Bitumen Enamel (Hot Applied)" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮIPS-M-TP-295 "(ﻧﻔﺘﻲ )ﮔﺮم اﺟﺮا 12 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد ﺑﺮاي IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for Units" ISO (INTERNATIONAL ORGANIZATION STANDARDIZATION) IPS-C-TP-352(1) ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ "اﺳﺘﺎﻧﺪاردIPS-E-GN-100 "واﺣﺪﻫﺎ ( )ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪاردISO FOR ISO 28706-1 “Vitreous and Porcelain Enamels – Determination of Resistance to Chemical Corrosion – Part 1: Determination of Resistance to Chemical Corrosion by Acids at Room Temperature”(Hardness Between 10 IRHD and 100 IRHD)” – "ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﺷﻴﺸﻪاي و ﭼﻴﻨﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ:1 ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ – ﺑﺨﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﺳﻴﺪﻫﺎ در دﻣﺎي و10 IRHD ﻣﺤﻴﻂ )ﺳﺨﺘﻲ ﺑﻴﻦ "(100 IRHD ISO 28706-1 ISO 28764 "Vitreous and Porcelain Enamels-Production of Specimens for Testing Enamels on Sheet Steel, Sheet Aluminum and Cast Iron" –"ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﺷﻴﺸﻪاي و ﭼﻴﻨﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ،ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي روي ورق ﻓﻮﻻدي "آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ و ﭼﺪﻧﻲ ISO 28764 ISO 5256 "Steel Pipes and Fittings for Buried or Submerged" "ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻮﻻدي "ﻣﺪﻓﻮن در ﺧﺎك ﻳﺎ ﻏﻮﻃﻪور ISO 5256 ISO 8501 "Preparation of Steel Substrates before Application of Paints and Related Products-Visual Assessment of Surface Cleanliness" "آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻮﻻدي ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل رﻧﮓ و ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ – ارزﻳﺎﺑﻲ "ﭼﺸﻤﻲ ﺗﻤﻴﺰي ﺳﻄﺢ ISO 8501 ISO 9004 "Quality Management Systems-Guidelines for Performance Improvements *** See Also ISO 9000 Collection and compendium" – "ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﻛﻴﻔﻴﺖ رﻫﻨﻤﻮدﻫﺎ ﺑﺮاي ﺑﻬﺒﻮد ﻋﻤﻠﻜﺮد *** ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ و ﻣﺮاﺟﻌﻪISO 9000 ﺧﻼﺻﻪ "ﺷﻮد ISO 9004 ISO 4532 "Vitreous and Porcelain Enamels – Determination of the Resistance of Enamelled Articles to Impact-Pistol Test" – "ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﺷﻴﺸﻪ اي و ﭼﻴﻨﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻟﻌﺎب داده ﺷﺪه در ﺑﺮاﺑﺮ آزﻣﻮن ﺿﺮﺑﻪ "ﭘﻴﺴﺘﻮل ISO 4532 ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﺧﻮردﮔﻲNACE NACE (NATIONAL ASSOCIATION OF CORROSION ENGINEERS) " ﺑﺎزرﺳﻲ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﻻ ازNACE RP 0274 NACE RP 0274 "High-Voltage Electrical Inspection of Pipeline 13 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد Coatings" NACE 6H-160 "Glass Lining Vitreous Enamels" IPS-C-TP-352(1) "ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ "ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪاي وNACE 6H-160 "ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﺷﻴﺸﻪاي and ( )آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي ﻣﻠﻲ آﺗﺶNFC NFC (NATIONAL FIRE CODES) NFC Vol.1 ﻗﺎﺑﻞ "Flammable Liquids And Gases" ﮔﺎزﻫﺎي و "ﻣﺎﻳﻌﺎت "اﺷﺘﻌﺎل NFC Vol.1 ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY 3.1 Definitions ﺗﻌﺎرﻳﻒ1-3 Applicator اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه Is the party which applies the chemical resistant linings specified by the Company. واﺣﺪي اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد .ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ را اﺟﺮا ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗﺎول زدن Blister A gas or liquid filled cavity within the lining material or between the lining and substrate. ﺣﻔﺮه ﭘﺮﺷﺪه از ﮔﺎز ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ در درون ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .ﻳﺎ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺳﺮاﻣﻴﻚ Ceramic Articles with a glazed or unglazed body of crystalline or partly crystalline structure or of glass, produced from essentially inorganic, non-metallic substances and formed either from a molten mass solidified on cooling, or simultaneously or subsequently matured by the action of the heat. ﻣﻮادي ﻟﻌﺎﺑﺪار و ﻳﺎ ﺑﺪون ﻟﻌﺎب ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺑﻠﻮري ﻳﺎ ﺟﺰﻳﻲ ﻏﻴﺮﻓﻠﺰي،ﺑﻠﻮري ﻳﺎ ﺷﻴﺸﻪاي ﻛﻪ اﺳﺎﺳﺎً از ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه و ﻳﺎ ﺑﺎ ﺳﺮد ﻛﺮدن ﺗﻮده ﻣﺬاب ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺟﺎﻣﺪ درآﻣﺪه ﻳﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺣﺮارتدﻫﻲ ﻫﻤﺰﻣﺎن ﻳﺎ ﺑﻌﺪي ﻓﺮآوري .ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻼت رزﻳﻦ ﻣﻘﺎوم ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ Chemical resistant resin mortar Mixture of liquid resinous material, selected filler material, and setting agent forming a trowelable mortar that hardens by chemical reaction. ، ﻣﺎده ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه،ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از ﻣﺎده رزﻳﻨﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻼﺗﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺪود ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﻲآورد ﻛﻪ در اﺛﺮ،ﻣﺎده ﮔﻴﺮش .واﻛﻨﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺳﻔﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻃﺮاح Designer Person or party responsible for all or part of design and engineering of project. ﺷﺨﺺ ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از ﻃﺮاﺣﻲ .و ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﭘﺮوژه را دارد ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ Dew point The temperature at which moisture will condense. .دﻣﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﺎر آب ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲﺷﻮد اچ ﻛﺮدن Etch To corrode the surface of a metal in order to reveal its composition and structure. اﻳﺠﺎد ﺧﻮردﮔﻲ روي ﺳﻄﺢ ﻳﻚ ﻓﻠﺰ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻧﺸﺎن دادن .ﺗﺮﻛﻴﺐ و ﺳﺎﺧﺘﺎر آن 14 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺳﺎزﻧﺪه Fabricator The party which manufactures components to perform the duties specified by the Company. It is generally considered to be synonymous with the term manufacturer. ﮔﺮوﻫﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﻌﺎت را ﺑﺮاي اﻳﻔﺎي وﻇﺎﻳﻒ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ اﻳﻦ ﻋﻨﻮان ﺑﺎ.وﺳﻴﻠﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ .ﻟﻐﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪه ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻓﺮض ﻣﻲ ﺷﻮد ﺷﻴﺸﻪ Glass Inorganic fusion product that has cooled to a rigid condition without crystallizing. ﻣﺤﺼﻮل ﻣﺬاب ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪون ﺑﻠﻮري ﺷﺪن ﺗﺎ .ﺷﺮاﻳﻂ ﺻﻠﺐ ﺳﺮد ﻣﻲ ﺷﻮد ﺳﻴﻤﺎن آﺑﻲ Hydraulic cement Cement that sets and hardens by chemical interaction with water and capable of doing so under water. ﺳﻴﻤﺎن ﻛﻪ ﺑﺎ واﻛﻨﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎ آب ﺳﻔﺖ و ﺳﺨﺖ ﻣﻲﮔﺮدد و ﻗﺎدر اﺳﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻋﻤﻞ را در زﻳﺮ آب ﻧﻴﺰ اﻧﺠﺎم .دﻫﺪ ﺑﺎزرس Inspector The inspector or engineer employed by the Purchaser and acting as the Purchaser’s representative, the inspector’s engineer’s respective assistants properly authorized and limited to the particular duties assigned to them, or the Purchaser acting as the inspector. ﺑﺎزرس ﻳﺎ ﻣﻬﻨﺪس ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﻪ ﺣﺪود اﺧﺘﻴﺎرات ﺑﺎزرس.ﻋﻨﻮان ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه او ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﻣﻬﻨﺪس ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺻﺮﻳﺢ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه و ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻳﺎ ﺧﺮﻳﺪار،وﻇﺎﺋﻒ ﺧﺎص اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ واﮔﺬار ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺎزرس ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﺪ IRHD IRHD International Rubber Hardness. .ﻣﻴﺰان ﺳﺨﺘﻲ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺣﺒﺎب ﺳﻄﺢ Laitance A milky white deposit on new concrete. .ﻳﻚ رﺳﻮب ﺳﻔﻴﺪ ﺷﻴﺮي رﻧﮓ روي ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ Lining Any sheet or layer of material attached directly to the inside face of form work to improve or after quality and surface texture. ﻫﺮ ورق ﻳﺎ ﻻﻳﻪ از ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ .داﺧﻠﻲ ﻗﺎﻟﺐ ﭼﺴﺒﻴﺪه ﺗﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ و ﺑﺎﻓﺖ ﺳﻄﺢ را ﺑﺎﻻ ﺑﺮد ﺣﺒﺎب Lump In porcelain enamels, a rounded projection in the enamel surface, usually a defect. در ﻟﻌﺎبﻫﺎي ﭼﻴﻨﻲ ﻫﺮ ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ ﻣﺪور در ﺳﻄﺢ ﻟﻌﺎب .ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻳﻚ ﻋﻴﺐ ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﻲآﻳﺪ ﻣﺎپ Mop An implement made of absorbent material fastened to a handle and used for cleaning floors. اﺳﺒﺎﺑﻲ ﻛﻪ از ﺑﺴﺘﻦ ﻣﺎده ﺟﺎذب ﺑﻪ ﻳﻚ دﺳﺘﮕﻴﺮه ﺳﺎﺧﺘﻪ .ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن زﻣﻴﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود ﭘﻮﺳﺖ ﭘﺮﺗﻘﺎﻟﻲ Orange Peel A surface condition characterized by an irregular waviness of the porcelain enamel resembling an orange skin in texture, ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﺟﻲ ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻟﻌﺎب ﭼﻴﻨﻲ و اﻳﺠﺎد زﻣﻴﻨﻪ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﺮﺗﻘﺎﻟﻲ ﮔﺎﻫﻲ از ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻳﻚ 15 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد sometimes considered a defect. IPS-C-TP-352(1) .ﻋﻴﺐ ﻟﺤﺎظ ﻣﻲﺷﻮد ﺣﻔﺮه رﻳﺰ ﻳﻚ ﻋﻴﺐ ﻛﻮﭼﻚ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﻪ اﺟﺎزه ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﻄﺢ زﻳﺮ ﻛﺎر در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي آن ﻃﺮاﺣﻲ .ﺷﺪه اﺳﺖ را ﻣﻲ دﻫﺪ Pinhole A small defect in the lining that would permit corrosion of the substrate under the conditions for which the lining is designed. :ﻳﺎدآوري Note: The word ’pinhole’ is synonymous with ’holiday’ and ’pore’. ﻫﻢ ﻣﻌﻨﻲpore وholiday ﺑﺎ ﻟﻐﺎتpinhole ﻟﻐﺖ .ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ Plastic A material that contains as an essential ingredient a high polymer and which at some stage in its processing into finished products can be shaped by flow. ﻣﺎدهاي ﻛﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﺻﻠﻲ ﻳﻚ ﭘﻠﻴﻤﺮ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻮده و در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﺮاﺣﻞ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺗﺎ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻧﻬﺎﻳﻲ .ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﺷﻜﻞ ﻳﺎﺑﺪ ﭘﻼﺳﺘﻴﺴﻞ Plastisol A dispersion of finely divided resin in a plasticizer. .ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ رزﻳﻦ رﻳﺰ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﺪه در ﻳﻚ ﻧﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﭼﻴﻨﻲ Porcelain Glazed or unglazed vitreous ceramic whiteware matured like ceramic and glazed together in the same firing operation. ﺳﺮاﻣﻴﻚ ﺷﻴﺸﻪاي ﺑﺮاق ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﺑﺮاق ﻛﻪ از ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﺮاﻣﻴﻚ و ﺷﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ در ﻳﻚ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ .ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻣﺎده ﭘﻮزوﻻﻧﻲ Pozzolanic material A volcanic dust, first discovered at Pozzuoli in Italy, which has the effect when mixed with mortar, of enabling the latter to harden anywhere, in air or under water. ﻳﻚ ﭘﻮدر ﺑﺴﻴﺎر ﻧﺮم آﺗﺸﻔﺸﺎﻧﻲ ﻛﻪ اوﻟﻴﻦ ﺑﺎر در ﭘﻮزواوﻟﻲ ﻛﻪ داراي اﺛﺮي اﺳﺖ ﻛﻪ وﻗﺘﻲ ﺑﺎ،در اﻳﺘﺎﻟﻴﺎ ﻛﺸﻒ ﺷﺪ ، ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺳﺨﺖ ﺷﺪن در ﻫﺮ ﻣﺤﻞ،ﻣﻼت ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻲﺷﻮد . ﻳﺎ زﻳﺮ آب را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲﺳﺎزد،در ﻫﻮا اﻧﺪود ﭘﻮدر آﻟﻲ Powder organic coating A product containing pigments, resins and other additives which is applied in the form of a powder on to a metallic substrate and is fused to form a coherent continuous finish. رزﻳﻦﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎ ﻛﻪ،ﻣﺤﺼﻮﻟﻲ ﺷﺎﻣﻞ رﻧﮓ داﻧﻪﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﭘﻮدر روي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي اﻋﻤﺎل ﻣﻲﮔﺮدد و ذوب ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻳﻜﺴﺎن را ﺷﻜﻞ .دﻫﺪ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺸﻲ Prestressing To introduce internal stresses into (as a structural beam) to counteract later load stresses. (وارد ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺗﻨﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﻚ ﺗﻴﺮ ﺳﺎزهاي .ﺑﺮاي ﺑﻲ اﺛﺮ ﻛﺮدن ﺗﻨﺶﻫﺎي ﺑﻌﺪي ﺳﻴﻠﻴﺲ/ﻛﻮارﺗﺰ Quartz/Silica Glass made either by flame hydrolysis of silicon tetrachloride or by melting silica, usually in the form of granular quartz, i.e. ﺷﻴﺸﻪ ﻳﺎ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻫﻴﺪروﻟﻴﺰ ﺑﺎ ﺷﻌﻠﻪ ﺗﺘﺮاﻛﻠﺮﻳﺪ ﺳﻴﻠﻴﺲ ﻳﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺷﻜﻞ داﻧﻪﻫﺎي،ﺑﺎ ذوب ﺳﻴﻠﻴﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه 16 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد fused silica. IPS-C-TP-352(1) . ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﺳﻴﻠﻴﺲ ﮔﺪاﺧﺘﻪ،ﻛﻮارﺗﺰ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ روزن راﻧﻲ ﻓﺸﺎري Ram extrusion A continuous process in which compaction of the granular PTFE at a relatively low temperature, sintering at a temperature of approximately 380°C and cooling are carried out in a single piece of equipment. The extruder is fed by a reciprocating cylinder (ram) under high pressure. ﺑﻬﻢ ﻓﺸﺮدهPTFE ﻳﻚ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﻛﻪ در آن داﻧﻪﻫﺎي 380 ً ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ، ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت زﻳﻨﺘﺮ ﻛﺮدن،در دﻣﺎي ﻧﺴﺒﺘﺎً ﭘﺎﻳﻴﻦ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و ﺳﺮد ﻛﺮدن ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ روزنران ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ اﺳﺘﻮاﻧﻪ.ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد .)ﭘﻴﺴﺘﻮن( رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ در ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز Refractories Non-metallic materials with chemical and physical properties applicable for structures and system components exposed to environments above 538°C (1000°F). ﻣﻮاد ﻏﻴﺮﻓﻠﺰي ﺑﺎ ﺧﻮاص ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﺎرﺑﺮد ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎ و ﻳﺎ اﺟﺰاء ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي درﺟﻪ1000) درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد538 ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻻي .ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﻗﺮار دارﻧﺪ رزﻳﻦ Resin A solid, semisolid, or pseudo solid organic material that has an indefinite and often high relative molecular mass, exhibits a tendency to flow when subjected to stress, usually has a softening or melting range and, usually fractures conchoidally. In a broad sense, the term is used to designate any polymer that is a basic material for plastics. ﻧﻴﻤﻪ ﺟﺎﻣﺪ ﻳﺎ ﻣﺎده آﻟﻲ ﺷﺒﻪ ﺟﺎﻣﺪ ﻛﻪ،ﻳﻚ ﻣﺎده ﺟﺎﻣﺪ ﺟﺮم ﻣﻠﻜﻮﻟﻲ ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ و اﻏﻠﺐ ﻧﺴﺒﺘﺎً زﻳﺎد داﺷﺘﻪ و زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺗﻨﺶ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺳﻴﻼن از ﺧﻮد ﻣﻌﻤﻮﻻً داراي داﻣﻨﻪ ﻧﺮم ﺷﺪﮔﻲ ﻳﺎ ذوب،ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ در ﻳﻚ. ﺑﻪ ﺻﻮرت دﻧﺪاﻧﻪ دﻧﺪاﻧﻪ ﻣﻲﺷﻜﻨﺪ. ﺷﺪﮔﻲ اﺳﺖ ﻣﻔﻬﻮم وﺳﻴﻊ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭘﻠﻴﻤﺮي ﻛﻪ ﻣﺎده اوﻟﻴﻪ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ اﺳﺖ .اﺗﻼق ﻣﻲﮔﺮدد ﻻﺳﺘﻴﻚ Rubber ﻳﻚ ﻣﺎده ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ ﺳﺮﻳﻊ و اﺟﺒﺎري در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ اﻳﻦ ﻣﺎده ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي اﺻﻼح ﺷﻮد.ﺗﻐﻴﺮ ﺷﻜﻞ ﻫﺎ ﻛﻪ اﺻﻮﻻً ﻧﺎﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در ﺣﻼﻟﻬﺎي در ﺣﺎل - ﻣﺘﻴﻞ اﺗﻴﻞ ﻛﺘﻮن و ﻣﺨﻠﻮط اﺗﺎﻧﻮل،ﺟﻮش ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﺰن ﻋﺎري، ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ در وﺿﻌﻴﺖ ﺑﻬﺒﻮد ﻳﺎﻓﺘﻪ.ﺗﻮﻟﻮﺋﻦ ﺣﻞ ﺷﻮد درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد29 ﺗﺎ18 در دﻣﺎي،از رﻗﻴﻖ ﺳﺎزﻫﺎ دﻗﻴﻘﻪ ﻗﺒﻞ از رﻫﺎﺳﺎزي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ1 ﻛﺸﻴﺪه ﺷﺪه و ﺑﺮاي ﺑﺮاﺑﺮ ﻃﻮل اوﻟﻴﻪ2 ﺗﺎ1/5 دﻗﻴﻘﻪ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ1 در ﻃﻲ.ﺷﻮد .ﺧﻮد ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮد A material capable of quickly and forcibly recovering from all deformations. It can be modified to be essentially insoluble, but it can swell in boiling solvents, e.g. benzene, methyl ethyl ketone and ethanol/toluene azeotrope. Rubber in its modified state, free of diluents, stretched at 18 to 29°C and held for 1 minute before release, retracts within 1 minute to less than 1.5 or 2 times its original length. ﺷﻜﻢ دادﮔﻲ Sagging 1) A defect characterized by a wavy line or lines appearing on those surfaces of porcelain enamel that have been fired in a vertical position. ( ﻧﻘﺼﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺧﻂ ﻣﻮﺟﻲ ﻳﺎ ﺧﻄﻮط در ﺳﻄﻮح1 2) A defect characterized by irreversible downward bending in an article insufficiently supported during the firing ( ﻧﻘﺼﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺧﻤﺶ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﻪ2 ﻟﻌﺎبﻫﺎي ﭼﻴﻨﻲ ﻛﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻮدي ﺣﺮارت داده .ﺷﺪه اﻧﺪ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲﺷﻮد ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ در ﺟﺴﻤﻲ ﻛﻪ در ﻃﻲ دوره ﺣﺮارتدﻫﻲ 17 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد cycle. IPS-C-TP-352(1) . اﻳﺠﺎد ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد (ﺑﺮﻳﺪن )ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻳﺎ ﭼﺮم Skive To cut off in thin layers or pieces. .ﺑﺮﻳﺪن ﺑﺸﻜﻞ ورﻗﻪ ﻳﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻧﺎزك ﺗﻴﻐﻪ Squeegee ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻪ از ﭼﺮم ﻳﺎ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻪ ﺑﻪ روي دﺳﺘﻪاي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺑﺮاي ﭘﺨﺶ ﻛﺮدن و ﻓﺸﺎر دادن روي ﺳﻄﺢ ﻳﺎ .ﺗﻤﻴﺰﻛﺮدن ﻣﺎده ﺳﻴﺎل از روي ﺳﻄﺢ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود A blade of leather or rubber set on a handle and used for spreading, pushing or wiping liquid material on, across, or off a surface. ﺗﻴﻐﻪ ﻛﺎري Squeegeeing To smooth, wipe or treat with a squeegee. (Squeegee) زدودن ﻳﺎ ﻛﺎرﻛﺮدن ﺑﺎ ﻳﻚ ﺗﻴﻐﻪ،ﻧﺮم ﻛﺮدن ﺳﻔﺎﻟﻴﻨﻪ ﺑﺴﻴﺎر ﺳﺨﺖ Stone ware Vitreous or semi-vitreous ceramics of fine texture made primarily from non-refractory fire clay. ﺳﺮاﻣﻴﻚﻫﺎي ﺷﻴﺸﻪاي ﻳﺎ ﻧﻴﻤﻪ ﺷﻴﺸﻪاي داراي ﺑﺎﻓﺖ .ﻇﺮﻳﻒ ﻛﻪ اﺻﻮﻻً از ﺧﺎك ﻏﻴﺮﻧﺴﻮز ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﭘﺮوﻓﻴﻞ ﺳﻄﺢ Surface profile Surface profile is a measurement of the roughness of the surface which results from abrasive blast cleaning. The height of the profile produced on the surface is measured from the bottoms of the lowest valleys to the tops of the highest peaks. ﭘﺮوﻓﻴﻞ ﺳﻄﺢ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي زﺑﺮي ﺳﻄﺢ ارﺗﻔﺎع.ﺣﺎﺻﻞ از ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﺑﺎ ذرات ﻣﻮاد ﺳﺎﻳﻨﺪه ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﭘﺮوﻓﻴﻞ ﺳﻄﺢ ﺑﺎ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﺴﺒﺖ ارﺗﻔﺎع ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﭘﺮوﻓﻴﻞ روي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ از ﻛﻒ ﻋﻤﻴﻖ ﺗﺮﻳﻦ .ﺗﻮرﻓﺘﮕﻲ ﺗﺎ روي ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ Tearing A defect in the surface of porcelain enamel, characterized by short breaks or cracks which have been healed. ﻧﻘﺺ در ﺳﻄﺢ ﻟﻌﺎب ﭼﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺮشﻫﺎ و ﺗﺮكﻫﺎي .ﻛﻮﭼﻚ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﻴﻢ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﺣﺮارﺗﻲ Thermoforming Forming of thermoplastic sheet by heating it and then pulling it down on to a mold surface to shape it. ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ورق ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﺑﺎ ﺣﺮارت دﻫﻲ آن و ﺳﭙﺲ ﻛﺸﻴﺪن آن روي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﻗﺎﻟﺐ ﺟﻬﺖ ﺷﻜﻞ دﻫﻲ .آن ﻣﻮاد ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ Thermoplastic material A plastic that repeatedly will soften by heating and harden by cooling within a temperature range characteristic for the plastic. In the softened state it can be shaped by flow into articles, e.g. by molding/extrusion. ﻳﻚ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻛﻪ ﻣﻜﺮراً در ﻣﺤﺪوده دﻣﺎﻳﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﺑﺎ ﺣﺮارت دﻫﻲ ﻧﺮم و ﺑﺎ ﺳﺮد ﺷﺪﮔﻲ ﺳﺨﺖ در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮم ﺷﺪه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﻳﺎﻓﺘﻦ روي.ﮔﺮدد . ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﺎﻟﺐﮔﻴﺮي ﻳﺎ ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﻛﺸﺸﻲ.ﻗﻄﻌﺎت ﺷﻜﻞ ﻳﺎﺑﺪ ﻣﻮاد ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ Thermosetting material A plastic being substantially infusible and insoluble after curing by heat or other means. ﻳﻚ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪن ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﮔﺮﻣﺎ و ﻳﺎ .ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎ اﺳﺎﺳﺎً ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ذوب و ﻧﺎﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﺷﺪ 18 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ج اﺧﺘﺼﺎرات2-3 3.2 Abbreviations ﻻﺳﺘﻴﻚ ﭘﻠﻲ ﺑﻮﺗﺎدﻳﻦ BR Polybutadiene Rubber CSM Chlorosulfonated Polyethylene (Chlorinated Rubber) CR Chloroprene Rubber ECTFE Ethylene-ChlorotrifluoroEthylene EBO Hard or Ebonite Rubber EPDM Ethylene-Propylene Monomer EPR Ethylene-propylene Rubber EVA Ethylene Vinyl Acetate FEP ﻛﻠﺮو ﺳﻮﻟﻔﻮﻧﺎت ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ )ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ (ﺷﺪه ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮوﭘﺮن BR CSM CR اﺗﻴﻠﻦ –ﻛﻠﺮوﺗﺮيﻓﻠﻮرو اﺗﻴﻠﻦECTFE ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺳﺨﺖ ﻳﺎ اﺑﻮﻧﻴﺖ EBO اﺗﻴﻠﻦ – ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ دي ان ﻣﻮﻧﻮﻣﺮEPDM Diene ﻻﺳﺘﻴﻚ اﺗﻴﻠﻦ – ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ EPR اﺳﺘﺎت اﺗﻴﻠﻦ وﻳﻨﻴﻞ EVA Fluorinated Ethylene Propylene Copolymer ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ اﺗﻴﻠﻦ ﻓﻠﻮرﻳﻨﻪ ﺷﺪه FEP FKM Fluorinated Rubber (Polymethylene Type) ( ﻓﻠﻮرﻳﻨﻪ ﺷﺪه )ﻧﻮع ﭘﻠﻲ ﻣﺘﻴﻠﻦ،ﻻﺳﺘﻴﻚ FKM IIR Butyl Rubber ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻮﺗﻴﻞ IIR IR Synthetic Polyisoprene ﭘﻠﻲ اﻳﺰوﭘﺮن ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ IR NBR Nitril Rubber ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻧﻴﺘﺮﻳﻞ NBR NR Natural Rubber (Polyisoprene) (ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻃﺒﻴﻌﻲ )ﭘﻠﻲ اﻳﺰوﭘﺮن NR PA Polyamide ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ PA PE Polyethylene ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ PE PF Phenol-Formaldehyde ﻓﺮﻣﺎﻟﺪﺋﻴﺪ- ﻓﻨﻞ PF PFA Perfluoroalkoxy ﭘﺮﻓﻠﻮرواﻟﻜﻮﻛﺴﻲ PFA PP Polypropylene ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ PP PTFE Polytetra Fluoro Ethylene ﭘﻠﻲ ﺗﺘﺮاﻓﻠﻮرواﺗﻴﻠﻦ PTFE PU Polyurethane ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن PU PVC Polyvinyl Chloride ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮﻳﺪ PVC PVDF Polyvinylidene Fluoride ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻠﻴﺪن ﻓﻠﻮرﻳﺪ PVDF SBR Styrene butadiene Rubber ﻻﺳﺘﻴﻚ اﺳﺘﺎﻳﺮﻳﻦ ﺑﻮﺗﺎدﻳﻦ SBR XNBR Carboxylated Nitril Rubber ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻧﻴﺘﺮﻳﻞ ﻛﺮﺑﻮﻛﺴﻴﻞ ﺷﺪهXNBR 19 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) واﺣﺪﻫﺎ-4 4. UNITS This Standard is based on International System of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where otherwise specified. ،(SI) اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ. ﻣﻴﺒﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 5. PROCEDURE, QUALITY CONTROL AND CONTRACT DOCUMENTS دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ – ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ و اﺳﻨﺎد ﻗﺮارداد-5 ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ1-5 5.1 Quality Control ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي اﻃﻤﻴﻨﺎن از1-1-5 5.1.1 The Contractor shall set up and maintain such quality assurance and inspection systems as are necessary to ensure that the goods or services supplied comply in all respects with the requirements of this construction standard. ﻛﻴﻔﻴﺖ و ﺑﺎزرﺳﻲ را ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ و ﺑﺮﻗﺮار ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺎﻻ ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﻋﺮﺿﻪ ﺷﺪه از ﻫﺮ ﺣﻴﺚ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﻳﻲ .ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد 5.1.2 The Company will assess such systems against the recommendations of the applicable parts of ISO 9004 and shall have the right to undertake such surveys as are necessary to ensure that the quality assurance and inspection systems are satisfactory. ﺷﺮﻛﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎﺋﻲ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات2-1-5 5.1.3 The Company shall have the right to undertake inspection or testing of the goods or services during any stage of work at which the quality of the finished goods may be affected and to undertake inspection or testing or raw material or Purchased components. ﺷﺮﻛﺖ ﺣﻖ دارد ﺑﺎزرﺳﻲ ﻳﺎ آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﺎﻻ ﻳﺎ3-1-5 ارزﻳﺎﺑﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد وISO 9004 ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮاي ﺑﺨﺸﻬﺎي ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺮرﺳﻴﻬﺎﻳﻲ را ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ ﺑﻮدن .ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ و ﺑﺎزرﺳﻲ اﻧﺠﺎم دﻫﺪ ﺧﺪﻣﺎت را در ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ از ﻛﺎر ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻛﺎﻻﻫﺎي ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺛﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﻳﺎ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻮاد ﺧﺎم ﻳﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﺧﺮﻳﺪاري ﺷﺪه را اﻧﺠﺎم .دﻫﺪ 5.1.4 The contractor’s equipment for surface preparation and lining shall be of such design and manufacture and in such condition as to comply with the procedure and obtain results prescribed in this Standard. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ و4-1-5 5.1.5 All materials furnished by the contractor shall be of the specified quality. All work shall be done in a thorough, workmanlike manner. The entire operation shall be performed by, and under the supervision of, experienced persons skilled in the application of specified lining. ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ داراي5-1-5 ﭘﻮﺷﺶدﻫﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ و در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮده و ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺗﻌﻴﻴﻦ .ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد را ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﻤﺎم ﻛﺎرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻪ.ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ و.ﺻﻮرت ﻣﺎﻫﺮاﻧﻪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ اﺷﺨﺎص ﻣﺠﺮب ﻛﻪ در اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻣﻬﺎرت دارﻧﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد اﺳﻨﺎد ﻗﺮار داد2-5 5.2 Contract Document 5.2.1 The contractor shall submit to the Company the design documentation before fabrication and installation commence. ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺘﻨﺪات ﻃﺮاﺣﻲ را ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ1-2-5 5.2.2 The Company may required the contractor to furnish an affidavit that all materials and work furnished under the ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻟﺰام ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر2-2-5 .و ﺷﺮوع ﻧﺼﺐ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻌﻬﺪ ﻧﺎﻣﻪاي را ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد و ﻛﺎر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ را 20 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) Company order will comply, or have complied, with the applicable requirements of this Standard. ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺳﻔﺎرش ﺷﺮﻛﺖ ﻳﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮاي .اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻧﺠﺎم ﺧﻮاﻫﺪ داد 5.2.3 The contractor’s equipment for lining shall be of such design and manufacture and in such condition as to permit applicators to follow the procedure and obtain results prescribed in this Standard. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ3-2-5 ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ و در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه اﺟﺎزه دﻫﺪ روش اﻧﺠﺎم ﻛﺎر را دﻧﺒﺎل و ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺗﻌﻴﻴﻦ .ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد را ﺑﺪﺳﺖ آورد ﺗﻤﺎم ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻲﮔﺮدد4-2-5 5.2.4 All materials furnished by the contractor shall be of the specified quality. The entire operation shall be performed by, and under the supervision of experienced persons skilled in the application of lining. ﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻳﺪ.ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻮﺳﻂ و ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ اﺷﺨﺎص ﻣﺠﺮب ﻛﻪ در اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ .داﺧﻠﻲ ﻣﻬﺎرت دارﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ-6 6. GENERAL REQUIREMENTS 6.1 Selection of Process and Material اﻧﺘﺨﺎب ﻓﺮآﻳﻨﺪ و ﻣﻮاد1-6 6.1.1 The final selection of the type and thickness of the lining, and the method of application, shall be made in conjunction with the materials specialist and the lining contractor. و، اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻧﻮع و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-1-6 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﻮرت ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﻮاد و ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر،روش اﻋﻤﺎل .ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد ﺟﺰﻳﻴﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮگ ﺳﻔﺎرش ﺗﺠﻬﻴﺰات2-1-6 6.1.2 The following details shall be included on the requisition sheet of the equipment concerned: :ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﮔﻨﺠﺎﻧﺪه ﺷﻮد ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ؛ - Materials to be handled; - ﻣﻌﻤﻮل، ﺣﺪاﻛﺜﺮ، دﻣﺎ ﺣﺪاﻗﻞ- -Temperature minimum,maximum, normal - Degree of vacuum or pressure; - Cycle of operations; درﺟﻪ ﺧﻼء ﻳﺎ ﻓﺸﺎر ؛ - ﭼﺮﺧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت؛ - (اﻧﻮاع ﺳﺎﻳﺶ )ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺳﺎﻳﻨﺪه و ﺳﻴﺎل- - Abrasion and errosion aspects; - Immersion conditions; - Storage. ﺷﺮاﻳﻂ ﻏﻮﻃﻪوري؛ - اﻧﺒﺎﺷﺖ؛ - ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه2-6 6.2 Applicator Qualification Lining installation shall be done only by applicator qualified by commercial experience in installing the type lining proposed. To satisfy this experience requirement, the applicator shall submit a list of application and installation, and where such data is available, the service condition and reported record of performance. ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻘﻂ ﺗﻮﺳﻂ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎﺗﺠﺮﺑﻪ ﺻﻨﻌﺘﻲ در ﻧﺼﺐ ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﺠﺮﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ.ﺗﻮﺻﻴﻪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ از اﻋﻤﺎل و ﻧﺼﺐ و ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه اﻳﻦ ﺳﺎﺑﻘﻪ ﺧﺪﻣﺖ و ﺳﻄﺢ،ﭼﻨﻴﻦ ﺳﻮاﺑﻖ در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ .ﻛﺎرآﻳﻲ را ﺗﻘﺪﻳﻢ دارد 21 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ ﺑﺎزرس3-6 6.3 Inspector Qualification 6.3.1 All inspections, whether for the Company or the applicator, shall be performed only by a qualified inspector. The extent and time of any inspection by the Company, or his duly appointed representative, shall be a part of the job specifications. ﺗﻤﺎم ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎ ﺧﻮاه ﺑﺮاي ﺷﺮﻛﺖ ﻳﺎ اﻋﻤﺎل1-3-6 6.3.2 A qualified inspector shall have the following prerequisites as a minimum: ﻳﻚ ﺑﺎزرس واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﺣﺪاﻗﻞ2-3-6 ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻘﻂ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺑﺎزرس واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ اﻧﺠﺎم،ﻛﻨﻨﺪه ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه، وﺳﻌﺖ و زﻣﺎن ﻫﺮ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ.ﺷﻮد . ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺰﻳﻲ از ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ،اﻧﺘﺼﺎﺑﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه او :ﺷﺮوط زﻳﺮ را دارا ﺑﺎﺷﺪ job .داﻧﺶ ﻛﺎﻣﻞ از ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﺎر و ﺿﺮورﻳﺎت آﻧﻬﺎ - - A practical knowledge of all phases of lining application work including: داﻧﺶ ﻋﻤﻠﻲ از ﺗﻤﺎم ﻣﺮاﺣﻞ ﻛﺎر اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ :داﺧﻠﻲ ﺷﺎﻣﻞ - - Complete knowledge of the specifications and their requisites. a) اﻟﻒ( اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎرﻫﺎي ﭘﻴﺶ از اﻋﻤﺎل ﭘﺮداﺧﺖ Pre-application surface finish requirements such as grinding of welds, sharp edges, etc.; ﻟﺒﻪﻫﺎي ﺗﻴﺰ و،ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻨﮓزﻧﻲ ﺟﻮﺷﻬﺎ ﻏﻴﺮه ب ( آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ؛ b) Surface preparation; ج ( ﻓﻨﻮن و ﻣﻬﺎرﺗﻬﺎي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ؛ c) Lining application techniques and workmanship; د ( ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ؛ d) Lining materials; e) Continuity, thickness, cure tests and tolerances of standards, and; آزﻣﻮنﻫﺎي ﻋﻤﻞآوري و، ﺿﺨﺎﻣﺖ،ﻫ( ﻣﺪاوﻣﺖ f) Equipment and tools used in all phases of lining application work. و ( ﺗﺠﻬﻴﺰات و اﺑﺰارﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺗﻤﺎم ﻣﺮاﺣﻞ - Adequate experience and training in the inspection of lining applications; the instruments used for inspection and evaluation of lining applications. ﺗﺠﺮﺑﻪ و آﻣﻮزش ﻛﺎﻓﻲ در ﺑﺎزرﺳﻲ اﻋﻤﺎل اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ و ارزﻳﺎﺑﻲ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد و؛،رواداري ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﻛﺎر اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده .ﻣﻲﺷﻮد - در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻨﻄﻮر ﻗﻴﺪ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﭘﺬﻳﺮش3-3-6 6.3.3 The specification should so stipulate if final acceptance of the work is to be made by a duly appointed representative of the user. If so, it is wise for that representative to be a qualified inspector (see 6.3.1). ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎر ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه اﻧﺘﺼﺎﺑﻲ ﻣﻘﺮر ﺷﺪه ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻳﻚ ﺑﺎزرس، ﻟﺬا.اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد1-3-6 واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ4-6 6.4 Qualification Testing 6.4.1 The full program of qualification testing is required before a manufacturer will be allowed to deliver for the first time. The Company may require the qualification testing ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻛﺎﻣﻞ آزﻣﺎﻳﺶ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ ﻗﺒﻞ از اوﻟﻴﻦ1-4-6 ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز.اﺟﺎزه ﺣﻤﻞ ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻻزم اﺳﺖ 22 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) of a certain make to be repeated completely or in part, for example because of time elapsed or new developments. داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از آزﻣﺎﻳﺶ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ ﺧﺎﺻﻲ را ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺑﻌﻠﺖ ﻣﻨﻘﻀﻲ ﺷﺪن زﻣﺎن ﻳﺎ .ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻬﺎي ﺟﺪﻳﺪ ﺗﻜﺮار ﻧﻤﺎﻳﺪ 6.4.2 Changes in the design and/or method of manufacture of parts will in any case require new or additional qualification tests. ﺗﻐﻴﻴﺮات در ﻃﺮاﺣﻲ و ﻳﺎ روش ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻗﻄﻌﺎت در2-4-6 6.4.3 The qualification testing shall be carried out on products with representative diameters. The type of product, the number, etc. shall be mutually agreed with the company. آزﻣﺎﻳﺸﺎت ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ روي ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎ3-4-6 6.4.4 Qualification testing shall be carried out by the manufacturer and witnessed and certified by an independent authority recognized by the Company. Alternatively, testing and certification may be carried out by an independent testing organization. This shall be confirmed by submitting a certificate stating the test results. آزﻣﺎﻳﺶ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه4-4-6 ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺘﻲ اﺣﺘﻴﺎج ﺑﻪ آزﻣﻮنﻫﺎي ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ ﺟﺪﻳﺪ ﻳﺎ .اﺿﺎﻓﻲ دارد ﺗﻌﺪاد و، ﻧﻮع ﻣﺤﺼﻮل.ﺿﺨﺎﻣﺖﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﻏﻴﺮو ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻘﺎﺑﻼً ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد و دادن ﮔﻮاﻫﻲ و ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻣﻘﺎم ﻣﺴﺘﻘﻞ .ﻛﻪ از ﻃﺮف ﺷﺮﻛﺖ ﺑﻪ رﺳﻤﻴﺖ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﺑﻪ ﺟﺎي آن اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ و ﺻﺪور ﮔﻮاﻫﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﻳﻦ.ﻳﻚ ﺳﺎزﻣﺎن آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اراﺋﻪ ﻳﻚ ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻧﺘﺎﻳﺞ .آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ ﻛﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻗﺒﻞ از5-4-6 6.4.5 Qualification testing program to which a manufacturer is subjected before his delivery to ensure that he can fulfill the requirements as follows: ﺣﻤﻞ ﺑﺎ آن روﺑﺮو اﺳﺖ ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ او :ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي زﻳﺮ را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ ﺑﺎ a) Surface preparation inspection according to IPS-C-TP-101. ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺳﻄﺢ آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺑﺎزرﺳﻲ (اﻟﻒ . ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-C-TP-101 6.5 Responsibility for Inspection and Testing ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ5-6 The manufacturer of the equipment and the applicator and/or contractor of the lining are responsible for performance of all inspections and tests specified shall provide a certificate of inspection and testing. The contractor should provide the opportunity for the purchaser to inspect all materials and application procedures, both during progress and after completion of the installation work and he should give full cooperation. In cases where the installation contractor has been responsible for determining the design required to meet a particular performance, performance tests may be arranged after the installation work for been completed or has become fully operative (See BS 6466). The stage of inspection shall be according to, but not limited to, the followings: ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ/ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات و اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه و داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﺗﻤﺎم ﺑﺎزرﺳﻴﻬﺎ و آزﻣﻮنﻫﺎي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻣﺴﺌﻮل ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻬﻴﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮﺻﺖ ﺑﺎزرﺳﻲ از ﺗﻤﺎم ﻣﻮارد و.ﻧﻤﺎﻳﺪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي اﻋﻤﺎل را ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ﻫﻢ در زﻣﺎن ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻛﺎر و ﻫﻢ ﺑﻌﺪ از اﺗﻤﺎم ﻛﺎر ﻧﺼﺐ ﻓﺮاﻫﻢ ﺳﺎزد و در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر.ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻜﺎري ﻛﺎﻣﻞ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺼﺐ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻴﺎز ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮد وﻳﮋهاي را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺘﻮان ﺗﺮﺗﻴﺒﻲ داد ﻛﻪ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺑﻌﺪ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻛﺎر ﻧﺼﺐ ﻳﺎ در زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 6466 )ﺑﻪ.ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد اﻣﺎ ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻣﻮارد زﻳﺮ،ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ :ﺷﻮد اﻟﻒ( ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ؛ a) The equipment as fabricated; 23 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ب ( ﭘﺎﻛﻴﺰﮔﻲ ﺳﻄﺢ؛ b) Surface cleanliness; ج ( ﻓﻨﻮن اﻋﻤﺎل ؛ c) Application techniques; د ( ﺑﺎزدﻳﺪ ﭼﺸﻤﻲ از ﻇﺎﻫﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ؛ d) Visual appearance of lining; e) Adhesion of lining; ﻫ( ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ؛ f) Continuity of lining; و( ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ؛ g) Thickness of lining; ز ( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ؛ .ح ( ارزﻳﺎﺑﻲ ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ h) Cure evaluation of lining. :ﻳﺎدآوري Note: No test instrument which is destructive or detrimental to the integrity of an applied lining shall be used for any test. ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﺑﺰار آزﻣﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﻣﺨﺮب و زﻳﺎن آور ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﻴﭻ .آزﻣﻮﻧﻲ ﺑﻜﺎر رود 7. SHEET APPLIED THERMOPLASTIC RESIN LINING اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﺑﻪ-7 ﺻﻮرت ورﻗﻪاي 7.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7 7.1.1 This Clause 7 specifies requirements for the lining of equipment using sheet thermoplastics. اﻟﺰاﻣﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ،7 اﻳﻦ ﺑﻨﺪ1-1-7 ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن ورقﻫﺎي ﺷﻜﻞ ﭘﺬﻳﺮ ﺣﺮارﺗﻲ )ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ( را .ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ2-1-7 7.1.2 The thermoplastics can be used for sheet lining includes: :داﺧﻠﻲ ورﻗﻪاي ﺑﻪ ﻛﺎر روﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ - Polyethylene ................................................................. (PE), ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ - Poly Propylene .............................................................. (PP), ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ - Poly Vinyl Chloride ...................................................... PVC), ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮﻳﺪ - Poly Vinylidene Fluoride ............................................... (PVDF), ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻠﻴﺪن ﻓﻠﻮرﻳﺪ - Fluorinated Ethylene Propylene Copolymer ................... (FEP), ﻓﻠﻮرﻳﻨﺘﻪ اﺗﻴﻠﻦ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮ 24 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) - Per-Fluoro Alkoxy ......................................................... (PFA), ﭘﺮﻓﻠﻮرواﻟﻜﻮﻛﺴﻲ - Poly-Tetra-Fluoro Ethylene .......................................... (PTFE) and, ﭘﻠﻲ ﺗﺘﺮاﻓﻠﻮرو اﺗﻴﻠﻦ - Ethylene-Chloro Tri-Fluoro Ethylene …………….......... (E-CTFE). اﺗﻴﻠﻦ – ﻛﻠﺮو ﺗﺮي ﻓﻠﻮرو اﺗﻴﻠﻦ 7.1.3 Sheet thermoplastics applies to equipment fabricated in metal or concrete and in both bonded and loose lining. ورقﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﺑﺮ روي ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ از3-1-7 7.1.4 Requirements for lining design including fabrication of the equipment, selection of lining, the state of preparation necessary for the surface to be lined and thickness of lining shall be according to IPS-E-TP-350 "Lining". اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﺎﺧﺖ4-1-7 ﻓﻠﺰ ﻳﺎ ﺑﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺘﺼﻞ و آزاد ﻫﺮ دو .اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد وﺿﻌﻴﺖ آﻣﺎدهﺳﺎزي، اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد IPS-E-TP-350 و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ."ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ" ﺑﺎﺷﺪ 7.1.5 The thermoplastic sheets are installed in vessels in one of two ways: they are either combined with a backing material, (usually fiberglass, cloth or carbon fiber) and bonded to the wall with an epoxy-or rubber-based adhesive; or left loose, attached only at flanges, as a gasket would be. ورﻗﻬﺎي ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ در ﻇﺮوف ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از دو5-1-7 In both cases, the sheets are welded together at their edges, with a rod of like material employed to seal the joints. ورﻗﻬﺎ در ﻟﺒﻪﻫﺎﻳﺸﺎن ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺟﻮش،در ﻫﺮ دو ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺪه و ﺑﺎ ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن ﻣﻴﻠﻪ اي از ﻣﺎده ﻣﺸﺎﺑﻪ آﺑﺒﻨﺪي .ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ 7.1.6 The Company inspector may stop lining operations when conditions such as weather, improper surface preparation, improper application procedure, or poor material performance indicate that an inferior lining will result. In case of bonding liner the lining operation shall be suspended by either the contractor or the Company inspector when local relative humidity exceeds 90%, if the atmospheric temperature is less than 7°C, or if the temperature in the vicinity of the lining operations is less than 4°C. If the atmospheric temperature in the vicinity of the lining operation goes below 4°C, supplementary artificial heat may be used to keep temperatures above 4°C. ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ6-1-7 ً آﻧﻬﺎ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺎده ﻣﺤﺎﻓﻆ )ﻣﻌﻤﻮﻻ:ﻃﺮﻳﻖ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ اﻟﻴﺎف ﭘﺎرﭼﻪاي ﻳﺎ ﻛﺮﺑﻦ( ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﺪهاﻧﺪ و،اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي ﺑﺎ ﭼﺴﺐ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﻪ دﻳﻮار ﻣﻴﭽﺴﺒﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻻﻳﻲ، ﻓﻘﻂ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻓﻠﻨﺞﻫﺎ،ﺑﺼﻮرت آزاد .ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي،را ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﻈﻴﺮ آب و ﻫﻮا ﻳﺎ، دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﻋﻤﺎل ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ،ﺳﻄﺢ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺎرآﻳﻲ ﻣﺎده ﺿﻌﻴﻒ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ. ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺳﺎزد،داﺧﻠﻲ ﻧﺎﻣﺮﻏﻮب ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ آﺳﺘﺮي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﻣﺤﻠﻲ ﺑﻴﺶ از 7 اﮔﺮ دﻣﺎي ﺟﻮ ﻛﻤﺘﺮ از، درﺻﺪ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮔﺮدد90 ﻳﺎ اﮔﺮ دﻣﺎ در ﻣﺠﺎورت ﻋﻤﻠﻴﺎت،درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ اﮔﺮ دﻣﺎي ﺟﻮ، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ4 ﭘﻮﺷﺶدﻫﻲ ﻛﻤﺘﺮ از ، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺮود4 در ﻣﺠﺎورت ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ زﻳﺮ ﮔﺮم ﻛﺮدن ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ اﺿﺎﻓﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ دﻣﺎ . درﺟﻪ ﺑﻜﺎر رود4 ﺑﺎﻻي 25 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) آﻣﺎده ﺳﺎزي2-7 7.2 Preparation 7.2.1 Preparation of material for use آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده1-2-7 Sheet thermoplastic are as a general rule manufactured by extrusion. ورقﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻗﺎﻋﺪه ﻛﻠﻲ ﺑﻪ روش .روزنراﻧﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ The width, length and thickness of sheeting shall be as specified by the Company with reference to IPS-E-TP-350 as part of the contract if manufacturer applies the lining. ،ﻫﺮﮔﺎه اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻃﻮل و ﺿﺨﺎﻣﺖ ورق ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎ اﺳﺘﻨﺎد ﺑﻪ،ﻋﺮض ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮانIPS-E-TP-350 اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺑﺨﺸﻲ از ﻗﺮار داد ﺑﺎﺷﺪ 7.2.2 Preparation of surface to be lined آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ2-2-7 .داﺧﻠﻲ ﺷﻮد 7.2.2.1 Metal ﻓﻠﺰ1-2-2-7 7.2.2.1.1 All grease oil, temporary protectives and chalk shall be removed from the surface to be lined. ﻣﺤﺎﻓﻆﻫﺎي ﻣﻮﻗﺘﻲ و ﻧﺸﺎن، ﺗﻤﺎم روﻏﻦﻫﺎ1-1-2-2-7 7.2.2.1.2 All welds shall be ground smooth to prevent mechanical damage to the liner. آﻣﺎده ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ، ﺗﻤﺎم ﺟﻮﺷﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﻨﮓ زﻧﻲ2-1-2-2-7 7.2.2.1.3 Equipment to which liners are to be fitted shall be free from loose rust and dirt. ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ روي آن3-1-2-2-7 The flange edge covered by the loose liner shall be rounded off. ﻟﺒﻪ ﻓﻠﻨﺞ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﺪه ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻏﻴﺮﭼﺴﺒﺎن ﺑﺎﻳﺪ .ﮔﺮد ﺷﻮد 7.2.2.1.4 All surfaces to which a lining is to be bonded shall be maintained at least 3°C above the dew point throughout the preparation and lining processes. If there is a risk that this condition will not be maintained owing to ambient conditions or a change in ambient conditions, dehumidifying and/or heating equipment shall be used. ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﭘﻮﺷﺶ4-1-2-2-7 7.2.2.1.5 All surfaces to which liners are to be bonded shall be blast cleaned. ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي5-1-2-2-7 In the case of carbon steel and cast iron the standard shall be Sa 2½ as defined in ISO 8501. The average surface profile of blast cleaned surfaces measured peak to valley shall be 150 µm for sheet applied thermoplastics. ﻣﻄﺎﺑﻖSa 2½ در ﻣﻮرد ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ و ﭼﺪن اﺳﺘﺎﻧﺪارد زﺑﺮي ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺳﻄﺢ. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺎر رودISO 8501 ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺷﺪه از ﻗﻠﻪ ﺑﻪ دره ﺑﺮاي ورﻗﻲ ﻛﻪ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ . ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ150 ﮔﺬاري از روي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد .زدوده ﺷﻮﻧﺪ از وارد ﺳﺎﺧﺘﻦ آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي .ﺷﻮد ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از زﻧﮓ ﺳﺴﺖ )رﻫﺎ( و ﻛﺜﻴﻔﻲ .ﺑﺎﺷﻨﺪ داﺧﻠﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد ﻃﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت آﻣﺎدهﺳﺎزي و ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي3 اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ اﮔﺮ ﺧﻄﺮي وﺟﻮد دارد ﻛﻪ اﻳﻦ.ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻌﻠﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ زدودن رﻃﻮﺑﺖ و ﻳﺎ ﮔﺮم ﻛﺮدن،ﺣﻔﻆ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود .داﺧﻠﻲ ﺑﭽﺴﺒﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮﻧﺪ 26 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 7.2.2.1.6 When thermosetting resin-based adhesives are to be used to bond linings to the equipment a minimum temperature of 10°C shall be maintained from the start of the lining process until the adhesive is fully cured. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﺴﺒﻬﺎي ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻨﻲ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﻗﺮار6-1-2-2-7 7.2.2.1.7 All dust, residues and debris left on the surface after blast cleaning shall be removed by brushing or vacuum cleaning. ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪهﻫﺎ و آﺷﻐﺎل، ﺗﻤﺎم ﮔﺮد و ﺧﺎك7-1-2-2-7 اﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪن ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺳﺘﻔﺎده درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻳﺪ از ﺷﺮوع ﻓﺮآﻳﻨﺪ10 ﺷﻮد ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎ .ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن ﺗﺎ ﺳﻔﺖ ﺷﺪن ﻛﺎﻣﻞ ﭼﺴﺐ ﺣﻔﻆ ﺷﻮد ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه روي ﺳﻄﺢ ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ .ﺑﺮس زﻧﻲ ﻳﺎ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎ ﺧﻼء زدوده ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺘﻦ2-2-2-7 7.2.2.2 Concrete 7.2.2.2.1 Any external corners not formed with a chamfer shall be rubbed down to a radius not less than 5 mm. ﺗﻤﺎم ﮔﻮﺷﻪﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﻛﻪ ﺷﻜﻞ داده1-2-2-2-7 7.2.2.2.2 Equipment to which loose liners are to be fitted does not require further surface preparation provided that all surfaces are clean and smooth. ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ در آﻧﻬﺎ ﭘﻮﺷﺶ2-2-2-2-7 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ5 ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﻌﺎﻋﻲ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ از،ﻧﺸﺪهاﻧﺪ .ﺳﺎﺋﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ داﺧﻠﻲ آزاد ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﻧﻴﺎز ﺑﻪ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﻧﺪارﻧﺪ .ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح ﺗﻤﻴﺰ و ﻫﻤﻮار ﮔﺮدد ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ3-2-2-2-7 7.2.2.2.3 All surfaces to which a lining is to be bonded shall be treated to remove laitance and shutter release agents. The specified method for this operation is blast cleaning. The blast cleaning process shall be controlled so that all laitance is removed without exposing the profile of the aggregate. After blast cleaning all dust and debris shall be removed. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﻮد ﺟﻬﺖ زدوده ﺣﺒﺎب ﺳﻄﺢ روش.ﺑﺘﻦ و ﻗﺎﻟﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻬﺴﺎزي ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ،ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﻛﻨﺘﺮل.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﺣﺒﺎﺑﻬﺎ ﺑﺪون آﺳﻴﺐ زﺑﺮي ﻣﺼﺎﻟﺢ رﻳﺰداﻧﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﮔﺮد و.زدوده ﺷﻮﻧﺪ .ﺧﺎك و آﺷﻐﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﺑﻪ دﻧﺒﺎل زدودن ﺣﺒﺎب از ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻦ ﻛﻪ4-2-2-2-7 7.2.2.2.4 Following the removal of laitance from concrete surfaces to which linings are to be bonded any small holes exposed shall be filled. ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﻮد ﻫﺮ ﺳﻮراخ ﻛﻮﭼﻚ .ﻧﻤﺎﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮ ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: One material recommended for this Purpose is a smooth paste made from a water miscible epoxy resin, cement and a fine filler. ﻳﻚ ﻣﺎدهاي ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺧﻤﻴﺮ ﻧﺮم ﺳﻴﻤﺎن و،ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻞ در آب .ﭘﺮﻛﻦ رﻳﺰ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ 7.2.2.2.5 All surfaces to which a lining is to be bonded shall be maintained at least 3°C above the dew point during the lining processes. If there is a risk that this condition will not be maintained owing to ambient conditions or a change in ambient conditions, dehumidifying and/or heating equipment shall be used. دﻣﺎي ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ5-2-2-2-7 داﺧﻠﻲ روي آن ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ در زﻣﺎن ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ3 روﻛﺶ ﻛﺎري ﺣﺪاﻗﻞ اﮔﺮ ﺧﻄﺮ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ.ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻌﻠﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات رﻃﻮﺑﺖ ﮔﻴﺮ و ﻳﺎ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه،ﺑﺮﻗﺮار ﻧﺸﻮد .ﺑﻜﺎر رود 27 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ از ﭼﺴﺒﻬﺎي ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ6-2-2-2-7 7.2.2.2.6 When thermosetting resin-based adhesives are to be used to bond linings to the equipment a minimum temperature of 10°C shall be maintained from the start of the lining process until the adhesive is fully cured. رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪن ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﻪ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد10 ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﺑﺎﻳﺪ از ﺷﺮوع ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺎري ﺗﺎ ﺳﻔﺖ ﺷﺪن ﻛﺎﻣﻞ .ﭼﺴﺐ ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-7 7.3 Application of Lining 7.3.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-7 7.3.1.1 Following the blast cleaning of metal surfaces to which a liner is to be bonded the clean surface shall be primed as soon as possible and in any case, not more than 4 hours later and before any visible rusting occurs. ﭘﺲ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺳﻄﻮح ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ1-1-3-7 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺗﻤﻴﺰ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺎﻋﺖ4 ﺳﺮﻳﻌﺘﺮﻳﻦ زﻣﺎن ﻣﻤﻜﻦ و در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ از . آﺳﺘﺮي ﺷﻮد،ﺑﻌﺪ و ﻗﺒﻞ از اﻳﺠﺎد زﻧﮓ ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺘﻨﻲ2-1-3-7 7.3.1.2 In the case of concrete equipment to which linings are to be bonded, lining shall not proceed until the free water content is down to a level compatible with the adhesive system used. Contractor shall provide prove documents. ﭘﻮﺷﺶدﻫﻲ داﺧﻠﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﻮد ﺷﺮوع ﺷﻮد ﺗﺎ ﻣﺤﺘﻮي آب آزاد ﺗﺎ ﺳﻄﺢ ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪارك اﺛﺒﺎت را.ﭼﺴﺐ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﻛﻢ ﺷﻮد .ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺧﻮاه ﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه3-1-3-7 7.3.1.3 Whether the lining is to be bonded or not sheets shall be cut and where necessary hot formed so that there is a tight fit between the liner and substrate. Wherever possible corners in the plastic sheets shall be hot formed so that welding in corners is avoided. ورﻗﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻳﺪه ﺷﻮﻧﺪ و ﻫﺮﻛﺠﺎ ﻻزم اﺳﺖ،ﺷﻮد ﻳﺎ ﻧﺸﻮد ﺑﺎ ﺣﺮارت ﺷﻜﻞ داده و ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ و ﮔﻮﺷﻪﻫﺎي ورﻗﻬﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ.ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﻛﻴﭗ ﺷﻮد -ﻫﺮﻛﺠﺎ ﺷﺪﻧﻲ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺣﺮارت ﺷﻜﻞ داده ﺷﻮﻧﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ .اي ﻛﻪ از ﺟﻮﺷﻜﺎري در ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: In the case of pipework special expansion techniques may be employed in the fitting of the liner. روﺷﻬﺎي ﻓﻨﻲ اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﺧﺎص،در ﻣﻮرد ﻛﺎرﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ .ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر رود 7.3.1.4 When linings are being bonded to the substrate the material shall be fitted in such a way that air is not trapped behind the sheet. زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﻪ4-1-3-7 When adhesives are used for bonding, the batch shall be used within its pot life, or discarded. ﻫﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ،وﻗﺘﻲ ﭼﺴﺒﻬﺎ ﺑﺮاي ﭼﺴﺒﺎﻧﺪن ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ ﻳﺎ دور،در زﻣﺎن ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻌﺪ از اﺧﺘﻼط ﻣﺼﺮف ﺷﻮد .رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد 7.3.1.5 The welding process used for joining the lining shall be appropriate to the material and circumstances. ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻛﻪ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﭘﻮﺷﺶ5-1-3-7 The fabricator of the lining shall provide evidence that the operators engaged on lining ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻮاﻫﺪي اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺳﺎﺧﺖ،ﻛﺎرﺑﺮﻫﺎي درﮔﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻇﺮوف ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﻗﺮار .ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻮا در زﻳﺮ ورق ﺣﺒﺲ ﻧﺸﻮد .داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﻮاد و ﺷﺮاﻳﻂ آن ﺑﺎﺷﺪ 28 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد the vessels are capable of making good welds. IPS-C-TP-352(1) .ﺟﻮﺷﻬﺎي ﺧﻮب دارﻧﺪ ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪ اﻳﻦ ﺟﻮﺷﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ،ﺟﻮﺷﻬﺎﻳﻲ را ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ آﻣﺎده ﺳﺎزد درﺻﺪ اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻣﺎده اﺻﻠﻲ را ﻫﻨﮕﺎم85 دﺳﺖ ﻛﻢ 320 اﻟﻒ ﺗﺎ320 روﺷﻬﺎيBS-2782 آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺟﻮﺷﻬﺎي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺷﻜﻞ ﮔﻴﺮي و ﺟﻔﺖ.راداﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﮔﻴﺮي ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﺎﺷﻨﺪ When required the applicator of the lining shall provide type welds for testing. These welds shall have at least 85% of the strength of the parent material when tested in accordance with BS 2782: Methods 320A to 320F. Welds made in a lining forming a mating surface shall be ground flat. اﺗﺼﺎل2-3-7 7.3.2 Bonding 7.3.2.1 Sheet thermoplastics are installed in equipment in one of two ways: bonded and loose, as will be specified by the designer with reference to IPS-E-TP-350. In both cases, the edges with a rod of like material employed to seal the joints. ورق ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻚﻫﺎ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از دو روش زﻳﺮ1-2-3-7 اﺗﺼﺎل و ﺟﺪاﺳﺎزي ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ.روي دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ در. ﻣﻌﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮدIPS-E-TP-350 ﻃﺮاح ﻋﻄﻒ ﺑﻪ -ﻫﺮ دو ﺣﺎﻟﺖ ﻟﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﻴﻠﻪاي ﺑﺎ ﺟﻨﺲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺟﻬﺖ آب .ﺑﻨﺪي اﺗﺼﺎﻻت ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﻋﻤﺎل ورق ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه2-2-3-7 7.3.2.2 Bonded sheet applied process The sheets are combined with a backing material (usually fiber glass, cloth or carbon fiber) and bonded to the wall with an epoxy-or rubber-based adhesive. Rubber-based compounds shall not be used when organic solvent are present, or when process temperature exceed 100°C. In these cases, epoxy-based adhesive shall be used for bonding. ورﻗﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ )ﻣﻌﻤﻮﻻً اﻟﻴﺎف ﭘﺎرﭼﻪ ﻳﺎ اﻟﻴﺎف ﻛﺘﺎﻧﻲ( و ﺑﺎ ﻳﻚ ﭼﺴﺐ ﭘﺎﻳﻪ،ﺷﻴﺸﻪ اي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت.ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻳﺎ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﻪ دﻳﻮار ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ،ﭘﺎﻳﻪ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻧﺒﺎﻳﺪ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺣﻼل آﻟﻲ ﺣﻀﻮر دارد درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد100 ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﻴﺶ از در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ ﭼﺴﺐ ﭘﺎﻳﻪ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺮاي.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﻜﺎر رود .اﺗﺼﺎل دادن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود Unless specified otherwise bonded liners shall be specified when the equipment has a complex shape (dished heads or conical section, for example), or has internal components and when there are wide swings in the equipment’s operating temperature (37 to 50°C in magnitude). ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻨﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﭼﺴﺒﻴﺪه وﻗﺘﻲ ﻛﻪ دﺳﺘﮕﺎه داراي ﺷﻜﻞ ﭘﻴﭽﻴﺪه )ﻛﻠﮕﻲﻫﺎي ﻋﺪﺳﻲ ﻳﺎ ﻣﻘﻄﻊ ﻣﺨﺮوﻃﻲ ﺷﻜﻞ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل( ﻳﺎ اﺟﺰاي داﺧﻠﻲ دارد و وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﻮﺳﺎن وﺳﻴﻌﻲ در دﻣﺎي درﺟﻪ50 ﺗﺎ37 ﻋﻤﻠﻴﺎت دﺳﺘﮕﺎه وﺟﻮد دارد )داﻣﻨﻪ .ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد( ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ورق آزاد3-2-3-7 7.3.2.3 Loose sheet applied process In this process the sheet left loose, attached only at flanges, as a gasket would be. ، ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ،در اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ورق آزاد ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ .ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﻻﻳﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد Where the shape of the equipment is relatively simple, process temperature are not cyclic and pressures are low, nonbonded liners offer users the same chemical resistance as bonded liners at a lower cost. دﻣﺎي،در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻜﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺳﺎده ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي،ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﻨﺎوﺑﻲ ﻧﺒﻮده و ﻓﺸﺎرﻫﺎ ﻛﻢ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ آزاد ﻛﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻳﻜﺴﺎن ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻣﺘﺼﻞ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ دارﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن .ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻴﺸﻮد The saving are realized by eliminating the costs of the backing material, adhesive and labor ﭼﺴﺐ و ﻧﻴﺮوي،ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻢ ﻛﺮدن ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻣﻮاد ﻣﺤﺎﻓﻆ 29 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) required to bond the liner. The designer will specify the case. اﻧﺴﺎﻧﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺻﺮﻓﻪﺟﻮﻳﻲ ﻗﺎﺑﻞ . ﻃﺮاح اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ را ﻣﻌﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد.ﻣﻼﺣﻈﻪ اﺳﺖ Under vacuum conditions, loose liners will quickly collapse. Metal rings, lined with the same polymer as the vessel walls, shall be used to hold them in place. ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻼء ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ آزاد ﺳﺮﻳﻌﺎً ﻣﺘﻼﺷﻲ ﺑﺎ ﭘﻠﻴﻤﺮ، ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه.ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺎ دﻳﻮاره ﻫﺎي ﻇﺮف و ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻬﺪاري آﻧﻬﺎ در .ﻣﺤﻞ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ 7.3.2.4 Unless specified otherwise by the designer, when deciding whether to install a bonded or disbonded liner in a pressurized vessel, use 3.5 bar.g as the dividing line. If the vessel’s working pressure is below 3.5 bar.g a loose liner can safely be used, provided the vessel’s interior has a relatively simple shape, and processing temperature do not swing widely. Above 3.5 bar.g a bonded liner shall be used. در ﻣﻮﻗﻊ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮي در ﺧﺼﻮص ﭘﻮﺷﺶ4-2-3-7 ﺑﺎر ﺑﻌﻨﻮان3/5 ،داﺧﻠﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﻳﺎ آزاد در ﻇﺮف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﮕﺮ ﺑﻨﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺗﻮﺳﻂ ﻃﺮاح،ﺧﻂ ﻣﺮزي ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود 3/5 اﮔﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﻇﺮف ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از.ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آزاد ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻄﻮر اﻳﻤﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺸﺮﻃﻲ ﻛﻪ اﻧﺪرون ﻇﺮف ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺷﻜﻞ ﺳﺎدهاي داﺷﺘﻪ،ﺷﻮد ﺑﺎﻻي.ﺑﺎﺷﺪ و دﻣﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﻧﻮﺳﺎن وﺳﻴﻌﻲ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ . ﺑﺎر ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد3/5 اﻧﺘﺨﺎب ﻓﺮآﻳﻨﺪ3-3-7 7.3.3 Selection of process The lining process shall be appropriate to the grade of material selected for the lining. ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع ﻣﺎده اﻧﺘﺨﺎب .ﺷﺪه ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ (PE) ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ1-3-3-7 7.3.3.1 Polyethylene (PE) There are two types of sheet available Low Density Polyethylene (LDPE) and High Density Polyethylene (HDPE). Polyethylenes sheets are not normally used as a bonded liner. These are easy to weld but complicated shapes are not easily formed. ( و ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦLDPE) دو ﻧﻮع ورق ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﺳﺒﻚ ورﻗﻬﺎي ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﺑﻄﻮر.( وﺟﻮد داردHDPE) ﺳﻨﮕﻴﻦ اﻳﻨﻬﺎ.ﻋﺎدي ﺑﻌﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻜﺎر ﻧﻤﻴﺮوﻧﺪ ﺑﺮاﺣﺘﻲ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ اﻣﺎ ﺷﻜﻞدﻫﻲ اﺷﻜﺎل ﭘﻴﭽﻴﺪه .آﻧﻬﺎ آﺳﺎن ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ (PP) ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ2-3-3-7 7.3.3.2 Polypropylene (PP) Polypropylene is used with a glass or synthetic fibre or rubber backing and therefore can be bonded to substrates. The backing material can impose limitation on the thermal forming process. Glass fibre backed polypropylene is not readily formed into complex shapes, but can be welded easily. ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي ﻳﺎ از ﻣﻮاد ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﻳﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود و از اﻳﻨﺮو ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮاد ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ روي.ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ.ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺷﻜﻞدﻫﻲ ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺤﺪودﻳﺖ اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ ﭘﺸﺖ دار اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي ﺑﺴﻬﻮﻟﺖ ﺑﻪ اﺷﻜﺎل ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﻜﻞ . اﻣﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮد،داده ﻧﻤﻲﺷﻮد (PVC) ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮﻳﺪ3-3-3-7 7.3.3.3 Polyvinyl Chloride (PVC) ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮﻳﺪ ﻏﻴﺮ،دو ﻧﻮع ورق در دﺳﺘﺮس ﻫﺴﺘﻨﺪ UPVC .(PVC) ( و ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲUPVC) ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻧﺮم ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻧﺮم ﺷﺪه و اﺳﺘﺤﻜﺎﻣﺶ را از دﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼً ﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﭼﺴﺒﻴﺪه.ﻣﻴﺪﻫﺪ درﺟﻪ85 ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ آﻧﺮا ﺑﻌﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺎ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺴﺎدﮔﻲ ﺷﻜﻞ دادUPVC ،ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﻜﺎر ﺑﺮد There are two types of sheet available, Unplasticized Polyvinyl Chloride (UPVC) and Plasticized PVC. UPVC softens and loses strength as the temperature increases. When fully bonded to a substrate it may be used as a lining material up to 85°C, UPVC can be shaped easily and can be welded. Plasticized 30 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺳﻄﺢPVC .و ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻧﻤﻮد .زﻳﺮﻛﺎر ﻣﻲﭼﺴﺒﺪ و ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮد PVC is usually bonded to the substrate and can be shaped and welded. (PVDF) ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ دي ﻓﻠﻮرﻳﺪ4-3-3-7 7.3.3.4 Polyvinylidene Fluoride (PVDF) PVDF is used with a glass or synthetic fibre or rubber backing and therefore can be bonded to substrates. The backing material can impose limitations on the thermal forming process. It is readily welded. ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ ﻳﺎ ﻣﻮاد ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﻳﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪPVDF ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود و از اﻳﻨﺮو ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﻣﻮاد ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ روي ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺷﻜﻞ.ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﻮد ﺑﺴﺎدﮔﻲ ﺟﻮﺷﻜﺎري.دﻫﻲ ﺣﺮارﺗﻲ اﻳﺠﺎد ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻛﻨﺪ .ﻣﻴﺸﻮد 7.3.3.5 Fluorinated copolymer (FEP) ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮ اﺗﻴﻠﻦ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ ﻓﻠﻮرﻳﻨﻪ ﺷﺪه5-3-3-7 Ethylene Propylene (FEP) FEP is used with a glass fibre backing to provide a bondable surface. When FEP is bonded to a substrate, the maximum service temperature will be determined by the adhesive used. ﺑﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺴﺒﻴﺪنFEP ﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎرFEP ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ.ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲﺳﺎزد ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎ ﭼﺴﺐ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ،ﭼﺴﺒﻴﺪ .ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﺷﻮد FEP can be thermo-formed, but in the case of glass backed material, the complexity of the formed shape may be limited. اﻣﺎ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ، ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺣﺮارت ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪFEP ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ در ﺷﻜﻞ،داراي ﺟﻨﺲ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺷﻴﺸﻪاي اﺳﺖ .ﮔﻴﺮي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺤﺪود ﺷﻮد . ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮدFEP FEP can be welded. (PFA) ﭘﺮﻓﻠﻮرواﻟﻜﻮﻛﺴﻲ6-3-3-7 7.3.3.6 Per Fluoroalkoxy (PFA) PFA can be thermoformed and welded. It can be used as a loose or bonded liner. آﻧﺮا. ﺑﺎ ﺣﺮارت ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺟﻮش ﻣﻲﺷﻮدPFA .ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻌﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آزاد و ﭼﺴﺒﻨﺪه ﺑﻜﺎرﺑﺮد 7.3.3.7 Ethylene-Chloro Trifluoroethylene (E-CTFE) (E-CTFE) ﻛﻠﺮوﺗﺮي ﻓﻠﻮرواﺗﻴﻠﻦ- اﺗﻴﻠﻦ7-3-3-7 ﺑﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود و ازE-CTFE ﻣﻮاد ﭘﺸﺖ،اﻳﻨﺮو ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﻮد ﺑﻨﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ روي ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺤﺪودﻳﺖ . ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮدE-CTFE .اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ E-CTFE is used with a glass-fibre backing and therefore can be bonded to a substrate; the backing material may impose limitation on the thermo-forming process. E-CTFE can be welded. (PTFE) ﭘﻠﻲ ﺗﺘﺮاﻓﻠﻮرواﺗﻴﻠﻦ8-3-3-7 7.3.3.8 Polytetrafluoroethylene (PTFE) PTFE sheet can not be thermo-formed but when heated it can be swaged over flanges. را ﻧﻤﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﺣﺮارت ﺷﻜﻞ داد اﻣﺎ در ﻣﻮﻗﻊ ﮔﺮمPTFE .ﺷﺪن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ روي ﻓﻠﻨﺞ را ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮد4 ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖPTFE PTFE sheet up to 4 mm thick may be welded. ﻫﺮﭼﻨﺪ اﻣﻜﺎن ﺧﺮاﺷﻴﺪن ﺳﻄﺢ ﺟﻬﺖ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪن ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻌﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آزاد ﺑﻜﺎر،زﻳﺮﻛﺎر ﻣﻴﺴﺮ اﺳﺖ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي در دﺳﺘﺮس.ﻣﻲرود ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺧﻴﻠﻲ ﻣﺸﻜﻞ اﺳﺖ و ﻧﻴﺎز ﺑﻪ روش ﻓﻨﻲ و.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺎص دارد It is usually used as a loose liner, although it is possible to etch the surface to make bonding to the substrate possible. It is also available with a glass fibre backing. The process is very difficult and requires special techniques and equipment. 31 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) :ﻳﺎدآوري Note: از ﻳﻚ ﺑﻠﻮك ﺑﺰرگ ﻛﻪ ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ روزنPTFE ورﻗﻬﺎي راﻧﻲ ﻛﻮﺑﻪاي ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻗﺎﻟﺐﮔﻴﺮي ﻓﺸﺎري و زﻳﻨﺘﺮﻛﺮدن ﺑﺮاي ﺿﺨﺎﻣﺘﻬﺎي ﺑﻴﺶ از. ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲآﻳﻨﺪ،ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ - ﻗﺎﻟﺐﮔﻴﺮي ﻣﻲPTFE اﻳﻨﭻ( ورﻗﻬﺎي0/25) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ6 .ﺷﻮﻧﺪ PTFE sheets are sliced from a large block that has been produced either by ram extrusion or a combination of compression molding and sintering. For thicknesses that exceed 6 mm (0.25 in), PTFE sheets are molded. ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن4-7 7.4 Drying After application of sheet lining if necessary, lined surface shall be dry in accordance with the manufacturer’s recommendation (see also Appendix C). ﺳﻄﺢ،ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل ورق ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﮔﺮ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﺸﻚ .(ﺷﻮد )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ5-7 7.5 Transportation and Storage 7.5.1 Lined equipment shall be stored under cover or in a protected compound. When necessary, linings shall be shielded from direct sunlight. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﻳﺎ در اﻧﺒﺎر1-5-7 7.5.2 All branches, manholes and other openings shall be protected from mechanical damage by using wooden blanks or other suitable material. درﻳﭽﻪﻫﺎي آدم رو و ﺳﺎﻳﺮ، ﺗﻤﺎم اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت2-5-7 In the case of some linings which are flared over flanges wooden blanks shall be fitted as soon as flaring is complete. These blanks shall be left in place until just before the mating flange is bolted in position. در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ روي ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ ﭘﺦ دار ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪن ﺧﻤﻜﺎري ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ درﺳﺖ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از ﭘﻴﭻ ﺷﺪن.ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ .ﻓﻠﻨﺞ ﻣﻘﺎﺑﻞ در ﻣﺤﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ If for any reason flange joints in such equipment are broken the wooden blanks shall be fitted until such time as the joint is remade. اﮔﺮ ﺑﻬﺮ دﻟﻴﻠﻲ اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺠﻲ در ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﺟﺪا ﺷﺪ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﺗﺼﺎل ﺑﻄﺮﻳﻘﻲ .دوﺑﺎره ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ در ﻣﻮﻗﻊ ﻟﺰوم ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ.ﻣﻮﻗﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﺪه ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ .ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺠﺎري ﺑﺎﻳﺪ از آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از درﭘﻮﺷﻬﺎي .ﭼﻮﺑﻲ ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻣﻮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: It is recommended that such joints are broken only at ambient temperature. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻓﻘﻂ در دﻣﺎي .ﻣﺤﻴﻂ ﺟﺪا ﺷﻮﻧﺪ 7.5.3 Lifting shall be arranged so that chains and other lifting aids do not come into contact with lined surfaces. ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻛﻪ3-5-7 7.5.4 High local loads on lined surfaces shall be avoided. از ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﻮﺿﻌﻲ زﻳﺎد روي ﺳﻄﻮح ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه4-5-7 7.5.5 Loose fittings shall not be placed inside lined equipment whilst it is being transported. اﺗﺼﺎﻻت آزاد ﻧﺒﺎﻳﺪ در داﺧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ5-5-7 زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ و دﻳﮕﺮ ﻛﻤﻚ دﻫﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن در ﺗﻤﺎس .ﺑﺎ ﺳﻄﻮح ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﻗﺮار ﻧﮕﻴﺮﻧﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﺷﺪه در ﻣﺪﺗﻲ ﻛﻪ در ﺣﺎل ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻗﺮار داده .ﺷﻮد 32 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ج ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﺮﺗﻴﺐ دادن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات6-5-7 7.5.6 Responsibility for arranging transport of lined equipment will vary and whoever is responsible (Company, fabricator or applicator) shall instruct the carrier about the precautions in handling. ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ و ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺌﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻳﺎ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ( ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﺼﺪي ﺣﻤﻞ و،)ﺷﺮﻛﺖ .ﻧﻘﻞ را در ﺑﺎره اﻗﺪاﻣﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ در ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ آﻣﻮزش دﻫﺪ ج ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ6-7 7.6 Repair of Lining 7.6.1 When it is necessary to replace part of the lining, the sheet used for rectification shall be of the same grade as that used for the original lining. ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-6-7 7.6.2 In the case of linings bonded to the substrate the adhesive used for replacing part(s) of the lining shall be that specified for the original lining. در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر2-6-7 7.6.3 The process used for replacing part(s) of the lining shall be as specified in 7.3. ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻋﻮض ﻛﺮدن ﺑﺨﺸﻲ از ﭘﻮﺷﺶ3-6-7 7.6.4 If more than one fault is found in a weld and those faults are less than 50 mm apart then for the purpose of rectification the faults shall be considered as one large defect. اﮔﺮ ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻋﻴﺐ در ﺟﻮش دﻳﺪه ﺷﺪ و اﻳﻦ4-6-7 7.6.5 After all rectification work the lining shall be subject to inspection as appropriate and in particular to continuity testing. ﺑﻌﺪ از اﺗﻤﺎم ﻛﺎر اﺻﻼح ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد5-6-7 ورﻗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﺻﻼح ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ،ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد .ﻧﻮﻋﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ اﺻﻠﻲ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﭼﺴﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻋﻮض ﻛﺮدن ﺑﺨﺸﻲ از ﭘﻮﺷﺶ،ﺟﺴﺒﻴﺪهاﻧﺪ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﺑﺎﻳﺪ ﭼﺴﺒﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ اﺻﻠﻲ .داﺧﻠﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ 3-7 داﺧﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد ﺑـﺎﻳـﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ در ﺑﻨﺪ .ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ از ﻫﻢ ﻓﺎﺻﻠﻪ داﺷﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر50 ﻋﻴﻮب ﻛﻤﺘﺮ از اﺻﻼح ﻋﻴﻮب ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﻚ ﻋﻴﺐ ﺑﺰرگ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ .ﺷﻮﻧﺪ .ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﺑﻮﻳﮋه آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 7.7 Inspection and Test Methods ﺑﺎزرﺳﻲ و روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن7-7 7.7.1 Visual appearance of lining ﺑﺎزدﻳﺪ ﭼﺸﻤﻲ از ﻇﺎﻫﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-7-7 The surfaces of the plastic liner before and after application shall be free from defects, such as blisters, cracks, scratches, dents, nicks, or sharp tool marks which would be expected to affect the performance of the liner. ﺳﻄﻮح ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻗﺒﻞ و ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل ﺑﺎﻳﺪ ، ﺗﻮرﻓﺘﮕﻲﻫﺎ، ﺧﺮاﺷﻬﺎ، ﺗﺮﻛﻬﺎ، ﻧﻈﻴﺮ ﺗﺎوﻟﻬﺎ،ﻋﺎري از ﻋﻴﻮب ﻳﺎ ﻋﻼﺋﻢ اﺑﺰار ﺗﻴﺰ ﻛﻪ اﻧﺘﻈﺎر ﻣﻲرود در،ﺷﻜﺴﺘﮕﻲﻫﺎ . ﺑﺎﺷﺪ،ﻋﻤﻠﻜﺮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﺛﺮ ﺑﮕﺬارد Absence of these defects to be detected visually, with a dye penetrant or with continuity testing (wet sponge or spark testing). ﻋﺪم وﺟﻮد اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻋﻴﻮب ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺼﻮرت ﭼﺸﻤﻲ ﺗﻮﺳﻂ رﻧﮕﻬﺎي ﻧﺎﻓﺬ و ﻳﺎ آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ )آزﻣﺎﻳﺶ .اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ ﻳﺎ ﺟﺮﻗﻪ( ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ - The plastic liner shall fit snugly to the steel housing and no entrapments shall be present between the plastic liner and the internal surface of the substrate. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺣﺘﻲ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪﻓﻮﻻد ﺑﭽﺴﺒﺪ و ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻓﻀﺎي ﻣﺤﺒﻮﺳﻲ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ و ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻧﺒﺎﻳﺪ وﺟﻮد .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ - The adhesive shall be capable of ﭼﺴﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﻧﮕﻬﺪاري اﺗﺼﺎل در دﻣﺎي33 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد maintaining a bond at the design temperature and after cycling between ambient and maximum surface temperatures. IPS-C-TP-352(1) ﻃﺮاﺣﻲ و ﺑﻌﺪ از ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻴﻦ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ و .دﻣﺎﻫﺎي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﻄﺢ ﺑﺎﺷﺪ ، ﺗﺎول، ﻫﺮﮔﺎه در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﺗﻔﺎوت ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز در،ﺗﺮك ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮدود ﺷﺪه و،ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﺪه ﺷﻮد ًﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﺑﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﺠﺪدا .اﻧﺠﺎم ﺷﻮد - If the completed lining shown blistering, cracking, mechanical damage or unallowable variation in thickness, the lining shall be rejected and shall be entirely removed and redone at the contractor’s expense. ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-7-7 7.7.2 Adhesion of lining As far as possible adhesion testing of the applied lining shall be avoided because the test is destructive and the lining has to be repaired. All linings shall be inspected visually for evidence of lack of adhesion to the substrate. ﺗﺎ آﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺑﺘﻮان از آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد زﻳﺮا ﻛﻪ آزﻣﻮن ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺗﻤﺎم.ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻮده و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي اﺛﺒﺎت ﻋﺪم وﺟﻮد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ .ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﭼﺸﻤﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد If required test plates shall be used to demonstrate that the process employed does provide a lining with the required level of adhesion. These test plates shall be of the same material as the substrate and the lining process shall be the same as that employed for the lining of the equipment and done under the same conditions and at the same time. ورﻗﻬﺎي آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ اﺛﺒﺎت اﻳﻨﻜﻪ،در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه آﻳﺎ ﻣﻴﺰان ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي اﻳﻦ ورﻗﻬﺎي آزﻣﻮن. اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ،ﭘﻮﺷﺶ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮده ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻨﺲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﺳﺘﮕﺎه و .اﻧﺠﺎم آن ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ و ﻣﺪت ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺎﺷﺪ ﺣﺪاﻗﻞ اﺳﺘﺤﻜﺎم ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﻮﺗﻦ ﺑﺮ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ در3/5 ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻴﻮﺗﻦ ﺑﺮ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ5 ﺟﻬﺖ ﺑﺮش ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد20 ﭘﻬﻨﺎي ﻛﻨﺪن در دﻣﺎي آزﻣﻮن اﻧﺠﺎمBS EN ISO 252 ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻄﺎﺑﻖ .ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎﺷﺪ - The minimum bond strength between the lining and the substrate shall be 3.5 N/mm² in direct shear and 5 N/mm2 width in peel at a test temperature of 20°C when tested in accordance with BS EN ISO 252. ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-7-7 7.7.3 Continuity of lining The lining shall be tested for pinholes (see Clause 19). For non-corrosive conditions local repairs are permitted if the number of pinholes exceeds that specified. If local repairs are not possible, the lining shall be removed and replaced. The appropriate method for the continuity testing of sheet thermoplastic lining is the spark test. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳﻮراﺧﻬﺎي رﻳﺰ )ﺳﻮزﻧﻲ( آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﻏﻴﺮﺧﻮرﻧﺪه،( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد19 ﺷﻮد )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻌﺪاد ﺳﻮراﺧﻬﺎي رﻳﺰ ﻣﺘﺠﺎوز از ﻣﻴﺰان ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﮔﺮ اﻣﻜﺎن ﺗﻌﻤﻴﺮات.ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻣﺠﺎز ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﻋﻮض،ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻣﻴﺴﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ روش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ورق ﭘﻮﺷﺶ.ﺷﻮد . آزﻣﻮن ﺟﺮﻗﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ،داﺧﻠﻲ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ4-7-7 7.7.4 Thickness of lining The thickness of the finished lining will depend upon the material selected and the duties for which it is intended. The maximum thickness ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻤﺎم ﺷﺪه ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺟﻨﺲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ.و وﻇﺎﻳﻒ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺮاي آن دارد 34 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد as well as a minimum thickness shall be specified according to IPS-E-TP-350 (Table 11). If necessary the material shall be capable of being thermo-formed and welded to give joints which are pinhole free. IPS-C-TP-352(1) IPS-E-TP-350 ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺷﻜﻞ.( ﺑﺎﺷﺪ11 )ﺟﺪول ﮔﻴﺮي ﺣﺮارﺗﻲ و ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺟﻬﺖ اراﺋﻪ اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻋﺎري از .ﺳﻮراخ رﻳﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺼﺐ8-7 7.8 Installation 7.8.1 At all times during installation of lined equipment, the contractor shall use every precaution to prevent damage to lining. No metal tools or heavy objects shall be permitted to come into contact unnecessarily with the lining. Any damage to the equipment from any cause during the installation and before final acceptance by the Company shall be repaired by and at the expense of the contractor. در ﺗﻤﺎم ﻣﺪت زﻣﺎن ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-8-7 ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻪ اﻗﺪاﻣﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﺟﻬﺖ،ﺷﺪه .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آورد ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﺑﺰار ﻓﻠﺰي ﻳﺎ اﺷﻴﺎء ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﺗﻤﺎس ﻳﺎﻓﺘﻦ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ آﺳﻴﺐ ﺑﻪ.ﻏﻴﺮﺿﺮوري ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ دﺳﺘﮕﺎه در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺘﻲ در ﺣﻴﻦ ﻧﺼﺐ و ﻗﺒﻞ از ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻬﺎﻳﻲ .ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻛﺮدن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ2-8-7 7.8.2 When making up lined pipe a certain amount of judgment must be used because of the coating that is applied to the pin end and in the joint area of the coupling. For stabbing, a plastic stabbing guide must be used to guide the pin end directly into the middle of the coupling, to eliminate any contact of the pin end with the coupling’s top edge. Because of the coating in the threads, initial make-up normally produces higher than normal torque values, but subsequent make and breaks of the same connection is more in line with published torque values. For this reason, initial make-up of lined pipe should first be made by position, plus-or-minus one thread from hiding the last scratch to ensure coating-to-coating overlap of the pin end with the coupling, while monitoring the torque. Keep in mind that maximum torque values may be observed until the coating is removed from the threads. دﻟﻴﻞ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ در اﻧﺘﻬﺎي ﻣﻴﻠﻪ و ﻧﺎﺣﻴﻪ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮات ﻣﻄﻤﺌﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ راﻫﻨﻤﺎي ﻧﻔﻮذ ﻛﻨﻨﺪه، ﺑﺮاي ﻧﻔﻮذ ﻛﺮدن.ﻧﻤﻮد ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﻠﻪ را ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﻪ وﺳﻂ ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﻫﺪاﻳﺖ ﺗﺎ ﺗﻤﺎس ﻣﻴﻠﻪ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ،ﻣﻲﻛﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ.ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺳﺎزي اوﻟﻴﻪ ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي ﮔﺸﺘﺎور ﺑﻴﺸﺘﺮي،رزوه ﻫﺎ اﻣﺎ ﻗﻄﻊ و،ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﮔﺸﺘﺎور ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ اﻳﺠﺎد ﻣﻴﻜﻨﺪ وﺻﻠﻬﺎي ﺑﻌﺪي ﻫﻤﺎن اﺗﺼﺎل ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﮔﺸﺘﺎور ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه ﺗﻜﻤﻴﻞ اوﻟﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪ، ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ.در ﺧﻂ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳﺖ داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در درﺟﻪ اول ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ اﻧﺠﺎم از ﺧﻂ آﺧﺮي ﻛﻪ، و ﺑﺎ ﻛﻢ و زﻳﺎد ﻛﺮدن ﻳﻚ دﻧﺪاﻧﻪ،ﺷﻮد از ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ،ﻣﺨﻔﻲ اﺳﺖ ﺿﻤﻦ ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﮔﺸﺘﺎور ﺑﻴﺎد.ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﻠﻪ ﺑﺎ ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﮔﺸﺘﺎور ﺗﺎ زدودن ﭘﻮﺷﺶ از .رزوه ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﻮد ﻧﺼﺐ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ3-8-7 7.8.3 The installation of plastic-lined piping is performed in a way which is similar to that for flanged steel piping with respect to supporting, thermal expansion, etc. Lined piping is mainly used in aboveground installations. ،ﺑﻪ روش ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻓﻮﻻدي ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﭘﻮﺷﺶ.اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ و ﻏﻴﺮه اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد .داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت روي زﻣﻴﻨﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺠﻲ4-8-7 7.8.4 Flange connections The piping should be installed in such a way that no damage is caused to the flared or moulded liner facing. The use of smooth metal guide plates, 1 mm thick, is recommended when making connections or when installing ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﺮﻳﻘﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﻛﻪ آﺳﻴﺒﻲ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﮔﺮد ﺷﺪه ﻳﺎ ﻗﺎﻟﺐ ﮔﻴﺮي ﺷﺪه روي ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺞ وارد 1 ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ، اﺳﺘﻔﺎده از ورﻗﻬﺎي راﻫﻨﻤﺎي ﻓﻠﺰي ﻫﻤﻮار.ﻧﻴﺎﻳﺪ 35 )IPS-C-TP-352(1 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻫﻨﮕﺎم ﺳﺎﺧﺘﻦ اﺗﺼﺎﻻت ﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ در ﻳﻚ ﺧﻂ ﻣﻮﺟﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد .ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺠﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﺧﻤﻜﺎري در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲﺷﻮد .اﻣﺎ اﮔﺮ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب ﺑﻮد ﺑﺮاي راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ 5-8-7ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد. individual sections in an existing line. Flange facings should be cleaned prior to installation. field flaring is not recommended, but when unavoidable 7.8.5 gives guidance. ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮدن اﻣﻜﺎن ﻫﻤﺘﺮازي ﭘﻴﭽﻬﺎ در زﻣﺎن ﻧﺼﺐ ﻳﻚ ﻓﻠﻨﺞ از ﻧﻮع اﺗﺼﺎل روﻳﻬﻢ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در اﻧﺘﻬﺎ ﻫﺮ ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد .ﺑﺨﺼﻮص در ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ اي ﻓﻠﻨﺞ دﻳﮕﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺳﻔﺖ و ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺎﺷﺪ. A lap-joint type flange may be used on one end of each straight pipe to enable bolts alignment during installation, specially in combination with glass-lined piping or equipment; the other flange may be rigid to the pipe. در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻄﻮر ﻛﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه داﺧﻠﻲ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺗﻤﺎم ﻓﻠﻨﺠﻬﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﺳﻔﺖ و ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ. In the case of a totally plastic-lined system all flanges can be rigid to the pipes and fittings. 5-8-7ﺧﻤﻜﺎري در ﻣﺤﻞ 7.8.5 Flaring in the field ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ،ﻫﺮ زﻣﺎن ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ ،ﻃﻮلﻫﺎي ﺷﺎﺧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ ﻓﻠﻨﺠﻬﺎي ﺑﻪ ﺻﻮرت آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺎ ﺳﺮﻫﺎي ﮔﺮد ﻳﺎ ﻗﺎﻟﺐ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد. Whenever possible, as-supplied prefabricated lined pipe lengths provided with flanges with shop-flared or moulded ends should be used. ﺑﺮاي وﻓﻖ دادن ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎ ﻃﻮل ﻃﺮاﺣﻲ ،از ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻳﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻧﺪاز ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎ ﭘﻠﻴﻤﺮ ﻳﻜﺴﺎن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد. To adapt an existing plastic-lined pipe to the designed length, spacers or distance pieces lined with the same polymer can be used. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ،ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺻﻠﺐ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺣﺪود 6ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮﻧﺪ. Solid spacers should be used only to a maximum thickness of about 6 mm. وﻗﺘﻲ اﺟﺘﻨﺎب ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺧﻤﻜﺎري ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻨﻬﺎ در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﺪه و ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ آن ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﻮد. When unavoidable, flaring may be carried out only in a workshop with equipment supplied by the pipe manufacturer. The instructions should be provided by the manufacturer and must be closely adhered to. ﺑﻪ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎص داﺷﺖ: Special attention has to be given to: ﺑﺮش ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي )ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ از ﻧﻮعﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﺷﺪه(؛ - Cutting of steel tube (for swaged type ;)pipes only -دﻣﺎي ﻗﺴﻤﺖ ﮔﺮد ﺷﺪه ؛ ;- Flare temperature -ﻣﻴﺰان ﺳﺮد ﻛﺮدن ﺑﻌﺪ از ﺧﻤﻜﺎري. - Cooling rate after flaring. اﺑﺰار ﺧﻤﻜﺎري ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﺳﺮدي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺮﺳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد. The flaring tool should not be removed before the pipe has cooled down to room temperature. ﺑﺠﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي از ﻧﻮع ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﺷﺪه ،ﺗﻨﻬﺎ ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎي For swaged-type pipes, only threaded flanges 36 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) دﻧﺪه ﺷﺪه ﺑﺎ دﻧﺪه ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻣﺨﺮوﻃﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ در ﻓﻠﻨﺞﻫﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭼﺮﺧﺶ.ﻣﺤﻞ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﻏﻴﺮﻋﻤﺪي ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ آﺳﻴﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ .ﺧﺎل ﺟﻮش )ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻮش( ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺤﻜﻢ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻧﺪ with straight or tapered thread are used for field fabrication. Flanges should be fully tightened and secured by tack welding in order to prevent inadvertent turning, which will damage the liner. For that reason flanges must have tapered thread or be of the threaded-socket type. The pipe end shall be provided with sufficient threading to accommodate the flange. ﺑﻪ دﻟﻴﻞ آﻧﻜﻪ ﻓﻠﻨﺠﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ دﻧﺪه ﻣﺨﺮوﻃﻲ داﺷﺘﻪ ﻳﺎ از ﻧﻮع ﺳﺮﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﻓﻠﻨﺞ ﺑﻪ.ﺳﺎﻛﺖ دﻧﺪهدار ﺑﺎﺷﻨﺪ .اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ رزوه ﺷﻮد A perforated metal ring must be used as a back-up gasket for pipes made in accordance with the swaging method. Obviously, no backup gasket is required when a socket flange with a fully radiused edge is used. ﺣﻠﻘﻪ ﻓﻠﺰي ﺳﻮراخ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻻﻳﻲ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ روش ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ً واﺿﺢ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺎه ﻓﻠﻨﺞ ﺳﻮﻛﺘﻲ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﺗﻤﺎﻣﺎ.ﺑﻜﺎر رود .ﺑﺮش دار ﺑﻜﺎر رود ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻻﻳﻲ ﻧﻴﺎز ﻧﺪارد Immediately after the flaring operation a wooden or metal flange protector is installed to prevent mechanical damage prior to installation and to keep the flared end in position. ﺑﻌﺪ از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺧﻤﻜﺎري ﻓﻮراً ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭼﻮﺑﻲ ﻳﺎ ﻓﻠﺰي ﻓﻠﻨﺞ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﺗﺎ ﻣﺎﻧﻊ از ﺑﺮوز آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻗﺒﻞ از .ﻧﺼﺐ ﺷﻮد و اﻧﺘﻬﺎي ﺧﻢ ﺷﺪه را ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻮد ﻧﮕﺎه دارد ﭘﻴﭻ ﻛﺮدن6-8-7 7.8.6 Bolting Flange bolts should be tightened with a torque wrench, using greased bolts and nuts, to the values specified and indicated on the piping by the pipe manufacturer in a criss-cross manner. Too great a bolt loading may damage the plastic flange face. ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﭘﻴﭽﻬﺎ و،ﭘﻴﭻﻫﺎي ﻓﻠﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آﭼﺎر ﺗﻮرك ﻣﻬﺮهﻫﺎي ﮔﺮﻳﺲ دار ﺗﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه و ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه روي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺑﺎرﮔﺬاري ﺧﻴﻠﻲ زﻳﺎد روي ﭘﻴﭻ.ﺿﺮﺑﺪري ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮﻧﺪ .ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺞ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ آﺳﻴﺐ رﺳﺎﻧﺪ The use of appropriate spring washers between nut and flange is recommended. Bolts should be retorqued after a service period of 24 hours. اﺳﺘﻔﺎده از واﺷﺮﻫﺎي ﻓﻨﺮي ﺑﻴﻦ ﻣﻬﺮه و ﻓﻠﻨﺞ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺳﺎﻋﺘﻪ ﻛﺎرﺑﺮي24 ﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از ﻃﻲ دوره.اﺳﺖ .ﻣﺠﺪداً ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮﻧﺪ ﺟﻮﺷﻜﺎري7-8-7 7.8.7 Welding Under no circumstances should welding be performed on lined piping, nor should it be used as a welding ground, as this will cause irreparable damage to the liner. ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻧﻤﻮد و ﻧﺒﺎﻳﺪ آﻧﺮا ﺑﻌﻨﻮان اﺗﺼﺎل،داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﭼﻮن ﻣﻮﺟﺐ آﺳﻴﺐ ﺟﺒﺮان،زﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﻜﺎر ﺑﺮد .ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻴﺸﻮد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻮاﻛﺶ8-8-7 7.8.8 Venting system Care should be taken that the venting system does not become blocked by paint or other deposits. Regular inspection of the vent holes is recommended. No sharp tools should be used to clean the vent holes. ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاﻳﻲ ﺗﻮﺳﻂ رﻧﮓ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﺮﺗﺐ ﻣﻨﺎﻓﺬ ﻫﻮا.ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ رﺳﻮﺑﺎت ﻣﺴﺪود ﻧﺸﻮد ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﻣﻨﺎﻓﺬ ﻫﻮا ﻧﺒﺎﻳﺪ از اﺑﺰار.ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺗﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد When lined piping is insulated the use of vent hole extensions is strongly recommended. ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻴﺸﻮد، ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .اﺳﺘﻔﺎده از اﻓﺰاﻳﺶ ﻃﻮل ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮا ﻗﻮﻳﺎً ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد 37 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه9-8-7 در ﺧﺼﻮص،ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﻳﺪ .راﻳﺰﻧﻲ ﺷﻮد 7.8.9 Heat tracing systems When tracing of pipelines is required, the recommendations for the tracing system approved by Company shall be consulted. ﭘﻴﺎده ﻛﺮدن10-8-7 7.8.10 Disassembling Plastic-lined steel pipes and fittings should be dismantled from an existing pipeline only at temperatures below 40°C, to prevent retraction of the plastic flange face. Immediately after disconnection, a flange protector should be installed on each flange face. ﻟﻮﻟﻪ،ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻧﻘﺒﺎض ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺞ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه داﺧﻠﻲ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ و اﺗﺼﺎﻻت درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد از ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ40 ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻨﻬﺎ در دﻣﺎي زﻳﺮ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از ﺟﺪاﺳﺎزي ﻳﻚ.ﻣﻮﺟﻮد ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﻮد . ﺣﻔﺎظ ﻓﻠﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻫﺮ ﺳﻄﺢ ﻓﻠﻨﺞ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري11-8-7 7.8.11 Marking For identification purposes it is recommended that the lined piping system is marked in order to prevent damage of the liner, e.g. by welding. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از،ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﺟﻮﺷﻜﺎري . ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري ﺷﻮد،ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه داﺧﻠﻲ 8. NON-SHEET APPLIED THERMOPLASTIC RESIN LINING ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ-8 ﻏﻴﺮ ورﻗﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.1 General اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن داﺧﻠﻲ8 ﺑﻨﺪ1-1-8 8.1.1 This Clause 8 specifies requirements for the lining of equipment using non-sheet applied thermoplastic resins. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﻛﺎرﺑﺮدي ﻏﻴﺮ ورﻗﻲ را .ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﺴﺎزد ﻣﻮاد در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻮدرﻫﺎي 8.1.2 The materials considered include thermoplastic powders, plastisols and dispersion. ﭘﻼﺳﺘﻲ ﺳﻮﻟﻬﺎ و ﻋﻮاﻣﻞ ﭘﺨﺶ ﻛﻨﻨﺪه،ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ .ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﻫﺎ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮي ﻏﻴﺮورﻗﻲ3-1-8 8.1.3 The thermoplastics can be used for nonsheet applied include the polymers listed in 7.1.2 plus the following: - Poly Amides 2-1-8 ﺑﺎﺿﺎﻓﻪ ﻣﻮارد2-1-7 ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻠﻴﻤﺮﻫﺎي ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه در :زﻳﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد (Nylon) - Ethylene Vinyl Acetate copolymer (EVA) - Fusion-bonded epoxy resin (ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪﻫﺎ )ﻧﺎﻳﻠﻮن - ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮ اﺗﻴﻠﻦ وﻳﻨﻴﻞ اﺳﺘﺎت - رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ - 8.1.4 Although not thermoplastics, fusion bonded epoxy resin powder are included in this category since the same application techniques are used. اﮔﺮﭼﻪ ﭘﻮدر رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﻏﻴﺮ4-1-8 8.1.5 Requirements for design and fabrication of the equipment, the state of preparation necessary for the surface to be lined and ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ، اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات5-1-8 ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﺷﺎﻣﻞ اﻳﻦ ﻃﺒﻘﻪ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ وﻟﻲ ﻓﻨﻮن اﻋﻤﺎل .ﻳﻜﺴﺎﻧﻲ ﺑﺮاي آﻧﻬﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻻزم ﺑﺮاي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ 38 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) thickness of lining shall be according to IPS-ETP-350. . ﺑﺎﺷﺪIPS-E-TP-350 8.1.6 When the applicator is responsible for selecting the grade of lining to be applied, he shall verify that such a lining will withstand the chemical and physical conditions specified in IPS-E-TP-350 Table 1. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﺌﻮل اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع6-1-8 When The Company selects the grade of lining to be applied, the applicator shall be responsible only for correct application. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺌﻮل،اﻋﻤﺎل ﺷﻮد را اﻧﺘﺨﺎب ﻛﻨﺪ .اﺳﺘﻔﺎده ﻓﻘﻂ ﺻﺤﻴﺢ آن ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ 8.1.7 The applicator shall supply test pieces such as panels to which the lining has been applied and which will serve as reference samples. اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻄﻌﺎت آزﻣﻮن ﻧﻈﻴﺮ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎﻳﻲ7-1-8 8.1.8 The Company Inspector may stop lining operations when conditions such as 7.1.6. ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ8-1-8 8.1.9 Non-sheet applied thermoplastic resin shall not be used for lining of concrete and only be used for metal surfaces. These resin shall be applied with spraying, dipping or fluidized bed processes. رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﻏﻴﺮ ورﻗﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي9-1-8 8.1.10 The lined equipment shall be identified with signs indicating the presence of interior lining, stating its specific type and prohibiting welding or burning operations on the exterior surface. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻋﻼﺋﻢ10-1-8 ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎﻟﻲ اﺳﺖ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه . را ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪIPS-E-TP-350 اﺳﺘﺎﻧﺪارد1 در ﺟﺪول ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﻨﻮان .ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ آﻣﺎده ﺳﺎزد . ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺳﺎزد6-1-7 ﻛﺮدن داﺧﻠﻲ را در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻫﻤﭽﻮن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺘﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد و ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮوي ﺳﻄﻮح ﻓﻠﺰي ، اﻳﻦ رزﻳﻦﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﺎﺷﺶ.ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .ﻏﻮﻃﻪوري ﻳﺎ ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻴﺎل اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻴﺎﻧﮕﺮ ﻧﻮع ﻣﺨﺼﻮص،ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه وﺟﻮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آن و ﻣﺎﻧﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺷﺘﻌﺎل روي ﺳﻄﺢ .ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ از اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ11-1-8 8.1.11 The applicator of the lining when requested shall provide a certificate of inspection and testing. The stages of inspection shall be as follows: ﮔﻮاﻫﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ . ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ.ﻧﻤﺎﻳﺪ - The equipment after preparation. - If appropriate after application of the primer. - After application of the lining. .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻌﺪ از آﻣﺎده ﺳﺎزي - .اﮔﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل آﺳﺘﺮي - ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ - آﻣﺎده ﺳﺎزي2-8 8.2 Preparation آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده1-2-8 8.2.1 Preparation of material for use ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻣﺤﺪوده زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ از ﻃﺮف ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺼﺮف اﻳﻦ ﻗﺒﻴﻞ ﻣﻮاد اﮔﺮ در ﻣﺪت ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﻜﺎر ﻧﺮوﻧﺪ.ﺷﻮﻧﺪ اﻧﺒﺎر، ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ.دور رﻳﺨﺘﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ Materials which have been mixed for application must be used within time limits as specified by the manufacturer. Such materials not used in the designated period will be discarded. Contractor shall handle, store, mix 39 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) and apply the lining in strict accordance with the manufacturer’s specification or as directed by an authorized representative of lining material manufacturer. ً ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن و ﻛﺎرﺑﺮي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﺗﺎﻛﻴﺪا،ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه و ﻳﺎ ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻣﺠﺎز . اﻧﺠﺎم دﻫﺪ،ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ 8.2.2 Preparation of surfaces to be lined آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ2-2-8 .داﺧﻠﻲ ﺷﻮد Surface preparation of metal prior to lining shall be in accordance with 7.2.2. آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﻗﺒﻞ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ . ﺑﺎﺷﺪ2-2-7 ﻣﺘﻮﺳﻂ ﭘﺮوﻓﻴﻞ ﺳﻄﻮح ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺮاي 75 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﻛﺎرﺑﺮي ﻏﻴﺮ ورﻗﻲ ﺑﺎﻳﺪ .ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ The average surface profile of blast cleaned surfaces for non-sheet applied thermoplastic lining shall be 75 µm. روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-8 8.3 Application Methods ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-8 8.3.1 General 8.3.1.1 The lining process shall start as soon as possible after blast cleaning is complete and before any visible rusting occurs. Unless maintained in a dehumidified atmosphere application of the lining shall commence within 4 hours. If signs of rusting occur then the surface shall be prepared again to the required standard. ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﭼﻪ زودﺗﺮ1-1-3-8 8.3.1.2 Where necessary surfaces shall be primed in order to promote a bond with the lining material. در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر2-1-3-8 ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﺎم ﺷﺪن ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ و ﻗﺒﻞ از ﻣﮕﺮ ﺑﺎ، ﺷﺮوع ﺷﻮد،ﻣﺸﺎﻫﺪه اﻳﺠﺎد زﻧﮓ زدﮔﻲ ﻗﺎﺑﻞ رؤﻳﺖ 4 ﺣﻔﻆ ﻓﻀﺎي ﺧﺸﻚ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻇﺮف اﮔﺮ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي زﻧﮓ زدﮔﻲ رخ دﻫﺪ ﺑﺎﻳﺪ.ﺳﺎﻋﺖ آﻏﺎز ﺷﻮد ﺳﻄﺢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز دوﺑﺎره آﻣﺎده ﺳﺎزي .ﺷﻮد .اﻓﺰاﻳﺶ اﺗﺼﺎل ﺑﺎ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺳﺘﺮي ﺷﻮﻧﺪ :ﻳﺎدآوري Note: The primer should be pigmented to facilitate uniform application and to assist in establishing full coverage of the surface to be lined. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد آﺳﺘﺮي ﺟﻬﺖ ﺗﺴﻬﻴﻞ در اﻋﻤﺎل ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺑﺮﻗﺮاري ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺎﻣﻞ ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ . داراي رﻧﮕﺪاﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد Once the primer has been applied the equipment shall be kept clean and the lining process shall continue as soon as possible. ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ آﺳﺘﺮي اﻋﻤﺎل ﺷﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد و ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺮﻳﻌﺘﺮﻳﻦ زﻣﺎن .ﻣﻤﻜﻦ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ 8.3.1.3 The lining process shall be appropriate to the grade of material selected for the lining and the article to be lined. (see 8.3.2) ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع3-1-3-8 8.3.1.4 Non-sheet applied thermoplastics shall be used only for lining of metallic surfaces. اﻋﻤﺎل ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﻏﻴﺮ ورﻗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي4-1-3-8 ﻣﻮاد اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﺷﻴﺌﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد2-3-8 ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ،اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد .ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻄﻮح ﻓﻠﺰي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻲ داﺧﻠﻲ2-3-8 8.3.2 Lining processes There are a number of lining processes. Three ﺳﻪ.ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻲ داﺧﻠﻲ ﻣﺘﻌﺪدي وﺟﻮد دارد 40 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) of the most widely used techniques are described below. Included are Rotomold techniques for special cases. روﺷﻲ ﻛﻪ در ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻣﻮارد ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ در زﻳﺮ ﺗﺸﺮﻳﺢ روﺷﻬﺎي ﻗﺎﻟﺐ ﭼﺮﺧﺎن ﺑﺮاي ﺣﺎﻟﺘﻬﺎي ﺧﺎص در.ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ 8.3.2.1 Dipping into a liquid or plastisol (when applicable) ﻏﻮﻃﻪ وري در ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ﭘﻼﺳﺘﻴﺴﻞ )وﻗﺘﻲ1-2-3-8 This method consists of dipping a heated and primed metal article into a tank of liquid or plastisol. The heat allows a layer of material to deposit and fuse with the primer. At a predetermined time the article is removed from the tank and cured in an oven at a carefully controlled temperature. اﻳﻦ روش ﺷﺎﻣﻞ ﻏﻮﻃﻪ ور ﻧﻤﻮدن ﺷﻴﺌﻲ ﻓﻠﺰي ﮔﺮم و .آﺳﺘﺮي ﺷﺪه در داﺧﻞ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ﭘﻼﺳﺘﻴﺴﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮔﺮﻣﺎ اﺟﺎزه ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ از ﻣﺎده ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ و ﺑﺎ آﺳﺘﺮي در ﻳﻚ زﻣﺎن از ﻗﺒﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻗﻄﻌﻪ را از.ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻮد ﻣﺨﺰن ﺑﻴﺮون آورده و در ﻛﻮره اي ﻛﻪ دﻣﺎي آن ﺑﻪ دﻗﺖ .ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﺸﻮد ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ 8.3.2.2 Fluidized applicable) ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻴﺎل )ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا2-2-3-8 bed process (ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﺑﺎﺷﺪ (when (ﺑﺎﺷﺪ This technique involves dipping a heated and, where specified, primed article into a tank of fluidized plastic powder for a predetermined time. The powder sinters and fuses into a homogeneous and adherent coating. For some materials a post-cure heating cycle may needed to achieve optimum properties of the lining. Fluidizing is achieved by passing air at low pressure through the tank. The air causes the powder to behave as if it were a liquid, reducing its resistance to items entering it and ensuring full coverage of the components. اﻳﻦ روش ﻣﺴﺘﻠﺰم ﻏﻮﻃﻪ ورﻛﺮدن ﺷﻴﺌﻲ ﮔﺮم ﺷﺪه و ﻫﺮ ﻛﺠﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد آﺳﺘﺮي ﺷﺪه ﺑﺪاﺧﻞ ﻣﺨﺰن ﭘﻮدر ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﭘﻮدر ذوب.ﺳﻴﺎل ﺑﺮاي ﻳﻚ زﻣﺎن از ﻗﺒﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و روان ﺷﺪه و ﺑﻪ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﻤﮕﻦ و ﭼﺴﺒﺎن ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﺮاي ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮاد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺟﻬﺖ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ.ﻣﻴﺸﻮد ﺧﻮاص ﺑﻬﻴﻨﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭼﺮﺧﻪ ﺣﺮارت دﻫﻲ ﭘﺲ از ﺳﻴﺎل ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻋﺒﻮر ﻫﻮا در ﻓﺸﺎر ﻛﻢ از.ﻋﻤﻞ آوري ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻮا ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻴﺸﻮد ﭘﻮدر ﻫﻤﺎن.ﻣﻴﺎن ﻣﺨﺰن ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻘﺎوﻣﺘﺶ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﻌﺎت،رﻓﺘﺎري را ﭘﻴﺪا ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻳﻊ دارد ورودي ﺑﻪ آن ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﻄﻌﺎت را .ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻣﻴﺴﺎزد ﭘﺎﺷﺶ3-2-3-8 8.3.2.3 Spraying This involves spraying powder or liquid plastic on to a metal object which is either preheated or subsequently heat dried. Principal materials applied by spraying include the fluoro-plastic range, thermoplastics and fusion-bonded powder coatings. Application is by electrostatic or pressure spray. The reinforcements can be used. ﺷﺎﻣﻞ ﭘﺎﺷﺶ ﭘﻮدر ﻳﺎ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻣﺎﻳﻊ روي ﺷﻴﺌﻲ،اﻳﻦ ﺑﻨﺪ ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﻳﺎ ﻗﺒﻼً ﺣﺮارت دﻳﺪه ﻳﺎ ﻣﺘﻌﺎﻗﺒﺎً ﺑﺎ ﺣﺮارت ﺧﺸﻚ ﺷﺎﻣﻞ، ﻣﻮاد ﻋﻤﺪه ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺎﺷﺶ. ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ،ﺷﺪه ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖﻫﺎ و ﭘﻮدر اﺗﺼﺎل،ﮔﺴﺘﺮه ﻓﻠﻮروﭘﻼﺳﺖ اﻋﻤﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺎﺷﺶ اﻟﻜﺘﺮواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﻳﺎ.ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ . ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻜﺎر رود.ﻓﺸﺎري اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻗﺎﻟﺐ ﭼﺮﺧﺎن4-2-3-8 8.3.2.4 Rotomold process In addition to above three techniques Rotomold process can also be used. The piece of equipment to be lined is used as the mold for a Rotomolded lining. This is done by charging a preweighted amount of powder resin into a hollow mold. The part is then placed into a heated oven and rotated, depositing a seamless, ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻗﺎﻟﺐ ﭼﺮﺧﺎن ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ،ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺳﻪ روش ﻓﻮق ﻗﻄﻌﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد.ﺑﻜﺎر رود اﻳﻦ.ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺎﺑﻠﻮن ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺎﻟﺐ ﭼﺮﺧﺎن ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﺑﺎ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻘﺪار وزن ﺷﺪه ﻗﺒﻠﻲ ﭘﻮدر رزﻳﻦ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻗﺎﻟﺐ ﺳﭙﺲ ﻗﻄﻌﻪ را در ﻛﻮره ﮔﺮم ﺷﺪه ﻗﺮار.ﺧﺎﻟﻲ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد 41 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد pinhole-free liner to the interior of the part. This produces a perfect conformation of the liner to the vessel wall, eliminates the need for expensive internal tooling such as that required for transfer molding and also allows lining of the parts which could not be lined in any other way. IPS-C-TP-352(1) ﻋﺎري از، ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺪون درز.داده و ﻣﻴﭽﺮﺧﺎﻧﻨﺪ ، اﻳﻦ روش.ﺳﻮراخ رﻳﺰ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻗﻄﻌﻪ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﻣﻴﺸﻮد اﻧﻄﺒﺎق ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ دﻳﻮاره ﻇﺮف را ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﺑﺰار ﻛﺎر داﺧﻠﻲ ﮔﺮان ﻗﻴﻤﺖ ﻧﻈﻴﺮ آﻧﭽﻪ ﻛﻪ،ﻣﻴﻜﻨﺪ را ﺣﺬف ﻣﻴﻜﻨﺪ و،ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺎﻟﺐ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻲ داﺧﻠﻲ ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ را ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮان ﺑﻪ .ﻫﻴﭻ روش دﻳﮕﺮي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﻤﻮد ﻋﻤﻠﻲ ﻣﻲﺳﺎزد اﻧﺘﺨﺎب ﻓﺮآﻳﻨﺪ3-3-8 8.3.3 Selection of process The lining process shall be appropriate to the grade of material selected for the lining. ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع ﻣﺎده اﻧﺘﺨﺎب .ﺷﺪه ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ (PE) ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ1-3-3-8 8.3.3.1 Polyethylene (PE) Polyethylene powder for lining is available in three grades, low, medium, and high density. The lining is applied with spray or fluidized bed process. ﭼﮕﺎﻟﻲ،ﭘﻮدر ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﺳﻪ درﺟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ. در دﺳﺘﺮس ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ، ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﺑﺎﻻ،ﻛﻢ .ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﺎﺷﺶ ﻳﺎ ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻴﺎل اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد (PP) ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ2-3-3-8 8.3.3.2 Polypropylene (PP) Suitably formulated Polypropylene powders for lining are available in several grades including homopolymers, copolymers, and mixture with other polyolefins. Lining based on unmodified polypropylene will not normally be bonded to the substrate. Lining based on powders formulated with special additives will bond to substrates. Improved adhesion can be achieved by use of a liquid primer. اﻧﻮاع ﻣﺘﻌﺪد ﭘﻮدرﻫﺎي ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ ﻓﺮﻣﻮل ﺑﻨﺪي ﺷﺪه و، ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮﻫﺎ،ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺎﻣﻞ ﻫﻮﻣﻮﭘﻠﻴﻤﺮﻫﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮ.ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻠﻲ اﻟﻔﻴﻦﻫﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ اﺻﻼح ﻧﺸﺪه ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﻪ ﻃﻮر ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻮدرﻫﺎي ﻓﺮﻣﻮل.ﻣﻌﻤﻮل ﻧﻤﻲﭼﺴﺒﺪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﺎ اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺧﺎص ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻬﺒﻮد ﻳﺎﻓﺘﻪ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﺑﺮدن.ﭼﺴﺒﻴﺪ .آﺳﺘﺮي ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ دﺳﺖ آورد ( ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪﻫﺎ )ﻧﺎﻳﻠﻮن3-3-3-8 8.3.3.3 Polyamides (Nylon) The grades of Nylon are available for powder lining are Nylon 11 and 12. Lining based on powder will bond to substrates. اﻧﻮاع ﻧﺎﻳﻠﻮﻧﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻮدري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻮدر ﺑﻪ. ﻫﺴﺘﻨﺪ12 و11 ﻧﺎﻳﻠﻮن .ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻣﻲﭼﺴﺒﻨﺪ (PVC) ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮﻳﺪ4-3-3-8 8.3.3.4 Polyvinylchloride (PVC) Two forms of Polyvinylchloride are used for lining: unplasticized (UPVC); and plasticized. دو ﺷﻜﻞ ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮﻳﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده .(؛ و ﻧﺮم ﺷﺪهUPVC) ﻧﺮم ﻧﺸﺪه:ﻣﻴﺸﻮد ( ﻛﻪUPVC) ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞ ﻛﻠﺮﻳﺪ ﻧﺮم ﻧﺸﺪه ً ﻣﻌﻤﻮﻻ،ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود )ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻞPVA وPVC ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮي از ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺻﻮرتUPVC .اﺳﺘﺎت( ﻫﺴﺘﻨﺪ -ﭘﻮدر اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد و ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻣﻲ .ﭼﺴﺒﻨﺪ - Unplasticized Polyvinylchloride (UPVC) used for lining is normally a copolymer of PVC and PVA (Polyvinyl Acetate). UPVC is normally applied as a powder and bond to substrates. 42 - May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) - Plasticized PVC when used for lining is applied as a plastisol. ﻧﺮم ﺷﺪه در ﻣﻮﻗﻊ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶPVC .داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﭘﻼﺳﺘﻴﺴﻞ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد - - Some solvents, e.g. aromatic hydrocarbons will extract the plasticizer and after evaporation of the solvent the lining will be hard and liable to develop cracks. ﻣﺜﻞ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎي آروﻣﺎﺗﻴﻚ،ﺑﺮﺧﻲ ﺣﻼﻟﻬﺎ ﻣﺎده ﻧﺮم ﻛﻨﻨﺪه را اﺳﺘﺨﺮاج ﻧﻤﻮده و ﺑﻌﺪ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺨﺖ ﻣﻲﺷﻮد و،ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺣﻼل .ﻣﺴﺘﻌﺪ ﮔﺴﺘﺮش ﺗﺮكﻫﺎ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد - (EVA) ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮ اﺗﻴﻠﻦ وﻳﻨﻴﻞ اﺳﺘﺎت5-3-3-8 8.3.3.5 Ethylene Vinyl Acetate copolymer (EVA) ﺑﺪون،آﻧﺮا ﻣﻴﺘﻮان ﺑﻪ ﮔﺴﺘﺮهاي از ﻓﻠﺰات ﺷﺎﻣﻞ روي ﺑﻪEVA ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ.ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي آﺳﺘﺮي اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد .ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﻋﺎﻟﻲ اﺳﺖ It can be applied to a variety of metals including zinc without the use of primer. The adhesion of EVA to the substrate is excellent. (PVDF) ﭘﻠﻲ وﻳﻨﻴﻠﻴﺪن ﻓﻠﻮرﻳﺪ6-3-3-8 8.3.3.6 Polyvinylidene Fluoride (PVDF) PVDF lining may be applied as a dispersion lining or by powder lining processes. Reinforced lining systems are available. Priming of substrates is necessary to achieve adhesion. A processing temperature (curing) of 250°C is required. را ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺼﻮرت ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎيPVDF ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻲ داﺧﻠﻲ ﭘﺮاﻛﻨﺸﻲ ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.دﻫﻲ داﺧﻠﻲ ﭘﻮدري اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد آﺳﺘﺮﻛﺎري ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر.ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه در دﺳﺘﺮس ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻳﻚ ﻓﺮآورش ﺑﺎ دﻣﺎي.ﺟﻬﺖ اﻳﺠﺎد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺿﺮوري اﺳﺖ . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ250 ()ﻋﻤﻞآوري (PFA) ﭘﺮﻓﻠﻮراﻟﻜﻮﻛﺴﻲ7-3-3-8 8.3.3.7 Perfluoro Alkoxy (PFA) Perfluoro Alkoxy is copolymer of Tetrafluoroethylene and Perfluoropropyl Vinyl Ether. Non-sheet PFA lining shall be applied as powder lining. A processing temperature (curing) of 350°C is required. ﭘﺮﻓﻠﻮرواﻟﻜﻮﻛﺴﻲ ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮي از ﺗﺘﺮاﻓﻠﻮرواﺗﻴﻠﻦ و ﭘﺮﻓﻠﻮروﭘﺮوﭘﻴﻞ ﻏﻴﺮ ورﻗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪPFA ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.وﻳﻨﻴﻞ اﺗﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ 350 ( دﻣﺎي ﻓﺮآورش )ﻋﻤﻞ آوري.ﺻﻮرت ﭘﻮدري اﻋﻤﺎل ﺷﻮد .درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ( PTFE ) ﭘﻠﻲ ﺗﺘﺮاﻓﻠﻮرواﺗﻴﻠﻦ8-3-3-8 8.3.3.8 Polytetrafluoroethylene (PTFE) PTFE is not melt processable and can be applied only as a dispersion lining. The lining produced are thin and are not pinhole free. It is necessary to use etching primers in order to promote adhesion. ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻓﺮآورش ذوﺑﻲ ﻧﺪارد و ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪPTFE ﭘﻮﺷﺶ.ﺻﻮرت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﺮاﻛﻨﺸﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد .داﺧﻠﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﻧﺎزك و ﻋﺎري از ﺳﻮراخ رﻳﺰ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻓﺰاﻳﺶ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ اﺳﺘﻔﺎده از آﺳﺘﺮﻫﺎي اچ ﻛﻨﻨﺪه .اﻟﺰاﻣﻲ اﺳﺖ The lining shall consist of at least 2 coats, uniformly applied with spraying method. The priming coat shall be applied immediately after cleaning of the surface. Application by brushing is allowed only for areas inaccessible to a spray gun. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ ﺷﺎﻣﻞ دو ﻻﻳﻪ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي.ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎ روش ﭘﺎﺷﺶ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎده.ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺳﻄﺢ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد از ﻗﻠﻢﻣﻮ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﻧﻮاﺣﻲ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﺑﻪ اﺑﺰار ﭘﺎﺷﺶ .ﻣﺠﺎز ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ Each coat shall be sintered separately. This shall be carried out by heating the entire piece of equipment between 380°C and 400°C followed by gradual cooling to ambient اﻳﻦ ﺑﺎ ﺣﺮارت دادن.ﻫﺮ ﻻﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﭘﺨﺖ ﺷﻮد 400 درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﺎ380 ﻛﺎﻣﻞ ﻗﻄﻌﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺑﻴﻦ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺪﻧﺒﺎل آن ﺳﺮدﺳﺎزي ﺗﺪرﻳﺠﻲ ﺗﺎ دﻣﺎي 43 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد temperature. 8.3.3.9 Fluorinated copolymer (FEP) IPS-C-TP-352(1) .ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد Ethylene ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ اﺗﻴﻠﻦ ﻓﻠﻮرﻳﻨﻪ ﺷﺪه9-3-3-8 Propylene (FEP) را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺼﻮرت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲFEP ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ درﺟﻪ360 دﻣﺎي ﻓﺮآورش.ﭘﺮاﻛﻨﺸﻲ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد .ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ FEP lining may be applied as a dispersion lining. A processing temperature of 360°C is required. 8.3.3.10 Ethylene-Chlorotrifluoroethylene (E-CTFE) (E-CTFE) ﻛﻠﺮوﺗـﺮي ﻓﻠـﻮرواﺗﻴﻠﻦ- اﺗﻴﻠﻦ10-3-3-8 E-CTFE lining may be applied by fluidized bed or electrostatic spraying. Adhesion to carbon steel surfaces is good but in the case of other metals a primer may be required to obtain good adhesion. ( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻴﺎل ﻳﺎE-CTFE) ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح.ﭘﺎﺷﺶ اﻟﻜﺘﺮواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺧﻮب اﺳﺖ اﻣﺎ در ﻣﻮرد ﺳﺎﻳﺮ ﻓﻠﺰات ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﺟﻬﺖ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮب .ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ The processing temperature of 360°C to 400°C is required. These lining are available in thickness according to IPS-E-TP- 350 Table 6. A lining thickness of up to 5 mm can be achieved by rotomolding. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻮرد400 درﺟﻪ ﺗﺎ360 دﻣﺎي ﻓﺮآورش اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ در ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ.ﻧﻴﺎز اﺳﺖ . ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﻫﺴﺘﻨﺪIPS-E-TP-350 6 ﺟﺪول ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺎﻟﺐ5 ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺎ .ﭼﺮﺧﺎن ﺑﻪ دﺳﺖ آﻳﺪ اﭘﻮﻛﺴﻲ اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ11-3-3-8 8.3.3.11 Fusion-bonded epoxy - Fusion-bonded epoxy resins are available in three grades of powder suitable for application by fluidized bed, electrostatic and normal powder spray. رزﻳﻦ ﻫﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ در ﺳﻪ ﻧﻮع ،ﭘﻮدري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻴﺎل اﻟﻜﺘﺮواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ و ﭘﺎﺷﺶ ﭘﻮدري ﻋﺎدي در .دﺳﺘﺮس ﻫﺴﺘﻨﺪ - - The equipment that has been cleaned shall be preheated so that the surface temperature at the entrance of the lining station is between 220°C and 245°C or as specified by the manufacturer. ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه اﻧﺪ را ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﮔﺮم ﻛﺮده ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ دﻣﺎي ﺳﻄﺢ در آﻏﺎز ﻣﺮﺣﻠﻪ درﺟﻪ245 ﺗﺎ220 ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻲ داﺧﻠﻲ ﺑﻴﻦ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻳﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن اﻧﺪازه ﻛﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ .ﻛﺮده اﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ - - Graduated meltable temperature indicators shall be used to measure the temperature. ﺷﺎﺧﺺ ﻫﺎي دﻣﺎي ﻗﺎﺑﻞ ذوب ﻣﺪرج ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ .اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎ ﺑﻜﺎر رود - - The epoxy powder shall be applied to the preheated pipe, fitting or vessel, by the methods approved by the manufacturer at a uniform cured-film thickness (see IPS-E-TP-350). اﺗﺼﺎل ﻳﺎ ﻇﺮف ﭘﻴﺶ،ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺮم ﺷﺪه ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ روﺷﻬﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه در ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻻﻳﻪ ﻋﻤﻞآوري اﻋﻤﺎل .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-TP-350 )ﺑﻪ.ﺷﻮد - - After the lining has cured according to the manufacturer’s recommendations, it may be cooled with air or water spray to a temperature below 93°C for inspection ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﻣﻴﺘﻮان آﻧﺮا ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻮا ﻳﺎ،ﺳﺎزﻧﺪه ﻋﻤﻞآوري ﺷﺪ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد93 ﭘﺎﺷﺶ آب ﺗﺎ دﻣﺎي زﻳﺮ - 44 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد and repair. IPS-C-TP-352(1) . ﺳﺮد ﻛﺮد،ﺟﻬﺖ ﺑﺎزرﺳﻲ و ﺗﻌﻤﻴﺮ - The practices for unprimed internal fusion bonded epoxy coating of line pipe are recommended in API-RP-5L7. اﺟﺮاي داﺧﻠﻲ ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ داﺧﻠﻲ آﺳﺘﺮي ﻧﺸﺪه ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ آﺳﺘﺮ ﻧﺸﺪه . ﺗﻮﺻﻴﻪ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖAPI-RP-5L7 در،اﺳﺖ - - For more information about using of fusion bonded epoxy for the lining of steel water pipelines see AWWA C 213. ﺑﺮاي اﻃﻼع ﺑﻴﺸﺘﺮ درﺑﺎره اﺳﺘﻔﺎده از اﭘﻮﻛﺴﻲ اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺧﻄﻮط AWWA C 213 ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي اﻧﺘﻘﺎل آب ﺑﻪ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد - ﻋﻤﻞ آوري4-8 8.4 Curing 8.4.1 For thermally cured materials, namely plastisols and fusion-bonded epoxy resins, the state of cure shall be tested as follows (see Appendix C): ً ﻣﺜﻼ، ﺑﺮاي ﻣﻮاد ﻋﻤﻞآوري ﺷﺪه ﺣﺮارﺗﻲ1-4-8 ،ﭘﻼﺳﺘﻴﺴﻞ ﻫﺎ و رزﻳﻦ ﻫﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ وﺿﻌﻴﺖ ﻋﻤﻞآوري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ آزﻣﻮن ﺷﻮد)ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ .()ج( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﭘﻼﺳﺘﻴﺴﻞ ﻫﺎ1-1-4-8 8.4.1.1 Plastisols The hardness of the lining shall be tested in accordance with BS ISO 48. The hardness of the lining shall be within 5 IRHD of the hardness of the material. آزﻣﻮنBS ISO 48 ﺳﺨﺘﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ 5 IRHD ﺳﺨﺘﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪود.ﺷﻮد .ﺳﺨﺘﻲ ﻣﺎده ﺑﺎﺷﺪ 8.4.1.2 Fusion-bonded epoxy resins رزﻳﻦ ﻫﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ2-1-4-8 ﺷﺪه The lining shall be tested for solvent resistance. This test shall be carried out by laying a cloth soaked in methyl isobutyl ketone over selected areas of the lining for 3 min. After this time the coating shall show no sign of softening when scratched with a finger nail. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﻼل آزﻣﻮن اﻳﻦ آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻗﺮار دادن ﭘﺎرﭼﻪ ﺧﻴﺲ ﺷﺪه در.ﺷﻮد ﻣﺘﻴﻞ اﻳﺰوﺑﻮﺗﻴﻞ ﻛﺘﻮن روي ﻧﻮاﺣﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻌﺪ از اﻳﻦ زﻣﺎن ﭘﻮﺷﺶ. دﻗﻴﻘﻪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد3 داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺮم ﺷﺪﮔﻲ را در ﻣﻮﻗﻊ .ﺧﺮاش دادن ﺑﺎ ﻧﺎﺧﻦ ﻧﺸﺎن ﻧﺪﻫﺪ :ﻳﺎدآوري Note: Another method of estimating the cure is to carry out an impact test to ASTM G 14-77: Paragraph 4.2. If this test is to be used the impact resistance shall be specified by the material manufacturer. روش دﻳﮕﺮ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻋﻤﻞ آوري اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن ﺿﺮﺑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻫﺮﮔﺎه اﻳﻦ آزﻣﻮن. ﻣﻴﺒﺎﺷﺪASTM G 14-77 2-4 ﺑﻨﺪ ﺑﻜﺎر رود ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺎده .ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد 8.4.2 In the case of dispute about the state of cure of fusion bonded epoxy resin linings, samples shall be taken and the state of cure measured by an independent authority using differential scanning calorimetry. در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮ درﺑﺎره وﺿﻌﻴﺖ 2-4-8 ﻋﻤﻞآوري ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد و ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي،ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﮔﺮﻣﺎﺳﻨﺠﻲ ﭘﻮﻳﺸﻲ ﺗﻔﺎﺿﻠﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻣﻘﺎم ﻣﺴﺘﻘﻞ .وﺿﻌﻴﺖ ﻋﻤﻞ آوري اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻮد 45 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ5-8 8.5 Transportation and Storage Transportation and storage of lined parts shall be in accordance with 7.5. ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ . ﺑﺎﺷﺪ5-7 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ6-8 8.6 Repair of Lining 8.6.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-6-8 Defective coating shall be repaired by the applicator. This include coating of thickness below the specified minimum defects disclosed by the holiday detector, and obvious defects resulting from mechanical damage to the coated surface. اﻳﻦ.ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻌﻴﻮب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺸﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ زﻳﺮ ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻋﻴﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻫﺎﻟﻴﺪي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه و،دارد ﻋﻴﻮب واﺿﺤﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﺷﻲ از آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ .ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ 8.6.2 Rectification of faults shall be done using the same material as originally used for the lining, or other materials that shall be used only with the Company’s written consent. اﺻﻼح ﻋﻴﻮب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮادي ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ2-6-8 8.6.3 Damage to lining attributable to the Contractor’s operations shall be repaired by contractor at no cost to Company. Where the damaged area is large enough, in the judgment of the Company Inspector to require relining. It shall be relined at no cost to Company. Small areas, if approved by the Company Inspector, may be touched up with a brush or by spray. آﺳﻴﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻨﺎد ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت3-6-8 ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد،ﻣﻮاد اﺻﻠﻲ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ اﺟﺎزه ﻛﺘﺒﻲ ﺷﺮﻛﺖ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﺮاي ﺷﺮﻛﺖ در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻧﺎﺣﻴﻪ آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺑﺎﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ.ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد ﺑﺎ ﻗﻀﺎوت ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ،ﺑﺰرگ ﺑﺎﺷﺪ ، اﻳﻦ ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﺮاي ﺷﺮﻛﺖ.داﺧﻠﻲ ﻣﺠﺪد دارد اﮔﺮ ﺗﻮﺳﻂ، ﻧﻮاﺣﻲ ﻛﻮﭼﻚ.ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺠﺪد ﺷﻮد ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﺑﺮس ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ .ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺎزﺳﺎزي ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: The size of damage shall be specified by the designer. .اﺑﻌﺎد آﺳﻴﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻃﺮاح ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد 8.6.4 Damage to lining attributable to the mill, and damaged lining resulting from equipment defect repairs, shall be repaired by Contractor at the sole expense of the equipment manufacturer and when in the opinion of the Company Inspector require relining, it shall be relined. Small areas, if approved by the Company Inspector, shall be touched up with a brush or spray by Contractor at no additional cost. The Company Inspector shall approve all relining and repairs to lining, and the Contractor shall maintain records of such work approved by the Company Inspector in order to receive reimbursement for same. و، آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﻧﻮرد4-6-8 ،آﺳﻴﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻘﺎﻳﺺ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺠﺎم ﺷﻮد و وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﻴﺪه ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﮔﺮ، ﻧﻮاﺣﻲ ﻛﻮﭼﻚ. ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد،ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر،ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد .ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎ ﺑﺮس ﻳﺎ ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺎزﺳﺎزي ﺷﻮد ﺑﺎزرس ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺠﺪد و ﺗﻌﻤﻴﺮات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻮاﺑﻖ ﻛﺎر ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ را ﺑﻤﻨﻈﻮر درﻳﺎﻓﺖ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺮاي .ﻫﻤﺎن ﻛﺎر ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻫﺮﮔﺎه ﺗﻌﺪاد ﻋﻴﻮب زﻳﺎد ﺑﻮده و ﺳﻄﺢ ﺑﺰرﮔﻲ از5-6-8 8.6.5 If the number of defects is large and covers a large surface area the lining shall be ﻧﺎﺣﻴﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮداﺷﺘﻪ و 46 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد removed completely and the work of lining redone. IPS-C-TP-352(1) .ﻛﺎر ﭘﻮﺷﺶ دوﺑﺎره اﻧﺠﺎم ﺷﻮد 8.7 Inspection and Test Methods ﺑﺎزرﺳﻲ و روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن7-8 8.7.1 Visual appearance of lining وﺿﻌﻴﺖ ﻇﺎﻫﺮي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-7-8 The lining shall be inspected visually for blisters, flaws, sagging and inclusions of foreign material. Defects in the lining shall be removed and the lining replaced. The repaired area shall be subjected to a full inspection. ﺷﻜﻢ، ﺗﺮﻛﻬﺎ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﭼﺸﻤﻲ ﺑﺮاي ﺗﺎوﻟﻬﺎ ﻋﻴﻮب در ﭘﻮﺷﺶ. ﺑﺎزدﻳﺪ ﺷﻮد،دادﮔﻲ و ورود ﻣﺎده ﺧﺎرﺟﻲ ﻧﺎﺣﻴﻪ.داﺧﻠﻲ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﭘﻮﺷﺶ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد .ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻌﺮض ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد The plastic liner shall fit snugly to the steel housing and no entrapments shall be present between the plastic lines and the internal surface of the substrate. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻓﻮﻻدي ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻓﻀﺎي ﻣﺤﺒﻮﺳﻲ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي .داﺧﻠﻲ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ و ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻣﻮﺟﻮد ﻧﺒﺎﺷﺪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ2-7-8 8.7.2 Adhesion ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻋﺪم ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﻋﺪم،ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر و در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا اﺳﺖ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺼﻮرت ﭼﺸﻤﻲ ﻣﻮرد ﺑﺎزرﺳﻲ .واﻗﻊ ﺷﻮد The lining shall be inspected visually for evidence of lack of adhesion to the substrate and, where applicable, lack of inter-coat adhesion. :ﻳﺎدآوري Note: As far as possible adhesion testing of the applied lining is to be avoided because the test is destructive and the lining has to be repaired. ﺗﺎ آﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد زﻳﺮا آزﻣﻮن ﻣﺨﺮب .اﺳﺖ و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد If required, test plates shall be used to demonstrate that the process employed does provide a lining with the required level of adhesion. These test plates shall be of the same material as the substrate and the lining process shall be the same as that employed for lining the equipment and done under the same conditions and at the same time. ورﻗﻬﺎي آزﻣﻮن ﺟﻬﺖ اﺛﺒﺎت اﻳﻨﻜﻪ ﻓﺮاﻳﻨﺪ،ﻫﺮﮔﺎه ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻴﺰان ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ را ﻓﺮاﻫﻢ ﺟﻨﺲ ورﻗﻬﺎي آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ.ﻣﻴﺴﺎزد ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﺑﻮده و ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ آﻧﭽﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد و اﻧﺠﺎم آن ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﻜﺴﺎن و در زﻣﺎن ﻣﺸﺎﺑﻪ .ﺑﺎﺷﺪ For thick linings such as plastisols the adhesion test shall be that given in BS 490: Section 10.4. آزﻣﻮن،ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺿﺨﻴﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻼﺳﺘﻴﺴﻠﻬﺎ BS 490 4-10 ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ در ﻗﺴﻤﺖ . ﺑﺎﺷﺪ،اراﺋﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ If evidence of lack of adhesion to a substrate or lack of inter-coat adhesion is found, the lining shall be removed totally or partially, dependent on the area which is suspect. The area shall be re-lined and subjected to full inspection. ﻫﺮﮔﺎه ﻋﻠﺖ ﻋﺪم ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻳﺎ ﻋﺪم ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ داﺧﻠﻲ ﺗﺸﺨﻴﺺ داده ﺷﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻴﻪ اي ﻛﻪ ﻣﻮرد،ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎﻣﺎً ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از آن ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﺪداً ﭘﻮﺷﺶ.ﺷﻚ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد .داﺧﻠﻲ ﺷﻮد و در ﻣﻌﺮض ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 47 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد 8.7.3 Thickness of lining A survey of the thickness of the lining shall be made. Of the instruments available those that operate on a single probe electromagnetic or eddy current principle shall normally be used. Selection shall be determined in other cases by the nature of the substrate. The instruments shall be calibrated against reference plates at least twice a day. IPS-C-TP-352(1) ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-7-8 ﺑﺮاي اﻳﻦ.ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ ﮔﺮدد ﻣﻌﻤﻮﻻً آن دﺳﺘﻪ ﻛﻪ،ﻣﻨﻈﻮر از اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ در دﺳﺘﺮس ﺑﺎ ﭘﺮوب ﺗﻜﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻳﺎ اﺻﻮل ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮداﺑﻲ ﻛﺎر اﻧﺘﺨﺎب در ﺣﺎﻟﺘﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ.ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺠﻬﻴﺰات.ﻃﺒﻖ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ورﻗﻬﺎي ﻣﺮﺟﻊ دﺳﺖ ﻛﻢ دوﺑﺎر در .روز ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﮔﺮدﻧﺪ Note: Attention is drawn to the fact that thickness measurements of thin films in corners and on curved surfaces of small radii may not be accurate. :ﻳﺎدآوري ﺑﻪ اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮﻳﻬﺎي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻧﺎزك در ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ و ﺳﻄﻮح ﺧﻤﻴﺪه ﺑﺎ .ﺷﻌﺎع ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ دﻗﻴﻖ ﻧﺒﺎﺷﺪ The thickness of the liner of all pipes and fitting shall be measured at both ends of the pipes and fittings at the facing of each flange and meet the requirements of standard IPS-ETP-350 (Table 10). A reduction of 10% at the flange facing due to the flaring exercise is acceptable. Variations in wall thickness of more than 20% are not allowed. ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﺮ دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت در ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻫﺮ ﻓﻠﻨﺞ اﻧﺪازه ( اﺳﺘﺎﻧﺪارد10 ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد و ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت )ﺟﺪول درﺻﺪ10 ﻛﺎﻫﺶ. ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪIPS-E-TP-350 در ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺞ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻤﻜﺎري ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل درﺻﺪ ﻣﺠﺎز20 ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪار ﺑﺎ ﺑﻴﺶ از.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ .ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ4-7-8 8.7.4 Continuity of lining The lining shall be tested for pinholes (see Clause 19). If the number of pinholes exceeds the number specified, local repairs shall be carried out. if local repairs are not possible the lining shall be removed and replaced. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳﻮراﺧﻬﺎي رﻳﺰ آزﻣﻮن ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﻪ اﮔﺮ ﺗﻌﺪاد ﺳﻮراﺧﻬﺎي رﻳﺰ ﺑﻴﺶ از.( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد19 ﺑﻨﺪ . ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد،ﺗﻌﺪاد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻫﺮﮔﺎه ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻮﺿﻌﻲ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ5-7-8 8.7.5 Curing of lining The test methods for inspection of curing of lining are described in 8.4. روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن ﺑﺎزرﺳﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در . ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه اﺳﺖ4-8 آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ6-7-8 8.7.6 Hydrostatic pressure test 8.7.6.1 Ten percent of the pipes and fitting furnished under this construction standard shall be subjected to a hydrostatic pressure test. The Company shall be contacted for those cases where testing would result in damage of the pipe ends caused by the end caps. Alternatively an air-under-water test may carried out under conditions as agreed with the Company. ده درﺻﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ اﻳﻦ1-6-7-8 اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻌﺮض آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر،اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮا در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ آﺳﻴﺐ.اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻣﺮاﺗﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ،ﺳﺮﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻌﻠﺖ درﭘﻮﺷﻬﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﺷﻮد آزﻣﻮن ﻫﻮا ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن آب.ﺷﺮﻛﺖ اﻃﻼع داده ﺷﻮد ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﻪ ﺷﺮط ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﺎ ﺷﺮﻛﺖ اﻧﺠﺎم .ﺷﻮد 48 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در2-6-7-8 8.7.6.2 Installed piping systems shall be pressure-tested with water at ambient temperature at a pressure of 1.5 times the maximum working pressure for a period of at least 4 hours. No weeping at flanges or through vent holes, if present, is allowed during this test. Owing to variations in ambient temperature the pressure may fluctuate, and care should be taken that the test pressure does not exceed the lowest rated element in the system. All damages shall be repaired by contractor at no cost to the Company. ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﺑﻪ ﻣﺪت1/5 دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ. ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎ آب آزﻣﻮن ﻓﺸﺎري ﺷﻮﻧﺪ4 ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﺸﺘﻲ در ﻣﺪت زﻣﺎن آزﻣﺎﻳﺶ از ﻓﻠﻨﺠﻬﺎ ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺠﺎري ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮات. ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ،ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮا در ﺻﻮرت وﺟﻮد و ﺑﺎﻳﺪ،دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻓﺸﺎر ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻮﺳﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ دﻗﺖ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن از ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻣﻴﺰان ﻣﺠﺎز در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻤﺎم آﺳﻴﺐﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ.ﺗﺠﺎوز ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ .ﻫﺰﻳﻨﻪ اي ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﺮﺧﻪ ﺣﺮارﺗﻲ7-7-8 8.7.7 Thermal cycle testing Pressure/temperature testing and vacuum testing will only be required for fluoropolymer lined piping intended for vacuum, pressure or heavy duty service and will be specified as such in the Company order. دﻣﺎ و آزﻣﺎﻳﺶ ﺧﻼء ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ/آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﺸﺎر ﻓﺸﺎر ﻳﺎ ﺑﺮاي،ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻓﻠﻮروﭘﻠﻴﻤﺮ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺧﻼء ﻛﺎرﺑﺮي ﺑﺎ وﻇﻴﻔﻪ ﺳﻨﮕﻴﻦ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ و ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ در ﺳﻔﺎرش ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه .ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺼﺐ8-8 8.8 Installation Installation shall be in accordance with 7.8. . ﺑﺎﺷﺪ8-7 ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﻛﻮره اي-9 9. STOVED THERMOSETTING RESIN LINING ﻋﻤﻮﻣﻲ1-9 9.1 General 9.1.1 This Clause 9 specifies requirements for the lining of equipment using stoved thermosetting resins. اﻟﺰاﻣﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ از9 ﺑﻨﺪ1-1-9 رزﻳﻦ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﻛﻮره اي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ را ﻣﺸﺨﺺ .ﻣﻴﺴﺎزد : ﻣﻮاد ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺷﺎﻣﻞ2-1-9 9.1.2 The material considered include: . رزﻳﻦ ﻓﻨﻞ – ﻓﺮﻣﺎﻟﺪﺋﻴﺪ- - Phenol-formaldehyd resin رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ – ﻓﻨﻮﻟﻴﻚ- - Epoxy-phenolic resin 9.1.3 Stoved thermosetting resins shall not be applied to equipment manufactured in cast iron or concrete. رزﻳﻦ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﻛﻮره اي را ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي3-1-9 9.1.4 Requirement for design and fabrication of the equipment, the state of preparation necessary for the surface to be lined and thickness of lining shall be according to IPS-ETP-350. وﺿﻌﻴﺖ، اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات4-1-9 .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﭼﺪن ﻳﺎ ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر ﺑﺮد آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻻزم ﺑﺮاي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ . ﺑﺎﺷﺪIPS-E-TP-350 ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ 9.1.5 The thermosetting stoved resin-based linings are used for a number of different duties, including protection against corrosive environments, prevention of contamination of 5-1-9 ﻛﻮره اي ﺑﺮاي ﺗﻌﺪادي از ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي،ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه 49 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) products and provision of surfaces that do not foul easily or that can be cleaned easily. از آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ . ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ،رﺳﻮب ﻧﮕﻴﺮﻧﺪ ﻳﺎ ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮﻧﺪ 9.1.6 The linings are normally applied as solvent solutions that may contain pigments and are then stoved at elevated temperatures to remove solvents and cure the resin. ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎي6-1-9 The actual stoving temperatures are specified by the lining supplier but are normally in the range from 150°C to 200°C and it is therefore usual to carry out the stoving in an oven in the applicator’s works. Heat curing in situ is however possible but presupposes adequate insulation of the vessel and careful temperature control. دﻣﺎﻫﺎي واﻗﻌﻲ ﭘﺨﺖ در ﻛﻮره ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ ﺗﺎ150 داﺧﻠﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﺷﻮد وﻟﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً در داﻣﻨﻪ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ و ﻟﺬا ﻣﻌﻤﻮل اﺳﺖ ﻛﻪ200 ﻛﻮره ﮔﺬاري در ﻳﻚ آون در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه اﻧﺠﺎم ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ در ﻣﺤﻞ اﻣﻜﺎن دارد اﻣﺎ.ﺷﻮد ﻣﺘﻀﻤﻦ ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻇﺮف و ﻛﻨﺘﺮل دﻗﻴﻖ دﻣﺎ .ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ 9.1.7 Linings based on these resins are generally less than 300 µm in thickness and though they can be applied completely free from pinholes on relatively small vessels. It is very difficult to obtain linings that are pinhole free on large surface areas. Furthermore, even if linings as applied are free from imperfections, consideration shall be given to the possibility of damage in operation. ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ اﻳﻦ7-1-9 ﺣﻼﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺣﺎوي رﻧﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ اﻋﻤﺎل ﺣﻼﻟﻬﺎ ﺣﺬف و،ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ و ﺳﭙﺲ در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﻛﻮره .(رزﻳﻦ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ آﻳﺪ )ﭘﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﻴﻜﺮون ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺎ وﺟﻮد آن300 ﻛﻤﺘﺮ از،رزﻳﻦ ﻫﺎ ﻣﻴﺘﻮان آﻧﻬﺎ را ﺑﻪ ﻛﻠﻲ ﻋﺎري از ﺳﻮراﺧﻬﺎي رﻳﺰ روي ﻇﺮوف ﺑﺪﺳﺖ آوردن ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي.ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻛﻮﭼﻚ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد داﺧﻠﻲ روي ﻧﻮاﺣﻲ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﻳﺎد ﻛﻪ ﻋﺎري از ﺳﻮراخ رﻳﺰ ﺑﻌﻼوه ﺣﺘﻲ اﮔﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي اﻋﻤﺎل،ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺸﻜﻞ اﺳﺖ ﺷﺪه ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﻋﺎري از ﻋﻴﻮب ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ . اﺣﺘﻤﺎل آﺳﻴﺐ وﺟﻮد دارد،ﻛﻪ در ﻋﻤﻠﻴﺎت Before selecting a lining of this type, therefore, some knowledge is required of the likely rate of corrosion of the substrate and the causes of such corrosion. If the corrosion rate is low there may not be a problem. If the corrosion rate is high and is due to simple solution of the metal, then caution is advised because of the danger of severe corrosion through a pinhole. On the other hand if a high corrosion rate is due to an effect such as erosion/corrosion, then thin linings can be an effective barrier. داﺷﺘﻦ،از اﻳﻨﺮو ﻗﺒﻞ از اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ از اﻳﻦ ﻧﻮع اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ از ﻧﺮخ ﺧﻮردﮔﻲ اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر و ﻋﻠﻞ در ﺻﻮرت ﻛﻢ ﺑﻮدن ﻧﺮخ.ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮردﮔﻲ ﻻزم ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻫﺮﮔﺎه ﻧﺮخ ﺧﻮردﮔﻲ.ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺸﻜﻠﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ آﻧﮕﺎه ﺑﻪ واﺳﻄﻪ، ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺷﺪ،ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺣﻞ ﺷﺪن آﺳﺎن ﻓﻠﺰ ﺧﻄﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﺷﺪﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻮراخ رﻳﺰ اﺣﺘﻴﺎط ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ اﮔﺮ ﻧﺮخ ﺧﻮردﮔﻲ زﻳﺎد ﺑﻪ دﻟﻴﻞ.ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﺜﻼً ﺳﺎﻳﺶ – ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ آﻧﮕﺎه ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي .داﺧﻠﻲ ﻧﺎزك ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻳﻚ ﻣﺎﻧﻊ ﻣﻮﺛﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ 9.1.8 The Company inspector may stop lining operations when conditions such as 7.1.6. ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن8-1-9 9.1.9 The lined equipment shall be identified as stated in 8.1.10. ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ 9.1.10 The applicator of lining shall provide a certificate of inspection and testing when requested, as specified in 8.1.11. اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮاﻫﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ10-1-9 . ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺳﺎزد6-1-7 داﺧﻠﻲ را وﻗﺘﻴﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﻈﻴﺮ 9-1-9 . ﺑﻴﺎن ﺷﺪه اﺳﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷﻮﻧﺪ10-1-8 ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه11-1-8 و آزﻣﺎﻳﺶ را ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ . ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ،اﺳﺖ در ﻣﻮﻗﻊ درﺧﻮاﺳﺖ 50 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) آﻣﺎده ﺳﺎزي2-9 9.2 Preparation آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده1-2-9 9.2.1 Preparation of material for use 9.2.1.1 All material furnished by the contractor shall be of the specified quality. ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ1-1-2-9 9.2.1.2 To prepare the lining material for applicator, follow the instruction provided by the manufacturer. ﺟﻬﺖ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل2-1-2-9 9.2.2 Preparation of surface to be lined آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ2-2-9 .داراي ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ج دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه دﻧﺒﺎل، ﻛﻨﻨﺪه .ﺷﻮد .داﺧﻠﻲ ﺷﻮد Stoved thermosetting lining shall be used only for metallic equipment (except cast iron). The surface preparation of metal prior to lining shall be in accordance with 10.2.2. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﻛﻮرهاي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ.(ﻓﻠﺰي ﺑﻜﺎر رود )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎي ﭼﺪن . ﺑﺎﺷﺪ2-2-10 ﻗﺒﻞ از ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-9 9.3 Application Methods 9.3.1 The lining process shall start as soon as possible after blast cleaning is complete and before any visible rusting occurs. Unless maintained in a dehumidified atmosphere application of the lining shall commence within 4 hours. ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺮﻳﻌﺘﺮﻳﻦ زﻣﺎن1-3-9 If signs of rusting occur then the surface shall be prepared again to the required standard (see IPS-E-TP-350). ﻫﺮﮔﺎه ﻋﻼﺋﻢ زﻧﮓ زدﮔﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﺪ آﻧﮕﺎه ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ دوﺑﺎره IPS-E-TP- )ﺑﻪ.ﺗﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺷﻮد .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد350 9.3.2 Several coats are necessary in order to achieve the thickness stipulated and each coat shall be allowed to air dry before application of the next coat. Any intermediate stoving shall be at a lower temperature than the final stoving temperature such that cure does not proceed beyond the stage that impairs intercoat adhesion. ﺑﻤﻨﻈﻮر دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻗﻴﺪ ﺷﺪه ﻻﻳﻪ ﻫﺎي2-3-9 All external angles and edges shall be "Strip Coated" by applying a thin coat before the rest of the surface is coated. ﺗﻤﺎم زواﻳﺎ و ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻛﺎرﺑﺮي ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺑﻘﻲ ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮاري .ﮔﺮدد 9.3.3 Before the final stoving takes place the lining shall be tested for continuity (see 9.7.4). If the continuity of the lined equipment meets the quality agreed at the tender stage, final stoving can proceed; if not, further coats shall be applied locally or over the whole surface until the specified standard is reached. When extra coats are applied, the final thickness shall ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻮره ﮔﺬاري ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد3-3-9 ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻌﺪ از اﺗﻤﺎم ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ و ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل.اﻳﺠﺎد ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ زﻧﮓ زدﮔﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﺮوع ﺷﻮد ﻣﮕﺮ، ﺳﺎﻋﺖ آﻏﺎز ﺷﻮد4 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻇﺮف .اﻳﻨﻜﻪ در ﻫﻮاي ﺑﺪون رﻃﻮﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﮔﺮدد ﻣﺘﻌﺪدي ﻻزم ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻫﺮ ﻻﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮﺻﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ دﻣﺎي ﻗﺮاردادن در.اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﺑﻌﺪي در ﻫﻮا ﺧﺸﻚ ﺷﻮد ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻛﻮره ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از دﻣﺎي ﻗﺮار ﮔﻴﺮي در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ آوري ﺗﺎ وراي ﻣﺮﺣﻠﻪاي.ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻮره ﺑﺎﺷﺪ .ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ آﺳﻴﺐ ﻣﻲرﺳﺎﻧﺪ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻧﻜﻨﺪ 4-7-9 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ آزﻣﻮن ﺷﻮد )ﺑﻪ ﻫﺮﮔﺎه ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﻪ.(ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﻛﻮره ﮔﺬاري،ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪه در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ رﺳﻴﺪ در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺿﻌﻲ،ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻳﺎ روي ﺗﻤﺎم ﺳﻄﺢ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﻪ 51 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) not exceed the specified limit. در ﻣﻮﻗﻊ اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺮﺳﺪ .ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺣﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ Note: :ﻳﺎدآوري اﻳﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺿﺮوري اﺳﺖ زﻳﺮا ﻛﻪ ﺑﺎ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪن اﻣﻜﺎن، در دﻣﺎي ﻛﻮره ﮔﺬاري ﻧﻬﺎﻳﻲ،ﻳﻜﻤﺮﺗﺒﻪ اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪن ﻣﻴﺰان ﻳﻜﺴﺎن ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻣﻴﺴﺮ .ﻧﻤﻴﺸﻮد This procedure is necessary because once these materials have been cured at the final stoving temperature, it is not possible to obtain the same level of intercoat adhesion. ﻋﻤﻞ آوري )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻣﺮاﺟﻌﻪ4-9 9.4 Curing (See also Appendix C) (ﺷﻮد 9.4.1 The basic reasons for heating of backing type resin are to remove volatile solvent and products of polymerization from lining and tank and to accomplish polymerization or cure to obtain chemical and permeation resistance. If the lining has been properly heated for the correct period of time it should be polymerized completely with little or no solvent odor present. دﻻﻳﻞ اوﻟﻴﻪ ﺑﺮاي ﺣﺮارت دادن رزﻳﻦ از ﻧﻮع داراي1-4-9 9.4.2 The control required to assure that the necessary minimum metal temperature is obtained and that the maximum temperature, as specified by the resin manufacturer, is not exceeded at any given spot in equipment. ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻻزم ﻓﻠﺰ2-4-9 زدودن ﺣﻼل ﻓﺮار و ﻣﺤﺼﻮﻻت ﭘﻠﻴﻤﺮﻳﺰاﺳﻴﻮن،ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﻣﺨﺰن و اﻧﺠﺎم ﭘﻠﻴﻤﺮﻳﺰاﺳﻴﻮن ﻳﺎ ﻋﻤﻞ آوري ﺟﻬﺖ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺗﺮاوﺷﻲ اﮔﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﻳﻚ دوره زﻣﺎﻧﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻛﻤﻲ ﻳﺎ ﺑﺪون وﺟﻮد،ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﮔﺮم ﺷﻮد .ﺑﻮي ﺣﻼل ﻛﺎﻣﻼً ﭘﻠﻴﻤﺮﻳﺰه ﺷﻮد ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه اﺳﺖ و اﻳﻨﻜﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎ در ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات از آﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه رزﻳﻦ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪه . ﻛﻨﺘﺮل ﻻزم اﺳﺖ،ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﻲﻧﻤﺎﻳﺪ 9.4.3 Determing whether or not the cure has been accomplished on an applied lining material by test methods are described in 9.7.5. ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﻜﻪ ﻋﻤﻞ آوري روي ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ3-4-9 9.4.4 After the linings have been fully cured it is possible to achieve only a mechanical bond when further coats are applied. When repairs to fully cured linings are necessary, the procedure described in 9.6 shall be used to achieve an effective repair. ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً ﻋﻤﻞ آوري4-4-9 داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﻛﻪ ﺑﺎ روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﻳﺎ . ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه اﺳﺖ5-7-9 ﺧﻴﺮ در ﺑﻨﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد ﻓﻘﻂ،ﺷﺪﻧﺪ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ.ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن6-9 دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه در،ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﻪ ﻳﻚ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻮﺛﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ5-9 9.5 Transportation and Storage 9.5.1 The lined equipment shall be stored and transported in accordance with 7.5 with the following additional requirements. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ1-5-9 9.5.2 When lined pipe transported by truck, a flatbed trailer must be used with at least three bolsters between each layer of pipe; the bolsters are aligned vertically above the previous layer to provide even support. The load shall be tied down to prevent any shifting, در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه2-5-9 . ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ زﻳﺮ اﻧﺒﺎر و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺷﻮﻧﺪ5-7 ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻛﻔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﺑﻴﻦ،ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ ﺑﻄﻮر ﻋﻤﻮدي در ﺑﺎﻻي،ﻫﺮ ﻻﻳﻪ از ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻜﺎر رود ﻻﻳﻪ ﻗﺒﻠﻲ ﺟﻬﺖ ﻓﺮاﻫﻢ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ ﻫﻤﻮار ردﻳﻒ ﺧﻢ، ﺑﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺣﺮﻛﺖ.ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ 52 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) bending, or movement of pipe. All lined pipe shall be transported with closed thread protectors on both ends, preferably made of plastic or a plastic-lined steel (composite) protector. ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ. ﻳﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮد،ﺷﺪن ،داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺣﻔﺎظﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه ﭘﻴﭽﻲ در دو ﺳﺮ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻳﺎ ﺣﻔﺎظ ﻓﻮﻻدي ﭘﻮﺷﺶ .ﺷﺪه ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ )ﻣﺮﻛﺐ( ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺷﻮد 9.5.3 To stack the lined pipe, wooden bolsters shall be placed between each layer, directly above the pipe racks, with each layer being blocked to prevent shifting. ﺗﻜﻴﻪ، ﺟﻬﺖ اﻧﺒﺎﺷﺘﻦ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه3-5-9 9.5.4 If the lined pipe must be drifted, the yard personnel must use a wooden, polytetrafluoro ethylene, or plastic drift to prevent damage to the lining. ﻫﺮﮔﺎه ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺟﺎﺑﺠﺎ4-5-9 ﮔﺎﻫﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﻫﺮ ﻻﻳﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﺎﻻي ردﻳﻔﻬﺎي از ﺣﺮﻛﺖ، ﺑﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﻫﺮ ﻻﻳﻪ،ﻟﻮﻟﻪ ﻗﺮار داده ﺷﻮﻧﺪ .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲﺷﻮد ﭘﻠﻲ، ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ ﭼﻮﺑﻲ،ﺷﻮد ﺗﺘﺮاﻓﻠﻮرواﺗﻴﻠﻦ ﻳﺎ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﺳﻴﺐ ﺑﻪ . ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ آﻧﻬﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ، ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ6-9 9.6 Repair of Lining 9.6.1 When defects or damage are discovered, the coating shall be cleaned and abraded wherever resin is to be applied. The area to be re-coated shall extend at least 50 mm in all directions beyond the defect. The extent of repair will determine the method of cure. If the defects are small, then local heating such as infra-red or hot air shall be used to cure the repair. For extensive repairs the whole of the equipment shall be heated, in which case care shall be taken to ensure that the original coating is not over-cured. ، ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﻮب ﻳﺎ آﺳﻴﺐ آﺷﻜﺎر ﻣﻲﺷﻮد1-6-9 9.6.2 Use of cold curing, thermosetting resins for repairs shall not be permitted without the Purchaser’s written consent. رزﻳﻨﻬﺎي ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﺑﺮاي، ﻛﺎرﺑﺮد ﻋﻤﻞ آوري ﺳﺮد2-6-9 ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه و ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ رزﻳﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﻣﺠﺪد.رود ﺳﻨﮓ زده ﺷﻮد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﺗﻤﺎم ﺟﻬﺎت50 ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ روش ﭘﺨﺖ را ﻣﻌﻴﻦ، ﻣﻴﺰان ﺗﻌﻤﻴﺮ.اﻃﺮاف ﻋﻴﺐ اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﺑﺪ در آن وﻗﺖ، ﻫﺮﮔﺎه ﻋﻴﻮب ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ.ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻧﻈﻴﺮ اﺷﻌﻪ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﻳﺎ ﻫﻮاي داغ ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات.ﺟﻬﺖ ﭘﺨﺖ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود ﻛﻪ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺟﻬﺖ،وﺳﻴﻊ ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮم ﺷﻮﻧﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭘﺨﺖ ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﭘﻮﺷﺶ اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ .ﻻزم ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ .ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺪون ﻣﺠﻮز ﻛﺘﺒﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ7-9 9.7 Inspection 9.7.1 Visual appearance of linings وﺿﻌﻴﺖ ﻇﺎﻫﺮي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ1-7-9 After application of the final coat, but before the cure cycle is complete the lining shall be visually examined for blisters, flaws and other imperfections. If such defects are found then the lining shall be removed in the affected area and replaced before final stoving. اﻣﺎ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﭼﺮﺧﻪ ﻋﻤﻞ،ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻮ، ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺎولﻫﺎ،آوري ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﻮد اﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ.ﺑﺮداﺷﺘﻦﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻴﻮب ﺑﺎزدﻳﺪ ﭼﺸﻤﻲ ﺷﻮد ﻋﻴﻮﺑﻲ دﻳﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﺳﭙﺲ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ زدوده ﺷﺪه و ﻗﺒﻞ از ﻛﻮره ﮔﺬاري ﻧﻬﺎﻳﻲ،واﻗﻊ ﺷﺪه .ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ2-7-9 9.7.2 Adhesion The lining shall be inspected visually for evidence of lack of adhesion of the coating to ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻣﻜﺎن ﻋﺪم ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ 53 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) the substrate and for lack of intercoat adhesion. ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ،زﻳﺮﻛﺎر و ﻓﻘﺪان ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ .ﺷﻮد If evidence of lack of adhesion to a substrate or of intercoat adhesion is found, the lining shall be removed totally or partially, dependent on the area which is suspect. The area shall be relined and subjected to full inspection before final stoving. ﻫﺮﮔﺎه دﻟﻴﻞ ﻋﺪم ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻳﺎ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻴﻪاي،ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ.ﻛﻪ ﻣﻮرد ﺷﻚ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد در،ﻣﺠﺪداً ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد و ﻗﺒﻞ از ﻛﻮره ﮔﺬاري ﻧﻬﺎﻳﻲ .ﻣﻌﺮض ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-7-9 9.7.3 Thickness of lining A survey of the thickness of the lining shall be made before final stoving. Of the instruments available those that operate on a single probe electromagnetic or eddy current principle shall normally be used. Selection shall be determined in other cases by the nature of the substrate. The instruments shall be calibrated against reference plates at least twice a day. ﻳﻚ ﺑﺎزرﺳﻲ از ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻛﻮره آن، از اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ در دﺳﺘﺮس.ﮔﺬاري ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ دﺳﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺮوب ﺗﻜﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻳﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮداﺑﻲ در ﺣﺎﻟﺘﻬﺎي دﻳﮕﺮ.ﻛﺎر ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻً اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد .اﻧﺘﺨﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ورﻗﻬﺎي ﻣﺮﺟﻊ دﺳﺖ ﻛﻢ دوﺑﺎر .در روز ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻮﻧﺪ :ﻳﺎدآوري Note: Attention is drawn to the fact that thickness measurements of thin films in corners and on curved surfaces of small radius may not be accurate. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮيﻫﺎي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻧﺎزك در ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ و ﺳﻄﻮح .ﺧﻤﻴﺪه ﺑﺎ ﺷﻌﺎع ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ دﻗﻴﻖ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ4-7-9 9.7.4 Lining continuity The lining shall be tested for pinholes before final stoving. If the number of pinholes does not exceed, the number specified in design specification, final stoving can proceed (see also IPS-E-TP-350). ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻛﻮره ﮔﺬاري ﻧﻬﺎﻳﻲ آزﻣﻮن ﻫﺮﮔﺎه ﺗﻌﺪاد ﻣﻨﺎﻓﺬ رﻳﺰ از ﺗﻌﺪادي ﻛﻪ در.ﻣﻨﻔﺬﻳﺎﺑﻲ ﮔﺮدد ﻛﻮره ﮔﺬاري،ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ IPS-E-TP-350 ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ (ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد If the number of pinholes exceeds the number specified, further coats shall be applied to the lining either locally or over the whole surface, dependent upon the location and number of pinholes. After final stoving the lining shall be tested again for pinholes by spark testing or wet sponge testing according to Clause 19. ،اﮔﺮ ﺗﻌﺪاد ﻣﻨﺎﻓﺬ رﻳﺰ از ﺗﻌﺪاد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﺠﺎوز ﻛﺮد ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻳﺎ ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ و ﺗﻌﺪاد ﻣﻨﺎﻓﺬ رﻳﺰ،ﻳﺎ در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺗﻤﺎم ﺳﻄﺢ ﺑﻌﺪ از ﻛﻮره ﮔﺬاري ﻧﻬﺎﻳﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ دو.اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻓﺬ رﻳﺰ ﺑﺎ آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺮﻗﻪ ﻳﺎ آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﻔﻨﺞ . آزﻣﻮن ﺷﻮد19 ﺗﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ 9.7.5 Test of curing (see also Appendix C) آزﻣﻮن ﻋﻤﻞآوري )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ج5-7-9 (ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد 9.7.5.1 Solvent wipe test آزﻣﻮن ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﺣﻼل1-5-7-9 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي وﺿﻌﻴﺖ ﻋﻤﻞ آوري ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺮار ﻣﺘﻴﻞ اﺗﻴﻞ،دادن ﻳﻚ ﺗﻜﻪ ﭘﺎرﭼﻪ ﺧﻴﺲ ﺷﺪه از ﺣﻼل روي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﺪت ﺳﻪ دﻗﻴﻘﻪ،ﻛﺘﻮن ﻳﺎ اﺳﺘﻮن The lining shall be examined for the state of cure by placing a rag soaked in solvent, either methyl ethyl ketone or acetone on the lining for 54 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) three minutes. After this the lining shall show no sign of softening when scratched with a finger nail. Any apparent softening indicates the lining is not fully cured and further curing shall be carried out. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻴﭻ ﻋﻼﻣﺖ، ﺑﻌﺪ از آن.آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮد ﻧﺮم ﺷﺪﮔﻲ در ﻣﻮﻗﻊ ﺧﺮاش دادن ﺑﺎ ﻧﺎﺧﻦ اﻧﮕﺸﺖ ﻧﺸﺎن ﻫﺮ ﻧﺮم ﺷﺪﮔﻲ آﺷﻜﺎر ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﮕﺮ ﻋﻤﻞ آوري ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻣﻞ.ﻧﺪﻫﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﺳﺖ و ﻋﻤﻞ آوري ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم .ﺷﻮد The lining shall be visually inspected for overcuring and any over-cured linings shall be rejected. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ آوري ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد و .ﻫﺮ ﻋﻤﻞ آوري اﺿﺎﻓﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ رد ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: The appearance of blisters after the final stoving and considerable darkening of the color of the lining compared with the normal color are evidence of over-cure. ﭘﻴﺪاﻳﺶ ﺗﺎوﻟﻬﺎ ﺑﻌﺪ از ﻛﻮره ﮔﺬاري ﻧﻬﺎﻳﻲ و ﺗﻴﺮﮔﻲ ﻗﺎﺑﻞ ،ﻣﻼﺣﻈﻪ رﻧﮓ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ رﻧﮓ ﻋﺎدي .دﻟﻴﻞ ﭘﺨﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ارزﻳﺎﺑﻲ ﻋﻤﻞ آوري2-5-7-9 9.7.5.2 Cure evaluation standard Most heat curing phenolic and epoxy-phenolic resin linings will show a marked degree of color change between and inadequately and an adequately cured applied film. A set of cure color standards should be used to evaluate the degree of completeness of bake cure. The accepted degree of cure shall be well cured, over and under cured lining is rejected. ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻋﻤﻞ آوري ﺣﺮارﺗﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ ﻓﻨﻠﻲ و اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻓﻨﻠﻲ ﻳﻚ درﺟﻪ ﻣﺸﺨﺼﻲ از ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪ اﻋﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﻳﻚ ﮔﺮوه اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻓﺎم.اﺳﺖ را ﻧﺸﺎن ﺧﻮاﻫﺪ داد ﻋﻤﻞ آوري ﺟﻬﺖ ارزﻳﺎﺑﻲ درﺟﻪ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻋﻤﻞ آوري ﭘﺨﺖ درﺟﻪ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل از ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪ.ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺑﺎ درﺟﻪ،ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ از آن ﺣﺪ ﻣﺮدود ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ Variations of formulation, including amounts and types of pigments, will affect the characteristic color. Thus a set of bake cure color standards are required for each specific material as supplied by each manufacturer. Code symbols shall be used to identify each specific material and the degrees of color for each set of bake cure color standard. در، ﺑﺎﻧﻀﻤﺎم ﻣﻘﺎدﻳﺮ اﻧﻮاع رﻧﮕﭙﺎﻳﻪ ﻫﺎ،ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺮﻣﻮل ﺑﻨﺪي ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻳﻚ ﮔﺮوه از.ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﺎم اﺛﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﺬاﺷﺖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻓﺎم ﻋﻤﻞ آوري ﭘﺨﺖ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺎده ﻣﻌﻴﻦ ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﻋﺮﺿﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻫﺮ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻋﻼﺋﻢ ﻣﻘﺮر ﺟﻬﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻫﺮ ﻣﺎده ﻣﻌﻴﻦ و.ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ درﺟﻪ ﻫﺎي ﻓﺎم ﺑﺮاي ﻫﺮ ﮔﺮوه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﺎم ﻋﻤﻞ آوري . ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود،ﭘﺨﺖ ﻧﺼﺐ8-9 9.8 Installation Installation shall be in accordance with 7.8.1. . ﺑﺎﺷﺪ1-8-7 ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻋﻤﻞ آوري ﺳﺮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ-10 10. COLD CURING THERMOSETTING RESIN LINING ﻋﻤﻮﻣﻲ1-10 10.1 General اﻳﻦ ﺑﻨﺪ از اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي1-1-10 10.1.1 This Clause of the construction standard specifies minimum requirements for the lining of equipment using cold curing thermosetting resin. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻋﻤﻞ آوري ﺳﺮد .رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﻜﻨﺪ 55 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) It applies to equipment fabricated in metal or concrete. اﻳﻦ رزﻳﻦ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻓﻠﺰي ﻳﺎ ﺑﺘﻨﻲ اﻋﻤﺎل .ﻣﻴﺸﻮد 10.1.2 The lining materials considered include: : ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻄﺮح ﺷﺪه ﺷﺎﻣﻞ2-1-10 اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ- - Liquid epoxies ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮﻫﺎ- - Polyesters ﻓﻮراﻧﻬﺎ- - Furanes ﭘﻠﻲ اورﺗﺎﻧﻬﺎ- - Poly urethanes ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮوﭘﺮن- - Polychloroprene. 10.1.3 Although not thermosetting resins, liquid elastomeric lining (such as poly urethanes) and solvated elastomeric lining (such as polychloroprene), are included since the same application techniques are used. ﭘﻮﺷﺶ، ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻛﻪ رزﻳﻦ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ3-1-10 10.1.4 The resins may contain fillers and/or reinforcing agents. ﻳﺎ ﻋﻮاﻣﻞ/ رزﻳﻦﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺣﺎوي ﭘﺮﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ و4-1-10 10.1.5 Requirements for design and fabrication of the equipment, the state of preparation necessary for the surface to be lined and thickness of lining shall be according to IPS-E-TP-350. وﺿﻌﻴﺖ، اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات5-1-10 10.1.6 All materials furnished by the contractor shall be of the specified quality. The entire operation shall be performed by, and under the supervision of experienced persons skilled in the application of liquid epoxy linings. ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ داراي6-1-10 10.1.7 The Company inspector may stop lining operations when conditions such as 7.1.6. ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن7-1-10 10.1.8 The lined equipment shall be identified as stated in 8.1.10. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ آﻧﭽﻪ8-1-10 10.1.9 The applicator of lining shall provide a certificate of inspection and testing, when requested, as specified in 8.1.11. اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮاﻫﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ9-1-10 داﺧﻠﻲ اﻻﺳﺘﻮﻣﺮ ﻣﺎﻳﻊ )ﻧﻈﻴﺮ ﭘﻠﻲ اورﺗﺎﻧﻬﺎ( و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ روﺷﻬﺎي،اﻻﺳﺘﻮﻣﺮ ﺣﻞ ﺷﺪه )ﻧﻈﻴﺮ ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮوﭘﺮن( ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ .اﻋﻤﺎل ﻳﻜﺴﺎن دارﻧﺪ .ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻻزم ﺑﺮاي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ . ﺑﺎﺷﺪIPS-E-TP-350 ﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ و زﻳﺮ.ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﻈﺮ اﺷﺨﺎص ﺑﺎﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﺎﻫﺮ در اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ .اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﺎﻳﻊ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺘﻮﻗﻒ6-1-7 داﺧﻠﻲ را وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻄﺎﺑﻖ .ﺳﺎزد . آﻣﺪه ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷﻮد10-1-8 در ﺑﻨﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در11-1-8 و آزﻣﺎﻳﺶ را ﺑﻄﻮري ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ .ﻣﻮﻗﻊ درﺧﻮاﺳﺖ ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ آﻣﺎده ﺳﺎزي2-10 10.2 Preparation آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده1-2-10 10.2.1 Preparation of material for use ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ1-1-2-10 10.2.1.1 All materials furnished by the contractor shall be of the specified quality. .داراي ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ 56 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 10.2.1.2 To prepare the primer and finish coat of lining materials for application, follow the instruction provided by the manufacturer. در آﻣﺎده ﻛﺮدن ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي و ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻮاد2-1-2-10 10.2.1.3 Mix only the amount of material that will be used within its pot life. ﻓﻘﻂ ﻣﻘﺪاري از ﻣﻮاد ﻛﻪ در ﻃﻲ زﻣﺎن ﻗﺎﺑﻞ3-1-2-10 10.2.2 Preparation of surface to be lined . آﻣﺎدهﺳﺎزيﺳﻄﺤﻲﻛﻪﻗﺮاراﺳﺖﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد2-2-10 از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل .ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻴﺮوي ﻛﻨﻴﺪ .اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻌﺪ از اﺧﺘﻼط ﻣﺼﺮف ﻣﻴﺸﻮد را ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻴﺪ 10.2.2.1 Metal ﻓﻠﺰ1-2-2-10 ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻫﺎي ﻣﻮﻗﺘﻲ و ﮔﭻ ﺑﺎﻳﺪ، روﻏﻦ، ﺗﻤﺎم ﮔﺮﻳﺲ- - All grease, oil, temporary protectives and chalk shall be removed from the surface to be lined. Degreasing shall be carried out using vapor degreasing equipment or as recommended in IPS-C-TP-101. .از ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد زدوده ﮔﺮدد ﭼﺮﺑﻲ زداﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭼﺮﺑﻲ IPS-C-TP-101 زداﺋﻲ ﺑﺎ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ .اﻧﺠﺎم ﺷﻮد - All surfaces to be lined shall be maintained at a temperature at least 3°C above the dew-point throughout the preparation and lining processes. If there is a risk that this condition will not be maintained owing to ambient conditions or a change in ambient conditions, dehumidifying and/or heating equipment shall be used. ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ درﺳﺮاﺳﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪ آﻣﺎده ﺳﺎزي و ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن دﺳﺖ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﻧﮕﻬﺪاري3 ﻛﻢ اﮔﺮ ﺧﻄﺮي وﺟﻮد دارد ﻛﻪ ﺑﻌﻠﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮات.ﮔﺮدﻧﺪ ،ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ ﺣﻔﻆ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻳﺎ ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ/ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﻮا و .اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد - All surfaces to be lined shall be blast cleaned. In the case of carbon steel and cast iron the standard of blasting shall be as defined in ISO Standard 8501 according to Table 1. ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ در ﻣﻮرد ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ و.روش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺟﺪول،ﭼﺪن . ﺑﺎﺷﺪISO 8501 اﺳﺘﺎﻧﺪارد1 Only non-metallic grit shall be used for blast cleaning aluminum and its alloys. The average surface profile of the prepared substrate measured peak-to-trough shall be 40 µm. ﺗﻨﻬﺎ ﮔﺮﻳﺖ ﻏﻴﺮﻓﻠﺰي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﻣﺘﻮﺳﻂ.و آﻟﻴﺎژﻫﺎي آن ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد اﻧﺪازه،ﭘﺮوﻓﻴﻞ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر آﻣﺎده ﺷﺪه از ﻗﻠﻪ ﺗﺎ دره . ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ40 ﮔﻴﺮي ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ :ﻳﺎدآوري Note: Special treatment may be required for other metals (IPS-C-TP-101). ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺧﺎﺻﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ ﻓﻠﺰات ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ .(IPS-C-TP-101) - All dust, residues and debris left on the surface after blast cleaning shall be removed by brushing and vacuum cleaning. ﺑﻘﺎﻳﺎ و ﺧﺮده ﻫﺎي ﺑﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪه روي، ﺗﻤﺎم ﮔﺮد و ﺧﺎكﺳﻄﺢ ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ .ﺑﺮس زﻧﻲ و ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺑﻪ روش ﺧﻼء زدوده ﺷﻮﻧﺪ - Before abrasive blasting of steel tank, the tank shall be rechecked with the combustible gas indicator to ensure that ، ﻗﺒﻞ از ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن ﺑﺮوش ﺳﺎﻳﺶ ﻣﺨﺎزن ﻓﻮﻻديﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﮔﺎز ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق ﺟﻬﺖ 57 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد no flammable vapors have entered the tank. IPS-C-TP-352(1) اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺑﺨﺎرات ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﻪ .ﻣﺨﺰن وارد ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺠﺪد ﺷﻮد TABLE 1 - STANDARD OF BLASTING اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن-1 ﺟﺪول TYPES OF LINING اﻧﻮاع ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ GRADE OF LINING رده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ DEGREE OF CLEANLINESS درﺟﻪ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري AVERAGE SURFACE PROFILE (MEASURED PEAK-TO-TROUGH) m ﻣﺘﻮﺳﻂ ﭘﺮوﻓﻴﻞ ﺳﻄﺢ )اﻧﺪازه ﻗﻠﻪ ﺗﺎ (ﻛﻒ ﻣﻴﻜﺮون Polyester ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ Polyester ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ Epoxies اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻫﺎ Epoxies اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻫﺎ Epoxies اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻫﺎ A, B, C and see10.3.3.1 Sa 2½ 75 1-3-3-10 ﺑﻪ Sa 2½ 150 D ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد Sa 2½ 40 see 10.3.4.1 Sa 2½ 75 1-4-3-10 ﺑﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد Sa 2½ 150 Sa 2 75 A and B C and D C and D hot spray applied اﻋﻤﺎل ﭘﺎﺷﺶ ﮔﺮم Epoxies Furane اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻫﺎ E ﻓﻮران All ﺗﻤﺎم Sa 2½ 75 Polyurethane ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن Spray ﭘﺎﺷﺶ Sa 2½ 75 Polyurethane ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن Trowel ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻴﺪن Sa 2½ 75 Sa 2½ 75 Polychloroprene ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮوﭘﺮن All ﺗﻤﺎم IPS-C-TP-101 ﺑﺘﻦ )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ2-2-2-10 10.2.2.2 Concrete (see also IPS-C-TP-101) (ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد - Remove forming oil with detergent before blasting. روﻏﻦ ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﺑﺎ، ﻗﺒﻞ از ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن.ﺷﻮﻳﻨﺪه زدوده ﺷﻮد - Any external corners not formed with a chamfer shall be rubbed down to a radius of not less than 3 mm. ﮔﻮﺷﻪﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ از ﻧﻮع ﺑﺪون ﭘﺦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﻌﺎع. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺳﺎﻳﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ3 ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ زدودن ﺣﺒﺎب و روﻏﻦ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻬﺴﺎزي روش ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت.ﺷﻮﻧﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ.ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺗﻤﻴﺰﻛﺮدن ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﺣﺒﺎبﻫﺎ ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ ،ﭘﺮوﻓﻴﻞ ﻣﺼﺎﻟﺢ رﻳﺰداﻧﻪ در ﻣﻌﺮض ﺑﺎﺷﻨﺪ - All surfaces to be lined shall be treated to remove laitance and shutter release agents. The specified method for this operation is blast cleaning. The blast cleaning process shall be controlled so that all laitance is removed without exposing the profile of the aggregate. 58 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ.ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﻤﺎم ﮔﺮد و ﺧﺎك و ﺧﺮده ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ زدوده .ﮔﺮدﻧﺪ After blast cleaning all dust and debris shall be removed. :ﻳﺎدآوري ﻫﺎ Notes: 1) An alternative method of removing laitance which is sometimes used is that of acid etching. This process is only really applicable to horizontal surfaces. furthermore, the presence of shutter oils will reduce the effectiveness of acid etching. The thickness of the laitance of a concrete surface varies considerably and it is very important that acid is allowed to dwell on the surface a sufficient length of time to remove all the laitance. When acid etching is used the next operation should be water washing of the concrete, followed by a drying process. 2) IPS-C-TP-352(1) ﻛﻪ در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮاﻗﻊ ﺑﻜﺎر،( روش دﻳﮕﺮ زدودن ﺣﺒﺎب1 ﻛﺎرﺑﺮي واﻗﻌﻲ اﻳﻦ.ﻣﻴﺮود اچ ﻛﺮدن ﺑﺎ اﺳﻴﺪ اﺳﺖ از اﻳﻦ.ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮاً ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح اﻓﻘﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮔﺬﺷﺘﻪ وﺟﻮد روﻏﻨﻬﺎ اﺛﺮ اچ ﻛﺮدن ﺑﺎ اﺳﻴﺪ را ﻛﺎﻫﺶ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺣﺒﺎب ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ ﺑﻄﻮر ﻗﺎﺑﻞ.ﺧﻮاﻫﺪ داد ﻣﻼﺣﻈﻪاي ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ و ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﻛﻪ اﺟﺎزه داده ﺷﻮد ﺗﺎ اﺳﻴﺪ روي ﺳﻄﺢ ﺗﻮﻗﻒ داﺷﺘﻪ و در ﻃﻮل ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ اچ.زﻣﺎن ﻛﺎﻓﻲ ﺗﻤﺎم ﺣﺒﺎﺑﻬﺎ را ﺣﺬف ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﺮدن ﺑﺎ اﺳﻴﺪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻌﺪي ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ و ﺑﺎ ﻳﻚ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺧﺸﻚ،ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺑﺘﻦ ﺑﺎ آب ﺑﺎﺷﺪ .ﻛﺮدن دﻧﺒﺎل ﺷﻮد Acid etching is not suitable when the equipment is to be lined with polyurethane. اچ ﻛﺮدن ﺑﺎ اﺳﻴﺪ ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﺎ ﭘﻠﻲ .اورﺗﺎن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ Removal of laitance on concrete invariably leaves a surface which contains a large number of small holes which vary in diameter and depth. ( ﺑﺮﻃﺮف ﺳﺎزي ﺣﺒﺎب روي ﺑﺘﻦ ﻫﻤﻮاره ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ2 ﺣﺎوي ﻣﻘﺪار زﻳﺎد ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻛﻪ در ﻗﻄﺮ و . ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻲﮔﺬارد،ﻋﻤﻖ ﻓﺮق دارﻧﺪ - Unless the lining material will fill or effectively bridge the holes remaining after the removal of laitance, then these holes shall be filled before the work of lining commences. One material recommended for this purpose is a smooth paste made from a watermiscible epoxy resin, cement and a fine filler. ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪهرا ﺑﻌﺪ از ﺑﺮﻃﺮف ﺳﺎزي ﺣﺒﺎب ﭘﺮﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺛﺮ اﻳﻦ ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﻛﺎر،اﺗﺼﺎل دﻫﺪ ﻳﻚ ﻣﺎده ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺑﺮاي اﻳﻦ.ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻨﻈﻮر ﭼﺴﺐ ﻧﺮم ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ . ﺳﻴﻤﺎن و ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه رﻳﺰ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ،اﻣﺘﺰاج ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎ آب - After removal of laitance all surfaces to be lined shall be maintained at a temperature at least 3°C above the dewpoint throughout the preparation and lining processes. If there is a risk that this condition will not be maintained owing to ambient conditions or a change in ambient conditions, dehumidifying and/or heating equipment shall be used. ﺑﻌﺪ از ﺑﺮﻃﺮف ﺳﺎزي ﺣﺒﺎب ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮاراﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ در دﻣﺎي دﺳﺖ ﻛﻢ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ3 ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي آﻣﺎده ﺳﺎزي و ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن ﻧﮕﻬﺪاري ﻫﺮﮔﺎه ﺧﻄﺮي وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ.ﺷﻮد ﺑﻌﻠﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻳﺎ در ﺗﺠﻬﻴﺰات،ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻳﺠﺎد ﻣﻴﺸﻮد .ﻳﺎ ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود/ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا و - Fill and patch all holes with polymer ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﻓﺬ را ﺑﺎ ﻣﻼت ﻳﺎ ﺑﺘﻮﻧﻪ ﭘﻠﻴﻤﺮي ﭘﺮ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ59 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ روي ﺷﻜﺎﻓﻬﺎي ﺑﺎز.ﻛﻨﻴﺪ .اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ mortar or putty. It is not possible to apply lining over a gap. روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-10 10.3 Application Methods 10.3.1 Surface preparation of components to be lined shall be according to 10.2.2. آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ1-3-10 10.3.2 The lining process shall be appropriate to the grade of material selected for the lining (see 10.3.3 to 10.3.7). ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع ﻣﺎده2-3-10 . ﺑﺎﺷﻨﺪ2-2-10 داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺗﺎ3-3-10 اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد7-3-10 ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮي3-3-10 10.3.3 Polyesters lining ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-3-10 10.3.3.1 General ﺗﻤﺎم رزﻳﻦ ﻫﺎي ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﻪ روﺷﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد4-3-3-10 ﺗﺎ2-3-3-10 اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد )ﺑﻪ و ﻣﻌﻤﻮﻻً درﺟﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ درﺟﺎت ﻧﻤﻮﻧﻪ :ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﻘﺮار زﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ All polyester resins may be applied in a variety of ways (see 10.3.3.2 to 10.3.3.4) and it is usual to grade according to the thickness of the applied lining typical grades are as follows: ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ1 اﻟﻒ( ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺗﺎ A) Reinforced linings up to 1 mm thick ﺿﺨﺎﻣﺖ These systems consist of a resin reinforced with mica, carbon or small diameter glass flakes. A resin primer is normally used. The systems are applied in two coats and are used for light corrosive duties and for situations where protection of the product from contamination is necessary. ﻛﺮﺑﻦ،اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ رزﻳﻦ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻣﻴﻜﺎ .ﻳﺎ ﭘﻮﻟﻚ ﻫﺎي ﺷﻴﺸﻪاي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ در.ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻳﻚ آﺳﺘﺮ رزﻳﻨﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد دو ﻻﻳﻪ و ﺑﺮاي وﻇﺎﺋﻒ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺧﻮردﮔﻲ ﻛﻢ و ﺑﺮاي ﻣﺤﻞﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﺼﻮل از .آﻟﻮدﮔﻲ ﻻزم اﺳﺖ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ B) Reinforced linings from 1 mm to 2 mm thick ب ( ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه از ﺿﺨﺎﻣﺖ These systems are made up from resins reinforced with glass flakes of up to 3 mm diameter. A resin primer is used. The systems are applied either in two coats or in two coats with a special top coat to provide a smoother surface. These systems provide a tough corrosion resistant lining. اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ از رزﻳﻦ ﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ ﭘﻮﻟﻚ ﻫﺎي ﻳﻚ آﺳﺘﺮي. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ3 ﺷﻴﺸﻪ اي ﺗﺎ ﻗﻄﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ در دو ﻻﻳﻪ ﻳﺎ در دو ﻻﻳﻪ.رزﻳﻦ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎ ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﺨﺼﻮص ﺟﻬﺖ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺳﻄﺤﻲ ﺻﺎف اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻘﺎوم در.ﺗﺮ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ .ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﺷﺪﻳﺪ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ2 ﺗﺎ1 ج ( ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﭼﻨﺪﻻﻳﻲ C) Laminate reinforced linings These systems are up to 5 mm thick and normally consist of: ً ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻣﻌﻤﻮﻻ5 اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ :ﺷﺎﻣﻞ ( ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ؛1 1) A resin based primer; ( اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه )ﻻﻳﻪ ﻧﻤﺪي ﻳﺎ2 2) Glass fibre reinforcement (chopped 60 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد strand mat or chopped fibre) thoroughly wetted out with resin; IPS-C-TP-352(1) اﻟﻴﺎف ﺧﺮد ﺷﺪه( ﺗﻤﺎﻣﺎً ﺑﺎ رزﻳﻦ ﺗﺮ ﺷﺪه؛ ( ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ3 3) A resin based top coat. د ( ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ورﻗﻪاي ﺑﺎ ﻧﻮار D) Laminate reinforced linings with screed ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ و ﻣﻌﻤﻮﻻً از ﻣﻮارد5 اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ :زﻳﺮ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ These systems are up to 5 mm thick and normally consist of: ( ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ؛1 1) A resin based primer; 2) A screed of resin and inert filler up to 2 mm thick; ( ﻳﻚ ﻧﻮار رزﻳﻨﻲ و ﭘﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻲ اﺛﺮ ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ2 3) Glass fibre reinforcement laid on top of the screed and thoroughly wetted out with the resin; ( اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ3 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ2 ﺗﺮ ﺷﺪه ؛،روي ﻧﻮار و ﺗﻤﺎﻣﺎً ﺑﺎ رزﻳﻦ ( ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ؛4 4) A resin based top coat. آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻪ و ﻏﻠﻄﻚ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ They are applied by trowel and roller. ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﻤﺪي ﺑﻪ 10.3.3.2 Hand-lay-up mat lining 2-3-3-10 روش دﺳﺘﻲ These consist of two layers of glass fiber mat lay up over a blasted primed substrate and finish off with a coat of resin. Typically, the liner is 2.5 to 3.5 mm thick and averages 2025% glass and 75-80% resin. اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ از دو ﻻﻳﻪ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي ﻧﻤﺪي ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر آﺳﺘﺮي ﺑﻼﺳﺖ ﺷﺪه ﺑﻄﻮر ﻧﻤﻮﻧﻪ.ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد و ﺑﺎﻻﻳﻪ رزﻳﻦ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺑﻄﻮر3/5 ﺗﺎ2/5 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺿﺨﺎﻣﺖ 80 ﺗﺎ75 درﺻﺪ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي و25 ﺗﺎ20 ﻣﺘﻮﺳﻂ .درﺻﺪ رزﻳﻦ دارد This type of lining is used extensively in immersion service on steel and concrete substrates. اﻳﻦ ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ وﺳﻌﺖ زﻳﺎدي در ﻛﺎرﺑﺮي ﻏﻮﻃﻪ .وري ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻮﻻدي ﻳﺎ ﺑﺘﻨﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود With all systems applied to metal substrates a resin based primer shall be sprayed or brushed on to the substrate immediately after preparation. The resins shall be catalyzed immediately before application and thorough mixing with a mechanical mixer is essential. در ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ آﺳﺘﺮي ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻮراً ﺑﻌﺪ از آﻣﺎده ﺳﺎزي روي ﺑﻪ رزﻳﻦ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ.ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﭘﺎﺷﻴﺪه ﻳﺎ ﺑﺎ ﺑﺮس زده ﺷﻮد ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻓﻮراً ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه و اﺧﺘﻼط ﻛﺎﻣﻞ .ﺑﺎ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺿﺮوري اﺳﺖ Systems which incorporate a layer or layers of glass fibre reinforcement shall be rolled to ensure proper consolidation. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ از ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از درﻫﻢ .آﻣﻴﺨﺘﮕﻲ ﺻﺤﻴﺢ ﻏﻠﺘﻚ زﻧﻲ ﺷﻮﻧﺪ Care shall be taken during the rolling operation to fully wet out the glass and expel all air. Adjacent pieces of reinforcement shall be در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻏﻠﺘﻚ زﻧﻲ دﻗﺖ ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻴﺸﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺠﺎور.ﻛﺎﻣﻼً ﺗﺮ ﺷﺪه و ﺗﻤﺎم ﻫﻮا ﺑﻴﺮون راﻧﺪه ﺷﻮد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ50 ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﻣﺠﺎور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰاﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ از 61 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) overlapped by not less than 50 mm. The edges shall be worked out by brushing with a stippling action. If more than one layer of glass reinforcement is used then all joints shall be staggered through the thickness of the laminate. ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺮس.ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ اﮔﺮ ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻻﻳﻪ.زﻧﻲ ﺑﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻘﻄﻪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻲ درآﻳﺪ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺷﻴﺸﻪ ﺑﻜﺎر رود آﻧﮕﺎه ﺗﻤﺎم اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ در (ﺳﺮاﺳﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﻳﻚ در ﻣﻴﺎن )ﺷﻄﺮﻧﺠﻲ .اﺟﺮا ﺷﻮد When the outer layer is reinforced with chopped strand material then an additional layer of resin and surface tissue shall be applied. ﺗﻘﻮﻳﺖ،وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻻﻳﻪ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺎ ﻣﺎده رﺷﺘﻪ اي ﺧﺮد ﺷﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ آﻧﮕﺎه ﻻﻳﻪ اﺿﺎﻓﻲ رزﻳﻦ و ﺑﺎﻓﺖ ﺳﻄﺤﻲ ﺑﺎﻳﺪ .اﻋﻤﺎل ﺷﻮد The final coat shall consist of a flow coat of resin. .ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻻﻳﻪ ﺳﻴﺎل رزﻳﻨﻲ ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: This resin should normally contain 0.4% to 0.6% paraffin wax (with a melting point of 55°C to 60°C) to prevent loss of styrene and minimize air inhibition of the cure. درﺻﺪ ﻣﻮم ﭘﺎراﻓﻴﻨﻲ0/6 ﺗﺎ0/4 اﻳﻦ رزﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺣﺎوي درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد( ﺗﺎ از اﺗﻼف60 ﺗﺎ55 ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﺎ ﻧﻘﻄﻪ ذوب اﺳﺘﺎﻳﺮن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﻮده و ﻣﻴﺰان ﻫﻮا ﻛﻪ از ﻋﻤﻞ آوري رزﻳﻦ .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ The work shall be scheduled so that good adhesion is obtained between successive layers in adjacent areas. To attain this, any coat shall be applied before the previous coat has reached a state of cure which would prevent good intercoat adhesion. ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﺷﻮد ﻛﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺑﻲ ﺑﻴﻦ ﺑﺮاي دﺳﺖ.ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﭘﻲ در ﭘﻲ در ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﺠﺎور ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد ﻫﺮ ﻻﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از آﻧﻜﻪ ﻻﻳﻪ ﻗﺒﻠﻲ ﺑﻪ،ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻮرد ﻣﺮﺣﻠﻪاي از ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺮﺳﺪ ﻛﻪ از ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮب ﻻﻳﻪ . اﻋﻤﺎل ﺷﻮد،داﺧﻠﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ If work is interrupted so that one layer is fully cured before work is complete then the surface of the resin of the previous coat shall be removed by grinding. If the previous coat contains glass fibres then these shall be exposed in the grinding process. ﻫﺮﮔﺎه ﻛﺎر ﻗﻄﻊ ﺷﻮد ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻛﻪ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ، از اﻳﻨﻜﻪ ﻛﺎر ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﻮد ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮد ﺳﻄﺢ رزﻳﻦ ﻻﻳﻪ ﻗﺒﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻨﮓ زدن ﺑﺮداﺷﺘﻪ اﮔﺮ ﻻﻳﻪ ﻗﺒﻠﻲ ﺣﺎوي اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ.ﺷﻮد .ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻌﺮض ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺳﻨﮓ زﻧﻲ ﻗﺮار داده ﺷﻮﻧﺪ For good long-term lining performance, limit the temperature to 60°C. 60 دﻣﺎ ﺗﺎ،ﺑﺮاي ﻛﺎرآﻳﻲ ﺧﻮب ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در دراز ﻣﺪت .درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﺤﺪود ﺷﻮد Avoid temperature shocks. Do not drain a 60°C solution from the tank and turn a 15°C water hose on the lining to wash out the vessel. درﺟﻪ60 ﺣﻼل.از ﺷﻮﻛﻬﺎي دﻣﺎﻳﻲ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد از ﻣﺨﺰن ﺧﺎﻟﻲ ﻧﺸﻮد و ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛﺮدن ﺷﻠﻨﮓ آب . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد روي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻇﺮف را ﺑﺸﻮﻳﻴﺪ15 Good results have been obtained with a high elongation resin (10%) prime coat followed by a 4% elongation lay-up. 10) ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺧﻮﺑﻲ از ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي رزﻳﻦ ﺑﺎ ازدﻳﺎد ﻃﻮل ﺑﺎﻻ 4 درﺻﺪي( و ﺑﺪﻧﺒﺎل آن اﺳﺘﻔﺎده از رزﻳﻦ ﺑﺎ ازدﻳﺎد ﻃﻮل .درﺻﺪي ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﺸﻮد For polyester lining of under ground storage tanks see API-STD-1631. ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﻪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدAPI-STD-1631 62 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ از ﭘﻮﻟﻚ ﺷﻴﺸﻪ اي3-3-3-10 10.3.3.3 Glass flake lining For application of flake glass-polyester lining over steel surface, the prepared surface (see IPS-E-TP-350) shall be primed with the lining manufacturer’s primer, by spraying or brushing. ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﺑﺎ ﭘﻮﻟﻚ ﺷﻴﺸﻪ اي IPS-E-TP- ﺳﻄﺢ آﻣﺎده ﺷﺪه )ﺑﻪ،روي ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻدي ، ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آﺳﺘﺮي ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ350 . آﺳﺘﺮي ﺷﻮد، ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺎﺷﺶ ﻳﺎ ﺑﺮس The prime coat shall be cured for a period of time in accordance with the manufacturer’s recommendations. ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﻣﺪت زﻣﺎﻧﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ .ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮد Prior to application of the intermediate coat, the primer coat shall be tack free but shall not have set any longer than 8 weeks (nor less than 8 hr. minimum). ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از،ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻫﻔﺘﻪ ﺑﺴﺘﻪ8 ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ وﻟﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺗﺮ از .( ﺳﺎﻋﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ8 ﺷﻮد )ﺣﺪاﻗﻞ ﻛﻤﺘﺮ از Prior to application of intermediate coat the primer shall be checked for styrene sensitivity (see test method). If it does not exhibit styrene sensitivity, it must be abraded by sanding, grinding, or sandblasting. At least 75% of the original surface must be uniformly removed. Any exposed steel shall be reprimed. آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ،ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ اﮔﺮ.(اﺳﺘﺎﻳﺮن ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد )ﺑﻪ روش آزﻣﻮن ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد آﻧﺮا ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﺎﺷﻴﺪن،آن ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻳﺮن ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﻧﺸﺎن ﻧﺪاد دﺳﺖ. ﺳﻨﮓ زدن ﻳﺎ ﺳﻨﺪ ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن ﭘﺎك ﻧﻤﻮد،ﺷﻦ درﺻﺪ ﺳﻄﺢ اوﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻪ75 ﻛﻢ ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺖ ﻓﻮﻻدي ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﺑﺎﻳﺪ.ﺷﻮد .دوﺑﺎره آﺳﺘﺮي ﺷﻮد The primed surface shall be wiped down with styrene prior to lining to ensure removal of all dust and other forms of contamination. ﺳﻄﺢ آﺳﺘﺮي ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از زدودن ﺗﻤﺎم ﮔﺮد و ﺧﺎك و ﺳﺎﻳﺮ .ﺷﻜﻠﻬﺎي آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻳﺮن ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﺎﻟﺶ ﭘﺎك ﺷﻮد The application of the liner intermediate coat shall not proceed if any of the following conditions exist: اﮔﺮ ﻫﺮ ﻳﻚ از ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ :اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﭘﻮﺷﺶ اﻗﺪام ﺷﻮد a) The relative humidity in the work area is greater than 90%. درﺻﺪ90 اﻟﻒ( رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ در ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻛﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮ از b) The surface temperature is less than 3°C above the dew point of the air in the work area. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي3 ب ( دﻣﺎي ﺳﻄﺢ ﻛﻤﺘﺮ از .ﺑﺎﺷﺪ .ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﻫﻮا در ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ A color differentiation shall exist between the intermediate coat and the top coat to ensure by an optical scan that coverage has been obtained (for example, an ultramarine base and a pink top coat). ﻳﻚ ﺗﻤﺎﻳﺰ ﻓﺎم ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺑﺮرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺻﻮرت ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ ﻳﻚ رﻧﮓ آﺑﻲ ﺳﺒﺰ و رﻧﮓ،ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل .ﺻﻮرﺗﻲ ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ( وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ The liner intermediate coat shall be trowel applied to a minimal thickness of 0.75-1 mm. The surface of the liner intermediate coat shall be styrene rolled with a short-nap paint roller dampened with styrene. Avoid excessive ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻄﺢ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﭘﻮﺷﺶ. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد1 ﺗﺎ0/75 داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺮﻃﻮب ﻛﺮدن ﻏﻠﺘﻚ رﻧﮓ ﭘﺮزدار ﻛﻮﺗﺎه ﺑﻪ از اﻋﻤﺎل اﺳﺘﺎﻳﺮن ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه.اﺳﺘﺎﻳﺮن ﻏﻠﻄﺎﻧﺪه ﺷﻮد 63 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) application of styrene to prevent softening of the lining. .ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻧﺮم ﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد Prior to the top coat application, the intermediate coat shall be tack free and have set less than 14 days (See manufacturers’ recommendations). ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ﭼﺴﺐ،ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ روز ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد )ﺑﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه14 ﺑﻮده و ﻛﻤﺘﺮ از . (ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد If the intermediate coat has set more than 14 days it shall be abraded by sanding, grinding, or sandblasting. At least 75% of the original surface must be uniformly removed. More important, the intermediate coat should be checked for styrene sensitivity. If styrene is sensitive, good intercoat adhesion will exist. روز ﻃﻮل ﺑﻜﺸﺪ14 ﻫﺮﮔﺎه آﻣﺎده ﺷﺪن ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﻴﺶ از ﻳﺎ ﺳﻨﺪ ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن، ﺳﻨﮓ زدن،ﺑﺎﻳﺪ آﻧﺮا ﺑﺎ ﭘﺎﺷﻴﺪن ﺷﻦ درﺻﺪ ﺳﻄﺢ اوﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر75 دﺳﺖ ﻛﻢ.ﭘﺎك ﻧﻤﻮد از ﻫﻤﻪ ﻣﻬﻤﺘﺮ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ از.ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد اﮔﺮ اﺳﺘﺎﻳﺮن.ﻧﻈﺮ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻳﺮن ﻧﻈﺎرت ﺷﻮد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺧﻮب ﺑﻮﺟﻮد ﺧﻮاﻫﺪ،ﺣﺴﺎس ﺑﺎﺷﺪ .آﻣﺪ If blasting has been done in the vessel after application of the intermediate coat or if the surface is otherwise visually dirty, the intermediate coat shall be wiped with styrene to ensure removal of dust and other contaminants. اﮔﺮ در ﻇﺮف ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن اﻧﺠﺎم ﻻﻳﻪ،ﺷﻮد ﻳﺎ اﮔﺮ ﺳﻄﺢ ﻃﻮر دﻳﮕﺮي ﻛﺜﻴﻒ ﺑﻨﻈﺮ ﺑﺮﺳﺪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از زدودن ﮔﺮد و ﺧﺎك و ﺳﺎﻳﺮ .آﻟﻮدﮔﻴﻬﺎي ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻳﺮن ﭘﺎك ﺷﻮد The top coat application shall not proceed when any of conditions described in 10.3.3.2, exist. اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از ﺷﺮاﻳﻂ . وﺟﻮد دارد ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد2-3-3-10 ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ The top coat shall be trowel applied to a thickness of 0.75 to 1 mm or as specified by the designer and/or Company. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ1 ﺗﺎ0/75 ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ .ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺖ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد/ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻃﺮاح و Sharp edges shall be protected with multiple layers of glass mat-reinforced polyester extending a minimum of 100 mm. on the adjacent flat surfaces. Layers shall be built up with 450 g/m² mat. The 450 g/m² mat shall be sized, silane finished, and dry. The minimum of two layers (1.1 mm layers) will be applied. On top of this will be placed one layer of 0.25 mm above the lining. A bisphenol resin will be used. All reinforced lining will be finished off with a wax coat containing approximately 0.2% reinforcing strips. Some manufacturers cover the mat with flake glass, ending with 4.55 mm thickness on sharp edges and adjacent surfaces. ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﺗﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻻﻳﻪ ﭼﻨﺪ ﺗﺎﻳﻲ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي روي ﺳﻄﻮح100 ﻻﻳﻪ ﭘﺸﻢ ﺷﻴﺸﻪ ﻧﻤﺪي ﺗﺎ ﺣﺪاﻗﻞ 450 ﻻﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از.ﺗﺨﺖ ﻣﺠﺎور ﮔﺴﺘﺮش ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد ﮔﺮم ﺑﺮ ﻣﺘﺮ450 ﻧﻤﺪ.ﮔﺮم ﺑﺮ ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ ﻧﻤﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺣﺪاﻗﻞ. ﺑﺎﺳﻴﻼن ﺗﻜﻤﻴﻞ و ﺧﺸﻚ ﺷﻮد،ﻣﺮﺑﻌﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﺴﺐ زده در ﺑﺎﻻي. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي( اﻋﻤﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ1/1 دو ﻻﻳﻪ )ﻻﻳﻪ ﻫﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ0/25 اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي. رزﻳﻦ ﺑﻴﺲ ﻓﻨﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ.ﮔﺮﻓﺖ درﺻﺪ0/2 داﺧﻠﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻻﻳﻪ ﻣﻮﻣﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺣﺎوي ﺑﺮﺧﻲ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن.ﻧﻮارﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ روي5 ﺗﺎ4/5 ﻧﻤﺪ را ﺑﺎ ﭘﻮﻟﻚ ﺷﻴﺸﻪ اي ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ .ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﺗﻴﺰ و ﺳﻄﻮح ﻣﺠﺎور را ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه و ﻛﺎر را ﺗﻤﺎم ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼت ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ4-3-3-10 10.3.3.4 Trowelled mortar lining ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﭘﺮ ﺷﺪه ﻛﻪ ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﺳﺒﻚ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ، ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎ، اﻫﻤﻴﺖ زﻳﺎدي در ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ،ﭘﺎﻳﺪار ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ اﻳﻨﻬﺎ را ﻣﻴﺘﻮان ﺟﻬﺖ ﻓﺮاﻫﻢ.ﻣﺨﺎزن ﺑﺘﻨﻲ و ﻇﺮوف دارﻧﺪ This filled polyester lining stabilized with a light roving are very important in pumps, trenches, concrete tanks, and vessels. These 64 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) can be further modified to provide additional abrasion resistance, which in many cases is extremely important. ﻛﺮدن ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﺎﻳﺶ اﺿﺎﻓﻲ ﻛﻪ در ﺑﺴﻴﺎري از . ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺻﻼح ﻧﻤﻮد،ﻣﻮارد ﺑﻪ ﺷﺪت ﻣﻬﻢ اﺳﺖ A silica-filled base coat is applied to the primed substrate. A light roving is embedded in it and rolled with resin until wet through. A top coat follows and, if abrasion is a problem, is enhanced with a corundum filler. The surface may be rolled with styrene to provide a glazed slick surface. ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﺲ روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻳﻚ دﺳﺘﻪ اﻟﻴﺎف ﺳﺒﻚ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ.آﺳﺘﺮي ﺷﺪه اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد در آن ﺟﺎﺳﺎزي ﺷﺪه و ﺑﺎ رزﻳﻦ ﻏﻠﺘﺎﻧﺪه ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺎ ﻛﺎﻣﻼً ﺗﺮ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﭘﺲ از آن اﺟﺮا ﻣﻲ ﺷﻮد و ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ.ﺷﻮد ﺑﺎ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪهﻫﺎﻳﻲ از ﺟﻨﺲ ذرات،ﺳﺎﻳﺶ ﻳﻚ ﻣﺸﻜﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻄﺢ.ﺳﺨﺖ ﺳﺎﻳﻨﺪه )آﻟﻮﻣﻴﻨﺎ( اﻳﻦ ﻣﺸﻜﻞ رﻓﻊ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻳﺮن ﺟﻬﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺳﻄﺢ ﺻﻴﻘﻞ ﺑﺮاق ﺷﺪه .ﻏﻠﺘﻚ ﻛﺎري ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﭘﻮﻛﺴﻲ4-3-10 10.3.4 Epoxy lining 10.3.4.1 Typical grades of epoxy materials used for lining are as follows: A) Amine systems cured solvent ﻧﻤﻮﻧﻪ اﻧﻮاع ﻣﻮاد اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺮاي1-4-3-10 :ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از اﻟﻒ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي داراي ﺣﻼل ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه containing ﺑﺎ آﻣﻴﻦ These systems can be based on liquid epoxy resins but more often a solid resin is used, the latter tending to give a better performance. The hardener is usually in the form of an amine adduct. Sensitivity to temperature and humidity depends upon the type of hardener, that is used. The lining is applied as a multi-coat system which may well include a primer. اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﻫﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻣﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ اوﻗﺎت از رزﻳﻦ ﺟﺎﻣﺪ اﺳﺘﻔﺎده . رزﻳﻦ ﺟﺎﻣﺪ ﻛﺎرآﻳﻲ ﺑﻬﺘﺮي را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ،ﻣﻴﺸﻮد ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺤﺼﻮل اﻓﺰاﻳﺸﻲ آﻣﻴﻦ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺑﻪ دﻣﺎ و رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻮع.اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ.ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪهاي دارد ﻛﻪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺷﺎﻣﻞ . اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد، ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﺑﺎﺷﺪ B) Polyamide cured solvent containing systems ب ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي داراي ﺣﻼل ﻋﻤﻞآوري ﺷﺪه ﺑﺎ In these systems a polyamide resin is used as the hardener in place of an amine. They are not often used as lining materials as their general properties are substantially reduced compared with amine cured systems. They are generally sensitive to conditions of high humidity. در اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ رزﻳﻦ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻏﺎﻟﺐ اوﻗﺎت آﻧﻬﺎ را.ﺑﺠﺎي ﻳﻚ آﻣﻴﻦ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺑﻌﻨﻮان ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر ﻧﻤﻲﺑﺮﻧﺪ ﭼﻮن در واﻗﻊ ﺧﻮاص ﻋﻤﻮﻣﻲ آﻧﻬﺎ در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ.ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه آﻣﻴﻦ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ .آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ رﻃﻮﺑﺖ زﻳﺎد ﺣﺴﺎس ﻫﺴﺘﻨﺪ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ ج ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﺳﺨﺖ C) High solids epoxy systems These systems are similar to (A) and (B) except that the solvent content is very low. They are nearly all based on liquid epoxy resins. Hardeners will be either an amine, aromatic or aliphatic polyamine or a polyamide. Sensitivity to temperature and اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﺸﺎﺑﻪ )اﻟﻒ( و )ب( ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺗﻤﺎم آﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ.ﻣﻘﺪار ﺣﻼل ﺧﻴﻠﻲ ﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ ، ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻳﺎ ﻳﻚ آﻣﻴﻦ.رزﻳﻦﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ ﻫﺴﺘﻨﺪ آروﻣﺎﺗﻴﻚ ﻳﺎ آﻟﻴﻔﺎﺗﻴﻚ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ 65 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد humidity depends on the type of hardener that is used. The lining is usually applied in two coats. IPS-C-TP-352(1) ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺑﻪ دﻣﺎ و رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺳﺨﺖ.ﺑﻮد ﻣﻌﻤﻮﻻً ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.ﻛﻨﻨﺪهاي ﻛﻪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود دارد .در دو ﻻﻳﻪ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد د ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺪون ﺣﻼل D) Solvent-free epoxy systems These systems are similar to (C) except that they are based on liquid epoxy resin with no solvent present. When the hardener is an aromatic polyamine a 3-pack system consisting of base, hardener and accelerator is used. اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﺸﺎﺑﻪ )ج( ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ وﻗﺘﻲ.رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺪون ﺣﻀﻮر ﺣﻼل ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻳﻚ،ﻛﻪ ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻳﻚ آروﻣﺎﺗﻴﻚ ﭘﻠﻲ آﻣﻴﻦ اﺳﺖ ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪه و ﺗﺴﺮﻳﻊ،ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﻪ ﺟﺰﻳﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﭘﺎﻳﻪ .ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود These systems are suitable for use with food and drink products provided a suitable nontoxic and taint-free resin is used. اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮي ﺑﺮاي ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺧﻮراﻛﻲ و آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺸﺮﻃﻲ ﻛﻪ از رزﻳﻦ ﻏﻴﺮ . اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد،ﺳﻤﻲ و ﻋﺎري از آﻟﻮدﮔﻲ These resins also may be reinforced with glass flake or glass fibre to provide additional strength. اﻳﻦ رزﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺧﺮده ﺷﻴﺸﻪ ﻳﺎ اﻟﻴﺎف .ﺷﻴﺸﻪ اي ﺟﻬﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﺳﺘﺤﻜﺎم اﺿﺎﻓﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﻫـ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻛﻮﻟﺘﺎر E) Coal tar epoxy systems These are 2-pack systems containing either coal tar or coal tar pitch. The epoxy may be liquid or solid resin. Amounts of solvent are small or the systems may be solvent-free. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ دو ﺟﺰﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺣﺎوي ﻛﻮﻟﺘﺎر ﻳﺎ ﻗﻴﺮ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ رزﻳﻦ ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ﺟﺎﻣﺪ.ﻛﻮﻟﺘﺎر ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺣﻼل ﻛﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ.ﺑﺎﺷﺪ .اﺳﺖ ﻋﺎري از ﺣﻼل ﺑﺎﺷﻨﺪ Corrosion resistant properties vary markedly depending on the coal tar/epoxy resin ratio and it is important that this is specified. For instance, where good resistance to sulphuric acid is required, a proportion of at least 40% epoxy resin is required. ﺧﻮاص ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺑﺴﻴﺎر اﭘﻮﻛﺴﻲ دارد/ﻣﺤﺴﻮﺳﻲ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ رزﻳﻦ ﻛﻮﻟﺘﺎر ﻣﺜﻼً در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ.ﻛﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﺣﺎﺋﺰ اﻫﻤﻴﺖ اﺳﺖ ،ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﻮب در ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ درﺻﺪي رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز40 دﺳﺖ ﻛﻢ ﻳﻚ ﻧﺴﺒﺖ .اﺳﺖ Hardeners such as amines, amine adducts and polyamides are commonly used depending on temperature and humidity. Systems are usually two or three coats. ﺳﺨﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ، ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان دﻣﺎ و رﻃﻮﺑﺖ ﻣﺤﺼﻮﻻت اﻓﺰاﻳﺸﻲ آﻣﻴﻦ و ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ ﻫﺎ،ﻧﻈﻴﺮ آﻣﻴﻦ ﻫﺎ . ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ دو ﻳﺎ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ.ﺑﻜﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ 10.3.4.2 For preparation of substrate to be epoxy lined see 10.2.2. ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺟﻬﺖ 10.3.4.3 Some of the resin systems are moisture sensitive and in the case of site work it may be necessary to install and operate dehumidifying equipment during the lining process. The temperature of the mixed coatings and of the substrate at the time of application shall not be lower than 13°C. It is permissible to use in-line heaters or to otherwise heat the ﺣﺴﺎس ﺑﻪ، ﺑﻌﻀﻲ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي رزﻳﻨﻲ3-4-3-10 2-4-3-10 . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد2-2-10 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﻪ رﻃﻮﺑﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ و در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﺎر در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻧﺼﺐ و ﺑﻜﺎر اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه در دﻣﺎي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻣﺨﻠﻮط.ﺟﺮﻳﺎن ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ 13 ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از،ﺷﺪه و ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر در ﻫﻨﮕﺎم اﻋﻤﺎل اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ در ﻣﺴﻴﺮ ﻳﺎ ﺑﻪ.درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ 66 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) substrate to 49°C to facilitate application and cure. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد49 ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﮔﺮم ﻛﺮدن ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺗﺎ .ﺟﻬﺖ ﺗﺴﻬﻴﻞ اﻋﻤﺎل و ﻋﻤﻞ آوري ﻣﺠﺎز اﺳﺖ 10.3.4.4 The lining system shall consist of a liquid two-pack chemically cured rustinhibitive epoxy primer and one or more coats of a liquid two-pack epoxy finish coat. Primer and finish coat(s) shall be preferably from the same manufacturer. ، ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺎﻣﻞ دو ﺟﺰء ﻣﺎﻳﻊ4-4-3-10 The lining system may alternatively consist of two or more coats of the same epoxy material without the use of a separate primer. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺘﻨﺎوب ﺷﺎﻣﻞ دو ﻻﻳﻪ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﻮاد اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده از .آﺳﺘﺮي ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ 10.3.4.5 The total system shall provide in two or more coats and a total dry film thickness of not less than 365 µm nor more than 635 µm. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻞ ﺑﺎﻳﺪ در دو ﻻﻳﻪ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﻬﻴﻪ5-4-3-10 10.3.4.6 Both primer and finish coat shall be spray-applied in accordance with the manufacturer’s recommendation. Application by airless spray or centrifugal wheel (see IPSC-TP-102) is the preferred method. آﺳﺘﺮي و ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻫﺮ دو ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ6-4-3-10 10.3.4.7 The primer after mixing shall be applied without thinning to a dry film thickness of 25-40 µm. A minimum of 4 hours drying time and a maximum drying time as recommended by manufacturer is required before application of the finish coat. If more than maximum drying time elapse, the primer must be removed or abraded to roughen its surface. In either case, the surface must be reprimed. آﺳﺘﺮي را ﺑﻌﺪ از اﺧﺘﻼط ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﻗﻴﻖ7-4-3-10 آﺳﺘﺮي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺎزدارﻧﺪﮔﻲ زﻧﮓ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه و ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮي از ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي و.ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﻳﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد .ﻻﻳﻪ)ﻫﺎي( ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﻴﻜﺮون و365 ﺷﻮد و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻞ ﻻﻳﻪ ﺧﺸﻚ ﻛﻤﺘﺮ از . ﻣﻴﻜﺮون ﻧﺒﺎﺷﺪ635 ﺑﻴﺸﺘﺮ از روش اﻋﻤﺎل.ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻪ ﺻﻮرت ﭘﺎﺷﺸﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺪون ﻫﻮا ﻳﺎ ﭼﺮﺧﺶ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ )ﺑﻪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺗﺮﺟﻴﺢ داردIPS-C-TP-102 ﻣﻴﻜﺮون40 ﺗﺎ25 ﻛﺮدن ﺗﺎ ﺣﺪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ ﺧﺸﻚ ﺳﺎﻋﺖ زﻣﺎن ﺑﺮاي ﺧﺸﻚ ﺷﺪن و4 ﺣﺪاﻗﻞ.اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد ﺣﺪاﻛﺜﺮ زﻣﺎن ﺑﺮاي ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻫﺮﮔﺎه زﻣﺎن ﺧﺸﻚ.ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ،ﺷﺪن از ﻣﺪت زﻣﺎن ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺪ در.آﺳﺘﺮي را ﺑﺮداﺷﺖ و ﻳﺎ ﺳﻄﺢ را ﺗﺎ ﺣﺪ زﺑﺮ ﺷﺪن ﺳﺎﺋﻴﺪ . ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﺪداً آﺳﺘﺮي ﺷﻮد،ﻫﺮ ﻳﻚ از دو ﺣﺎﻟﺖ 10.3.4.8 When the resin system contains solvents the interval between coats shall be sufficient to allow the solvent to evaporate. در ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رزﻳﻦ داراي ﺣﻼﻟﻬﺎﻳﻲ8-4-3-10 10.3.4.9 The epoxy finish coat(s) shall be applied over the dry primer or first coat as recommended by manufacturer. If more than one coat is applied, the second coat shall be applied within time limits recommended by the manufacturer to prevent delamination between coats. If the recommended period between coats is exceeded, a recommended repair procedure shall be obtained from the coating manufacturer. ﻻﻳﻪ)ﻫﺎي( ﻧﻬﺎﻳﻲ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺎﻳﺪ روي آﺳﺘﺮي9-4-3-10 ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻓﺎﺻﻠﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺪي ﺑﺎﺷﺪ .ﻛﻪ اﺟﺎزه ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺣﻼل را ﺑﺪﻫﺪ .ﺧﺸﻚ ﻳﺎ ﻻﻳﻪ اول ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪه اﻋﻤﺎل ﺷﻮد دوﻣﻴﻦ ﻻﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ،ﻫﺮﮔﺎه ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻻﻳﻪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻻﻳﻪ ﻻﻳﻪ ﺷﺪن ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ در ﻣﺪت اﻋﻤﺎل،زﻣﺎن ﻣﺤﺪود ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮف ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ، اﮔﺮ زﻣﺎن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد.ﺷﻮد ،دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ .ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد 67 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 10.3.4.10 For epoxy lining of under ground storage tanks see API-STD-1631. ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه10-4-3-10 10.3.4.11 For more information about using of liquid epoxy lining systems for steel water pipelines see AWWA C 210. ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ درﺑﺎره ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي11-4-3-10 . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدAPI-STD-1631 زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدAWWA C210 ﻓﻮﻻدي اﻧﺘﻘﺎل آب ﺑﻪ ﻓﻮرانﻫﺎ5-3-10 10.3.5 Furanes 10.3.5.1 All surfaces to which furane linings are to be applied shall be primed before the application of any furane resin. ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم، ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻫﺮ ﻧﻮع رزﻳﻦ ﻓﻮران1-5-3-10 ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻓﻮران ﺑﺮ آﻧﻬﺎ . آﺳﺘﺮي ﺷﻮﻧﺪ،اﻋﻤﺎل ﺷﻮد 10.3.5.2 The primer shall be fully cured before the application of the furane. آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻓﻮران ﻛﺎﻣﻼً ﻋﻤﻞ2-5-3-10 10.3.5.3 The components of the resin system shall be mixed thoroughly and applied within the time limit specified by the manufacturer of the lining. ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رزﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺨﻠﻮط3-5-3-10 10.3.5.4 Application by brush, roller, trowel or special spray equipment is permissible. When glass fibre reinforcement is used the coats shall be well rolled to ensure a void-free laminate. ﻣﺎﻟﻪ ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﺎﺷﺸﻲ، اﻋﻤﺎل ﺑﺎ ﺑﺮس4-5-3-10 .آوري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺪه و در ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﺤﺪود ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه .ﭘﻮﺷﺶ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﻛﻪ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي.ﺧﺎص ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻻﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻳﺎﻓﺘﻦ،اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ . ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﻏﻠﺘﻚ ﺷﻮﻧﺪ،از ﻧﺒﻮد ﻓﻀﺎي ﺧﺎﻟﻲ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻻﻳﻪ رزﻳﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود5-5-3-10 10.3.5.5 It is usual for more than one coat of resin to be applied, and the work shall be scheduled so that good adhesion is obtained between successive layers in adjacent areas. To attain this any coat shall be applied before the previous coat has reached a state of cure which would prevent good inter-coat adhesion. و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي . ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺑﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد،ﻣﺘﻮاﻟﻲ در ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻣﺠﺎور ﻫﺮ ﻻﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از آﻧﻜﻪ،ﺟﻬﺖ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻻﻳﻪ ﻗﺒﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪاي از ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺮﺳﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ . اﻋﻤﺎل ﺷﻮد،ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮب ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪ اي ﺷﻮد 10.3.5.6 When a final top coat of un-reinforced resin is applied the thickness shall not exceed 0.5 mm. وﻗﺘﻴﻜﻪ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ رزﻳﻦ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﺸﺪه6-5-3-10 10.3.5.7 Cure of furane resin linings shall be in accordance with the resin manufacturer’s recommendations. When the conditions of cure involve heating, hot air shall be used. No part of the lining shall be heated above 50°C during the early stages of the cure. ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ ﻓﻮران7-5-3-10 . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ0/5 ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ.ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪه رزﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻮاي داغ ﺑﻜﺎر،ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻴﭻ ﺑﺨﺸﻲ از، در ﺣﻴﻦ ﻣﺮاﺣﻞ اوﻟﻴﻪ ﻋﻤﻞ آوري.رود درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﺣﻴﻦ ﻣﺮاﺣﻞ50 ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از .اوﻟﻴﻪ ﻋﻤﻞ آوري ﮔﺮم ﺷﻮد 68 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن6-3-10 10.3.6 Polyurethane 10.3.6.1 All the polyurethane systems used for lining process equipment shall be multicomponent. The components shall be mixed thoroughly before application. ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ1-6-3-10 داﺧﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﺪ ﺟﺰﻳﻲ . اﺟﺰاء ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮﻧﺪ.ﺑﺎﺷﻨﺪ 10.3.6.2 When polyurethane systems used for lining contain solvents the interval between coats shall be sufficient to allow the solvents to evaporate. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن ﻛﻪ ﺑﺮاي2-6-3-10 10.3.6.3 The work of applying successive coats shall be scheduled so that the next coat is applied before the preceding coat is fully cured, otherwise poor inter-coat adhesion will result. ﻛﺎر اﻋﻤﺎل ﻛﺮدن ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ3-6-3-10 ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﺣﺎوي ﺣﻼل ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﺟﺎزه ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺣﻼل ﻫﺎ را .ﺑﺪﻫﺪ اي ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﺷﻮد ﻛﻪ اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﺑﻌﺪي ﻗﺒﻞ از ﻋﻤﻞ در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﻣﻨﺘﺞ،آوري ﻻﻳﻪ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد .ﺑﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪاي ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ :ﻳﺎدآوري Note: All the polyurethane systems used for lining are sensitive to moisture. A small amount of moisture will accelerate the cure of the lining. Excessive moisture has an adverse effect and it may be necessary to control the moisture content of the atmosphere during the application of the lining. ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر ﻳﻚ ﻣﻘﺪار ﻛﻤﻲ.ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﺑﻪ رﻃﻮﺑﺖ ﺣﺴﺎس ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ رﻃﻮﺑﺖ. ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ را ﺗﺴﺮﻳﻊ ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد،رﻃﻮﺑﺖ اﺿﺎﻓﻲ اﺛﺮ ﻣﻀﺮ داﺷﺘﻪ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ رﻃﻮﺑﺖ . ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد،ﻫﻮا در ﺣﻴﻦ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ Where concrete equipment is to be lined the free water content of the concrete is of particular importance. ﻋﺎري،در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد .ﺑﻮدن ﺑﺘﻦ از آب از اﻫﻤﻴﺖ وﻳﮋه اي ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮوﭘﺮن7-3-10 10.3.7 Polychloroprene 10.3.7.1 Special primers shall be used to promote a bond between substrates and liquid polychloroprene. آﺳﺘﺮﻳﻬﺎي ﺧﺎص ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ اﻓﺰاﻳﺶ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ1-7-3-10 10.3.7.2 The liquid rubber contains solvents and the lining process requires the application of a number of coats. The lining process shall be scheduled to allow the evaporation of the solvents from one coat before the next coat is applied. ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻣﺎﻳﻊ ﺣﺎوي ﺣﻼﻟﻬﺎ و ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ2-7-3-10 10.3.7.3 The work of applying successive coats shall be scheduled so that the next coat is applied before the preceding coat has fully cured, otherwise poor inter-coat adhesion will result. اﻋﻤﺎل ﻛﺮدن ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي3-7-3-10 .ﺑﻴﻦ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر و ﻣﺎﻳﻊ ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮوﭘﺮن ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ.ﻛﺮدن ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻣﺘﻌﺪد دارد ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﺷﻮد ﻛﻪ اﺟﺎزه ﺗﺒﺨﻴﺮ ،ﺣﻼﻟﻬﺎ را از ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻗﺒﻞ اﻳﻨﻜﻪ ﻻﻳﻪ ﺑﻌﺪي اﻋﻤﺎل ﺷﻮد .ﺑﺪﻫﺪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﺷﻮد ﻛﻪ اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﺑﻌﺪي ﻗﺒﻞ از ﻋﻤﻞ آوري در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ،ﻻﻳﻪ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد .ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪاي ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ :ﻳﺎدآوري Note: Cure of the lining is dependent upon the type of curing agent and the temperature. At 15°C ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻋﺎﻣﻞ ﻋﻤﻞ 69 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد the cure time is approximately 7 days. The process may be accelerated by the application of heat. IPS-C-TP-352(1) درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد زﻣﺎن ﻋﻤﻞ15 در دﻣﺎي.آوري و دﻣﺎ دارد ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ اﻋﻤﺎل. روز اﺳﺖ7 ًآوري ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ .ﮔﺮﻣﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻳﺎﺑﺪ 10.4 Curing (see Appendix C) ( ﻋﻤﻞ آوري )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد4-10 10.4.1 After application the lining shall be cured in accordance with the manufacturer’s recommendations. ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ1-4-10 10.4.2 There is no suitable procedure for evaluating (at the time of application). The adequateness of cure of chemically cured lining. However hardness of the applied coating has been used as a guide in that, film hardness may be proportional to the degree of cure achieved (see 10.6.6). ( دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺮاي ارزﻳﺎﺑﻲ )در زﻣﺎن اﻋﻤﺎل2-4-10 .ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮد رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺸﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺳﺨﺘﻲ. وﺟﻮد ﻧﺪارد،ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ،ﭘﻮﺷﺶ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﻌﻨﻮان راﻫﻨﻤﺎ در آن ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﺳﺨﺘﻲ ﻻﻳﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﻴﺰان درﺟﻪ ﻋﻤﻞ آوري .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد6-6-10 ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ،ﺑﻪ دﺳﺖ آﻣﺪه ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ5-10 10.5 Repair of Lining 10.5.1 When rectification of faults is to be made in linings which are fully cured special attention shall be paid to the problems of achieving adhesion between new resin and the cured lining. زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ اﺻﻼح ﻋﻴﻮب در ﭘﻮﺷﺶ1-5-10 10.5.2 In the case of linings based on polyester resins the first step shall be to remove the surface wax over a patch which extends 50 mm beyond the area to be repaired. - در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ2-5-10 10.5.3 With all linings a patch which extends 25 mm beyond the area to be repaired shall be ground to remove the gloss. در ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺟﻬﺖ زدودن3-5-10 10.5.4 When priming of the substrate is an essential part of the system the first step after preparation shall be to establish whether the primer is intact. If the primer is damaged then it shall be repaired before the rest of the work proceeds. وﻗﺘﻲ آﺳﺘﺮي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻳﻚ ﺑﺨﺶ ﺿﺮوري4-5-10 10.5.5 Rectification of faults shall be done either with the same material as originally used for the lining, or other materials that shall be used only with the Purchaser’s written consent. اﺻﻼح ﻋﻴﻮب ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻳﻜﺴﺎن ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ آﻧﭽﻪ5-5-10 داﺧﻠﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼً ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺟﻬﺖ ﻣﺸﻜﻼت دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﻦ رزﻳﻦ . ﻣﺒﺬول ﮔﺮدد،ﺟﺪﻳﺪ و ﭘﻮﺷﺶ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻣﻮم ﺳﻄﺤﻲ،ﻫﺎي ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪ اول ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي اﻃﺮاف ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ50 روي ﺑﺨﺸﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ . ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ، ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي اﻃﺮاف ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ25 ﺑﺮاﻗﻲ ﺑﺨﺸﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ . ﺳﻨﮓ زده ﺷﻮد،ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﺳﺖ اوﻟﻴﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻌﺪ از آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ اﮔﺮ.ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﺣﺘﻲ اﮔﺮ آﺳﺘﺮي دﺳﺖ ﻧﺨﻮرده ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺑﻘﻲ ﻛﺎر اﻧﺠﺎم،آﺳﺘﺮي آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ آﺳﺘﺮي ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﭘﻮﺷﺶ اﺻﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﻧﺠﺎم ﺷﻮد و ﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ،دﻳﮕﺮ ﻣﻮادي ﻛﻪ داراي ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻛﺘﺒﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .ﺑﻜﺎر رود ﺑﻌﺪ از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﺻﻼح ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﺑﺎزرﺳﻲ6-5-10 10.5.6 After all rectification work the lining shall be subject to inspection as appropriate and in particular to continuity testing. .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ وﻳﮋه آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 70 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي آزﻣﻮن ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﻪ7-5-10 10.5.7 Repairs shall be electrically inspected using continuity test (see 10.6.4). .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد4-6-10 وﺳﻴﻠﻪ ﺑﺮق ﺑﺎزرﺳﻲ ﮔﺮدد )ﺑﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ6-10 10.6 Inspection 10.6.1 Visual inspection of lining ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-6-10 The lining shall be inspected visually for blisters, flaws, sagging and inclusions of foreign material. Defects shall be removed and the lining replaced. If the number of defects is large and covers a large surface area the lining shall be removed completely and the work of lining re-done. ﺷﻜﻢ، ﺗﺮﻛﻬﺎ،ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﺮﻳﻖ ﭼﺸﻤﻲ از ﻧﻈﺮ ﺗﺎوﻟﻬﺎ ﻋﻴﻮب.دادﮔﻲ و ﻧﺎﺧﺎﻟﺼﻲ ﻫﺎي ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ آن ﻫﺮﮔﺎه ﺗﻌﺪاد ﻋﻴﻮب زﻳﺎد ﺑﻮده و ﻣﺴﺎﺣﺖ ﺳﻄﺢ.ﮔﺮدد ﺑﺰرﮔﻲ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را در ﺑﺮ ﮔﻴﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ .ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﻛﺎر ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺠﺪداً اﻧﺠﺎم ﺷﻮد . ﺑﺎﺷﺪASTM D 2563 ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ Visual inspection shall be per ASTM D 2563: a) Acceptance Level I for aggressive environments. . ﺑﺮاي ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﻣﻬﺎﺟﻢI اﻟﻒ( ﺳﻄﺢ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل b) Acceptance Level II for all other environments. . ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي دﻳﮕﺮII ب ( ﺳﻄﺢ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-6-10 10.6.2 Thickness of lining A survey of the thickness of the lining shall be made. Of the instruments available those that operate on a single probe electromagnetic or eddy current principle shall normally be used. Selection shall be determined in other cases by the nature of the substrate. The instruments shall be calibrated against reference plates at least twice a day. .ﻳﻚ ﺑﺮرﺳﻲ از ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ در دﺳﺘﺮس ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺮوب اﻟﻜﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻳﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺮداﺑﻲ ﻛﺎر ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ، در ﺣﺎﻟﺘﻬﺎي دﻳﮕﺮ.ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ در.ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد .ﺑﺮاﺑﺮ ورﻗﻬﺎي ﻣﺮﺟﻊ دﺳﺖ ﻛﻢ دوﺑﺎر در روز ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﮔﺮدﻧﺪ :ﻳﺎدآوريﻫﺎ Notes: 1) For determining thickness of reinforced thermosetting resin linings see ASTM D 3567, and for thickness of unreinforced thermosetting resin lining, see IPS-C-TP102 Section 22 (Dry film thickness measurement of paint). ( ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ1 2) Attention is drawn to the fact that thickness measurements of thin films in corners and on curved surfaces of small radii may not be accurate. ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻧﺪازه2 3) If concrete is the substrate it may be appropriate to monitor thickness of the linings as applied by use of wet film thickness gages. ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي،( ﻫﺮﮔﺎه ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ3 و ﺑﺮاي، ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدASTM D 3567 ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﺸﺪه ﺑﻪ )اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ22 ﻗﺴﻤﺖIPS-C-TP-102 .ﺧﺸﻚ رﻧﮓ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﮔﻴﺮﻳﻬﺎي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻧﺎزك در ﮔﻮﺷﻪ و روي .ﺳﻄﻮح ﺧﻤﻴﺪه ﺑﺎ ﺷﻌﺎع ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ دﻗﻴﻖ ﻧﺒﺎﺷﺪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ از ﺿﺨﺎﻣﺖ .ﺳﻨﺞ ﻻﻳﻪ ﺗﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد 71 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-6-10 10.6.3 Adhesion of lining The lining shall be inspected visually for evidence of lack of adhesion to the substrate and, where applicable, lack of inter-coat adhesion. ﺑﺮاي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪن ﻋﺪم ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر )در ﭘﻮﺷﺶ،ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن( و ﻋﺪم ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ .داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﭼﺸﻤﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: As far as possible adhesion testing of the applied lining is to be avoided because the test is destructive and the lining has to be repaired. ﺣﺘﻲ اﻻﻣﻜﺎن ﺑﺎﻳﺪ از آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد زﻳﺮا ﻛﻪ اﻳﻦ آزﻣﻮن ﻣﺨﺮب ﺑﻮده و .ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد If required, test pieces (see 10.6.7) shall be used to demonstrate that the process employed does provide a lining with the required level of adhesion. These test pieces shall be of the same material as the substrate and the lining process shall be the same as that employed for lining the equipment and done under the same conditions and at the same time. ﻣﺮاﺟﻌﻪ7-6-10 ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي آزﻣﻮن )ﺑﻪ،اﮔﺮ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺰان،ﺷﻮد( ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ اﺛﺒﺎت اﻳﻨﻜﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺮده ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻦ ﻗﻄﻌﺎت آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺠﻨﺲ.ﻗﻄﻌﺎت آزﻣﻮن ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﻮده و ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ و .زﻣﺎن ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺠﺎم ﺷﻮد 10.6.4 Continuity testing (see also 19) ﻣﺮاﺟﻌﻪ19 آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ4-6-10 (ﺷﻮد 10.6.4.1 The lining shall be tested for pinholes. ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن، ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﻓﺬ رﻳﺰ1-4-6-10 .ﻗﺮار ﮔﻴﺮد دو ﻧﻮع ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ اﺻﻠﻲ،ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ .ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود There are two main types of instrument used for continuity testing. آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ اﺳﻔﻨﺞ ﻣﺮﻃﻮب2-4-6-10 10.6.4.2 Wet sponge testing It is usual for wet sponge probes operating on low voltage to be used for lining up to 350 µm thick. ﻣﻌﻤﻮﻻً ﭘﺮوﺑﻬﺎي اﺳﻔﻨﺠﻲ ﻣﺮﻃﻮب ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه در وﻟﺘﺎژ ﻛﻢ . ﻣﻴﻜﺮوﻧﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود350 ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ The sponge probe of the instrument shall be wetted with a 3% solution of sodium chloride to which a small amount of wetting agent (detergent) has been added. If the substrate is austenitic steel then a 3% solution of ammonium sulfate shall be used instead of the salt solution. ﭘﺮوب اﺳﻔﻨﺠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﻛﻠﺮﻳﺪ درﺻﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ آن ﻣﻘﺪار ﻛﻤﻲ ﻣﺎده ﺧﻴﺲ ﻛﻨﻨﺪه3 ﺳﺪﻳﻢ ﻫﺮﮔﺎه ﺳﻄﺢ.)ﺷﻮﻳﻨﺪه( اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺮﻃﻮب ﺷﻮد زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻮﻻد آﺳﺘﻨﻴﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ آﻧﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮﻟﻔﺎت . درﺻﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺠﺎي ﻣﺤﻠﻮل ﻧﻤﻚ ﺑﻜﺎر رود3 آﻣﻮﻧﻴﻮم The sponge shall be moved across the surface in a systematic way so that the whole of the surface is examined. اﺳﻔﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ روش ﺳﺎﻣﺎﻧﻪاي در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺳﻄﺢ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي .ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن داده ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﺳﻄﺢ ﺑﺎزرﺳﻲ ﮔﺮدد The speed of travel shall be controlled so that time is allowed for imperfections in the lining to wet out. When a pinhole is discovered, the position of the hole shall be clearly marked. ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ﺗﺎ اﺟﺎزه دﻫﺪ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺎﻓﺬ.رﻃﻮﺑﺖ ﻋﻴﻮب ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺧﺎرج ﺷﻮد . ﻣﺤﻞ ﺳﻮراخ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر واﺿﺢ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد،رﻳﺰ ﭘﻴﺪا ﺷﺪ Before proceeding with further testing the surface of the lining adjacent to the pinhole ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺟﺘﻨﺎب از رﺟﻮع ﻣﺠﺪد،ﻗﺒﻞ از اداﻣﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ،ﺟﻬﺖ ردﻳﺎﺑﻲ ﺳﻮراخ)ﻫﺎ(ي رﻳﺰي ﻛﻪ ﻗﺒﻼً ﭘﻴﺪا ﺷﺪه 72 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد shall be dried thoroughly in order to avoid tracking back to the pinhole(s) already discovered. IPS-C-TP-352(1) . ﻛﺎﻣﻼً ﺧﺸﻚ ﺷﻮد،ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺠﺎور ﻣﻨﺎﻓﺬ رﻳﺰ آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺮﻗﻪ3-4-6-10 10.6.4.3 Spark testing The finished lining shall be tested using a high voltage, high frequency spark tester set for the following voltage levels: ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﻻ دﺳﺘﮕﺎه آزﻣﻮن ﺟﺮﻗﻪ ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ ﺑﺎ ﺳﻄﻮح وﻟﺘﺎژي زﻳﺮ :آزﻣﻮن ﺷﻮد 2500 to 5000 volts, depending on composition. a) Glass flake reinforced linings: (. )ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ دارد، وﻟﺖ5000 ﺗﺎ2500 :اﻟﻒ( ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ ﭘﻮﻟﻚ ﺷﻴﺸﻪاي b) Lay-up and Spray linings: 5000 volts to 1.5 mm ( 60 mils) thickness :ب ( ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﺎﻟﺸﻲ و ﭘﺎﺷﺸﻲ ( ﻣﻴﻠﺰ60) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ1/5 وﻟﺖ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﺎ5000 10000 volts to 3 mm (125 mils) thickness. ( ﻣﻴﻠﺰ125) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ3 وﻟﺖ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﺎ10000 A probe shall be moved continuously over the surface of the lining at a speed not exceeding 100 mm/s. Applying the spark to one spot for any appreciable length of time shall be avoided as prolonged exposure to the spark can cause damage to the lining. ﻳﻚ ﭘﺮوب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ روي ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻳﺪ از اﻋﻤﺎل. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن دﻫﺪ100 ﺟﺮﻗﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻃﻮل زﻣﺎﻧﻲ ﻣﺤﺴﻮس ﭘﺮﻫﻴﺰ ﭼﺮا ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺟﺮﻗﻪ ﻗﺮار دادن ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﺪت.ﺷﻮد .ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد When a defect in the lining is discovered, it shall be clearly marked. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر،ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺐ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻴﺪا ﺷﺪ .واﺿﺢ ﻋﻼﻣﺘﺪار ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: When concrete is the substrate the only method of testing for pinholes is by spark testing using an A.C. type instrument. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺘﻦ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر اﺳﺖ ﺗﻨﻬﺎ روش آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار،ﺳﻮراﺧﻬﺎي رﻳﺰ ﺑﺎ آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺮﻗﻪ . ﻣﻴﺒﺎﺷﺪA.C. دﻗﻴﻖ از ﻧﻮع 10.6.4.4 For continuity test the surface of all but small equipment shall be divided up by chalk line or other suitable marks into smaller areas of about 1 m². ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات، ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ4-4-6-10 10.6.4.5 Local repair are permitted if the number of pinholes does not exceed that 5 pinholes/m². If local repair are not possible the lining shall be removed and replaced (see 10.5). ﺳﻮراخ رﻳﺰ ﺑﺮ5 ﻫﺮﮔﺎه ﺗﻌﺪاد ﻣﻨﺎﻓﺬ رﻳﺰ از5-4-6-10 ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﻂ ﮔﭻ ﻳﺎ ﻋﻼﺋﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ دﻳﮕﺮ ﺑﻪ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﻮد1 ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺤﺪود . ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻣﺠﺎز ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ،ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺗﺠﺎوز ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد5-10 ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدد )ﺑﻪ 73 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ5-6-10 10.6.5 Cure of lining - The lining shall be examined for the state of cure. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي وﺿﻌﻴﺖ ﻋﻤﻞ آوري .ﺑﺎزرﺳﻲ ﮔﺮدد - - The hardness of the lining is a good indication of the cure and shall be the minimum specified (see 10.6.6). ﺳﺨﺘﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﻻﻟﺖ ﺑﺮ ﻋﻤﻞ آوري ﺧﻮب دارد و ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد6-6-10 )ﺑﻪ - - The lining shall be tested for solvent resistance using the specified solvent. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ .ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺣﻼل ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪه آزﻣﻮن ﺷﻮد - - This test shall be carried out by laying a cloth soaked in the specified solvent over selected areas of the lining for 3 min. After this time the lining shall show no sign of tackiness. اﻳﻦ آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻗﺮار دادن ﭘﺎرﭼﻪ اﺷﺒﺎع ﺷﺪه از ﺣﻼل ﻣﻌﻴﻦ روي ﻧﻮاﺣﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻌﺪ از اﻳﻦ. دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد3 ﺑﺮاي،داﺧﻠﻲ ﻣﺪت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺛﺮي از ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ .ﻧﺸﺎن دﻫﺪ - - In the case of linings based on polyester resins any wax shall be removed from the surface before applying this test. در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﻫﺎي ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮي ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل اﻳﻦ آزﻣﻮن .ﻫﺮ ﻧﻮع ﻣﻮﻣﻲ از ﺳﻄﺢ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد - - If the lining is found to be under-cured and the appropriate curing schedule has been followed then remedial action shall be investigated. If this treatment is not successful then the lining shall be removed and replaced. اﮔﺮ ﺗﺸﺨﻴﺺ داده ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﺣﺎل ﻋﻤﻞ آوري اﺳﺖ و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻨﺎﺳﺐ آﻧﮕﺎه اﻗﺪام اﺻﻼﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﮕﻴﺮي،دﻧﺒﺎل ﻣﻴﺸﻮد اﮔﺮ اﻳﻦ ﺑﻬﺴﺎزي ﻣﻮﻓﻖ ﻧﺒﻮد آﻧﮕﺎه ﭘﻮﺷﺶ.ﺷﻮد .داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ زدوده و ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدد - ﺳﺨﺘﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻋﻤﻞآوري ﺷﺪه6-6-10 10.6.6 Hardness of cured lining 10.6.6.1 Hardness ﺳﺨﺘﻲ1-6-6-10 The average of hardness readings, made with the Barcol impressor on reference sample, shall at least be equal to the minimum specified by the lining manufacturer based on the type and material of lining selected. ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻗﺮاﺋﺖ ﻫﺎي ﺳﺨﺘﻲ اﻧﺠﺎم ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎ اﺛﺮ ﮔﺬار ﺑﺎرﻛﻮل روي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﺮﺟﻊ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ ﻣﻌﺎدل ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﻧﻮع و .ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻜﺮار ﻛﻨﺘﺮل ﺳﺨﺘﻲ2-6-6-10 10.6.6.2 Frequency of hardness checks A minimum of one reading shall be made for each 10 m² (100 sq.ft) of lining installed and for each opening (nozzle, manway). ( ﻓﻮت ﻣﺮﺑﻊ100) ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ10 ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﻗﺮاﺋﺖ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ دﻓﻌﻪ ﺑﺎز ﻧﻤﻮدن . اﻧﺠﺎم ﺷﻮد،ﻧﺎزل ﻳﺎ درﻳﭽﻪ آدم رو 10.6.6.3 If the required hardness is not obtained, remedial procedures shall be as mutually agreed by Company, and contractor. ، ﻫﺮﮔﺎه ﺳﺨﺘﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﻪ دﺳﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ3-6-6-10 دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي اﺻﻼﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺮﻛﺖ و .ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﺷﺪ 74 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ7-6-10 10.6.7 Reference samples Reference samples prepared by the applicator, and meeting all quality requirements, shall be supplied to the Company prior to execution of the work: ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺑﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﺟﺮاي ﻛﺎر ﺑﺮاي،اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد .ﺷﺮﻛﺖ ارﺳﺎل ﮔﺮدد a) Samples shall be (150 × 150 mm) (6 × 6 in.). ( اﻳﻨﭻ6×6) ( ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ150×150) اﻟﻒ( ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ b) One sample shall be prepared of the complete system, to be used as a standard by the inspector for quality and finish of the completed work. ب ( ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ c) For all systems which require a seal coat, an additional sample shall be prepared without this finish coat. This sample shall be used by the inspector as a standard and calibration for hardness tests, 10.6.6 thickness measurements, 10.6.2 and spark test 10.6.4.3. ج ( ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ آب ﺑﻨﺪ .ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻌﻨﻮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس ﺑﺮاي ﻛﻴﻔﻴﺖ و .ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎر ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﻜﺎر رود ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد دارﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺪون اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ اﻳﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس.ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺮاي آزﻣﻮﻧﻬﺎي 2-6-10 ، اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺿﺨﺎﻣﺖ6-6-10 ﺳﺨﺘﻲ . ﺑﻜﺎر رود3-4-6-10 و آزﻣﻮن ﺟﺮﻗﻪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ7-10 10.7 Transportation and Storage 10.7.1 Lined equipment shall be stored and transported in accordance with 7.5 with the following additional requirements: ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ1-7-10 10.7.2 When lined pipe transported by truck, a flatbed trailer shall be used with at least three bolsters between each layer of pipe, the bolsters are aligned vertically above the previous layer to provide even support. در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه2-7-10 اﻧﺒﺎرداري و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ، ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ زﻳﺮ5-7 .ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻛﻔﻲ ﺑﺎ دﺳﺖ ﻛﻢ ﺳﻪ ﺗﻴﺮ،ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎﻣﻴﻮن ، ﺑﻜﺎر رود،ﻋﻤﻮدي ﻛﻪ زﻳﺮ ﻫﺮ ﻻﻳﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺑﻄﻮر ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﻻي ﻻﻳﻪ ﻗﺒﻠﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه .ﻣﺴﻄﺢ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه اﻧﺪ 10.7.3 The load should then be tied down to prevent any shifting, bending, or movement of the pipe. All pipe should be transported with closed end thread protectors on both ends, preferably made of plastic or a plastic-lined steel (composite) protector. ، ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎر ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن3-7-10 10.7.4 For storage, the pipe should be placed on at least three racks or wooden sills evenly spaced to support the pipe (48 cm) off the ground. To stack the pipe, wooden bolsters should be placed between each layer, directly above the pipe racks, with each layer being blocked to prevent shifting. When movement of the pipe is required on the racks, bars or ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ روي ﺳﻪ، ﺑﺮاي اﻧﺒﺎﺷﺖ4-7-10 ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ. ﻳﺎ ﺗﻜﺎن ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد،ﺧﻤﻴﺪﮔﻲ ً ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ،ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه دﻧﺪه دار ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ روي دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻳﺎ ﻧﮕﻬﺪار ﻓﻮﻻدي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ . ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺷﻮﻧﺪ،(ﺷﺪه ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ )ﻣﺮﻛﺐ ردﻳﻒ ﻳﺎ ﺗﻴﺮﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺴﺎوي ﺟﻬﺖ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ( دورﺗﺮ از زﻣﻴﻦ ﻗﺮار داده48) ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻴﺮﻫﺎي ﻋﻤﻮدي، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺟﻬﺖ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﻟﻮﻟﻪ.ﺷﻮد ﭼﻮﺑﻲ ﺑﻴﻦ ﻫﺮ ﻻﻳﻪ درﺳﺖ در ﺑﺎﻻي ردﻳﻔﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻗﺮار ً ﻫﺮ ﻻﻳﻪ ﻛﺎﻣﻼ،ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻟﻮﻟﻪ روي ردﻳﻔﻬﺎ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ.ﻣﺴﺪود ﺷﺪه 75 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) similar objects should never be placed in the pipe inside diameter. If thread protectors have come loose, the threads and lining should be inspected for damage, and the thread protector reinstalled prior to any movement. ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻮارد ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻗﺮار داده - ﺑﺎﻳﺪ دﻧﺪه، ﻫﺮﮔﺎه ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي دﻧﺪه دار ﺷﻞ ﺷﻮﻧﺪ.ﺷﻮد و،ﻫﺎ و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺐ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ .ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه دﻧﺪهدار ﻗﺒﻞ از ﻫﺮ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﻣﺠﺪداً ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد 10.7.5 When running the pipe, it is important to select the best tools available, especially the best tools available, especially slips, power tongs, back-up tongs, and slip-grip elevators. Equipment with as much surface contact as possible to the pipe, e.g., full wrap-around tongs, should be used. When the tubing is lifted onto the rig floor, the pin-end thread protector must be in place to protect the threads and lining that covers the chamfer and typically the first two threads. It is removed just prior to stabbing for make-up. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ، ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ5-7-10 ﮔﻴﺮه ﻫﺎي،اﺑﺰارﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﺑﻪ وﻳﮋه ﻟﻮﻟﻪ ﮔﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻻﺑﺮﻫﺎي ﺑﺴﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﮔﻴﺮ، ﮔﻴﺮه ﻫﺎي ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن،ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ.اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ در ﻣﻮﻗﻊ.ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻈﻴﺮ ﻟﻔﺎف ﻛﺎﻣﻞ اﻃﺮاف ﮔﻴﺮهﻫﺎ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ﺗﻴﻮب ﮔﺬاري دﻛﻞ ﻛﻪ ﺗﻴﻮﺑﻬﺎ ﺑﺎﻻ آورده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ از رزوه ﻫﺎ و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﺒﻪ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً دو ﺧﺎر ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه رزوهدار ﻛﺎر،رزوه اول را ﻣﻲﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ،ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ درﺳﺖ ﻗﺒﻞ از ﻓﺮو آوردن ﺗﻴﻮب .ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻧﺼﺐ8-10 10.8 Installation Installation shall be in accordance with 7.8.1. . ﺑﺎﺷﺪ1-8-7 ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ-11 11. RUBBER LINING 11.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-11 11.1.1 This Clause specifies minimum requirements for the lining of equipment using cold rubber. در اﻳﻦ ﺑﻨﺪ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-1-11 ﺷﺮح داده ﺷﺪه،ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺳﺮد .اﺳﺖ 11.1.2 The material considered include natural and synthetic rubbers applied as unvulcanized or prevulcanized sheet. ﻣﻮاد ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺷﺎﻣﻞ ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎي ﻃﺒﻴﻌﻲ و2-1-11 11.1.3 Brushed or sprayed rubber lining are not included. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﺼﻮرت ﺑﺮﺳﻲ ﻳﺎ ﭘﺎﺷﺸﻲ3-1-11 11.1.4 The rubbers can be used for lining include: ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎﻳﻲ را ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ4-1-11 ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ورق وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه ﻳﺎ از . ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ،ﭘﻴﺶ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه .را ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻤﻴﺸﻮد :ﺑﻜﺎر ﺑﺮد ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از (ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻃﺒﻴﻌﻲ )ﭘﻠﻲ اﻳﺰوﭘﺮن - ،(IR) ﭘﻠﻲ اﻳﺰو ﭘﺮن ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ - ،(IIR) ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻮﺗﻴﻞ - ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻧﻴﺘﺮﻳﻞ - - Natural polyisoprene (NR), ،(NR) - Synthetic polyisoprene (IR), - Butyl rubber (IIR), - Nitril rubber (NBR), - Chloro sulfonated polyethylene - Hard or Ebonite rubber ،(NBR) ،(CSM) (CSM), ،(EBO) (EBO) 76 ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﻛﻠﺮو ﺳﻮﻟﻔﺎﻧﺎت ﺷﺪه ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺳﺨﺖ ﻳﺎ اﺑﻮﻧﻴﺖ - May 2010 / 1389 ﺧﺮداد - Fluorinated rubber - Chloroprene rubber IPS-C-TP-352(1) ،(FKM) (FKM), . (CR) (CR). ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻓﻠﻮﺋﻮردار ﺷﺪه - ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮوﭘﺮن - 11.1.5 Rubber lining applies to equipment and construction fabricated in metal or concrete. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﺧﺘﻪ5-1-11 11.1.6 Requirements for design and fabrication of the equipment, the state of preparation necessary for the surface to be lined and thickness of lining shall be according to IPS-ETP-350. ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ، اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات6-1-11 11.1.7 Rubber lining are mainly used for two purposes, either for corrosion protection or for protection against abrasion. In brick-lined equipment they perform as an impermeable membrane between the brick lining and the load-bearing construction. اﺻﻮﻻً ﭘﻮﺷﺶ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻪ دو ﻣﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎده7-1-11 .ﺷﺪه از ﻓﻠﺰ ﻳﺎ ﺑﺘﻦ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻻزم ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ IPS-E-TP-350 ﺷﻮد و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ .ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ ﻳﺎ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ در،ﻣﻴﺸﻮد آﺟﺮي ﺑﻌﻨﻮان- در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﻳﻚ ﻏﺸﺎء ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻧﻔﻮذ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي و ﺳﺎزه .ﺑﺎرﺑﺮ ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ از ﻧﻈﺮ اﻗﺘﺼﺎدي ﭘﻮﺷﺶ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮي8-1-11 11.1.8 Rubber lining are used economically for chemical service in the range of temperature from -20 to +200°C. In many cases of hightemperature service, protective brick lining are used to reduce the actual temperature at rubber lining and extend the expected service life by along enough time to justify the added expense (see IPS-E-TP-350). درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد+200 ﺗﺎ-20 ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در ﻣﺤﺪوده دﻣﺎﻳﻲ ، در ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺣﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻻﺳﺖ.ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻫﺶ دﻣﺎي واﻗﻌﻲ در ﭘﻮﺷﺶ ﻻﺳﺘﻴﻚ و ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻛﺮدن ﻋﻤﺮ ﻛﺎري ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر در ﻣﺪت زﻣﺎن ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺿﺎﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﻜﺎر ﺑﺮده .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-TP-350 ﻣﻴﺸﻮد )ﺑﻪ 11.1.9 Alternating from one chemical service to another is not recommended. ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﻳﻚ ﻛﺎرﺑﺮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻛﺎرﺑﺮي9-1-11 11.1.10 Lining shall not be applied when the temperature of surface is less than 3°C above the dew point of the air in the work area and/or the relative humidity is higher than 80%. درﺟﻪ3 در ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﺳﻄﺢ ﻛﻤﺘﺮ از10-1-11 .دﻳﮕﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﻳﺎ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ/ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﻫﻮا و درﺻﺪ در ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻛﺎري اﺳﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ80 از .اﻋﻤﺎل ﺷﻮد 11.1.11 The Company inspector may stop lining operations when conditions such as 7.1.6. ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ6-1-7 در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸـﺎﺑﻪ ﺑﻨﺪ11-1-11 11.1.12 The lined equipment shall be identified as stated in 8.1.10. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ12-1-11 11.1.13 The applicator of the lining shall provide a certificate of inspection and testing when requested, as specified in 8.1.11. اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮاﻫﻲ13-1-11 .ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ . ﺑﺎﺷﺪ10-1-8 ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ را ﻫﺮ زﻣﺎن ﻛﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﻮد . ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ، ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪه11-1-8 ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ 77 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) آﻣﺎده ﺳﺎزي2-11 11.2 Preparation 11.2.1 Preparation of material for lining آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-2-11 11.2.1.1 Unvulcanized lining materials ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه1-1-2-11 Lining materials shall be produced using a calender, extruder or roller die. When linings are produced by calendering, multi-ply construction shall be employed. روزن ران ﻳﺎ،ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻏﻠﺘﻚ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﻪ.ﻗﺎﻟﺐ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﻮﻧﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﭼﻨﺪ ﻻ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر،وﺳﻴﻠﻪ ﻏﻠﺘﻚ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ .ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: The minimum number of plies employed in the manufacture of a finished sheet depends upon the rubber compound. A guide to the number of plies related to a given thickness is given below: ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻌﺪاد ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ در ﺳﺎﺧﺖ ورق ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻳﻚ راﻫﻨﻤﺎ در ﻣﻮرد.ﺷﺪه ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻻﺳﺘﻴﻚ دارد ﺗﻌﺪاد ﻻﻳﻪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ اراﺋﻪ ﺷﺪه در زﻳﺮ آﻣﺪه :اﺳﺖ THICKNESS OF LINING MINIMUM NUMBER OF PLIES ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻌﺪاد ﻻﻳﻪ ﻫﺎ mm ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ 3 to 5 6 3 4 When roller die or extrusion methods are used for the production of lining materials then single-ply or multiply sheets are permissible. در ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ روﺷﻬﺎي ﻗﺎﻟﺐ ﻏﻠﺘﻜﻲ ﻳﺎ روزن راﻧﻲ ﺑﺮاي ورﻗﻬﺎي ﺗﻚ ﻻ ﻳﺎ،ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ .ﭼﻨﺪﻻ ﻣﺠﺎز ﻫﺴﺘﻨﺪ 11.2.1.2 Pre-vulcanized lining materials ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ از ﭘﻴﺶ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه2-1-2-11 ﺷﺪه The unvulcanized lining sheet shall be prepared in accordance with 11.2.1.1 and shall then be vulcanized by heating (normally under pressure in an autoclave) or by a rotary vulcanization process (see also ASTM D-3182). آﻣﺎده ﺷﻮد1-1-2-11 ورق وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ و ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ )ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر در ﻳﻚ اﺗﻮﻛﻼو( ﻳﺎ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن دوار ﻣﺮاﺟﻌﻪASTM D-3182 وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﻮد )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ .(ﺷﻮد 11.2.1.3 Preparation of unvulcanized rubber sheets آﻣﺎده ﺳﺎزي ورﻗﻬﺎي ﻻﺳﺘﻴﻚ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه3-1-2-11 Unless otherwise specified, condition the sheeted compound for 1 to 24 hours at 23 ±3°C at a relative humidity not greater than 55%. For maximum precision, condition for 1 to 24 hours in a closed container to prevent absorption of moisture from the air, or in an ﺳﺎﻋﺖ24 ﺗﺎ1 ﻣﺪت،ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺮاي ﻻﺳﺘﻴﻚ ورﻗﻪاي ﺷﻜﻞ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ23±3 در دﻣﺎي ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ذﻛﺮ، درﺻﺪ اﺳﺖ55 ﺣﺪاﻛﺜﺮ 1 ﻣﺪت، ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ، ﺟﻬﺖ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻗﺖ.ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎﻋﺖ در ﻇﺮف درﺑﺴﺘﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺟﺬب24 ﺗﺎ ﻳﺎ در ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺗﺎ،رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا ﻧﺸﺪه 78 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) . درﺻﺪ ﻻزم اﺳﺖ35±5 area controlled at 35 ±5% relative humidity. Place the sheeted compound on a flat, dry, clean metal surface and cut pieces that are 4.5 ±1.5 mm shorter in width and length than the corresponding dimensions of the mold cavity. Mark the direction of the milling on each piece. ﺧﺸﻚ و،ﻻﺳﺘﻴﻚ ورﻗﻪاي ﺷﻜﻞ را روي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰي ﺻﺎف ﺗﻤﻴﺰ ﻗﺮار دﻫﻴﺪ و ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ را ﻛﻪ ﭘﻬﻨﺎ و ﻃﻮل آﻧﻬﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮ از اﺑﻌﺎد ﺣﻔﺮه ﻗﺎﻟﺐ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ4/5±1/5 ﺟﻬﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻓﺮز را روي ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ. ﺑﺮش دﻫﻴﺪ،ﻫﺴﺘﻨﺪ .ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاري ﻛﻨﻴﺪ The mass of a 150 by 150 mm sheet or a 150 by 75 mm sheet to be vulcanized in the molds described in 11.4 shall be as shown in Table 2. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ150×75 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ150×150 ﺟﺮم ورق ﺑﺎﻳﺪ،4-11 وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه در ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ . ﺑﺎﺷﺪ، اراﺋﻪ ﺷﺪه2 ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ ﻛﻪ در ﺟﺪول TABLE 2 - MASS OF UNVULCANIZED RUBBER SHEET, g ( ﺟﺮم ورق ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه )ﮔﺮم-2 ﺟﺪول DENSITY OF COMPOUND ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ 150 by 150 mm (6 by 6 in.) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ150×150 150 by 75 mm (6 by 3.0 in.) ( اﻳﻨﭻ6×6) ( اﻳﻨﭻ3×6) 52 ±3 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 26 ±1.5 27 27 28 28 29 29 30 30 31 31 32 32 33 33 34 34 35 35 0.94 0.96 0.98 1.00 1.02 1.04 1.06 1.08 1.10 1.12 1.14 1.16 1.18 1.20 1.22 1.24 1.26 1.28 1.30 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ70×150 ﻧﻈﻴﺮ ورق ﻧﺎزك آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم،ﻳﻚ ﻻﻳﻪ از ﻣﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ روﻏﻨﻜﺎري ﻧﺸﺪه ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه از ﻋﻤﻞ ﺟﺮم ورق وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه،آورﻳﻬﺎي ﻗﺒﻠﻲ در ﻗﺎﻟﺐ داده ﺷﻮد .ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺟﺒﺮان ﺿﺨﺎﻣﺖ ورق ﻧﺎزك ﻛﺎﻫﺶ داده ﺷﻮد A film of suitable material, such as a nonlubricated aluminum foil 0.1 mm thick, may be placed above and below the sheet in the mold to prevent contamination with materials remaining in the mold from previous cures. The mass of the unvulcanized sheet shall be reduced to compensate for the thickness of the foil. 79 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ2-2-11 11.2.2 Preparation of surface to be lined .داﺧﻠﻲ ﺷﻮد 11.2.2.1 Metal ﻓﻠﺰ1-2-2-11 The surface to be lined should be smooth, free from pitting, cavities, porosity or other surface irregularities. The surface should be free also from oil, grease and other foreign matter. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد ﺗﺨﻠﺨﻞ ﻳﺎ، ﻓﻀﺎﻫﺎي ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ، ﻋﺎري از ﺣﻔﺮه،ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻋﺎري از.ﺳﺎﻳﺮ اﺧﺘﻼﻻت ﺳﻄﺤﻲ ﺑﺎﺷﺪ . ﮔﺮﻳﺲ و ﻣﺎده ﺧﺎرﺟﻲ دﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ،روﻏﻦ All surfaces of carbon steel and cast iron to be lined shall be blast cleaned. The standard of blasting shall be Sa 2½ as defined in Swedish Standard SIS 05 59 00 (see IPS-C-TP-101). ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ و ﭼﺪﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ روش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ درSa 2½ ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ، ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪهSIS 05 59 00 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﻮﺋﺪي .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-C-TP-100 101 After this operation the surface roughness should have a peak-to-valley height of 50 µm to 75 µm. زﺑﺮي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ داراي ارﺗﻔﺎع،ﺑﻌﺪ از اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت . ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ75 ﺗﺎ50 ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ ﺗﺎ ﮔﻮدي The thoroughly cleaned surface should be pretreated before application of the lining. ﺳﻄﺢ ﻛﺎﻣﻼً ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .ﭘﻴﺶ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮد In the case of metals other than carbon steel and cast iron, methods of preparation of the substrate shall promote an acceptable bond between the substrate and the lining. Immediately after the surface treatment of the metallic substrate the grit, dust, etc., is removed and a layer of adhesive primer with a dry-film thickness of approximately 30 µm shall be applied. ،در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻓﻠﺰات ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ و ﭼﺪن ﺑﺎﺷﻨﺪ روﺷﻬﺎي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ.ﻗﺒﻮل ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر و ﭘﻮﺷﺶ اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﻨﺪ ﮔﺮد و ﺧﺎك و ﻏﻴﺮه، ﮔﺮﻳﺖ،از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي زدوده ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻻﻳﻪ اي از آﺳﺘﺮي ﭼﺴﺒﻨﺪه ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ . ﻣﻴﻜﺮون ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد50 ًﻻﻳﻪ ﺧﺸﻚ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ Unless maintained in a dehumidified atmosphere application of the primer shall commence within 4 hours. Should signs of rusting occur then the surface shall be prepared again to the required standard. ، ﺑﻪ ﺟﺰ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ در اﺗﻤﺴﻔﺮ ﺑﺪون رﻃﻮﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﺪه اﮔﺮ ﻋﻼﺋﻢ زﻧﮓ. ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﻳﺪ آﻏﺎز ﺷﻮد4 اﻋﻤﺎل آﺳﺘﺮي ﻃﻲ زدﮔﻲ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮد آﻧﮕﺎه ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز .دوﺑﺎره آﻣﺎده ﺷﻮد All surfaces to be lined shall be maintained at a temperature of at least 3°C above the dew point throughout the preparation and lining processes. If there is a risk that this condition will not be maintained owing to ambient conditions, dehumidifying and/or heating equipment shall be used. ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﻤﺎم ﻣﺪت آﻣﺎده ﺳﺎزي و ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن داﺧﻠﻲ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ3 دﺳﺖ ﻛﻢ در ﻫﺮﮔﺎه اﻳﻦ ﺧﻄﺮ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ.ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات،ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻌﻠﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻂ ﺣﻔﻆ ﻧﺸﻮد .ﻳﺎ ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود/ﺧﺸﻚ ﻛﻦ و Unless otherwise stated, all parts which are not rubber-lined should be derusted and painted with one coat of a suitable epoxy resin-based primer. This should be carried out after vulcanization of the rubber. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻨﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻤﺎم ﻗﻄﻌﺎت ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻧﺸﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ زﻧﮓ زداﻳﻲ ﺷﺪه و ﺑﺎ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ زرﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ رﻧﮓ اﻳﻦ ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﻻﺳﺘﻴﻚ اﻧﺠﺎم.ﺷﻮد .ﮔﺮدد 80 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) IPS-C-TP-101 ﺑﺘﻦ )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ 11.2.2.2 Concrete (see also IPS-C-TP-101) 2-2-2-11 (ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد 11.2.2.2.1 Any external corners not formed with a chamfer shall be rubbed down to a radius of not less than the thickness of the rubber to be used for lining. ﺷﻜﻞ داده، ﻫﺮ ﮔﻮﺷﻪ ﺧﺎرﺟﻲ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ﭘﺦ1-2-2-2-11 11.2.2.2.2 Lining of concrete equipment shall not proceed until at least 28 days after the concrete was cast and when the free water content is down to a level of less than 5% wt. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺘﻨﻲ ﺗﺎ دﺳﺖ2-2-2-2-11 ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﻌﺎع ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻛﻪ .ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر رود ﺳﺎﺋﻴﺪه ﺷﻮد روز ﺑﻌﺪ از رﻳﺨﺘﻦ ﺑﺘﻦ و وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار آب آزاد28 ﻛﻢ . ﻧﺒﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد، درﺻﺪ وزﻧﻲ ﺑﺮﺳﺪ5 ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮ از :ﻳﺎدآوري ﻫﺎ Notes: 1) Satisfactory adhesion of rubber lining to concrete depends upon the water content of the concrete. It is desirable that the free water content is less than 5%. If the concrete mix used is carefully controlled it is possible that after a curing period of 28 days the water content will be down to 5% but the required curing period may be longer. ( ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻪ1 ﻣﻄﻠﻮب.ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار درﺻﺪ رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد . درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ5 آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻘﺪار آب آزاد ﻛﻤﺘﺮ از ،ﻫﺮﮔﺎه ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺎ دﻗﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ﻣﻘﺪار، روز دوره ﻋﻤﻞ آوري28 اﻣﻜﺎن دارد ﺑﻌﺪ از ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﻤﻜﻦ، درﺻﺪ ﺑﺮﺳﺪ5 رﻃﻮﺑﺖ ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮ از .اﺳﺖ زﻣﺎن ﻋﻤﻞ آوري ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ( روﺷﻬﺎي ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻘﺪار آب ﻣﻄﻠﻖ2 2) There are no reliable methods for measuring the absolute water content of concrete although moisture meters may be useful in determining problem areas. It is advisable to line a test area and measure the adhesion before proceeding with a complete lining. ﺑﺘﻦ وﺟﻮد ﻧﺪارد اﮔﺮﭼﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪهﻫﺎي .رﻃﻮﺑﺖ در ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﺸﻜﻞ دار ﻣﻔﻴﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﻘﺘﻀﻲ اﺳﺖ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻳﻚ ﺳﻄﺢ آزﻣﻮن ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮد و،ﻛﺎﻣﻞ .ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-2-2-2-11 ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ زدودن ﺣﺒﺎب روي ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ و روﻏﻦ از دو روش ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺮاي اﻳﻦ.ﻗﺎﻟﺐ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮﻧﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﺟﻴﺢ دارد ﺗﻤﻴﺰﻛﺮدن ﺑﻼﺳﺖ،ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ﺑﮕﻮﻧﻪ.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ اي ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﺣﺒﺎب ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد و ﭘﺮوﻓﻴﻞ ﻣﺼﺎﻟﺢ رﻳﺰداﻧﻪ ﭘﺲ از ﺗﻤﻴﺰ.در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ در ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﮕﺎه داﺷﺘﻪ ﺷﻮد .ﻛﺎري ﺑﻼﺳﺖ ﻫﻤﻪ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و آﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ زدوده ﺷﻮد 11.2.2.2.3 Surfaces to be lined shall be treated to remove laitance and shutter release agents. Of the two possible methods for this operation the one preferred is blast cleaning. The blast cleaning process shall be controlled so that all laitance is removed and exposure of the profile of the aggregate kept to a minimum. After blast cleaning all dust and debris shall be removed. :ﻳﺎدآوري Note: The alternative method of removing laitance is that of acid etching. The process is more difficult to control on vertical and overhead surfaces and the presence of shutter oils will reduce its effectiveness. The thickness of the laitance of a concrete surface varies considerably and it is very important that acid is allowed to dwell on the surface a sufficient length of time to remove all laitance. When اﻳﻦ. اچ ﻛﺮدن ﺑﺎ اﺳﻴﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ،روش دﻳﮕﺮ زدودن ﺣﺒﺎب ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺟﻬﺖ ﻛﻨﺘﺮل روي ﺳﻄﻮح ﻋﻤﻮدي و ﺑﺎﻻﺳﺮي ﺳﺨﺘﻲ ﺗﺮ اﺳﺖ و ﺣﻀﻮر روﻏﻨﻬﺎي ﺣﺎﻳﻞ ﺗﺄﺛﻴﺮ آﻧﺮا ﻛﺎﻫﺶ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺣﺒﺎب در ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ ﺑﻄﻮر ﻗﺎﺑﻞ.ﺧﻮاﻫﺪ داد ﻣﻼﺣﻈﻪ اي ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ و اﺟﺎزه ﺗﻮﻗﻒ اﺳﻴﺪ روي ﺳﻄﺢ .ﺑﻪ ﻣﺪت ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ زدودن ﺗﻤﺎم ﺣﺒﺎب ﺧﻴﻠﻲ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ 81 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) acid etching is used the next operation is water washing of the concrete, followed by a drying process. ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ اچ ﻛﺮدن ﺑﺎ اﺳﻴﺪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻌﺪي ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن،ﺷﺴﺘﺸﻮي آﺑﻲ ﺑﺘﻦ .ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ 11.2.2.2.4 Unless the lining material will fill or effectively bridge the large number of small holes (of varying diameter and depth) that invariably remain in the concrete surface following the removal of laitance, then these holes shall be filled with any appropriate mortar, before the work of lining commences. ﺑﺮﺧﻼف ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ4-2-2-2-11 ﺣﻔﺮه ﻫﺎي رﻳﺰ را ﭘﺮ ﻛﺮده ﻳﺎ ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺛﺮ آﻧﻬﺎ را ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺗﻌﺪاد زﻳﺎدي،ﻣﻲﺳﺎزد ﻫﻤﻮاره در ﺑﺘﻦ ﺑﻌﺪ از زدودن ﺣﺒﺎب ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﻛﻮﭼﻚ )از ﻟﺤﺎظ ﻗﻄﺮ و ﻋﻤﻖ ﻣﺨﺘﻠﻒ( در ﻛﻪ اﻳﻦ ﺳﻮراﺧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻣﻼت،ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ .ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﻛﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪ :ﻳﺎدآوري Note: One material recommended for this purpose is a smooth paste made from a water miscible epoxy resin and a fine filler and cement. ﻳﻚ ﻣﺎده ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺧﻤﻴﺮ ﻧﺮم ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ از رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ اﻣﺘﺰاج ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎ آب و ﻳﻚ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻧﺮم .و ﺳﻴﻤﺎن ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد 11.2.2.2.5 After removal of laitance all surfaces to be lined shall be maintained at a temperature at least 3°C above the dew point throughout the preparation and lining processes. If there is a risk that this condition will not be maintained owing to ambient conditions or a change in ambient conditions, dehumidifying and/or heating equipment shall be used. ﺑﻌﺪ از زدودن ﺣﺒﺎب ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ5-2-2-2-11 ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ در ﺣﻴﻦ ﻓﺮاﻳﻨﺪ آﻣﺎده درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد3 ﺳﺎزي و ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ در دﻣﺎي ﺣﺪاﻗﻞ ﻫﺮﮔﺎه اﻳﻦ ﺧﻄﺮ وﺟﻮد،ﺑﺎﻻي ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻌﻠﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻂ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﺎ/ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺸﻚ ﻛﻦ و،ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻂ ﺣﻔﻆ ﻧﺸﻮد .ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-11 11.3 Application Methods 11.3.1 Prepare all metal surfaces to be lined in accordance with 11.2.2. ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ1-3-11 11.3.2 Apply one coat of adhesive primer immediately after blasting to prevent rusting. Apply additional coats of adhesive primer, if necessary, as specified by the lining manufacturer. ﺑﻌﺪ از ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن ﻓﻮراً ﻳﻚ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي2-3-11 11.3.3 Apply required number of coats of intermediate or tie adhesives, or both, as specified by the lining manufacturer. Allow sufficient drying time between adhesive coats so the coat being applied does not lift up the preceding coat. ﺗﻌﺪاد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز از ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻳﺎ راﺑﻂ3-3-11 11.3.4 Apply the type and thickness of lining specified using a minimum number of sheets and splices consistent with good lining practice. Overlap the edges of the sheets approximately 50 mm, unless restricted by ﻧﻮع و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه را4-3-11 . آﻣﺎده ﻛﻨﻴﺪ2-2-11 را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ اﮔﺮ ﻻزم.ﭼﺴﺒﻨﺪه ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از زﻧﮓ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻴﺪ ،ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮده .ﻻﻳﻪ ﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ آﺳﺘﺮي ﭼﺴﺒﻨﺪه را اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻴﺪ ﻳﺎ ﻫﺮ دو را ﻫﻤﺎﻧﻄﻮري ﻛﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ،ﭼﺴﺒﻨﺪه اﺟﺎزه دﻫﻴﺪ ﺑﺮاي ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﺑﻴﻦ. اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻴﺪ،ﻛﺮده ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﭼﺴﺒﻨﺪه وﻗﺖ ﺑﻘﺪر ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻻﻳﻪ اي ﻛﻪ .اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد ﻻﻳﻪ ﻗﺒﻠﻲ را ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻜﻨﺪ ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻌﺪاد ورﻗﻬﺎ و اﺗﺼﺎل دﻫﻨﺪهﻫﺎي ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ.ﺳﺎزﮔﺎر ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺮدن اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻴﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻮﺳﻂ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ50 ًﻟﺒﻪ ﻫﺎي ورﻗﻬﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ 82 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) dimensional tolerances. The rubber lining sheets may be washed with recommended solvent and allowed to dry before application. During the application, roll the sheets and carefully stitch all the seams and corners to eliminate all trapped air between the lining and adhesive-coated surfaces, so there is full contact with all coated areas (see also ASTM D 3486). ورﻗﻬﺎي ﭘﻮﺷﺶ.روادارﻳﻬﺎي اﺑﻌﺎدي ﻣﺤﺪود ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﺣﻼل ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺷﺴﺖ و ورﻗﻬﺎ، در ﺣﻴﻦ اﻋﻤﺎل.اﺟﺎزه داد ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﺧﺸﻚ ﺷﻮد را ﻏﻠﺘﻚ ﺑﺰﻧﻴﺪ و دﻗﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﻤﺎم درزﻫﺎ و ﮔﻮﺷﻪﻫﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ و ﺗﻤﺎم ﻫﻮاي ﺣﺒﺲ ﺷﺪه ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﺑﻄﻮري ﻛﻪ،ﺳﻄﻮح ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﭼﺴﺒﻨﺪه زدوده ﺷﻮد ﺗﻤﺎس ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺗﻤﺎم ﻧﻮاﺣﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺮﻗﺮار ﺷﻮد .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدASTM D 3486 )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ 11.3.5 Skive the edges of all the sheets at a 45° angle (minimum) from the top surface to the bottom of the sheet. Use a closed-skive construction, commonly known as a down skive, wherever possible. This is required where the lining is a combination of hard-face stock and soft cushion. Open-skived splices may be used when specified by the lining manufacturer. درﺟﻪ45 ﻟﺒﻪﻫﺎي ﺗﻤﺎم ورﻗﻬﺎ را ﺑﺎ زاوﻳﻪ5-3-11 11.3.6 Prior to vulcanization (see 11.4) inspect all lined surfaces for blisters (trapped air), pulls, or lifted edges at seams and surface defects. After lining, also check any special dimensional tolerances required. ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد4-11 ﻗﺒﻞ از وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن )ﺑﻪ6-3-11 11.3.7 The scope of this procedure covers the calibration of the equipment and the use of the equipment to determine if there are leaks and their location on sheet linings. Spark test all areas for "pinhole" leaks using a high voltage spark tester adjusted and used as in 11.8.3.2. ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﻛﺮدن ﺗﺠﻬﻴﺰات، داﻣﻨﻪ اﻳﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ7-3-11 از دﺳﺘﮕﺎه.)ﺣﺪاﻗﻞ( از ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ ﺗﺎ ﻛﻒ ورق ﺑﺮش دﻫﻴﺪ ﺑﺮش ﻣﺤﺼﻮر ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻌﻨﻮان ﺑﺮش ﻳﻚ ﻃﺮﻓﻪ ﻣﻌﺮوف اﻳﻦ. در ﻫﺮ ﻛﺠﺎ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻴﺪ،ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ روش در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﺑﺪﻧﻪ ﺳﺨﺖ و از ﺑﺮشﻫﺎي ﺑﺎز ﺑﺮش.ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻧﺮم ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﺧﻮرده ﻣﻴﺘﻮان زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه را از ﻧﻈﺮ ﺗﺎوﻟﻬﺎ )ﻫﻮاي ﻳﺎ ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪه در درزﻫﺎ و، ﻛﺸﺶ،(ﻣﺤﺒﻮس ﺷﺪه ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻌﺪ از ﭘﻮﺷﺶ.ﻋﻴﻮب ﺳﻄﺢ را ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺮدن ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ وﻳﮋه روادارﻳﻬﺎي اﺑﻌﺎدي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز را .ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ و اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﻜﻪ آﻳﺎ ﻧﺸﺘﻲ وﺟﻮد .دارد و ﻣﺤﻞ آﻧﻬﺎ روي ورق ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ را در ﺑﺮ ﻣﻴﮕﻴﺮد آزﻣﻮن ﺟﺮﻗﻪ ﻫﻤﻪ ﻧﻮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﻧﺸﺘﻲﻫﺎي ﺳﻮراخ رﻳﺰ ﺑﺎ ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮدن آزﻣﻮن ﮔﺮ وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﻻ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه و ﻃﺒﻖ . ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود2-3-8-11 11.3.8 It is essential that personnel be instructed in the application procedures to be adopted when entering rubberlined vessels. A clearance certificate shall always be obtained from the appropriate authority before doing so. The following points should be observed: ﺿﺮورت دارد ﻛﻪ ﻛﺎرﻛﻨﺎن در اﻋﻤﺎل8-3-11 11.3.8.1 Personnel shall not wear studded boots or other footwear likely to cause damage. Rubber-soled shoes are to be preferred. ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭘﻮﺗﻴﻦ ﻣﻴﺦدار ﻳﺎ دﻳﮕﺮ1-8-3-11 11.3.8.2 In cases where solid deposits have to be removed the use of metal spades or other در ﺣﺎﻟﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ رﺳﻮﺑﺎت ﺳﺨﺖ ﺑﺎﻳﺪ زدوده2-8-3-11 دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي اﺧﺘﻴﺎر ﺷﺪه در ﻣﻮﻗﻊ ورود ﺑﻪ ﻇﺮوف ﭘﻮﺷﺶ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ.ﺷﺪه ﻻﺳﺘﻴﻚ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺻﻼﺣﻴﺖ از ﻣﻘﺎم ﺻﻼﺣﻴﺖ دار ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎري .ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد .ﻛﻔﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﭙﻮﺷﻨﺪ از ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن ﺑﻴﻠﻬﺎي ﻓﻠﺰي و دﻳﮕﺮ اﺑﺰارﻫﺎ اﺟﺘﻨﺎب،ﺷﻮﻧﺪ 83 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) tools is to be avoided. Wooden or lined implements shall be used. . اﺑﺰار ﭼﻮﺑﻲ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود.ﺷﻮد 11.3.8.3 The ends of ladders or scaffolding likely to come in contact with the rubber lining should be covered in such a way that damage is avoided. Swinging air lines or hoses can also puncture rubber linings. Metallic ends shall therefore be covered to prevent this occurring. ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺟﻬﺖ دوري ﻛﺮدن از آﺳﻴﺐ3-8-3-11 11.3.8.4 In large ebonite-lined vessels precautions to avoid successive flexing should be taken and walkways laid if necessary. در ﻇﺮوف ﺑﺰرگ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎ اﺑﻮﻧﻴﺖ4-8-3-11 اﻧﺘﻬﺎي ﻧﺮدﺑﺎﻧﻬﺎ ﻳﺎ ﭼﻮب ﺑﺴﺖ ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎل ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻄﻮط.داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ را دارﻧﺪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ ﻫﻮاﻳﻲ ﻳﺎ ﺷﻠﻨﮓﻫﺎ داراي ﻧﻮﺳﺎن ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ.ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ را ﺳﻮراخ ﻛﻨﻨﺪ .دوﺳﺮ ﻓﻠﺰي ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻳﻦ اﺗﻔﺎق ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد اﻗﺪاﻣﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﺑﺎﻳﺪ،ﺟﻬﺖ اﺣﺘﺮاز از ﺧﻢ ﺷﺪن ﭘﻲ درﭘﻲ .ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم راﻫﺮوﻫﺎﻳﻲ ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮد اﺗﺼﺎﻻت9-3-11 11.3.9 Joints 11.3.9.1 Overlap bevel joints as shown in Fig. 1 shall be used when joining separate sheets of unvulcanized rubber. The total contacting surface between the sheets shall be a minimum of four times the sheet thickness but shall not exceed 32 mm at any point. Where applicable, overlaps shall follow the direction of the liquid flow. ( ﻧﺸﺎن1) اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻮرب روﻳﻬﻢ ﻛﻪ در ﺷﻜﻞ1-9-3-11 11.3.9.2 When the total lining thickness is built up from more than one layer, only the joints in the top layer shall be of the overlap bevel type, the under layers being flush jointed as shown in Fig. 2. The relatively weak flush joint Fig. 3 is applied when the lining is used as a base for chemical-resistant brick lining. Joints in the different layers shall be staggered. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﻞ از2-9-3-11 داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻮﻗﻊ اﺗﺼﺎل دادن ورﻗﻬﺎي ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس ﻛﻞ ﺑﻴﻦ. ﺑﻜﺎر رود،وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه ﺟﺪا از ﻫﻢ ورﻗﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ورق ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ، ﻫﺮﻛﺠﺎ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮاﺳﺖ. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ32 ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ از .ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ ﭘﻴﺮوي ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻨﻬﺎ اﺗﺼﺎﻻت در ﻻﻳﻪ ﺑﺎﻻ،ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﻮد ﻻﻳﻪ ﻫﺎي زﻳﺮ،ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻣﻮرب ﺑﺎ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ اراﺋﻪ ﺷﺪه از ﻧﻮع اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺘﺮاز2 ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در ﺷﻜﻞ در ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ3 اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺘﺮاز ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺿﻌﻴﻒ ﺷﻜﻞ.ﻫﺴﺘﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺒﻨﺎ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي .ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻜﺎر رود اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد .اﺗﺼﺎﻻت در ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ در ﻣﻴﺎن ﺑﺎﺷﺪ Joints between rubber pipe linings and the rubber on the flange facing shall not protrude so as to restrict the bore of the pipe or to prevent efficient sealing between the flange faces of adjacent lengths. اﺗﺼﺎﻻت ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻟﻮﻟﻪ و ﻻﺳﺘﻴﻚ روي ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺞ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮآﻣﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻛﻪ ﻗﻄﺮ ﺳﻮراخ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ را ﻣﺤﺪود ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻳﺎ از ﻛﺎرآﻣﺪي آﺑﺒﻨﺪي .ﺑﻴﻦ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺠﻬﺎي ﺷﺎﺧﻪﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ 11.3.9.3 All scarf joints shall be closely inspected. Any separation of the joint shall be investigated (see Fig. 6). If the extent of the separation is small then the rubber shall be ground back. If the separation of the rubber is extensive then the joint and rubber adjacent to the joint shall be removed and replaced. ﺗﻤﺎم اﺗﺼﺎﻻت زاوﻳﻪ دار ﺑﺎﻳﺪ دﻗﻴﻘﺎً ﺑﺎزرﺳﻲ3-9-3-11 )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ، ﻫﺮ ﺟﺪاﻳﺶ در اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ ﮔﺮدد.ﺷﻮﻧﺪ ﻫﺮﮔﺎه اﻧﺪازه ﺟﺪاﻳﺶ ﻛﻮﭼﻚ اﺳﺖ آﻧﮕﺎه.( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد6 اﮔﺮ ﺟﺪاﻳﺶ ﻻﺳﺘﻴﻚ.ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺿﻊ اﺻﻠﻲ ﺑﺮﮔﺮدد وﺳﻴﻊ ﺑﺎﺷﺪ آﻧﮕﺎه اﺗﺼﺎل و ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻣﺠﺎور ﺑﻪ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدد 84 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻻﻳﻲﻫﺎ10-3-11 11.3.10 Gaskets To prevent the gasket and lining bonding together the rubber flange facing shall be lightly rubbed with colloidal graphite. ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﺗﺼﺎل ﻻﻳﻲ و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﮔﺮاﻓﻴﺖ ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي ﺑﻪ آراﻣﻲ .ﺳﺎﻳﻴﺪه ﺷﻮد ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ11-3-11 11.3.11 Flanges ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ روي اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺞ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ . ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪهاﻧﺪ5 ﻓﻠﻨﺠﻬﺎي ﻇﺮوف در ﺷﻜﻞ. ﺑﺎﺷﺪ4 ﺷﻜﻞ Rubber lining on pipe flange connections shall be as shown in Fig. 4. The flanges for vessels are shown in Fig. 5. 85 )IPS-C-TP-352(1 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 ACCEPTABLE JOINTS IN RUBBER LINING )(Figs. 1, 2 and 3 اﺗﺼﺎﻻت ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ )اﺷﻜﺎل 2 ،1و (3 ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر 32<l<41 mm )Fig. 1-OVERLAP BEVEL JOINT (1 LAYER ﺷﻜﻞ -1اﺗﺼﺎل ﭘﺦدار ﺑﺎ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ )ﺗﻚ ﻻﻳﻪ( ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر Fig. 2-OVERLAP BEVEL JOINT (2 )LAYERS ﺷﻜﻞ -2اﺗﺼﺎل ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﭘﺦدار )دو ﻻﻳﻪ( ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر Fig. 3-FLUSH JOINT ﺷﻜﻞ -3اﺗﺼﺎل ﻫﻤﺘﺮاز 86 )IPS-C-TP-352(1 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺑﺮآﻣﺪه RUBBER LI ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺻﺎف Fig. 4-RUBBER LINED PIPE FLANGE IONS ﺷﻜﻞ -4اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻻﻳﻲ ﺟﻮش ﻫﻤﺴﻄﺢ ﭘﺎﻳﻪ Fig. 5a- NORMAL CONNECTION ﺷﻜﻞ - 5اﻟﻒ -اﺗﺼﺎل ﻋﺎدي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺟﻮش ﻫﻤﺴﻄﺢ ﭘﺎﻳﻪ ﻻﻳﻲ Fig. 5b- SELF-CENTERING CONNECTION ﺷﻜﻞ -5ب-اﺗﺼﺎﻻت ﻫﻢ ﻣﺮﻛﺰ Fig. 5-RUBBER LINED FLANGED CONNECTIONS FOR VESSELS ﺷﻜﻞ -5اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺮاي ﻇﺮوف 87 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺳﺢ زﻳﺮﻛﺎر Fig. 6- UNACCEPTABLE FAULTS IN JOINTS IN RUBBER LININGS ﻋﻴﻮب ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل در اﺗﺼﺎﻻت در ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ-6 ﺷﻜﻞ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﻻﺳﺘﻴﻚ4-11 11.4 Vulcanizing Vulcanization of rubber lining shall be carried out in shop or in-situ application as follows: ﺟﻮش ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﮔﺎه ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ :ﻫﻨﮕﺎم اﻋﻤﺎل ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﻻﺳﺘﻴﻚ در ﻛﺎرﮔﺎه1-4-11 11.4.1 Shop vulcanization A typical lining procedure is as follows: :ﻧﻤﻮﻧﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ اﺳﺖ Immediately after preparation of the substrate, an adhesive primer layer is applied. After evaporation of the solvent, and no longer than 96 hours thereafter, the pre-cut unvulcanized rubber sheets are applied. Care is taken to position the sheets accurately without inclusion of air and with joints as detailed in 11.3.9. ﺑﻌﺪ از آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻮراً ﻳﻚ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي 96 ﺑﻌﺪ از ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺣﻼل و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﺎ.ﭼﺴﺒﻨﺪه اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ورﻗﻬﺎي وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه از ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻳﺪه را،ﺳﺎﻋﺖ ﭘﺲ از آن دﻗﺖ ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ ﻛﻪ ورﻗﻬﺎ ﻋﺎري از ﻫﻮا ﺑﻮده و ﺑﺎ.ﺑﻜﺎر ﺑﺮﻳﺪ در، اﺳﺖ9-3-11 اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺮح ﺟﺰﻳﻴﺎت در .ﻣﺤﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ The next step is to vulcanize the rubber. This is اﻳﻦ ﻋﻤﻞ.ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻌﺪي وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﻻﺳﺘﻴﻚ اﺳﺖ 88 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺗﺎ140 ﺑﺎر و دﻣﺎي6 ﺗﺎ4 ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﻳﻚ اﺗﻮﻛﻼو ﺑﺎ ﻓﺸﺎر . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد160 carried out in an autoclave usually at a pressure of 4-6 bar and a temperature of 140-160°C. وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن در ﻣﺤﻞ2-4-11 11.4.2 In-situ vulcanization 11.4.2.1 When the equipment to be lined is of such dimensions that it cannot be placed in an autoclave, or there is too high a risk of damaging the shop-applied rubber lining, or the equipment is made from concrete, in-situ lining can be carried out. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ اﺑﻌﺎد ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه آﻧﭽﻨﺎن1-2-4-11 11.4.2.2 After surface preparation of the substrate, the unvulcanized sheets are applied similarly as described in 11.3. For the subsequent vulcanization, different heat treatment methods are employed-either steam, hot water or hot air at atmospheric pressure. Alternatively, pre-catalyzed rubber sheets may be used, these cure naturally at ambient temperature. Usually such sheets consist of a completely vulcanized top layer to which a layer of catalyzed, partially vulcanized rubber is laminated. The lining shall not be applied when the temperature of surface is less than 3°C above the dew point of the air in the work area and/or the relative humidity is higher than 80%. ورﻗﻬﺎي، ﺑﻌﺪ از آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر2-2-4-11 ﻳﺎ ﺑﺮاي،اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮان آﻧﺮا در ﻳﻚ اﺗﻮﻛﻼو ﻗﺮار داد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه اﺣﺘﻤﺎل اﻳﺠﺎد آﺳﻴﺐ وﺟﻮد دارد ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﺑﺘﻦ .ﻣﻴﺘﻮان ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﻣﺤﻞ را اﺟﺮا ﻧﻤﻮد . اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ3-11 وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺑﻨﺪ ﺑﺮاي وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺑﻌﺪي روﺷﻬﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻳﺎ آب داغ ﻳﺎ ﻫﻮاي ﮔﺮم در ﻓﺸﺎر آﺗﻤﺴﻔﺮ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ،ﺑﺨﺎر ورﻗﻬﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ از ﻗﺒﻞ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰ ﺷﺪه ﻛﻪ، ﺑﻪ ﻧﻮﺑﺖ.ﻣﻴﺸﻮد ﺑﻄﻮر ﻃﺒﻴﻌﻲ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻴﺸﻮد را ﺑﺼﻮرت ﻻﻳﻪ،ً ﭼﻨﻴﻦ ورﻗﻬﺎﻳﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻ.ﻣﻴﺘﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد ﻻﻳﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻻﻳﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻄﻮر ﺟﺰﺋﻲ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي.ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰ ﺷﺪه اﺳﺖ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﻫﻮا3 ﺳﻄﺢ ﻛﻤﺘﺮ از درﺻﺪ80 ﻳﺎ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﺑﻴﺶﺗﺮ از/در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻛﺎر و .اﺳﺖ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد روش وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن3-4-11 11.4.3 Method of vulcanization 11.4.3.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-4-11 Vulcanization of the lining shall be carried out by one of the following methods: وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻜﻲ از روﺷﻬﺎي زﻳﺮ :اﻧﺠﺎم ﺷﻮد اﻟﻒ( وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن در اﺗﻮﻛﻼو؛ a) Autoclave vulcanization; ب( اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﻮد اﺗﻮﻛﻼو b) Using equipment as its own autoclave; ﺑﺎﺷﺪ؛ ج( وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﺎ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ ﻫﻮاي داغ در ﻓﺸﺎر c) Steam or hot air vulcanization at ambient pressure; ﻣﺤﻴﻂ؛ و،د ( وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﺎ آب داغ d) Hot water vulcanization; and, e) Self vulcanization temperature. at .ﻫـ( وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪن ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﻮدي در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ambient 89 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) :ﻳﺎدآوري Note: The method employed depends upon the design and size of the equipment. It may be necessary to shield the equipment to reduce heat losses which would otherwise lengthen the duration of vulcanization when using methods (b), (c) or (d). .روش ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻃﺮاﺣﻲ و اﻧﺪازه ﺗﺠﻬﻴﺰات دارد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻫﺶ ﺗﻠﻔﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﺮد ﻛﻪ در ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت زﻣﺎن وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ( )ج( و )د،(ﻛﺮدن را در ﻣﻮﻗﻊ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي روﺷﻬﺎي )ب .ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﻴﺴﺎزد The duration of vulcanization will depend upon the method used and the composition of the lining material. ﻣﺪت وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ روش ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ و ﺗﺮﻛﻴﺐ .ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ With the agreement of the applicator, interruption of vulcanization shall be permitted to detect and repair any faults present. The equipment shall then undergo further heat treatment to complete the vulcanization. An inspection for faults shall be carried out in accordance with Clause 11.8. ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻤﻠﻴﺎت وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ، ﺑﺎ ﺗﻮاﻓﻖ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي ﺗﺸﺨﻴﺺ و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻴﻮب ﻣﻮﺟﻮد اﺟﺎزه داده دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﻌﺪي ﺟﻬﺖ ﺗﻜﻤﻴﻞ.ﺷﻮد ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺮاي ﻋﻴﻮب ﻃﺒﻖ.وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮد8-11 ﺑﻨﺪ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن در اﺗﻮﻛﻼو2-3-4-11 11.4.3.2 Autoclave vulcanization The equipment shall be placed in an autoclave which is then heated to the required temperature and pressure. (Usually at a pressure of 4-6 bar and temperature of 140160°C.) ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ در اﺗﻮﻛﻼو ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﺳﭙﺲ ﺗﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت و ﻓﺸﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺣﺮارت داده ﻣﻴﺸﻮد )ﻣﻌﻤﻮﻻً در .( درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد160 ﺗﺎ140 ﺑﺎر و دﻣﺎي6 ﺗﺎ4 ﻓﺸﺎر 11.4.3.3 Using autoclave اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺧﻮدش ﺑﻪ3-3-4-11 equipment as its own ﺷﻜﻞ اﺗﻮﻛﻼو ﺑﺎﺷﺪ With all outlets sealed and a steam trap condensate drain attached to a convenient outlet to ensure continuous removal of condensate, saturated steam shall be injected until the equipment is pressurized to a predetermined pressure. - ﺗﻤﺎم ﺧﺮوﺟﻲ،ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺧﺮوج ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﻫﺎي آﺑﺒﻨﺪي ﺷﺪه و ﺗﻠﻪ ﺑﺨﺎر ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺨﺎر اﺷﺒﺎع ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺰرﻳﻖ ﺷﻮد ﺗﺎ،ﻣﻨﺎﺳﺐ وﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ . ﺑﺮﺳﺪ،ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﻓﺸﺎر از ﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه The pressure shall be within the design pressure limits of the equipment. Precautions shall be taken against failure of the steam supply since, in such cases, condensation can cause a vacuum and collapse the vessel. .ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﺪوده ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﺷﺪ اﻗﺪاﻣﺎت ﻻزم در ﺻﻮرت ﻗﻄﻊ ﺷﺪن ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ ﭼﻮن در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺘﻬﺎﻳﻲ ﭼﮕﺎﻟﺶ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻼء و .ﻣﭽﺎﻟﻪ ﺷﺪن ﻇﺮف ﺷﻮد 11.4.3.4 Steam or hot air vulcanization at ambient pressure وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﺎ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ ﻫﻮاي داغ در4-3-4-11 ﻓﺸﺎر ﻣﺤﻴﻂ With outlets covered to reduce steam losses and provision made to drain condensate from the equipment, the steam shall be injected until the vulcanization temperature is attained. This temperature shall be maintained for the required time period. Attention is drawn to 11.4.2.2 regarding failure of steam supply. ﺑﺎ ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﺪه ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻫﺶ اﺗﻼﻓﺎت ﺑﺨﺎر و ،ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺗﺪارﻛﺎت ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭼﮕﺎﻟﻴﺪه از ﺗﺠﻬﻴﺰات ،ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ دﻣﺎي وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪن ﺑﺮﺳﺪ اﻳﻦ دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي دوره زﻣﺎﻧﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز.ﺗﺰرﻳﻖ ﮔﺮدد 2-2-4-11 در ﺻﻮرت ﻗﻄﻊ ﺷﺪن ﺑﺨﺎر ﺑﻪ ﺑﻨﺪ.ﺣﻔﻆ ﺷﻮد .ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد 90 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) :ﻳﺎدآوري Note: Hot air may be used as an alternative to steam in some cases provided that the temperature and heat input can be achieved. در ﺑﺮﺧﻲ ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ دﻣﺎ و ﺣﺮارت ورودي ﺑﺮﺳﺪ ﻫﻮاي داغ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ .ﺑﺮاي ﺑﺨﺎر ﺑﻜﺎر رود وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﺎ آب داغ5-3-4-11 11.4.3.5 Hot water vulcanization With all outlets below the top flange sealed off and the equipment partially filled with water, steam shall then be injected into the water, raising the water level and temperature. If the water reaches boiling point before the equipment is full, further water shall be added to attain the required level. The temperature shall then be maintained for the required time period while maintaining the water level. ﺑﺎ ﺗﻤﺎم ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎي زﻳﺮ ﻓﻠﻨﺞ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ آﺑﺒﻨﺪي ﺷﺪه و ﺑﺮاي ﺑﺎﻻ،ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻳﻚ اﻧﺪازه ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻫﺮﮔﺎه.آوردن ﺳﻄﺢ آب و دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﺎر ﺑﻪ آب ﺗﺰرﻳﻖ ﺷﻮد آب ﺑﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻮش ﺑﺮﺳﺪ ﺟﻬﺖ،ﻗﺒﻞ از ﭘﺮ ﺷﺪن ﺗﺠﻬﻴﺰات . آب ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد،رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي دوره زﻣﺎﻧﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ و ﻧﮕﻬﺪاري .ﺳﻄﺢ آب ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ 11.4.3.6 Self temperature وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪن ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﻮدي در دﻣﺎي6-3-4-11 vulcanization at ambient ﻣﺤﻴﻂ Such rubber linings shall be specially designed so that they are capable of vulcanizing under ambient conditions. ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺧﺎﺻﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺗﺤﺖ .ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ :ﻳﺎدآوري Note: The time to vulcanize is temperature-dependent and at temperatures below 15°C it may be necessary to use supplementary heating in order to reduce vulcanization times to an acceptable period. 15 زﻣﺎن وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺑﻪ دﻣﺎ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد و در دﻣﺎي زﻳﺮ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻛﺎﻫﺶ .زﻣﺎن ﺑﻪ ﻣﺪت ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل از ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ اﺿﺎﻓﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد 11.4.3.7 After vulcanization, inspect all lined surface for blisters, open seams pinholes, lifted edges and surface defects in accordance with Sub clause 11.8 and repair all pinholes and other lining defects in accordance with Sub clause 11.7. ﺗﻤﺎم ﺳﻄﺢ داراي، ﺑﻌﺪ از وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن7-3-4-11 ، ﻣﻨﺎﻓﺬ رﻳﺰ، درزﻫﺎي ﺑﺎز،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﺑﺮرﺳﻲ ﺗﺎوﻟﻬﺎ 8-11 ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪه و ﻋﻴﻮب ﺳﻄﺤﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﻣﻮرد ﺑﺎزرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﻓﺬ رﻳﺰ و ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻴﻮب . ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ7-11 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ5-11 11.5 Transportation and Storage 11.5.1 Transportation ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ1-5-11 11.5.1.1 Rubber-lined equipment and piping shall not be transported or assembled if ambient temperature is below or is likely to drop below 0°C. The objects shall be handled with care; hoisting shall be carried out using non-metallic slings. In particular, branches, openings and flange facings shall be protected adequately since these are vulnerable. ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-1-5-11 ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ دﻣﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻳﺎ اﺣﺘﻤﺎل اﻓﺖ آن ﺑﻪ زﻳﺮ ﺻﻔﺮ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻳﺎ ﻧﺼﺐ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ، اﺷﻴﺎء ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ.ﺷﻮﻧﺪ ، ﺑﻪ وﻳﮋه.ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﻏﻴﺮﻓﻠﺰي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻣﺠﺎري و ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻫﺎي ﻓﻠﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻗﺪر ﻛﺎﻓﻲ،اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت .ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﭼﻮن آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ 91 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 11.5.1.2 Lifting shall be arranged so that chains and other lifting aids do not come into contact with lined surfaces (See IPS-E-TP-100). ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﺗﺮﺗﻴﺐ داده ﺷﻮد ﻛﻪ2-1-5-11 11.5.1.3 Loose fittings shall not be placed inside lined equipment whilst it is being transported. اﺗﺼﺎﻻت آزاد را ﻧﺒﺎﻳﺪ در داﺧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات3-1-5-11 11.5.1.4 Responsibility for arranging transport of lined equipment will vary and whoever is responsible (Purchaser, fabricator or applicator) shall instruct the carrier about the precautions in handling. ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات4-1-5-11 زﻧﺠﻴﺮﻫﺎ و دﻳﮕﺮ وﺳﺎﻳﻞ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﺑﺎ ﺳﻄﻮح داراي IPS-E-TP- ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ) ﺑﻪ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد100 داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﻣﺪﺗﻲ ﻛﻪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺻﻮرت .ﻣﻴﮕﻴﺮد ﻗﺮار داد داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺘﻔﺎوت ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و ﻫﺮﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻳﺎ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه( ﺑﺎﻳﺪ،ﻣﺴﺌﻮل اﺳﺖ )ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺘﺼﺪي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ را ﭘﻴﺮاﻣﻮن اﻗﺪاﻣﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ در .ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻧﺒﺎﺷﺖ2-5-11 11.5.2 Storage 11.5.2.1 Lined equipment shall be stored under cover or in a protected compound. when necessary, lining ﺗﺠﻬﻴﺰات داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ زﻳﺮ1-2-5-11 11.5.2.2 All branches, manholes and other openings shall be protected from mechanical damage by using wooden blanks or other suitable material. درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو و ﺳﺎﻳﺮ، ﺗﻤﺎم اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت2-2-5-11 11.5.2.3 Between delivery and use, store lined vessels away from direct sunlight, heat, or outdoor seasonal weathering. ، در ﻓﺎﺻﻠﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﻦ ﺗﺤﻮﻳﻞ و ﻛﺎرﺑﺮي3-2-5-11 11.5.2.4 Flexible-type lining may be stored outdoors, provided the vessels are covered with protective tarpaulins and are not subjected to extreme temperature conditions, such as below 0°C or above 49°C. Avoid sudden changes in temperature. Tanks stored or used in the outdoors may be painted a light color on the outside to reflect heat. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ را ﻣﻴﺘﻮان در4-2-5-11 ﻫﺮﮔﺎه.ﺳﺮﭘﻮش ﻳﺎ در ﻳﻚ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﺪه اﻧﺒﺎر ﺷﻮﻧﺪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﻮر،ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ .ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﺳﻮراﺧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ورﻗﻪ ﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﻳﺎ ﻣﺎده .ﻣﻨﺎﺳﺐ دﻳﮕﺮ از آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﻇﺮوف داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را دور از ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﻮر . ﻳﺎ اﺛﺮ ﻋﻮاﻣﻞ ﺟﻮي ﻓﺼﻠﻲ اﻧﺒﺎر ﻛﻨﻴﺪ، ﮔﺮﻣﺎ،ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﺑﺸﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﻇﺮوف ﺑﺎ ﺗﺎرﭘﻮﻟﻴﻦ،ﻫﻮاي آزاد اﻧﺒﺎر ﻧﻤﻮد ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ و در ﻣﻌﺮض ﺷﺮاﻳﻂ دﻣﺎﻳﻲ ﺣﺪي از. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻗﺮار ﻧﮕﻴﺮﻧﺪ49 ﻧﻈﻴﺮ زﻳﺮ ﺻﻔﺮ ﻳﺎ ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﺨﺎزن اﻧﺒﺎر.ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ دﻣﺎ ﭘﺮﻫﻴﺰ ﺷﻮد ﺷﺪه ﻳﺎ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﻫﻮاي آزاد ﺟﻬﺖ اﻧﻌﻜﺎس ﺣﺮارت .ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ رﻧﮓ روﺷﻦ ﺷﻮد ﺗﺠﻬﻴﺰات داراي، ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺣﻔﺎﻇﺖ5-2-5-11 11.5.2.5 To ensure protection, store semi-hard and especially bone-hard type lined equipment in a way that does not allow it to be subjected to extremely cold climatic conditions. If this occurs, thermal stress and expansion may introduce cracking. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ از ﻧﻮع ذاﺗﺎً ﺳﺨﺖ و ﺑﻮﻳﮋه ﻛﺎﻣﻼً ﺳﺨﺖ ﺑﻄﺮﻳﻘﻲ اﻧﺒﺎر ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاﻳﻲ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻨﺶ.ﺑﺴﻴﺎر ﺳﺮد ﻗﺮار ﻧﮕﻴﺮﻧﺪ .و اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻳﺠﺎد ﺗﺮك ﻧﻤﺎﻳﺪ 92 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺗﺠﻬﻴﺰات داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ را6-2-5-11 11.5.2.6 Rubber-lined equipment may also be protected for extended periods of time by storing the tank partially filled with a diluted solution. When recommended by the rubber lining manufacturer, a 5% sulfuric acid, 5% sodium carbonate solution, or a weak salt solution make ideal storage media to help keep the lining flexible, to minimize expansion and contraction, and to keep the air (ozone) from prematurely deteriorating the lining surface. Do not permit the liquid contained within to freeze. ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﻣﺪت زﻣﺎن ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن در ﻣﺨﺰﻧﻲ ﻛﻪ اﻧﺪﻛﻲ ﺑﺎ ﺣﻼل رﻗﻴﻖ ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ، وﻗﺘﻴﻜﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ.ﻧﻤﻮد 5 ﻣﺤﻠﻮل ﺳﺪﻳﻢ ﻛﺮﺑﻨﺎت، درﺻﺪ5 ﻣﺤﻠﻮل اﺳﻴﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﻳﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﻧﻤﻚ ﺿﻌﻴﻒ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﻮد ﻣﺤﻴﻂ،درﺻﺪ ،اﻧﺒﺎرداري اﻳﺪه آﻟﻲ ﺟﻬﺖ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺣﻔﻆ اﻧﻌﻄﺎف ﭘﻮﺷﺶ و ﺣﻔﻆ ﺳﻄﺢ،ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن اﻧﺒﺴﺎط و اﻧﻘﺒﺎض ﭘﻮﺷﺶ از ﺧﺮاب ﺷﺪن ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ در اﺛﺮ ﻫﻮا )ازون( ﺑﻮﺟﻮد . اﺟﺎزه ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﺤﺘﻮي ﻳﺦ ﺑﺰﻧﺪ.ﻣﻲآورد 11.5.2.7 Shelter large rubber-lined equipment that cannot be filled with a solution under a suitable structure to protect it from the direct rays and heat of the sun. Provide sufficient air space between the tank and covering to allow for circulation. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺰرگ داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ 11.5.2.8 For small tanks that can be stored inside, cover any open tops and outlets with plywood, or other suitable material and store them away from steam coils or other hightemperature sources. در ﻣﻮرد ﻣﺨﺎزن ﻛﻮﭼﻚ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮان آﻧﻬﺎ را8-2-5-11 11.5.2.9 Inspect any stored vessel prior to being put into service. ﺑﺎزرﺳﻲ، ﻇﺮوف اﻧﺒﺎر ﺷﺪه را ﻗﺒﻞ از ﻛﺎرﺑﺮي9-2-5-11 11.5.2.10 Do not carry on any welding nor any other activity requiring intense heat in the vicinity of a lined tank. ، در ﻣﺠﺎورت ﻣﺨﺰن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه10-2-5-11 11.5.2.11 When tanks might be stored outside, take care to ensure good weather ability of the paint. Primer paints are not designed to withstand prolonged atmospheric weather conditions. ، ﻫﺮﮔﺎه ﺑﺘﻮان ﻣﺨﺎزن را در ﺧﺎرج اﻧﺒﺎر ﻧﻤﻮد11-2-5-11 7-2-5-11 ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ را ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﭘﺮ ﻛﺮد زﻳﺮ ﻳﻚ ﺳﺎزه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ از اﺷﻌﻪ ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و ﮔﺮم ﺟﻬﺖ ﺑﺮﻗﺮاري ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا ﻓﻀﺎي.ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ .ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻴﻦ ﻣﺨﺰن و ﺳﺮﭘﻮش ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﺎز و ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎ را ﺑﺎ ﺗﺨﺘﻪ،ﭘﺮ ﻛﺮد ﭼﻨﺪﻻ ﻳﺎ ﻣﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ دﻳﮕﺮ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻴﺪ و آﻧﻬﺎ را دور از ﻛﻮﻳﻞ .ﻫﺎي ﺑﺨﺎر ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ اﻧﺒﺎر ﻛﻨﻴﺪ .ﻛﻨﻴﺪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﺮارت زﻳﺎد . اﻧﺠﺎم ﻧﺪﻫﻴﺪ،داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ . اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ،از ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺧﻮب رﻧﮓ رﻧﮕﻬﺎي آﺳﺘﺮي ﺑﺮاي ﭘﺎﻳﺪاري در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﺮاﻳﻂ آب و .ﻫﻮاﻳﻲ ﺑﻪ ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﺸﺪهاﻧﺪ (see IPS-E-TP-100) ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-TP-100 )ﺑﻪ ﻳﺎ ﺧﺮﻳﺪار/ ﺿﺮورت دارد ﻛﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر و12-2-5-11 11.5.2.12 It is essential that the contractor and/or Purchaser issues instructions to those responsible for installation on the handling procedures and special reference is made to the need to wear soft clean footwear when entering lined equipment and the need to protect lined surfaces from ladders and scaffold poles. دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻳﻲ را ﺑﺮاي ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺌﻮل ﻧﻘﻞ و اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻄﺎﺑﻖ روﺷﻬﺎي ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻣﺮﺟﻊ ﺧﺎﺻﻲ وﺟﻮد دارد ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﻮﺷﻴﺪن ﻛﻔﺶ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﺮم در ﻣﻮﻗﻊ ورود ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه و ﻟﺰوم ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺳﻄﻮح ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه از ﻧﺮدﺑﺎﻧﻬﺎ و ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎي .دارﺑﺴﺖ اراﺋﻪ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ 93 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻧﺼﺐ ﻗﻄﻌﺎت داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ6-11 11.6 Installation of Rubber Lined Parts در ﺣﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-6-11 11.6.1 During the installation of rubber-lined equipment, care shall be taken to avoid damage of the rubber lining. Due attention shall be paid to the susceptibility of linings to collapse when subjected to vacuum and to the risk of damage by local overheating. ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ ﺗﺎ از وارد آوردن آﺳﻴﺐ ﺑﻪ،ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ.ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﻓﺮورﻳﺨﺘﻦ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺧﻼء ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ و ﺧﻄﺮ وارد آﻣﺪن آﺳﻴﺐ ﺑﺎ ﮔﺮم ﺷﺪن . ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﻻزم ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ،ﻣﻮﺿﻌﻲ زﻳﺎد 11.6.2 Properly applied rubber linings will resist vacuum in the order of 130 mbar absolute. Shop-vulcanized rubber linings have in general a better resistance to vacuum than in-situ vulcanized ones. ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر2-6-11 11.6.3 Rubber-lined equipment and piping is installed in a way which is similar to that of carbon steel equipment. No welding is allowed on lined equipment and piping, nor shall they be used as a welding ground. ﻧﺼﺐ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه3-6-11 ﻣﻴﻠﻲ ﺑﺎر ﻣﻄﻠﻖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻪ130 ﺻﺤﻴﺢ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ.ﺧﻼء ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻬﺘﺮي در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻼء،وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ .ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻧﻮاع ﺳﺨﺖ ﺷﺪه در ﻣﺤﻞ دارﻧﺪ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺗﺎ اﻧﺪازه اي ﺷﺒﻴﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﻮﻻد ﺟﻮﺷﻜﺎري روي ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ.ﻛﺮﺑﻨﻲ اﺳﺖ ،ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه ﻣﺠﺎز ﻧﺒﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ .ﺑﻜﺎر روﻧﺪ 11.6.4 For connecting rubber-lined equipment and piping, only flanged connections may be used. The rubber-lined flange facings shall not be damaged. ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل دادن ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﭘﻮﺷﺶ4-6-11 11.6.5 Rubber lined piping is used only in above ground installation. ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻓﻘﻂ در5-6-11 11.6.6 If the equipment to be lined is located out of doors it will be necessary, in certain latitudes and seasons, to protect the equipment from the weather and to provide the heat necessary to maintain a temperature above 15°C. In any event, the equipment must be properly protected against rain and in warm weather from direct exposure to the sun. A satisfactory installation cannot be made if conditions are such as to induce condensation on surfaces prior to cementing and lining. Nor can lining be properly cured unless equipment is protected against excessive heat loss during cure. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ داده ﺷﺪه6-6-11 ﺑﻪ روﻳﻪ.ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻓﻘﻂ اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺞ دار ﺑﻜﺎر رود ﻧﺒﺎﻳﺪ آﺳﻴﺐ وارد،ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه ﺑﺎ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻓﻠﻨﺞ .آﻳﺪ .ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت روزﻣﻴﻨﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﻻزم ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﺗﺠﻬﻴﺰات در،در ﻓﻀﺎي ﺑﺎز ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاﻳﻲ،ﻣﻨﺎﻃﻖ و ﻓﺼﻮل ﻣﻌﻴﻦ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ و ﮔﺮﻣﺎي ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺣﻔﻆ دﻣﺎ در ﺑﺎﻻي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ، در ﻫﺮ ﺷﺮاﻳﻄﻲ. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد15 ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎران و ﻧﻴﺰ ﻫﻮاي ﮔﺮم ﻧﺎﺷﻲ از ﻗﺮار ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ،ﮔﻴﺮي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ در ﻣﻌﺮض ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻃﻮري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از.ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﭼﮕﺎﻟﺶ ﺑﺮ روي ﺳﻄﻮح اﻳﺠﺎد،ﺳﻴﻤﺎﻧﻜﺎري و ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻲ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ. ﻧﻤﻴﺘﻮان ﻧﺼﺐ رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺸﻲ اﻧﺠﺎم داد،ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﺧﺸﻚ ﺷﻮد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﺪر رﻓﺘﻦ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه ﺣﺮارت در . ﺣﻔﺎﻇﺖ ﮔﺮدد،ﺣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﺷﺪن 94 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-11 11.7 Repair of Lining 11.7.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7-11 Repair of damaged rubber linings shall only be carried out by the contractor after consultation with, and the agreement of the Company. ًﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺮﻓﺎ ﺑﻌﺪ از ﻣﺸﻮرت و ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر اﻧﺠﺎم .ﮔﻴﺮد Repairs can be carried out in-situ or at contractor’s work using an autoclave for vulcanization. The repaired area shall be checked for adhesion, thickness, hardness and continuity in accordance with 11.8. The quality of the repairs shall be certified by the contractor and approved by Company’s inspector. ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در ﻛﺎرﮔﺎه ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ ﻛﺎر ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎ ﻧﺎﺣﻴﻪ.اﺳﺘﻔﺎده از اﺗﻮﻛﻼو ﺑﺮاي وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺳﺨﺘﻲ و، ﺿﺨﺎﻣﺖ،ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻛﻴﻔﻴﺖ. ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد8-11 ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﮔﻮاﻫﻲ ﺷﺪه و ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس .ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻮﺿﻌﻲ2-7-11 11.7.2 Spot repair The total amount of shop repairs allowable in equipment shall not be more than 100 cm² per square meter of lined surface. No lining repairs are allowed in piping, on flange facings or on nozzle necks of equipment. ﻣﻘﺪار ﻛﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﺠﺎز ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ در ﻫﺮ ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ از ﺳﻄﺢ100 ﺑﻴﺸﺘﺮ از اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻤﻴﺮات ﭘﻮﺷﺶ.ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه داﺧﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ داﺧﻠﻲ در ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺮ روي روﻳﻪﻫﺎي ﻓﻠﻨﺞ ﻳﺎ روي ﮔﺮدن .ﻧﺎزﻟﻬﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ 11.7.2.1 The damaged rubber is cut away, the exposed edges of the lining are beveled and the surface is roughened. Dependent on the size of the damage and the service conditions, repairs of equipment can be made as (11.7.2.2 to 11.7.2.4 inclusive). ﺑﺮﻳﺪه ﺷﺪه و ﻟﺒﻪ ﻫﺎي، ﻻﺳﺘﻴﻚ آﺳﻴﺐ دﻳﺪه1-2-7-11 11.7.2.2 Damage in non-critical services (to be defined by the Purchaser) ﻛﺎرﺑﺮيﻫﺎي For vessel linings not in direct contact with the process liquid, a vulcanized rubber sheet, cut to fit the spot to be repaired, is glued with an appropriate adhesive. A hot-air device can be used to make the sheet sufficiently flexible for handling. ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻇﺮوف ﻛﻪ در ﺗﻤﺎس ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ ﺑﺮاي ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد،ﺳﻴﺎل ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ،ورﻗﻪ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﺑﺎ اﻧﺪازه ﻻزم ﺑﺮش داده ﺷﺪه ﻳﻚ اﺑﺰار ﮔﺮم.ﺑﺎ ﻳﻚ ﭼﺴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﻛﻪ ورق را ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺛﺮي ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻗﺎﺑﻞ . ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻜﺎر رود،اﻧﻌﻄﺎف ﻣﻲ ﻛﻨﺪ Alternatively, if the chemical resistance is not impaired, repairs can be carried out with cements based on synthetic resins, such as epoxy or phenol formaldehyde. ﺗﻌﻤﻴﺮات را،اﮔﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ،ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦﻫﺎي ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ .اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻳﺎ ﻓﻨﻞ ﻓﺮﻣﺎﻟﺪﺋﻴﺪ اﻧﺠﺎم داد 11.7.2.3 Minor damage in critical services آﺳﻴﺐ دﻳﺪﮔﻲ ﺟﺰﻳﻲ در ﻛﺎرﺑﺮي ﻫﺎي3-2-7-11 ﺑﺴﺘﻪ.در ﻣﻌﺮض ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﺦ دار و ﺳﻄﺢ زﺑﺮ ﻣﻴﺸﻮد ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺗﺠﻬﻴﺰات،ﺑﻪ اﻧﺪازه آﺳﻴﺐ و ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﺑﺮي .(4-2-7-11 ﺗﺎ2-2-7-11 ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد )ﺑﻨﺪﻫﺎي در دﻳﺪﮔﻲ آﺳﻴﺐ 2-2-7-11 (ﻏﻴﺮﺑﺤﺮاﻧﻲ )ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد ﺑﺤﺮاﻧﻲ For vessel linings in direct contact with the process liquid, an unvulcanized rubber sheet, ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻇﺮوف در ﺗﻤﺎس ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ 95 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) cut to fit the spot to be repaired, is glued with an appropriate adhesive. ﺑﺮاي ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد ورق،ﺳﻴﺎل ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﺎ،ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻻزم ﺑﺮش داده ﺷﺪه .ﻳﻚ ﭼﺴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﻣﻲﺷﻮد Subsequently heat, equivalent to the normal vulcanizing conditions, is applied by means of pressing a heating element against the rubber. Areas to be repaired should not be greater than the heating surface of this element. ﺑﻌﺪاً ﮔﺮﻣﺎي ﻣﻌﺎدل ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﺎدي وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻓﺸﺎر آوردن ﻳﻚ اِﻟﻤﺎن ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه روي ﻻﺳﺘﻴﻚ اﻋﻤﺎل ﻧﻮاﺣﻲ ﻛﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﺳﻄﺢ.ﻣﻴﺸﻮد .ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه اﻳﻦ اِﻟﻤﺎن ﺑﺎﺷﻨﺪ Alternatively, if chemical resistance is not impaired, repairs can be carried out with a glass-fibre reinforced epoxy resin system cured with hot air in order to yield optimum properties, or with a phenol formaldehydebased cement. ﺗﻌﻤﻴﺮات، اﮔﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﺪ،ًﻣﺘﻨﺎوﺑﺎ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﻛﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر اراﺋﻪ ﺧﻮاص ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﮔﺮم ﺧﺸﻚ،ﺷﻴﺸﻪ . ﻳﺎ ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﻓﻨﻞ ﻓﺮﻣﺎﻟﺪﺋﻴﺪ اﻧﺠﺎم داد،ﺷﺪه 11.7.2.4 Major damage in critical services آﺳﻴﺐ دﻳﺪﮔﻲ ﻋﻤﺪه در ﻛﺎرﺑﺮي ﻫﺎي4-2-7-11 ﺑﺤﺮاﻧﻲ Most rubber lining manufacturers have a method utilizing a hot water vulcanizing or self-vulcanizing type of rubber for repairing large areas in contact with the process fluid. such rubber compounds have been modified with respect to their accelerator system so that vulcanizing at 90°C or at ambient temperature is possible. ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ داراي روﺷﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻮاﺣﻲ وﺳﻴﻊ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺳﻴﺎل از ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻧﻮع وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ آب داغ ﻳﺎ،ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت.ﺧﻮد وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﻮﻧﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺴﺮﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮد اﺻﻼح درﺟﻪ90 ﺑﻄﻮري ﻛﻪ ﺳﺨﺖ ﻛﺮدن در،ﮔﺮدﻳﺪهاﻧﺪ .ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻳﺎ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ The above procedures can also be followed for repairs of equipment, which has been in service. However, the defective and adjacent lining shall be thoroughly neutralized, cleaned and dried. دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻓﻮق ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات اﻟﺒﺘﻪ.ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﻮدهاﻧﺪ دﻧﺒﺎل ﺷﻮد ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻌﻴﻮب و ﻣﺠﺎور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮﻃﺮف .ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: The minor and major damages in critical services shall be specified in scope of work. آﺳﻴﺐ دﻳﺪﮔﻲ ﻫﺎي ﺟﺰﻳﻲ و ﻋﻤﺪه در ﻛﺎرﺑﺮي ﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ .ﺑﺎﻳﺪ در داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد ﻛﺎر ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﺎﻣﻞ3-7-11 11.7.3 Complete repair 11.7.3.1 Providing that previously used plant and equipment is structurally sound and that it has not been subjected to extensive corrosion, relining is normally possible. It is, however, particularly important that the lining contractor shall inspect such items and agree that they are in a suitable condition for him to undertake the work. ً ﺑﺸﺮﻃﻲ ﻛﻪ واﺣﺪ و ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻼ1-3-7-11 11.7.3.2 When it is necessary to replace a rubber lining in existing equipment the old زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﻄﻮر ﺳﺎﺧﺘﺎري ﺳﺎﻟﻢ ﺑﻮده و در ﻣﻌﺮض اﻧﺠﺎم ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،ﺧﻮردﮔﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﻣﻬﻢ، اﮔﺮﭼﻪ.ﻣﺠﺪد ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﻴﻦ اﻗﻼﻣﻲ را ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﺮده و ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي او ﺟﻬﺖ .اﻧﺠﺎم ﻛﺎر در وﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ 96 2-3-7-11 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) lining will have to be removed by one of the following methods. ﭘﻮﺷﺶ،ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮﺟﻮد ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد داﺧﻠﻲ ﻗﺪﻳﻤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻜﻲ از روﺷﻬﺎي زﻳﺮ زدوده .ﺷﻮد 11.7.3.2.1 Burning ﺳﻮزاﻧﺪن1-2-3-7-11 ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻫﺎ را ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ اﻳﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﻳﻦ روش ﮔﺮﭼﻪ ﻣﻮﺛﺮ اﺳﺖ اﻣﺎ در ﻣﻌﺮض ﻣﻀﺮات،زدود .ﺧﺎﺻﻲ اﺳﺖ Most rubbers may be removed by this procedure but although effective it is subject to certain disadvantages. a) Metal structures may warp as a result of the heat generated. اﻟﻒ( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻠﺰي در اﺛﺮ ﮔﺮﻣﺎي b) Noxious or toxic fumes will be generated and in the case of ebonites and the essentially non-combustible polychloroprene these will be particularly objectionable and may constitute a health hazard. ب ( ﺑﺨﺎرات ﻣﻬﻠﻚ ﻳﺎ ﺳﻤﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد و در .ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﺎب ﺑﺮدارﻧﺪ ﻣﻮرد ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻫﺎي ﺳﻴﺎه و ﺳﺨﺖ و ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ اﻳﻨﻬﺎ ﺑﻪ وﻳﮋه ﻗﺎﺑﻞ،ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮوﭘﺮن ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق اﻋﺘﺮاض ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺳﻼﻣﺘﻲ .ﺧﻄﺮﺳﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺿﺮوري اﺳﺖ دﻗﺖ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﻄﻤﺌﻨﺎً ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺿﺪ .آﻟﻮدﮔﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﻳﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻧﻘﺾ ﻧﮕﺮدﻳﺪه اﺳﺖ It is essential therefore that care be taken to ensure that anti-pollution laws are not infringed by this procedure. ﮔﺮم ﻛﺮدن2-2-3-7-11 11.7.3.2.2 Heating This is a more acceptable alternative to burning and involves raising the temperature by externally heating the equipment so that the bond to the metal is weakened. The heating process is followed by mechanical removal of the rubber. ﮔﺮم ﻛﺮدن ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺗﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﻮزاﻧﺪن اﺳﺖ و ﻣﺴﺘﻠﺰم ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن دﻣﺎ ﺑﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﺮآﻳﻨﺪ.ﺑﻮده ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻓﻠﺰ ﺿﻌﻴﻒ ﻣﻲ ﺷﻮد .ﮔﺮم ﻛﺮدن ﺑﺎ زدودن ﻣﻜﺎﻧﻴﻜــﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ دﻧﺒﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد زدودن ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ3-2-3-7-11 11.7.3.2.3 Mechanical removal The most effective method in instances where adhesion to the metal is still good, is to cut through the rubber so that it is divided into narrow strips. These can then be most readily removed by application of a mechanical chisel to the rubber/ metal interface. ﻣﻮﺛﺮﺗﺮﻳﻦ روش در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﻓﻠﺰ ﺑﺮﻳﺪن ﺳﺮاﺳﺮي ﻻﺳﺘﻴﻚ اﺳﺖ ﺑﻄﻮري ﻛﻪ آﻧﺮا،ﺧﻮب اﺳﺖ ﺳﭙﺲ ﻣﻲ ﺗﻮان آﻧﻬﺎ.ﺑﻪ ﻧﻮارﻫﺎي ﺑﺎرﻳﻚ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ را ﺧﻴﻠﻲ آﺳﺎن ﺑﺎ ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن ﻳﻚ اﺳﻜﻨﻪ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ در ﺳﻄﺢ .ﻓﻠﺰ ﺟﺪا ﻧﻤﻮد/ﻣﺸﺘﺮك ﻻﺳﺘﻴﻚ 11.7.3.3 After removal of the old lining the metal surface shall be prepared in the normal way to produce Sa 2½. Inspection to check the vessel’s mechanical suitability for the duty should, if necessary, be also carried out at this stage. ﺳﻄﺢ، ﺑﻌﺪ از زدودن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﺪﻳﻤﻲ3-3-7-11 . آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺷﻮدSa 2½ ﻓﻠﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﺮﻳﻖ ﻣﻌﻤﻮل ﺗﺎ درﺟﻪ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻨﺎﺳﺐ، ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺿﺮوري ﺑﺎﺷﺪ،در اﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ . ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد،ﺑﻮدن ﻇﺮف ازﻟﺤﺎظ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﺪﻳﻤﻲ زدوده ﺷﺪ4-3-7-11 11.7.3.4 When the old lining has been removed and inspection has confirmed that the item is mechanically sound and in a suitable condition for relining, the standard procedures outlined in و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﻮد ﻛﻪ اﻗﻼم از ﻧﻈﺮ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺳﺎﻟﻢ و در ،وﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺠﺪد ﻫﺴﺘﻨﺪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻄﻮر 97 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) .ﺧﻼﺻﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ دﻧﺒﺎل ﺷﻮﻧﺪ this Standard shall be followed. However, if there is any reason to suppose that there has been any impregnation of the metal by chemicals, it is sound practice to sweat the metal in live steam before shot-blasting. اﮔﺮ ﺑﻬﺮ دﻟﻴﻠﻲ ﻛﻪ ﺗﺼﻮر ﺷﻮد ﻓﻠﺰ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮاد،ﺑﻬﺮﺣﺎل روش ﻣﻄﻠﻮب اﻳﻦ اﺳﺖ،ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ آﻏﺸﺘﻪ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ .ﻛﻪ ﻓﻠﺰ ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﭼﻤﻪ ﭘﺎﺷﻲ در ﺑﺨﺎر زﻧﺪه ﻣﺮﻃﻮب ﮔﺮدد Where noticeable corrosion has occurred relining should be avoided. در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻮردﮔﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪاي اﻳﺠﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺑﺎﻳﺪ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺠﺪد ﺧﻮدداري ﺷﻮد ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮﻧﻬﺎ8-11 11.8 Inspection and Tests 11.8.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8-11 Before proceeding the applicator shall ensure that all materials to be used in the lining process are visually examined and where appropriate, physically and practically tested to confirm that they are in an acceptable condition. For the unvulcanized rubber sheeting this shall include: اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم،ﻗﺒﻞ از ﻫﺮ اﻗﺪام ﺑﺮرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ،ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه اﻧﺪ و ﺑﺮاي ﺗﺄﻳﻴﺪ اﻳﻨﻜﻪ آﻧﻬﺎ در وﺿﻌﻴﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻟﻲ در ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ از ﻧﻈﺮ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و،ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺑﺮاي ورق ﻻﺳﺘﻴﻚ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه.ﻛﺎرﺑﺮدي آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه اﻧﺪ .ﻧﺸﺪه اﻳﻦ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮدد 11.8.1.1 Visual examination to ensure that it has no imperfection which could significantly affect the performance of the finished vulcanized lining. ﺑﺮرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از 11.8.1.2 Visual and physical examination to ensure that it has been prepared in accordance with Sub-clause 11.2.2 and that the actual thickness is within ±10% of the specified thickness. ﺑﺮرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ و ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل 11.8.1.3 A test to ensure that the sample taken from each roll achieves the correct hardness when vulcanized in accordance with the customary practice of the applicator. ﻳﻚ آزﻣﻮن ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از آﻧﻜﻪ3-1-8-11 1-1-8-11 ﻋﺪم وﺟﻮد ﻋﻴﺒﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪاي در .ﻋﻤﻠﻜﺮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﮕﺬارد 2-1-8-11 اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﻓﺮﻋﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺿﺨﺎﻣﺖ واﻗﻌﻲ در ﺣﺪود2-2-11 . درﺻﺪ از ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ±10 ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه از ﻫﺮ ﻃﺎﻗﻪ )رول( وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﺤﻮه ﻛﺎر ﻣﺮﺳﻮم اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ .ﺻﺤﻴﺢ رﺳﻴﺪه اﺳﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﭼﺸﻤﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-8-11 11.8.2 Visual appearance of the lining 11.8.2.1 Inspection for visible defects shall be carried out over the entire surface of the lining in a good light, attention being paid to any areas of mechanical damage, cuts, blisters, lack of adhesion and poor jointing. ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺮاي ﻋﻴﻮب ﭼﺸﻤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي 11.8.2.2 If the applicator finds a defect prior to vulcanization it shall be removed and the area overlaid with unvulcanized rubber of the same type as the original unvulcanized rubber on to which it is bonded. After subsequent vulcanization the area concerned shall be اﮔﺮ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺒﻞ از وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪن ﻋﻴﺒﻲ2-2-8-11 1-2-8-11 ﺑﺎ ﻣﻌﻄﻮف،ﺗﻤﺎم ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﻮر ﺧﻮب ، ﺗﺎول ﻫﺎ، ﺑﺮﺷﻬﺎ،ﻛﺮدن ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻫﺮ ﻧﺎﺣﻴﻪ .ﻓﻘﺪان ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ و ﺿﻌﻒ اﺗﺼﺎل اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ آﻧﺮا ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﺪ و ﻧﺎﺣﻴﻪ را ﺑﺎ ﻻﺳﺘﻴﻚ،را ﭘﻴﺪا ﻧﻤﺎﻳﺪ ،وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه از ﻧﻮع ﻫﻤﺎن ﻻﺳﺘﻴﻚ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه اﺻﻠﻲ ﺑﻌﺪ از ﺳﺨﺖ.روي آﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه روﻛﺶ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﺮدن ﻣﺮﺣﻠﻪاي ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل روﻳﻬﻢ 98 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) considered identical to a lap joint or seam and thus fully acceptable. ﻳﺎ درز در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد و ﺑﻪ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﻛﺎﻣﻼً ﻗﺎﺑﻞ .ﻗﺒﻮل ﺑﺎﺷﺪ 11.8.2.3 All scarf joints shall be closely inspected as specified in 11.3.9.3. ﺗﻤﺎم اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻮرب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﻗﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ3-2-8-11 11.8.2.4 To repair defects found after vulcanization, the surface of the lining local to the defect shall be prepared by abrading. Adhesive and a patch of unvulcanized rubber both of the same type as used for the lining shall then be applied. The size of this patch shall not be greater than 25 mm in any direction beyond the defect. ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻋﻴﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪن4-2-8-11 The patch shall then be vulcanized. After rectification, the repaired area shall be tested for pinholes. Minor wrinkles and surface markings which have no significant effect on the performance of the lining shall be acceptable under the responsibility of Purchaser and/or contractor. ﺳﻄﺢ، ﭘﺲ از اﺻﻼح.ﺳﭙﺲ وﺻﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﮔﺮدد ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳﻮراﺧﻬﺎي رﻳﺰ ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن ﭼﻴﻦ ﺧﻮردﮔﻲ ﻫﺎي ﺟﺰﻳﻲ و ﻧﺸﺎﻧﻬﺎي ﺳﻄﺢ ﻛﻪ.ﻗﺮارﮔﻴﺮد ﺑﺎﻳﺪ،اﺛﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ روي ﻋﻤﻠﻜﺮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺪارﻧﺪ .ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﺷﻨﺪ/ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺧﺮﻳﺪار و . ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ3-9-3-11 در ﺑﻨﺪ ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﻣﺤﻞ ﻣﻌﻴﻮب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ،ﭘﻴﺪا ﺷﺪه ﺳﭙﺲ ﭼﺴﺐ و ﻳﻚ وﺻﻠﻪ از ﻻﺳﺘﻴﻚ،ﺳﺎﺋﻴﺪن آﻣﺎده ﺷﻮد وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه ﻛﻪ ﻫﺮ دو ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﻮع ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ در ﭘﻮﺷﺶ 25 اﻧﺪازه اﻳﻦ وﺻﻠﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از.ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﻫﻴﭻ ﺟﻬﺘﻲ از ﻋﻴﺐ ﺑﺎﺷﺪ :ﻳﺎدآوري Note: After vulcanization defects such as blisters, blow holes, small cracks or scuffed areas in the lining may be found. when such faults are discovered after vulcanization the defect may be patched. ،ﺑﻌﺪ از وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻋﻴﻮﺑﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺎولﻫﺎ ﺗﺮك ﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻳﺎ ﻧﻮاﺣﻲ ﻧﺎﺻﺎف در، ﺣﺒﺎﺑﻬﺎي رﻳﺰ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻘﺎﻳﺼﻲ ﺑﻌﺪ از.ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻴﺪا ﺷﻮﻧﺪ .وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪن ﭘﻴﺪا ﺷﺪ ﻋﻴﺐ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ وﺻﻠﻪ ﺷﻮد آزﻣﻮﻧﻬﺎ3-8-11 11.8.3 Tests آزﻣﻮن ﺳﺨﺘﻲ1-3-8-11 11.8.3.1 Hardness test ﻣﻴﺰان وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ آزﻣﻮن1-1-3-8-11 11.8.3.1.1 The extent of vulcanization shall be checked by a hardness test. If actual hardness levels measured indicate that further vulcanization is required the lining shall be retested after such vulcanization. اﮔﺮ ﺳﻄﻮح ﺳﺨﺘﻲ واﻗﻌﻲ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي.ﺳﺨﺘﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ،ﺷﺪه ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ًﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از اﻳﻦ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﻣﺠﺪدا .آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮد 11.8.3.1.2 The hardness of a rubber is a property indicative of its chemical resistance and mechanical strength. ﺷﺎﺧﺼﻲ از ﺧﺎﺻﻴﺖ، ﺳﺨﺘﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ2-1-3-8-11 The hardness is determined by measuring the penetration of a specified indentor under a certain load. Various types of indentors and loads are used. In general, it is common to express hardness in Durometer A or Durometer D readings in accordance with ASTM D 2240 or BS ISO 7619-2. ﺳﺨﺘﻲ را ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻧﻔﻮذ ﻳﻚ ﻓﺮو روﻧﺪه ﻣﺸﺨﺺ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻓﺮو.ﺗﺤﺖ ﻳﻚ ﺑﺎر ﺧﺎص ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﻌﻤﻮل، ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ.روﻧﺪهﻫﺎ و ﺑﺎرﻫﺎ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ وDurometer A اﺳﺖ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺮاﺋﺖ ﻫﺎي ASTM D2240 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎيDurometer D . ﺑﻴﺎن ﮔﺮددBS ISO 7619-2 ﻳﺎ .ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ آن ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ 99 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 11.8.3.1.3 The hardness shall conform to the value specified on the requisition within a tolerance of ±5°. A minimum of three reading per square meter shall be taken. ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻘﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺮ3-1-3-8-11 11.8.3.2 Continuity of lining (high frequency spark test) ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ )آزﻣﻮن ﺟﺮﻗﻪ2-3-8-11 11.8.3.2.1 Testing for pinholes and other discontinuities shall be carried out: آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﻬﺖ ﻣﻨﺎﻓﺬ رﻳﺰ و ﺳﺎﻳﺮ1-2-3-8-11 درﺟﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ±5 اﺳﺎس درﺧﻮاﺳﺖ در ﺣﺪود رواداري ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻗﺮاﺋﺖ ﺑﻪ ازاي ﻫﺮ ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺎﻳﺪ.ﻧﻤﺎﻳﺪ .ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد (ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ .ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد اﻟﻒ( زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻻﺳﺘﻴﻚ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه و ﻗﺒﻞ از a) When the rubber has been applied and before vulcanization; وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن؛ ب ( ﺑﻌﺪ از ﺗﻮﻗﻒ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن؛ b) After interrupted vulcanization; ج ( ﺑﻌﺪ از ﺗﻜﻤﻴﻞ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن؛ c) After complete vulcanization; .د ( ﺑﻌﺪ از ﻫﺮﻛﺎر اﺻﻼﺣﻲ d) After any remedial work. Before testing begins the surface shall be made dry and free from dirt. ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺸﻚ و ﻋﺎري از ﻛﺜﻴﻔﻲ،ﺳﻄﺢ .ﺑﺎﺷﺪ 11.8.3.2.2 No sparks shall be produced when the liner, applied on a metallic substrate is tested with a direct-current apparatus approved by the Company using a voltage which is determined by the following formula: زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه روي2-2-3-8-11 ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ،ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از وﻟﺘﺎژي ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ راﺑﻄﻪ زﻳﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ،ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺟﺮﻗﻪ اي ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ،ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد :ﺷﻮد which shall not exceed 30 kV 6 (1 + thickness in mm) = kV ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ ﺑﺎﺷﺪ30 ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از 6 (1 + ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ= )ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ 11.8.3.2.3 This voltage can be adjusted for high carbon black filled (soft) rubbers to approximately 3 kV per mm thickness (exact voltage to be determined on a test sample). اﻳﻦ وﻟﺘﺎژ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﻻﺳﺘﻴﻚﻫﺎي3-2-3-8-11 11.8.3.2.4 Antistatic linings on metallic substrates shall be checked with the "Wet Sponge Test", a low-voltage holiday detector. ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ ﺑﺎر اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ4-2-3-8-11 11.8.3.2.5 The presence of continuous pores in rubber linings applied on concrete substrates can only be determined visually, unless a conductive layer has been applied to the concrete. وﺟﻮد ﻣﻨﺎﻓﺬ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي5-2-3-8-11 11.8.3.2.6 The probe shall be moved continuously over the surface of the lining at a ﭘﺮوب را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ6-2-3-8-11 ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ ﺑﺮ ﻫﺮ3 ًﭘﺮﺷﺪه ﺑﺎ دوده زﻳﺎد )ﻧﺮم( ﺗﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻮد )وﻟﺘﺎژ دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻧﻤﻮﻧﻪ .(آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد " ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ "آزﻣﻮن اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ،ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي .ﻋﻴﺐ ﻳﺎب ﻫﺎﻟﻴﺪي ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﻛﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮﻧﺪ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺘﻨﻲ ﻓﻘﻂ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ رﺳﺎﻧﺎ،ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﭼﺸﻤﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ .ﺑﻪ ﺑﺘﻦ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 100 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد speed not exceeding 100 mm/s. Applying the spark to one spot for any appreciable length of time shall be avoided. IPS-C-TP-352(1) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ100 ﻛﻤﺘﺮاز از اﻋﻤﺎل ﻛﺮدن ﺟﺮﻗﻪ در ﻳﻚ ﻧﻘﻄﻪ در.داﺧﻠﻲ ﺣﺮﻛﺖ داد .ﻃﻮل زﻣﺎن ﻣﺤﺴﻮس ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ7-2-3-8-11 11.8.3.2.7 Wet sponge testing In the case of rubber linings which are normally at least 3 mm thick and may contain scarf joints up to 32 mm in length wet sponge testing is not recommended. This is because the time that may be required for the electrolyte to penetrate the hole in the rubber, or a leak in joint may be rather long. By the time the electrolyte reaches the substrate the probe may no longer be in a position to complete the circuit. Furthermore, in some cases when the rubber contains a cut it is possible the electrolyte will not penetrate that cut under the conditions of the test. ﺑﺮاي ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ دارﻧﺪ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ داراي3 دﺳﺖ ﻛﻢ آزﻣﺎﻳﺶ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﻃﻮل ﺑﺎﺷﻨﺪ32 اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻮرب ﺗﺎ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻋﻠﺖ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ زﻣﺎن.اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد ﻳﺎ،ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻧﻔﻮذ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﻪ ﺳﻮراخ در ﻻﺳﺘﻴﻚ در زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ.ﻧﺸﺖ در اﺗﺼﺎل ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻣﻴﺮﺳﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﭘﺮوب دﻳﮕﺮ در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﻼوه در ﺑﺮﺧﻲ ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ وﻗﺘﻲ.ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪار را ﻛﺎﻣﻞ ﻛﻨﺪ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻻﺳﺘﻴﻚ داراي ﺑﺮﻳﺪﮔﻲ اﺳﺖ اﻣﻜﺎن دارد ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ . اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﻪ آن ﺑﺮﻳﺪﮔﻲ ﻧﻔﻮذ ﻧﻜﻨﺪ، آزﻣﻮن آزﻣﻮنﻫﺎي اﺳﺘﺤﻜﺎم اﺗﺼﺎل3-3-8-11 11.8.3.3 Bond strength tests آزﻣﻮن ﻏﻴﺮﻣﺨﺮب1-3-3-8-11 11.8.3.3.1 Non-destructive test ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ و ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر اﻳﻦ آزﻣﻮن ﻣﻤﻜﻦ.ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﮕﻦ و ﺑﺪون ﻫﺮ ﻋﻴﺒﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ اﺳﺖ ﺑﺎ زدن ﺿﺮﺑﻪ آﻫﺴﺘﻪ روي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ ﻳﻚ در ﻧﻮاﺣﻲ ﻛﻪ.ﭼﻜﺶ ﭼﻮﺑﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮد .ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻗﻄﻊ ﺑﺎﺷﺪ ﺻﺪاﻳﻲ ﺗﻮ ﺧﺎﻟﻲ اﻳﺠﺎد ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ .اﻳﻦ روش آزﻣﻮن ﻛﻤﻲ ﻧﻴﺴﺖ The adhesion between the rubber lining and the substrate shall be homogeneous and without any defect. This may be investigated by lightly tapping the rubber lining with an appropriate wooden hammer. At areas where the adhesion is broken a hollow sound will occur. This is no quantitative test method. آزﻣﻮن ﻣﺨﺮب2-3-3-8-11 11.8.3.3.2 Destructive test 11.8.3.3.2.1 The bond strength between soft rubber and a substrate with using test samples shall be measured by BS 903: Part A 21Section 21.1 or ASTM D 429 Method B. اﺳﺘﺤﻜﺎم اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻧﺮم و1-2-3-3-8-11 ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﺎBS 903: Part A21 Section 21.1 اﺳﺘﺎﻧﺪارد . اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻮدASTM D 429 Method B ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ2-2-3-3-8-11 11.8.3.3.2.2 Test samples shall consist of pieces of substrate, similar to that used in the manufacture of the equipment, to which has been applied rubber of the same mix and thickness used. For the main lining, for preparation of pieces for test purposes from products, see ASTM D 3182. ﻣﺸﺎﺑﻪ آﻧﭽﻪ در ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻜﺎر،از ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر و ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﻣﺨﻠﻮط و ﺿﺨﺎﻣﺖ اﻋﻤﺎﻟﻲ،ﻣﻴﺮود ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻗﻄﻌﺎت، ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﺻﻠﻲ.ﺑﺎﺷﺪ ASTM D از ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺮاي اﻫﺪاف آزﻣﻮن ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد3182 ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي اﺳﺘﺤﻜﺎم اﺗﺼﺎل3-2-3-3-8-11 11.8.3.3.2.3 There is no quantitative test for measuring the bond strength of hard rubber or ebonite to substrates. A quantitative assessment of the bond can be made by chipping the lining on a test plate with a chisel 25 mm wide when ﺑﻴﻦ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺳﺨﺖ ﻳﺎ اﺑﻮﻧﻴﺖ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر آزﻣﻮن ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻤﻲ اﺗﺼﺎل را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺎ.ﻛﻤﻲ وﺟﻮد ﻧﺪارد ﺗﺮاﺷﻴﺪن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ روي ورق آزﻣﻮن ﺑﺎ ﻳﻚ اﺳﻜﻨﻪ ﺑﻪ 101 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) it should be possible to loosen only small pieces of hard rubber or ebonite at each blow. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن ﺳﺴﺖ ﻛﺮدن ﻗﻄﻌﺎت، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ25 ﻋﺮض ﻛﻮﭼﻚ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺳﺨﺖ ﻳﺎ اﺑﻮﻧﻴﺖ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺿﺮﺑﻪ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ . اﻧﺠﺎم داد،ﺑﺎﺷﺪ 11.8.3.3.2.4 Minimum load figures for bond strengths obtainable with various types of rubber, vulcanized by different methods shall be as given in Table 3. ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺎر ﺑﺮاي اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻫﺎي4-2-3-3-8-11 اﺗﺼﺎل ﺣﺎﺻﻠﻪ از اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻻﺳﺘﻴﻚ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ در ﺟﺪول، ﺷﺪه ﺑﺎ روﺷﻬﺎي ﻣﺘﻔﺎوت . آﻣﺪه ﺑﺎﺷﺪ3 TABLE 3 - TEST LOADS FOR ADHESION OF VULCANIZED SOFT RUBBER TO CARBON STEEL AND CONCRETE SUBSTRATES ﺑﺎرﻫﺎي آزﻣﻮن ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻧﺮم وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ و ﺑﺘﻦ-3 ﺟﺪول CARBON STEEL ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ TYPE OF RUBBER ﻧﻮع ﻻﺳﺘﻴﻚ Pressure Vulcanization kN/m ﻓﺸﺎر وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن Vulcanization by Hot Water or Steam at Atmospheric Pressure kN/m وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﺎ آب داغ ﻳﺎ ﺑﺨﺎر در ﻓﺸﺎر آﺗﻤﺴﻔﺮ Natural or synthetic polyisoprene ﭘﻠﻲ اﻳﺰوﭘﺮﻳﻦ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﺎ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ Self-vulcanization at Ambient Temperature kN/m وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪن ﺧﻮد ﺑﻪ Concrete kN/m ﺑﺘﻦ ﺧﻮدي در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ 3.5 2.7 2.7 1.0 3.5 2.7 2.7 1.0 3.5 2.7 2.7 1.0 3.5 2.7 2.7 1.0 3.5 2.7 2.7 1.0 3.5 2.7 --- 1.0 3.5 2.7 2.7 --- 2.7 2.7 --- 1.0 Styrene-Butadiene-Rubber (SBR) ﻻﺳﺘﻴﻚ اﺳﺘﺎﻳﺮﻳﻦ ﺑﻮﺗﺎدﻳﻦ Chloroprene Rubber (CR) ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮوﭘﺮن Butyl Rubber (IIR) ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻮﺗﻴﻞ Ethylene-Propylene Rubber (EPR) ﻻﺳﺘﻴﻚ اﺗﻴﻠﻦ – ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ Nitrile Rubber (NBR) ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻧﻴﺘﺮﻳﻞ Butadiene and/or Blends (BR) ﻳﺎ ﻣﺨﻠﻮط ﻫﺎ/ﺑﻮﺗﺎدﻳﻦ و Chlorinated Rubber (CSM) ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻛﻠﺮﻳﻨﻪ ﺷﺪه آزﻣﻮنﻫﺎي ﺿﺨﺎﻣﺖ4-3-8-11 11.8.3.4 Thickness tests The thickness of the lining applied on a metallic substrate shall be determined with a suitable thickness meter and shall conform to the specified thickness within a tolerance of ±10% (see IPS-E-TP-350). A minimum of 3 measurements per square meter shall be made. ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺳﻨﺞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه و ﺑﺎ درﺻﺪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ±10 ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎ رواداري 3 ﺣﺪاﻗﻞ.( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-TP-350 )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد 102 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد The thickness of the rubber lining applied on concrete or any other non-magnetic surface shall be determined destructively. IPS-C-TP-352(1) ﺿﺨﺎﻣﺖ.ﻣﺮﺗﺒﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي در ﻫﺮ ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه روي ﺑﺘﻦ ﻳﺎ ﻫﺮ ﺳﻄﺢ .ﻏﻴﺮ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺨﺮب ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد ﺧﻼء/ آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﺸﺎر5-3-8-11 11.8.3.5 Pressure/vacuum testing If appropriate, equipment and piping shall be pressure-tested with water at a pressure equal to the test pressure mentioned in the related design code, and at the maximum allowable service temperature for the particular lining; or alternatively vacuum-tested at 130 m bar absolute at ambient temperature. ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آب ﺗﺤﺖ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ اﻗﺘﻀﺎ ﻛﻨﺪ آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ و اﻳﻦ آزﻣﻮن در ﻓﺸﺎر ﻣﻌﺎدل ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن اراﺋﻪ ﺷﺪه در آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و در ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧﺠﺎم،دﻣﺎي ﻛﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻴﻠﻲ ﺑﺎر ﻣﻄﻠﻖ در130 ﻳﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ در،ﮔﺮدد .دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ آزﻣﻮن ﺧﻼ ﺷﻮﻧﺪ These conditions shall be maintained for a period of 1 hour. At the end of the test the lining shall be visually inspected. No blisters, cracks or other surface irregularities shall be permitted. Thereafter the lining shall pass the high-voltage spark test. اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻳﻚ دوره ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺘﻪ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ در اﻧﺘﻬﺎي آزﻣﻮن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﭼﺸﻤﻲ.ﺷﻮد ﺗﺮك ﻫﺎ ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻧﺎﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺳﻄﺢ، ﺗﺎول ﻫﺎ.ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد ﺑﻌﺪ از آن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮن ﺟﺮﻗﻪ.ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ .وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﻻ را ﺑﮕﺬراﻧﻨﺪ ﺳﺎﻳﺮ آزﻣﻮنﻫﺎ6-3-8-11 11.8.3.6 Other tests In addition to previous methods, the following test methods applicable in general to vulcanized rubber, shall be utilized as required by the Purchaser: ﻛﻪ، ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن زﻳﺮ،ﻋﻼوه ﺑﺮ روﺷﻬﺎي ﻗﺒﻠﻲ ،ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺑﺮروي ﻻﺳﺘﻴﻚ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل ﻫﺴﺘﻨﺪ :درﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺧﺮﻳﺪار اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد آزﻣﻮن ﻛﺸﺶ- - Tension test ASTM D 412 ASTM D 412 - Aging test ASTM D 573 and D 865 ASTM D 573 و865 آزﻣﻮن ﭘﻴﺮﺷﺪﮔﻲ- - Immersion test ASTM D 471 ASTM D 471 آزﻣﻮن ﻏﻮﻃﻪ وري- - Abrasion test ASTM D 2228 ASTM D 2228 آزﻣﻮن ﺳﺎﻳﺶ- ASTM آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲD 3491 - Chemical resistance test ASTM D 3491 ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ و ﻛﻮﻟﺘﺎر، ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﻴﺮ-12 12. BITUMEN, ASPHALT AND COAL TAR LINING ﻋﻤﻮﻣﻲ1-12 12.1 General 12.1.1 The Clause 12 specifies requirements for the lining of equipment using bitumen and coal tar derived materials. اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ12 ﺑﻨﺪ1-1-12 12.1.2 Bitumen and coal tar materials are suitable for protecting internal surfaces of steel pipes, fittings, vessels and cementitious or brick work equipment (see also ISO 5256). ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺳﻄﻮح، ﻣﻮاد ﻗﻴﺮ )ﻧﻔﺘﻲ( و ﻛﻮﻟﺘﺎر2-1-12 12.1.3 Bitumen and coal tar base lining are ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ و ﻛﻮﻟﺘﺎر ﺑﺮاي3-1-12 .اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﻣﺸﺘﻖ ﺷﺪه از ﻗﻴﺮ و ﻛﻮﻟﺘﺎر را ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻴﻜﻨﺪ اﺗﺼﺎﻻت و ﻇﺮوف ﻓﻮﻻدي و ﺗﺠﻬﻴﺰات،داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ،ﺳﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻳﺎ آﺟﺮﻛﺎري ﺷﺪه .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدISO 5256 ﺑﻪ 103 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد available for hot or cold application. IPS-C-TP-352(1) .اﻋﻤﺎل ﮔﺮم و ﺳﺮد ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮد از ﻣﺤﻠﻮل ﻣﺎﻳﻊ ﻗﻴﺮ4-1-12 12.1.4 Cold applied lining consist of liquid solution of bitumen or coal tar in volatile solvent (see IPS-M-TP-105 and IPS-M-TP-230 and IPS-M-TP-285 and IPS-M-TP-280). )ﻧﻔﺘﻲ( ﻳﺎ ﻛﻮﻟﺘﺎر در ﺣﻼل ﻓﺮار ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ )ﺑﻪ وIPS-M-TP-230 وIPS-M-TP-105 اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-M-TP-280 وIPS-M-TP-285 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﮔﺮم ﺷﺎﻣﻞ ﻗﻴﺮ )ﻧﻔﺘﻲ( ﻳﺎ ﻗﻴﺮ5-1-12 12.1.5 Hot applied lining consist of bitumen or coal tar pitch and filler, it is melted before use and applied in molten form (see IPS-M-TP-295 and IPS-M-TP-290). ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده ذوب و ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺬاب،ﻛﻮﻟﺘﺎر و ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه وIPS-M-TP-295 اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﮔﺮدد )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-M-TP-290 در اﻋﻤﺎل، ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻃﺮاح ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد6-1-12 12.1.6 For certain application as will be specified by the designer, bitumen and coal tar can be reinforced with mineral fillers or to produce heavy consistency products suitable for application by trowel or heavy duty spray (see IPS-M-TP- 105 and IPS-M-TP-230). ﺧﺎص ﻣﻲﺗﻮان ﻗﻴﺮ )ﻧﻔﺘﻲ( و ﻛﻮﻟﺘﺎر را ﺑﺎ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﺮد ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻳﺎ ﭘﺎﺷﺶ ﻣﺨﺼﻮص ﻛﺎر ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ وIPS-M-TP-105 )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي.اﺳﺖ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮد .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-M-TP-230 12.1.7 The Company inspector may stop lining operations when conditions such as 7.1.6. ﺑﺎزرس ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺎﻧﻨﺪ7-1-12 12.1.8 The lined equipment shall be identified as stated in 8.1.10. ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ8-1-12 12.1.9 The applicator of the lining shall provide a certificate of inspection and testing when requested, in accordance with 8.1.11. اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ9-1-12 . اﺳﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ6-1-7 . ﻣﻮرد ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻗﺮارﮔﻴﺮﻧﺪ10-1-8 ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ را زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ . ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ11-1-8 آﻣﺎده ﺳﺎزي2-12 12.2 Preparation 12.2.1 Preparation of material for use آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده1-2-12 12.2.1.1 Cold applied lining ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮد اﺟﺮا1-1-2-12 Where thinning is necessary, e.g. as a first coat on very porous surfaces, only the manufacturer’s recommended thinners shall be used. ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻻﻳﻪ اول روي، ،در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ رﻗﻴﻖ ﻛﻨﻨﺪه ﻻزم اﺳﺖ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ رﻗﻴﻖ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ،ﺳﻄﻮح ﺧﻴﻠﻲ ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ .ﺷﺪه ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻜﺎر رود ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﮔﺮم اﺟﺮا2-1-2-12 12.2.1.2 Hot applied lining The enamel shall be heated in suitable agitated heating kettles equipped with accurate and easily read recording thermometers. The thermometers will be checked and adjusted by the inspector whenever necessary. ﻟﻌﺎب ﺑﺎﻳﺪ در ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻤﺰن دار ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻫﺮ.دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي دﻗﻴﻖ ﺑﺎ ﻗﺮاﺋﺖ آﺳﺎن اﺳﺖ ﮔﺮم ﺷﻮد زﻣﺎن ﻛﻪ ﻻزم ﺷﺪ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس ﻛﻨﺘﺮل و .ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ Both solidified and molten enamel shall be maintained moisture and dirt-free at all times prior to, and at the time of, heating and ﭼﻪ ﻗﺒﻞ،ﻫﺮ دو ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﺟﺎﻣﺪ و ذوب ﺷﺪه در ﺗﻤﺎم زﻣﺎﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ،از ﮔﺮم ﻛﺮدن و ﭼﻪ در زﻣﺎن ﮔﺮم ﻛﺮدن و اﻋﻤﺎل 104 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد application. IPS-C-TP-352(1) .ﻋﺎري از ﻛﺜﻴﻔﻲ و رﻃﻮﺑﺖ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ The solidified enamel charge shall be melted and brought up to application temperature. The temperature at which the enamel will be applied shall be in accordance with the recommendations of manufacturer. ﻟﻌﺎب ﺟﺎﻣﺪ ﺷﺪه را ﺑﺎﻳﺪ ذوب و ﺗﺎ دﻣﺎي اﻋﻤﺎل ﮔﺮم ﻛﺮده ﺑﺎﻳﺪ، دﻣﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آن ﻟﻌﺎب اﻋﻤﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ.ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻧﻤﻮد .ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ Excess enamel remaining in a kettle at the end of any heating shall not be included in a fresh batch in an amount greater than 10 percent of the batch. Kettles shall be emptied and cleaned frequently, as required. The residual material removed in cleaning the kettles shall not be blended with any enamel. ﻟﻌﺎب اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه در ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه در اﻧﺘﻬﺎي ﻫﺮ ﮔﺮم درﺻﺪ10 ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﺎزه ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺑﻴﺸﺘﺮ از،ﻛﺮدن ً ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ را ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻧﻴﺎز ﻣﺘﻨﺎوﺑﺎ.از ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاد ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪه ﺧﺎرج ﺷﺪه در ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن.ﺧﺎﻟﻲ و ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮد . ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻴﭻ ﻟﻌﺎﺑﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ،ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ 12.2.2 Preparation of surface to be lined آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-2-12 داده ﺷﻮد 12.2.2.1 Metals ﻓﻠﺰات1-2-2-12 Complete removal of mill scale, heat treatment scale previous coatings and paint, loose dirt, grease, oil, salt, etc., which could be harmful to the adhesion of lining to the steel shall be carried out by surface preparation. The surface preparation shall be according to IPS-C-TP101. رﺳﻮب ﺣﺎﺻﻞ از ﻋﻤﻠﻴﺎت،زدودن ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻧﻮرد ، ﻛﺜﻴﻔﻲﻫﺎي ﺳﺴﺖ،ﺣﺮارﺗﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻗﺒﻠﻲ و رﻧﮓ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ، ﻧﻤﻚ و ﻏﻴﺮه، روﻏﻦ،ﭼﺮﺑﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﻓﻮﻻد ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آﻣﺎده ﺳﺎزي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﺳﻄﺢ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد . ﺑﺎﺷﺪIPS-C-TP-101 The preparation shall be carried out to achieve a quality of at least Sa 2½ as in ISO 8501. آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻛﻴﻔﻴﺘﻲ دﺳﺖ ﻛﻢ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدISO 8501 ﻃﺒﻖSa 2½ ﻣﻌﺎدل Immediately before the application of the lining. The surface shall be free from all trace of abrasive and dust. If metallic surfaces are not to be coated immediately after cleaning, a suitable protective film shall be applied to prevent corrosion. ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از اﮔﺮ ﺳﻄﻮح ﻓﻠﺰي ﻗﺮار.ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺎﻳﻨﺪه و ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ،ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ ﻻﻳﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ اﻋﻤﺎل .ﺷﻮد ﺑﺘﻦ2-2-2-12 12.2.2.2 Concrete Concrete or other non-metallic surfaces shall be clean and free from oil and any dust or powdery material according to IPS-C-TP-101 prior to application of lining. ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ،ﺑﺘﻦ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺳﻄﻮح ﻏﻴﺮﻓﻠﺰي ﺗﻤﻴﺰ وIPS-C-TP-101 ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد،داﺧﻠﻲ .ﻋﺎري از روﻏﻦ و ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻳﺎ ﻣﻮاد ﭘﻮدري ﺑﺎﺷﻨﺪ روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-12 12.3 Application Methods ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-12 12.3.1 General ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﻴﺮ )ﻧﻔﺘﻲ( و ﻛﻮﻟﺘﺎر ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ1-1-3-12 12.3.1.1 Bitumen and coal tar lining can be applied in the factory or other workplace on each pipe, fitting or vessel. اﺗﺼﺎل ﻳﺎ ﻇﺮف،در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﻣﻜﺎن ﻛﺎر دﻳﮕﺮ روي ﻫﺮ ﻟﻮﻟﻪ .اﻋﻤﺎل ﺷﻮد 105 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﻴﺮ )ﻧﻔﺘﻲ( و ﻛﻮﻟﺘﺎر ﺳﺮد2-1-3-12 12.3.1.2 Cold applied bitumen and coal tar lining are readily applied by brush, spray or also by dip process as appropriate by the job. For lining of porous surfaces such as concrete surfaces one coat of primer (see IPS-M-TP-285 and IPS-M-TP-280) shall be applied by brush prior to application of main lining. ، ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﺎر اﻗﺘﻀﺎ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﻣﻮ،اﺟﺮا ﭘﺎﺷﺶ ﻳﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻏﻮﻃﻪ ورﺳﺎزي اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻄﻮح ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻦ.ﺷﻮﻧﺪ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﻣﻮ،ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ اﺻﻠﻲ وIPS-M-TP-285 )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي.اﻋﻤﺎل ﺷﻮد .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-M-TP-280 12.3.1.3 Hot applied bitumen and coal tar lining can be applied by trowel, spray, rotating or other methods. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﻴﺮ )ﻧﻔﺘﻲ( و ﻛﻮﻟﺘﺎر ﮔـﺮم3-1-3-12 12.3.1.4 Considerable skill is required in all methods of application. ﻣﻬﺎرت ﻗﺎﺑﻞ، در ﺗﻤﺎم روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل4-1-3-12 12.3.1.5 The material are heated as needed in kettle near the application site. در ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﺤﻞ اﻋﻤﺎل ﺑﻪ، ﻣﻮاد ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه5-1-3-12 12.3.1.6 For vertical surfaces the material is daubed on with a stiff brush, covering small rectangular areas with short strokes and overlapping to form a continuous lining. ﻣﺎده را ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﻣﻮي ﺳﻔﺖ، ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح ﻋﻤﻮدي6-1-3-12 12.3.1.7 In weld areas the brush strokes should be in the direction of the weld; a second coat should then be applied in the opposite direction. رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻛﻮﺗﺎه ﻗﻠﻢ، در ﻧﻮاﺣﻲ ﺟﻮش7-1-3-12 12.3.1.8 For horizontal surfaces, the material can be poured on and then trowelled-out and if unevenness occurs where a smooth surface is required, it may be permissible to play a blowlamp on to the surface and finish by trowelling. ﻣﺎده روي آن ﭘﺎﺷﻴﺪه ﺷﺪه، ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح اﻓﻘﻲ8-1-3-12 12.3.1.9 For lining of pipe the centrifugal casting method shall be used (see 12.3.6.2). ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ از روش9-1-3-12 ﭼﺮﺧﺶ ﻳﺎ، ﭘﺎﺷﺶ، ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ،اﺟﺮا .روﺷﻬﺎي دﻳﮕﺮ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد .ﻣﻼﺣﻈﻪاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ .ﻣﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﮔﺮم ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ رﻓﺖ و،ﺑﻪ روي آن ﻣﺎﻟﻴﺪه ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻛﻮﺗﺎه ﻗﻠﻢ ﻣﻮ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﻣﻲﺷﻮد و ﺑﺎ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﻳﻚ .ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻣﻮ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻬﺖ ﺟﻮش ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﻻﻳﻪ دوم را در .ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ اﻋﻤﺎل ﻛﺮد و اﮔﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺳﻄﺢ،ﺳﭙﺲ ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺣﺮﻛﺖ دادن،ﺻﺎف ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺎﻫﻤﻮاري رخ دﻫﺪ .ﻣﺸﻌﻞ روي ﺳﻄﺢ و ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻴﺪن ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷﺪ 2-6-3-12 ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد )ﺑﻪ .(ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻮﻟﺘﺎر ﮔﺮم ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ10-1-3-12 12.3.1.10 When hot-applied coal tar is used as a protective interior lining of steel water pipelines, the temperature of pipeline water must not exceed 32°C and its flow rate must be sufficient to prevent stagnation. داﺧﻠﻲ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي اﻧﺘﻘﺎل آب ﺑﻜﺎر ﻣﻲ درﺟﻪ32 دﻣﺎي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ آب ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻴﺶ از،رود ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ،ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﻮده .ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ از ﺳﻜﻮن آن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﻓﺮآﻳﻨﺪ2-3-12 12.3.2 Selection of process The lining process shall be appropriate to the type of material selected for the lining ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع ﻣﺎده اﻧﺘﺨﺎب 106 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد according to 12.3.3 to 12.3.7 inclusive. IPS-C-TP-352(1) ﺗﺎ3-3-12 ﺷﺪه ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻮاد ﺑﻨﺪﻫﺎي . ﺑﺎﺷﺪ7-3-12 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﻴﺮ )ﻧﻔﺘﻲ( ﺳﺮد3-3-12 12.3.3 Cold applied bitumen lining 12.3.3.1 Bitumen or solutions (see IPS-M-TP285 and IPS-M-TP-280) are readily applied by brush or spray and are often used as priming coats for the heavy duty materials which can be applied hot or cold at the works or on site. IPS-M-TP-285 ﻗﻴﺮ )ﻧﻔﺘﻲ( ﻳﺎ ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎ )ﺑﻪ1-3-3-12 12.3.3.2 When lining the interior of tanks, use a forced air supply to disperse the solvent and prevent residual solvent condensing on the lining and washing off. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺎزن ﭘﻮﺷﺶ داده2-3-3-12 12.3.3.3 For lining of metallic surfaces, one or more coats of primer (synthetic primer) shall be followed by at least two coats of bitumenbased lining material to obtain the specified thickness. ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻲ داﺧﻠﻲ ﺳﻄﻮح ﻓﻠﺰي ﺑﺎﻳﺪ3-3-3-12 ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺑﻪ ﺳﺎدﮔﻲ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﻣﻮ ﻳﺎIPS-M-TP-280 و ﭘﺎﺷﺶ اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﻏﺎﻟﺒﺎً ﺑﻌﻨﻮان ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي آﺳﺘﺮي ﺑﺮاي ﻣﻮاد ﻣﺨﺼﻮص ﻛﺎر ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻜﺎرﻣﻲ روﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ .در ﻛﺎرﮔﺎه ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ ﺑﺼﻮرت ﮔﺮم ﻳﺎ ﺳﺮد اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ از ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺟﻬﺖ ﭘﺮاﻛﻨﺪه ﻛﺮدن ﺣﻼل و،ﻣﻲ ﺷﻮد ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪن ﺣﻼل ﺗﻘﻄﻴﺮ ﺷﺪه روي ﭘﻮﺷﺶ .داﺧﻠﻲ و ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪن اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي )آﺳﺘﺮي ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ( اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ آن ﺣﺪاﻗﻞ دو ﻻﻳﻪ ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ .ﻗﻴﺮي اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻲ داﺧﻠﻲ ﺳﻄﻮح4-3-3-12 12.3.3.4 For lining of cementitious or brick work surfaces, two or more coats of bitumen based solution shall be applied to obtain the specified thickness. ﺑﺎﻳﺪ دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ از،ﺳﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻳﺎ آﺟﺮﻛﺎري ﺷﺪه ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻴﺮي اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﻪ .دﺳﺖ آﻳﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ دﻫﻲ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺎزن آب5-3-3-12 12.3.3.5 For lining of drinking water tanks or cisterns two or more coats of solvent base bitumen lining shall be applied to interior surfaces to obtain the specified thickness. The lining material shall meet the requirements of BS 3416 regarding the health hazards. ﺑﺎﻳﺪ دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ از ﺣﻼل ﺑﺎ،آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﻳﺎ ﻣﻨﺎﺑﻊ آب ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻴﺮي ﺑﻪ ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ از ﻧﻈﺮ ﺧﻄﺮﺳﺎز، ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.ﺷﺪه ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ BS 3416 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد،ﺑﻮدن ﺑﺮاي ﺳﻼﻣﺘﻲ .ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﻴﺮ )ﻧﻔﺘﻲ( ﮔﺮم4-3-12 12.3.4 Hot applied bitumen lining 12.3.4.1 For the lining of metallic surfaces one or more coats of primer (cold applied bitumen primer) shall be followed by hot applied bitumen coatings. ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻄﻮح ﻓﻠﺰي ﺑﺎﻳﺪ1-4-3-12 ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ از آﺳﺘﺮي )آﺳﺘﺮي ﻗﻴﺮي ﺳﺮد(اﻋﻤﺎل . ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ آن ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻗﻴﺮي ﮔﺮم اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد،ﺷﺪه 12.3.4.2 The application shall be made by rotating the pipe and introducing the lining material in molten state, or by mat, trowel, or spray to vertical surfaces (e.g. vessels). اﻋﻤﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﻟﻮﻟﻪ و وارد ﻛﺮدن2-4-3-12 ﻣﺎﻟﻪ، ﻳﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻮري،ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺬاب ﻳﺎ ﭘﺎﺷﺶ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح ﻋﻤﻮدي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل،ﻛﺸﻲ .(ﻇﺮوف 12.3.4.3 By agreement between the parties, protection at certain types of joint may be effected by the application of a thick, cold applied bitumen coatings. ﺣﻔﺎﻇﺖ از اﻧﻮاع، ﺑﺎ ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻃﺮﻓﻴﻦ3-4-3-12 ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻗﻴﺮي،ﺧﺎﺻﻲ از اﺗﺼﺎل .ﺳﺮد ﺿﺨﻴﻢ ﻣﻮﺛﺮ واﻗﻊ ﺷﻮد 107 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﻨﻮان ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن، ﻗﻴﺮ ﻣﺬاب داغ4-4-3-12 12.3.4.4 Hot melt bitumen, when used as a tank bottom covering or as an impervious membrane for acid proof brick floor lining, can be poured and leveled by squeegeeing in successive coats. ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﻳﺎ ﺑﻌﻨﻮان ﻏﺸﺎء ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻧﻔﻮذ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﭘﺎﺷﻴﺪه،داﺧﻠﻲ آﺟﺮ ﻛﻒ ﺿﺪ اﺳﻴﺪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود .ﺷﺪه و ﺑﺎ ﻗﻴﺮﭘﺎش در ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﭘﻲ در ﭘﻲ ﺗﺮاز ﺷﻮد ﺳﻄﻮح ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آﺳﺘﺮي5-4-3-12 12.3.4.5 Porous surfaces such as concrete shall be primed with bitumen primer of IPS-M-TP285 before application of lining. IPS-M-TP- ﻗﻴﺮي ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ . آﺳﺘﺮي ﺷﻮﻧﺪ285 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﻮﻟﺘﺎر ﺳﺮد اﺟﺮا5-3-12 12.3.5 Cold applied coal tar lining 12.3.5.1 All the cold applied coal tar linings can be applied by brush, spray or also by dip. Usually only two or three coats are applied to obtain the desired dry film thickness. ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻛﻮﻟﺘﺎر ﺳﺮد اﺟﺮا1-5-3-12 12.3.5.2 Drying time between coats will vary between 16 to 96 hours, depending upon the temperature, humidity, and air velocity over the coated surface. ، زﻣﺎن ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ دﻣﺎ2-5-3-12 12.3.5.3 The cold applied lining generally require no primer. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮد اﺟﺮا ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻧﻴﺎز ﺑﻪ3-5-3-12 12.3.5.4 Cold applied lining require from one day to several weeks for the solvent to evaporate and the film to harden. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮد اﺟﺮا ﺑﺮاي ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺣﻼل4-5-3-12 12.3.6 Hot applied coal tar lining (see also AWWA C 203) ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﻮﻟﺘﺎر ﮔﺮم اﺟﺮا )ﺑﻪ ﭘﺎﺷﺶ ﻳﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﻏﻮﻃﻪ وري،ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺑﺮس ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻓﻘﻂ دو ﻳﺎ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﺑﺮاي ﺑﺪﺳﺖ.اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ .آوردن ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ ﻣﻄﻠﻮب اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺗﺎ16 و ﺳﺮﻋﺖ ﻫﻮا روي ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﻴﻦ،رﻃﻮﺑﺖ . ﺳﺎﻋﺖ ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد96 .آﺳﺘﺮي ﻧﺪارد .و ﺳﺨﺖ ﺷﺪن ﻻﻳﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ روز ﺗﺎ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻫﻔﺘﻪ ﻧﻴﺎز دارد 6-3-12 ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدAWWA C 203 12.3.6.1 Priming آﺳﺘﺮﻛﺎري1-6-3-12 12.3.6.1.1 All blasted surfaces shall be cleaned from dust and grit and shall be primed immediately following blasting and cleaning. ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح ﺑﻼﺳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﮔﺮد و1-1-6-3-12 12.3.6.1.2 The use of coal tar primer that has become fouled with foreign substances or has thickened through evaporation of the solvent oils will not be permitted. اﺳﺘﻔﺎده از آﺳﺘﺮي ﻛﻮﻟﺘﺎري ﻛﻪ ﺑﺎ اﺟﺴﺎم2-1-6-3-12 12.3.6.1.3 At the option of the contractor, and acceptance of the Company, the application of the primer shall be by hand brushing, spraying, or other suitable means and shall be in accordance with instruction for application supplied by the manufacturer of the primer. در ﺻﻮرت اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر و ﭘﺬﻳﺮش3-1-6-3-12 ﭘﺎﺷﺶ ﻳﺎ ﺑﺎ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ، آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻗﻠﻢﻣﻮ،ﺷﺮﻛﺖ دﻳﮕﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﻋﻤﺎل ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه .آﺳﺘﺮي ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدﻳﺪه اﻋﻤﺎل ﺷﻮد 12.3.6.1.4 Spray-gun apparatus to be used shall include a mechanically agitated pressure pot and an air separator that will remove all oil and دﺳﺘﮕﺎه اﺑﺰار ﭘﺎﺷﺶ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ اﻋﻤﺎل4-1-6-3-12 ﺷﻮد رود ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ دﻳﮓ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻫﻢ زن ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎم روﻏﻦ و رﻃﻮﺑﺖ آزاد را از ﺧﺎك و ﮔﺮﻳﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از ﺑﻼﺳﺖ و .ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن آﺳﺘﺮي ﺷﻮﻧﺪ ﺧﺎرﺟﻲ آﻟﻮده ﺷﺪه اﻧﺪ ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺒﺨﻴﺮ روﻏﻨﻬﺎي ﺣﻼل .ﺿﺨﻴﻢ ﺷﺪه اﻧﺪ ﻣﺠﺎز ﻧﺨﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد 108 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد free moisture from the air supply. IPS-C-TP-352(1) .ﻫﻮاي ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮﻃﺮف ﻧﻤﺎﻳﺪ 12.3.6.1.5 Suitable measures shall be taken to protect wet primer from contact with rain, fog, mist, spray, dust, or other foreign matter until completely hardened and enamel applied. اﻗﺪاﻣﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ از5-1-6-3-12 12.3.6.1.6 In cold weather, when the temperature of the steel is below 4°C, or at any time when moisture collects on the steel, the steel shall be warmed to a temperature of approximately 30 to 40°C, which shall be maintained long enough to dry the pipe surface prior to priming. To facilitate spraying and spreading, the primer may be heated and maintained during the application at a temperature of not more than 50°C. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﻓﻮﻻد زﻳﺮ، در ﻫﻮاي ﺳﺮد6-1-6-3-12 ، ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻗﻄﺮات آب، ﻣﻪ،آﺳﺘﺮيﺗﺮ از ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺑﺎران ﮔﺮد و ﺧﺎك ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﺗﺎ ﺳﺨﺖ،ﭘﺎﺷﺶ .ﺷﺪن ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ و اﻋﻤﺎل ﻟﻌﺎب ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻳﺎ ﻫﺮ زﻣﺎن ﻛﻪ روي ﻓﻮﻻد، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﺳﺖ4 40 ﺗﺎ30 ً ﻓﻮﻻد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ دﻣﺎي ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ،رﻃﻮﺑﺖ ﺟﻤﻊ ﻣﻴﺸﻮد درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﮔﺮم ﺷﺪه و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺪت ﻛﺎﻓﻲ ﺗﺎ ﺧﺸﻚ ﺟﻬﺖ.ﺷﺪن ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ ﻗﺒﻞ از آﺳﺘﺮﻛﺎري ﺣﻔﻆ ﺷﻮد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ آﺳﺘﺮي را ﮔﺮم،ﺗﺴﻬﻴﻞ ﭘﺎﺷﺶ و ﭘﺨﺶ ﻛﺮدن درﺟﻪ50 ﻛﺮده و در ﻫﻨﮕﺎم اﻋﻤﺎل ﺣﺪاﻛﺜﺮ در دﻣﺎي .ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺣﻔﻆ ﻧﻤﻮد 12.3.6.1.7 The minimum and maximum drying times of the primer, or the period between application of primer and application of coaltar enamel, shall be in accordance with instructions issued by the manufacturer of the primer. ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ زﻣﺎﻧﻬﺎي ﺧﺸﻚ ﺷﺪن7-1-6-3-12 If the enamel is not applied within the allowed maximum time after priming, the part shall be reprimed with an additional light coat of primer or the entire prime coat shall be removed by reblasting and the part reprimed. اﮔﺮ ﻟﻌﺎب در ﻋﺮض زﻣﺎن ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﺠﺎز ﺑﻌﺪ از آﺳﺘﺮﻛﺎري ﻗﻄﻌﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﺪداً ﺑﺎ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﺳﺒﻚ اﺿﺎﻓﻲ،اﻋﻤﺎل ﻧﺸﻮد آﺳﺘﺮي ﺷﺪه ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﻼﺳﺖ ﻣﺠﺪد .زدوده ﺷﺪه و ﻗﻄﻌﻪ دوﺑﺎره آﺳﺘﺮي ﺷﻮد 12.3.6.1.8 During cold weather, when metal surface temperature is below 4°C, or during rainy or foggy weather, when moisture tends to collect on cold surface, enameling shall be preceded by warming of the primed part. Warming shall be done by any method that will heat the part uniformly to recommended temperature without injury to primer. Steel temperature of the part shall not exceed 70°C. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ، در ﻫﻮاي ﺳﺮد8-1-6-3-12 ﻳﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﻦ اﻋﻤﺎل آﺳﺘﺮي و اﻋﻤﺎل ﻟﻌﺎب،آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺻﺎدره از ﻃﺮف ﺳﺎزﻧﺪه،ﻛﻮﻟﺘﺎر .آﺳﺘﺮي ﺑﺎﺷﺪ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻳﺎ ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻫﻮا ﺑﺎراﻧﻲ ﻳﺎ ﻣﻪآﻟﻮد4 زﻳﺮ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ رﻃﻮﺑﺖ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪن روي ﺳﻄﻮح،اﺳﺖ ﻟﻌﺎب ﻛﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﮔﺮم ﻛﺮدن ﻗﻄﻌﻪ آﺳﺘﺮي،ﺳﺮد دارد ﮔﺮم ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻫﺮ روﺷﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﻌﻪ.ﺷﺪه اﻧﺠﺎم ﺷﻮد را ﺑﻄﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻃﺒﻖ دﻣﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺪون آﺳﻴﺐ زدن دﻣﺎي ﻗﻄﻌﻪ ﻓﻮﻻدي ﻧﺒﺎﻳﺪ. اﻧﺠﺎم ﺷﻮد،ﺑﻪ آﺳﺘﺮي ﮔﺮم ﻛﻨﺪ . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ70 ﺑﻴﺶ از اﻋﻤﺎل ﻟﻌﺎب2-6-3-12 12.3.6.2 Enameling The application of the enamel to the internal surface of all pipes other than specials shall be by centrifugal casting by either the trough method (see Note 1) or the retracting-weir or feed-line method (see Note 2). اﻋﻤﺎل ﻟﻌﺎب ﺑﻪ ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻣﻮاد ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ روش ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﻳﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﻳﺎ روش1 روش ﻏﻮﻃﻪوري )ﺑﻪ ﻳﺎدآوري 2 ﺟﻤﻊآوري ﻣﺠﺪد ﺳﺮرﻳﺰ ﻳﺎ ﺧﻂ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ﻳﺎدآوري .(ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد On odd shapes of flat surfaces. The hot applied coal tar lining is applied over the dry primer by ﭘﻮﺷﺶ ﻛﻮﻟﺘﺎر ﮔﺮم،روي ﺷﻜﻠﻬﺎي ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ ﺳﻄﻮح ﺗﺨﺖ 109 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد hand daubing in shingle fashion using a dauber or on horizontal surfaces with a glass mop. IPS-C-TP-352(1) اﺟﺮا روي آﺳﺘﺮي ﺧﺸﻚ ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ دﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﻣﺎﻟﻪ ﻳﺎ روي ﺳﻄﻮح اﻓﻘﻲ ﺑﺎ ﻳﻚ .ﺷﻴﺸﻪ ﭘﺎك ﻛﻦ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد :ﻳﺎدآوريﻫﺎ Notes: 1) In trough method the pipe shall be rotated and molten enamel shall be introduced into pipe by a pouring trough extending the full length of the pipe. ( در روش ﻏﻮﻃﻪوري ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﭽﺮﺧﺪ و ﻟﻌﺎب ﻣﺬاب ﺑﺎﻳﺪ1 2) In retracting weir or feed line method, pipe shall be rotated and molten enamel shall be supplied to the weir or feed line from a reservoir through supply pipes and maintained at application temperature by means of insulation and by the use of suitable methods of heating both reservoir and supply line. ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ،( در روش ﺟﻤﻊآوري و رﻳﺰش ﻳﺎ ﺧﻂ ﺗﻐﺬﻳﻪ2 12.3.7 Application of coal-tar enamel to ends of pipe section اﻋﻤﺎل ﻟﻌﺎب ﻛﻮﻟﺘﺎر ﺑﻪ دو ﺳﺮ ﻣﻘﻄﻊ ﻟﻮﻟﻪ7-3-12 ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻇﺮف ﭘﺎﺷﺶ ﻛﻪ در ﻛﻞ ﻃﻮل ﻟﻮﻟﻪ اداﻣﻪ .دارد ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ وارد ﺷﻮد ﺑﭽﺮﺧﺪ و ﻟﻌﺎب ﻣﺬاب ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي رﻳﺰش ﻳﺎ ﺧﻂ ﺗﻐﺬﻳﻪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﻐﺬﻳﻪ از ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﺗﺄﻣﻴﻦ و در دﻣﺎي اﻋﻤﺎل ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻋﺎﻳﻖ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از،ﺷﻮد ﻣﺨﺰن و ﺧﻂ ﺗﺄﻣﻴﻦ،روﺷﻬﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮔﺮم ﻛﺮدن .ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺮ دو ﺣﻔﻆ ﺷﻮد ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻮﺷﻜﺎري1-7-3-12 12.3.7.1 Pipe sections to be field welded ﻣﻴﺪاﻧﻲ ﺷﻮﻧﺪ When pipe sections are to be joined together by field welding, a band that is free of protective materials shall be left on the inside and outside if any surfaces at the ends of the sections. This band shall be of 15 cm width, or as specified in the Company’s specifications, to permit the making of field joints without injury to the lining and coating. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻟﻮﻟﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﻴﺪاﻧﻲ ﻧﻮاري ﻛﻪ ﻋﺎري از ﻣﻮاد ﻣﺤﺎﻓﻆ،ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ روي داﺧﻞ و ﺧﺎرج اﻃﺮاف ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻮﺷﻜﺎري در ﺻﻮرت ﺑﻮدن ﺳﻄﻮﺣﻲ در دو اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ اﻃﺮاف ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر15 اﻳﻦ ﻧﻮار ﺑﺎﻳﺪ.ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﻤﺎﻧﺪ ،ﻛﻪ در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻋﺮض داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﺟﺎزه اﺟﺮاي اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻨﻄﻘﻪ را ﺑﺪون آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ .داﺧﻠﻲ و ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺪﻫﺪ 12.3.7.2 Pipe sections to be joined with mechanical couplings ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ2-7-3-12 When pipe sections are to be joined together with mechanical couplings, band free of protective materials shall be left on the exterior surface if any at the ends of the sections. This band shall be of 15 cm width, or as specified in the Company’s specifications, to permit joint make-up. The interior enamel lining shall extend to the pipe end. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻧﻮار ﻋﺎري از ﻣﻮاد ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺎﻳﺪ در ﺻﻮرت،ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﺑﻮدن ﺳﻄﻮﺣﻲ در دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ روي ﺳﻄﺢ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻳﺎ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ در، ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ15 اﻳﻦ ﻧﻮار ﺑﺎﻳﺪ.ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ،ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻋﺮض داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﻌﺎب داﺧﻠﻲ.اﺟﺎزه ﺳﺎﺧﺖ اﺗﺼﺎل را ﺑﺪﻫﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ 12.3.7.3 Bell-and-spigot ends For bell-and-spigot ends with rubber gasket, the interior enamel lining shall extend from the end of the pipe at the spigot end to the holdback in the bell end. The exterior coating ﻣﺎدﮔﻲ- اﺗﺼﺎﻻت ﻧﺮي3-7-3-12 ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ ج ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻌﺎب،ﻣﺎدﮔﻲ ﺑﺎ ﻻﻳﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ-ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت ﻧﺮي داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ از اﻧﺘﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ در ﺑﺨﺶ ﻧﺮي ﺗﺎ ﮔﻴﺮه در اﻧﺘﻬﺎي 110 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد shall extend from the lip of the bell to the holdback on the spigot end. The exposed steel surfaces on the inside of the bell and the outside of the spigot end shall be given a coating of synthetic primer to a dry film thickness of 0.06 mm ±0.01 mm. IPS-C-TP-352(1) ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻟﺒﻪ ﻣﺎدﮔﻲ ﺗﺎ.ﻣﺎدﮔﻲ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﺳﻄﻮح ﻓﻮﻻدي ﺑﺪون.ﮔﻴﺮه روي اﻧﺘﻬﺎي ﻧﺮي اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻞ ﻣﺎدﮔﻲ و ﺑﻴﺮون اﻧﺘﻬﺎي ﻧﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/06 آﺳﺘﺮي ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ ﺧﺸﻚ . ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد± 0/01 ﺳﺎﻳﺮ اﺗﺼﺎﻻت4-7-3-12 12.3.7.4 Miscellaneous joints For joints other than those specified in this Standard, the length of pipe to be left bare at the ends shall be in accordance with the Company’s specifications. ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻏﻴﺮ از آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺸﺨﺺ ﻃﻮل ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ در دو ﺳﺮ ﻟﺨﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ،ﺷﺪه .ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن4-12 12.4 Drying 12.4.1 Cold applied lining ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮد اﺟﺮا1-4-12 Typical drying times for cold applied lining containing fast curing solvent can vary considerably. However, recommendation of the manufacturer shall be followed as to curing times. زﻣﺎن ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮد اﺟﺮا ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻄﻮر ﻗﺎﺑﻞ،ﻛﻪ داراي ﺣﻼل ﻋﻤﻞ آوري ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎﺷﺪ زﻣﺎﻧﻬﺎي ﭘﺨﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ، در ﻫﺮ ﺣﺎل.ﻣﻼﺣﻈﻪاي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ .ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ دﻧﺒﺎل ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﮔﺮم اﺟﺮا2-4-12 12.4.2 Hot applied lining Water used for chilling the enamel lining following centrifugal casting shall not be applied until the enamel has hardened sufficiently to prevent water marks. آب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺳﺮد ﻛﺮدن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﻌﺎب ﺗﺎ ﺳﺨﺖ ﺷﺪن ﻟﻌﺎب،ﭘﺲ از ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻋﻴﻮب ﻧﺎﺷﻲ از آب ﻧﺒﺎﻳﺪ .اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-12 12.5 Transportation The lined equipment shall be handled so as to cause damage neither to the bevels nor the lining and coating if any. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ آﺳﻴﺒﻲ ﺑﻪ ﭘﺦ ﻫﺎ و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ در . وارد ﻧﺸﻮد،ﺻﻮرت وﺟﻮد During transport of part to the lined works storage site, all appropriate precautions shall be taken to avoid damage to the part and lining and coating if any. ﻣﻮﻗﻊ اﻧﺘﻘﺎل ﻗﻄﻌﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ اﻧﺒﺎر ﻛﺎرﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻤﺎم اﺣﺘﻴﺎطﻫﺎي ﻻزم ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ از آﺳﻴﺐ،ﺷﺪه ،ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ آن در ﺻﻮرت وﺟﻮد .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ ﻧﺼﺐ6-12 12.6 Installation Installation shall be in accordance with 7.8.1 . ﺑﺎﺷﺪ1-8-7 ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-12 12.7 Repair of Lining 12.7.1 Lining material used shall be compatible with the previously applied lining. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ، ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ1-7-12 12.7.2 Damaged and non-adherent lining shall be removed before effecting a repair. ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﻧﭽﺴﺒﻴﺪه و آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺑﺎﻳﺪ2-7-12 . ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﺪ،داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه از ﻗﺒﻞ .ﻗﺒﻞ از اﺟﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد 111 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺑﻌﺪ از آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ و آﺳﺘﺮي ﻛﺮدن3-7-12 12.7.3 After surface preparing and priming exposed surfaces, the lining shall be built up, pore-free, to the full thickness by troweling or swabbing molten lining material, followed by smoothing to the original contour of the bore. Careful warming of the metal and edges of the existing lining may be necessary to achieve satisfactory adhesion in hotapplied enamels. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ﻣﻨﻔﺬ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد ﺗﺎ، ﺳﻄﻮح ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻴﺪن ﻳﺎ ﺟﺎروب ﻛﺮدن ﻣﻮاد ﻣﺬاب اﻳﺠﺎد ﺷﻮد و ﺑﺎ ﺻﺎف ﻛﺮدن ﮔﺮم ﻛﺮدن.ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻨﺤﻨﻲ اوﻟﻴﻪ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻮد دﻗﻴﻖ ﻓﻠﺰ و ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ در ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﮔﺮم .اﺟﺮا ﺿﺮوري ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ و روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن8-12 12.8 Inspection and Test Methods 12.8.1 Inspection and testing shall be carried out by contractor. ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر اﻧﺠﺎم1-8-12 The contractor shall be responsible for ensuring compliance with the requirements to be met by the lining as specified as follow: ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎﺗﻲ را ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ در زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ . ﺑﺮ ﻋﻬﺪه دارد،ﺷﺪه ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 12.8.2 Lining thickness (see IPS-E-TP-350) ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد2-8-12 .ﺷﻮد ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-TP-350 The lining thickness shall be measured employing a non-destructive method permitting determination of the lining thickness with an uncertainty of measurement not greater than 10%. ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻳﻚ روش ﻏﻴﺮﻣﺨﺮب ﻛﻪ اﺟﺎزه اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ ﺧﻄﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي، درﺻﺪ را ﻣﻲدﻫﺪ10 اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻛﻤﺘﺮ از .ﺷﻮد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ3-8-12 12.8.3 Adhesion Assessment of the adhesion shall only be made at a pipe or vessel wall temperature of at least +10°C. Parallel incisions shall be made in the lining using a knife. Following this, attempts shall be made to lift the strips from the pipe or vessel in order to determine the adhesive strength of the lining. The assessment can only ever be qualitative. ارزﻳﺎﺑﻲ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ در دﻣﺎي دﻳﻮاره ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﻧﺠﺎم ﺷﻮد+10 ﻇﺮف دﺳﺖ ﻛﻢ در ﺷﻜﺎﻓﻬﺎي ﻣﻮازي ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭼﺎﻗﻮ ﺗﻼﺷﻬﺎﻳﻲ در ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ، ﺑﻪ دﻧﺒﺎل اﻳﻦ.اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻧﻮارﻫﺎﻳﻲ از ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﻇﺮف ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد ﺗﺎ ﻗﺪرت ارزﻳﺎﺑﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ.ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد .ﻓﻘﻂ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻛﻴﻔﻲ ﺑﺎﺷﺪ 12.8.4 Lining continuity (see also Clause 19) ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ4-8-12 ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد19 12.8.4.1 The contractor shall electrically inspect all interior lining applied or repaired by hand daubing and subjected to traffic or personnel entering the pipe or vessel, or that otherwise exhibit any evidence of physical damage. Any defect in the coating and lining shall be satisfactorily repaired at the expense of the contractor. ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل1-4-8-12 ﺷﺪه ﻳﺎ ﺑﺎ دﺳﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮ و اﻧﺪود ﺷﺪه و در ﻣﻌﺮض ﺗﺮدد ﻳﺎ ﻳﺎ،ورود ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﻇﺮف ﻣﻮاد ﻗﺮار داده ﺷﺪه ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﻨﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺷﻮاﻫﺪي از آﺳﻴﺐ ﻫﺮ.ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ را ﺑﻪ روش اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻋﻴﺒﻲ در ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر .رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺸﻲ ﺑﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد 112 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 12.8.4.2 The inspection, to be carried out on each part, is intended to reveal imperfections in the lining, but is not intended to test the resistance to electrical breakdown of a lining free from such imperfections. ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ روي ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ اﻧﺠﺎم2-4-8-12 12.8.4.3 The primary input wattage shall be no higher than 20 w, and the minimum pulses at crest voltage shall be 20/s. The operating voltage of the detector in no case shall exceed 15000 V. وات20 وات ورودي اوﻟﻴﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از3-4-8-12 ، ﺑﻪ ﻗﺼﺪ آﺷﻜﺎر ﻛﺮدن ﻋﻴﻮب در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻮده،ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ،اﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ .داﺧﻠﻲ ﻛﻪ ﻋﺎري از ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻴﻮﺑﻲ اﺳﺖ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ 20/s و ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻌﺪاد ﭘﺎﻟﺲ در وﻟﺘﺎژ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎﻳﺪ،ﺑﻮده وﻟﺘﺎژ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري از آﺷﻜﺎر ﺳﺎز در ﻫﻴﭻ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ.ﺑﺎﺷﺪ . وﻟﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد15000 از 12.8.4.4 During measurement, the electrodes (e.g. metal brushes) shall be in close contact with the lining surface, since any air gap would falsify the results. The existence of imperfections is indicated by the sound of a spark-over or by the signals emitted by the instrument. ، اﻟﻜﺘﺮودﻫﺎ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل، ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي4-4-8-12 12.8.4.5 Lining of Piping and Fittings continuity test shall follow the paragraphs of clauses 7.2.4 and 7.2 table 7 ISO 5256. آزﻣﻮن ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ5-4-8-12 ﺟﺎروبﻫﺎي ﻓﻠﺰي( ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﻤﺎس ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﺎف ﻫﻮاﻳﻲ ﻧﺘﺎﻳﺞ را ﺑﺎﻃﻞ،داﺧﻠﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ وﺟﻮد ﻋﻴﻮب ﺗﻮﺳﻂ ﺻﺪاي زﻳﺎد ﺟﺮﻗﻪ ﻳﺎ.ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻼﺋﻢ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻧﻤﺎﻳﺎن .ﻣﻴﺸﻮد 2-7 و4-2-7 و اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﺎراﮔﺮافﻫﺎي ﺑﻨﺪ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدISO 5256 اﺳﺘﺎﻧﺪارد7 ﺟﺪول ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ از ﺷﻴﺸﻪ و ﭼﻴﻨﻲ-13 13. GLASS AND PORCELAIN LINING 13.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-13 13.1.1 This Clause 13 of standard specifies requirements for the lining of equipment using glass and porcelain lining materials. اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ13 ﺑﻨﺪ1-1-13 ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ و ﭼﻴﻨﻲ .را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﻜﻨﺪ 13.1.2 Glass linings are applied to equipment fabricated in steel, cast iron or stainless steel. ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪاي روي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﺧﺘﻪ2-1-13 13.1.3 Porcelain enamels are applied to fabricated sheet steel and cast iron in two coat of ground-coat and cover-coat. For aluminum, neither ground coats nor adherence-promoting oxides are required. Single-coat system are used for most application. ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﭼﻴﻨﻲ روي ورقﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه3-1-13 . ﭼﺪن ﻳﺎ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ،ﺷﺪه از ﻓﻮﻻد ﻓﻮﻻدي و ﭼﺪﻧﻲ در دوﻻﻳﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻻﻳﻪ زﻣﻴﻨﻪ و ﻻﻳﻪ روﻛﺶ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي زﻣﻴﻨﻪ و، ﺑﺮاي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم.اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺮاي.اﻛﺴﻴﺪﻫﺎي ﺑﻬﺒﻮد دﻫﻨﺪه ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻧﻴﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻛﺜﺮ ﻛﺎرﺑﺮيﻫﺎ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻚ ﻻﻳﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد 13.1.4 Method of application for porcelain and glass lining are wet or dry process. (see also NACE-6H-160). ، روش اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭼﻴﻨﻲ و ﺷﻴﺸﻪ4-1-13 13.1.5 Requirements for design and fabrication of the equipment, the state of preparation necessary for the surface to be lined and thickness of lining shall be according to IPS-ETP-350. ﺷﺮاﻳﻂ، اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات5-1-13 NACE ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺮ و ﺧﺸﻚ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد6H-160 آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻻزم ﺑﺮاي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد و ﻧﻴﺰ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﺑﺎﺷﺪIPS-E-TP-350 113 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺑﺎزرس ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ6-1-13 13.1.6 The Company inspector may stop lining operations when conditions such as 7.1.6. اﺳﺖ ﻣﺘﻮﻗﻒ6-1-7 داﺧﻠﻲ را وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﺪ .ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺸﺮح ذﻛﺮ7-1-13 13.1.7 The lined equipment shall be identified as stated in 8.1.10. . ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ10-1-8 ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ آﻣﺎده ﺳﺎزي2-13 13.2 Preparation آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده1-2-13 13.2.1 Preparation of material for use ﻟﻌﺎب ﺷﻴﺸﻪ را ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ1-1-2-13 13.2.1.1 The glass frit is prepared for use in glass lining process in two form: "Slip" and "Dust". .داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ ﺑﻪ دو ﺷﻜﻞ "ﻟﻌﺎب" و "ﮔﺮد" آﻣﺎده ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ 13.2.1.2 To prepare slip the frit is ground in porcelain lined ball mills together with specific amounts of water and such suspending agent as clay. After a period of grinding, a slurry results. This slurry is composed of finely ground glass held in suspension by the clay. By the proper use of water and electrolytes, the specific gravity and viscosity are adjusted to obtain the necessary flow and spraying properties. ﻟﻌﺎب ﺷﻴﺸﻪ در، ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻟﻌﺎب2-1-2-13 13.2.1.3 Dust is prepared by dry grinding the frit in a ball mill to the required fineness. آﻣﺎده ﺳﺎزي ﮔﺮد ﺑﺎ آﺳﻴﺎب ﻛﺮدن ﻟﻌﺎب3-1-2-13 آﺳﻴﺎﺑﻬﺎي ﮔﻠﻮﻟﻪاي ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭼﻴﻨﻲ ﻫﻤﺮاه ﻳﻚ ﻇﺮف ﭼﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﮔﻠﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﺪه ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻌﻴﻨﻲ آب و ﻣﺪﺗﻲ ﺑﻌﺪ.س آﺳﻴﺎب ﻣﻴﺸﻮدﻋﺎﻣﻞ ﻣﻌﻠﻖ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﺎك ر اﻳﻦ دوﻏﺎب ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ. دوﻏﺎﺑﻲ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﻲآﻳﺪ،از آﺳﻴﺎب ﻛﺮدن ساﺳﺖ از ﺷﻴﺸﻪ آﺳﻴﺎب ﺷﺪه ﺑﺴﻴﺎر رﻳﺰ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺎك ر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﺻﺤﻴﺢ از آب و.ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻌﻠﻖ درآﻣﺪه اﺳﺖ ﺗﺎ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﺧﻮاص ﻻزم ﺟﺎري ﺷﺪن،اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖﻫﺎ . وزن ﻣﺨﺼﻮص و ﻟﺰﺟﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ،ﭘﺎﺷﺸﻲ ﺷﻴﺸﻪ در ﻳﻚ آﺳﻴﺎب ﮔﻠﻮﻟﻪاي ﺗﺎ ﺣﺼﻮل درﺟﻪ رﻳﺰي .ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد2-2-13 13.2.2 Preparation of surface to be lined After the metal has been fabricated and is ready for glassing, it shall be placed in the furnace, brought up to a temperature of about 730900°C (Normalizing). ﺑﻌﺪ از ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪن ﻓﻠﺰ و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ آﻧﺮا در ﻛﻮره ﻗﺮار داده و ﺗﺎ دﻣﺎي ﺣﺪود،ﺷﻴﺸﻪ .( درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻ آورد )ﻧﺮﻣﺎﻟﻴﺰه ﻛﺮدن900-730 After normalizing the metal shall be cleaned and blasted with suitable abrasives to Sa 2½ in accordance with IPS-C-TP-101. ﺑﻌﺪ از ﻧﺮﻣﺎﻟﻴﺰه ﻛﺮدن ﻓﻠﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﺑﺎ ﺳﺎﻳﻨﺪه ﻫﺎي ﮔﺮﻳﺖ ﺗﺎ ﺑﻼﺳﺖIPS-C-TP-101 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردSa 2½ درﺟﻪ .ﺷﻮد روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-13 13.3 Application Methods 13.3.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-13 ﻣﻮاد ﺷﻴﺸﻪ ﺑﻌﺪ از آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ در دو1-1-3-13 13.3.1.1 Glass material after preparation shall be applied in two different coat (Ground and Cover coat) over fabricated sheet steel and cast iron and stainless steel. ﻻﻳﻪ ﻣﺘﻔﺎوت )ﻻﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ و روﻛﺶ( روي ورق ﻓﻮﻻدي .ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﺟﻨﺲ ﭼﺪن و ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ 114 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 13.3.1.2 "Ground coat" is the first coat of glass which is applied to the metal surface. The ground coat is formulated specifically for the purpose of promoting adherence to the base metal and is usually not a high corrosion resistant glass. All surfaces exposed to view or surfaces which come in contact with corrosive media shall be covered by a continuous ground coat or appropriate enamel layer which shall be smoothly finishes. "ﻻﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ" اوﻟﻴﻦ ﻻﻳﻪ ﺷﻴﺸﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ روي2-1-3-13 13.3.1.3 "Cover coat" enamels are applied over ground coat to improve the appearance and proper ties of the coating. Cover coats can also applied directly to properly prepared decarburized steel and aluminum substrates. ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي "ﻻﻳﻪ روﻛﺶ" ﺑﺮاي اﺻﻼح ﻇﺎﻫﺮ و3-1-3-13 13.3.1.4 Two basic methods are used to apply glass enamels to base metal. These include dryprocess (13.3.3) and wet-process (13.3.2) enameling. دو روش ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﺷﻴﺸﻪ ﺑﺮ4-1-3-13 The ground coat of glass lining usually be applied with wet-process and cover coat can be applied with one of wet or dry process (see Table 4). ﻻﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﺮ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد و ﻻﻳﻪ روﻛﺶ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ از ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺮ ﻳﺎ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد4 ﺧﺸﻚ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد )ﺑﻪ ﺟﺪول ﻻﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﺑﺎ ﻫﺪف ﺑﻬﺒﻮد.ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﻓﻠﺰ ﭘﺎﻳﻪ ﻓﺮﻣﻮل ﺑﻨﺪي ﺷﺪه و ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ ﻳﺎ.ﺧﻮردﮔﻲ زﻳﺎد ﻣﻘﺎوم ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ،ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ در ﺗﻤﺎس ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻳﺎ ﻻﻳﻪ ﻟﻌﺎب ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﻄﻮر ﺻﺎف ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﭘﻴﻮﻧﺪ دادن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻻﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ اﻋﻤﺎل ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻻﻳﻪ روﻛﺶ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً روي.ﺷﻮﻧﺪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر دي ﻛﺮﺑﻮر و آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼً آﻣﺎده . اﻋﻤﺎل ﺷﻮد،ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ روﺷﻬﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻟﻌﺎب ﻛﺎري.روي ﻓﻠﺰ ﭘﺎﻳﻪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ .( ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ2-3-13) ( و ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﺮ3-3-13) ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺧﺸﻚ TABLE 4 - APPLICATION METHOD OF GLASS LINING ON METAL روش اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ روي ﻓﻠﺰ-4 ﺟﺪول METHOD OF LINING روش ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ TYPE OF LINING MATERIAL BASED METAL NOTE ﻓﻠﺰ ﭘﺎﻳﻪ ﻳﺎدآوري ﻧﻮع ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ 1) Wet Process 1) For glass lining of sheet steel the ground coat and cover coat shall be applied with wet process ( ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﺮ1 - Slushing دوﻏﺎب زدن(Dipping or Poured) Glass Slip Sheet Steel and Cast Iron ﻟﻌﺎب ﺷﻴﺸﻪ ورق ﻓﻮﻻدي و ﭼﺪﻧﻲ ()ﻏﻮﻃﻪ وري ﻳﺎ رﻳﺨﺘﻦ - Spraying Glass Slip ﭘﺎﺷﺶ- ﻟﻌﺎب ﺷﻴﺸﻪ 2) Dry Process Glass Dust Cast Iron ( ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺧﺸﻚ2 ﮔﺮد ﺷﻴﺸﻪ ﭼﺪن ( ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ ﺑﺮ روي ورق1 ﻻﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ و ﻻﻳﻪ روﻛﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ،ﻓﻮﻻدي .ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﺮ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد Cast Iron ﭼﺪن 2) For glass lining of cast iron parts, the ground coat shall be applied with wet process and cover coat can be applied by one of wet or dry processes ( ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ ﺑﺮ روي ﻗﻄﻌﺎت2 ﻻﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﺮ اﻋﻤﺎل،ﭼﺪن ﺷﺪه و ﻻﻳﻪ روﻛﺶ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ از .ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺮ ﻳﺎ ﺧﺸﻚ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد 115 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﺮ2-3-13 13.3.2 Wet-process 13.3.2.1 The wet-process consists of two methods of lining: slushing method and spraying method (see ISO 28764). روش: ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﺮ ﺷﺎﻣﻞ دو روش ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-2-3-13 ISO 28764 دوﻏﺎب و روش ﭘﺎﺷﺶ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .(ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد دوﻏﺎب زدن2-2-3-13 13.3.2.2 Slushing "Slushing", consists of either dipping the item to be coated into a container of slip or pouring the slip over the metal surface. The dried coating is then fired in a furnace. This method is most suited for intricate shapes and pipe. "دوﻏﺎب زدن" ﺷﺎﻣﻞ ﻏﻮﻃﻪور ﻛﺮدن وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ در ﻳﻚ ﻇﺮف ﻟﻌﺎب ﻳﺎ رﻳﺨﺘﻦ ﻟﻌﺎب روي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ . ﺳﭙﺲ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺸﻚ ﺷﺪه در ﻛﻮره ﭘﺨﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ .اﻳﻦ روش ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮاي ﺷﻜﻠﻬﺎي ﭘﻴﭽﻴﺪه و ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ ﭘﺎﺷﺶ3-2-3-13 13.3.2.3 Spraying "ﭘﺎﺷﺶ" روﺷﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻇﺮوف ﺑﺰرگ و ﻟﻌﺎب روي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﺗﻤﻴﺰ ﭘﺎﺷﻴﺪه.ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود و ﺳﭙﺲ ﻛﺎﻻ را در ﻛﻮره، ﻓﺮﺻﺖ داده ﺗﺎ ﺧﺸﻚ ﺷﻮد،ﺷﺪه ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺑﻌﺪي ﺷﻴﺸﻪ.ﻗﺮار داده و ﭘﻮﺷﺶ ﮔﺪاﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد روي ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺸﻪ ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﭘﺎﺷﻴﺪه و درﻫﻢ ﮔﺪاﺧﺘﻪ .ﻣﻴﺸﻮد "Spraying" is the method used to coat large vessel and accessories. The slip is sprayed on to a clean metal surface, allowed to dry, and the item is then placed in a furnace and the coating fused down. Subsequent coats of glass are sprayed over the fired glass surface and fused. ( ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺧﺸﻚ )ﮔﺮد ﭘﺎﺷﻲ داغ3-3-13 13.3.3 Dry-process (hot-dusting) "Hot-dusting" consists of shifting (powdering) glass dust on to a one side preheated metal surface that has been ground coated with wet process. The item is immediately replaced in furnace and the glass fused down. The process is repeated on the hot item until the desired thickness of glass is reached. This method is mainly used on cast iron items, such as valves and fittings (see ISO 28764). "ﮔﺮد ﭘﺎﺷﻲ داغ" ﺷﺎﻣﻞ اﻧﺘﻘﺎل )ﭘﻮدرﻛﺎري( ﮔﺮد ﺷﻴﺸﻪ روي ﻳﻚ ﻃﺮف ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﭘﻴﺶ ﮔﺮم ﺷﺪه ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻻﻳﻪ ﻗﻄﻌﻪ را ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ در.ﭘﺎﻳﻪ ﻃﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﺮ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه اﺳﺖ ﻓﺮآﻳﻨﺪ روي.ﻛﻮره ﻗﺮار داده و ﺷﻴﺸﻪ ﮔﺪاﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد .ﻛﺎﻻي داغ ﺗﻜﺮار ﺷﺪه ﺗﺎ ﺷﻴﺸﻪ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺮﺳﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت،اﻳﻦ روش ﺑﻴﺸﺘﺮ روي اﻗﻼم ﭼﺪﻧﻲ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدISO 28764 ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻞ آوري4-13 13.4 Curing 13.4.1 After the spray-dusted or slushed coating is thoroughly dried, the item is placed in a furnace, brought up to the required firing temperature (recommended by material manufacturer), soaked out, and removed from the furance to cool. ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ ﭘﺎﺷﺶ ﮔﺮدي ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ دوﻏﺎﺑﻲ ﺑﻪ1-4-13 13.4.2 The ground coat is fired at a higher temperature than the cover coat. ﻻﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻻﻳﻪ روﻛﺶ در دﻣﺎي2-4-13 13.4.3 Between coats of glass, all radii and rough areas on the lining are ground before applying the next coat. ﺗﻤﺎم ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ و ﻧﻮاﺣﻲ، ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺷﻴﺸﻪ3-4-13 ﻛﺎﻻ را در ﻛﻮره ﻗﺮار داده و دﻣﺎي آن،ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺧﺸﻚ ﺷﺪ ﺗﺎ دﻣﺎي ﭘﺨﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز )ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮاد ﺗﻮﺻﻴﻪ اﻓﺰاﻳﺶ داده و ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ از ﺧﻴﺲ ﺑﻮدن،(ﺷﺪه .ﻋﺎري ﺷﺪه و ﺑﺮاي ﺧﻨﻚ ﺷﺪن از ﻛﻮره ﺑﻴﺮون آورده ﻣﻴﺸﻮد .ﺑﺎﻻﺗﺮي ﭘﺨﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻧﺎﻫﻤﻮار روي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﺑﻌﺪي .ﺳﺎﺋﻴﺪه ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ 116 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ )ﭘﺨﺘﻦ( ﮔﺮم ﻛﺮدن ﻛﻪ در ﺷﻴﺸﻪ4-4-13 13.4.4 The heating (firing) procedure used in glassing steel must be carefully controlled and for this reason the design of the equipment must be such that there are no sudden changes in metal thickness, such as in very heavy flanges. ﻛﺎري ﻓﻮﻻد ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ دﻗﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ،و ﺑﻪ اﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎي،ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ در ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻠﺰ .ﺧﻴﻠﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-13 13.5 Transportation ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ اي1-5-13 13.5.1 Glass lined equipment ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ، ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ ﻛﺎﻻ ﺑﺎ ﻛﺸﺘﻲ1-1-5-13 13.5.1.1 During shipment, glass-lined equipment is fastened to skids by means of metal straps or by bolting to shipping legs. It is good practice to keep the equipment on these skids until the vessel has been moved to its final location. Items externally glassed should be shipped completely boxed and properly cushioned. Size permitting, vertical tanks are best handled in the upright position. داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪاي ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﭻ ﻛﺮدن .ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص ﺣﻤﻞ ﻧﺎوﮔﺎن ﺑﻪ ﺣﺎﻳﻞﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻳﻚ روش ﻛﺎر ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات روي اﻳﻦ در.ﺣﺎﻳﻞﻫﺎ ﺗﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﻇﺮف ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺧﻮد ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد ،ﻣﻮرد ﻛﺎﻻﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻴﺸﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ داﺧﻞ ﺟﻌﺒﻪ ﺿﺮﺑﻪﮔﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ، اﮔﺮ اﻧﺪازه اﺟﺎزه دﻫﺪ.ﺣﻤﻞ ﺷﻮﻧﺪ .ﻣﺨﺎزن ﻋﻤﻮدي در وﺿﻌﻴﺖ ﻗﺎﺋﻢ اﺳﺖ ﻳﻚ ﻗﻼب، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻮﻗﻊ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪن2-1-5-13 13.5.1.2 It is recommended, when hoisting, that a four-leg bridle sling be attached to the skid under the body of the tank. If it is desired to use choker slings, do not hoist an unjacketed vessel using only one sling as this results in too much load concentration on the vessel. In using two choker slings, it is good practice to distribute the load over a large area. An unjacketed tank should be wrapped with 2.5 × 15.2 cm wood lagging on the under half of the tank before applying the choker slings. Larger size vessels are shipped with lifting loops welded on. .ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪ ﭼﻬﺎرﭘﺎﻳﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻳﻞ زﻳﺮ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺨﺰن ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﺪ اﮔﺮ اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻼﺑﻬﺎي ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻇﺮف ﺑﺪون روﻛﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﻘﻂ.ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻚ ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪ ﻗﻼب ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻤﺮﻛﺰ ﻓﺸﺎر زﻳﺎدي روي ﻇﺮف در اﺳﺘﻔﺎده از دو ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪﻫﺎي. ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪه ﺷﻮد،ﻣﻴﮕﺮدد در ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺎر روي ﻳﻚ،ﻗﻼب ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه روﺷﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﺑﺪون روﻛﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ.ﺳﻄﺢ ﺑﺰرﮔﺘﺮ اﺳﺖ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ زﻳﺮ ﻧﺼﻔﻪ2/5×15/2 ﺑﺎ ﭼﻮب ﺑﺴﺖ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﺨﺰن ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﻟﻔﺎف ﻇﺮوف ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻳﺎ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ آﻧﻬﺎ.ﭘﻴﭽﻲ ﺷﻮد .ﺟﻮش ﺷﺪه اﻧﺪ ﺣﻤﻞ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻇﺮف ﺗﻮﺳﻂ3-1-5-13 13.5.1.3 Under no condition shall a vessel be lifted by attaching slings to drive supports or nozzles. ﻗﻼﺑﻬﺎي ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻳﺎ ﻧﺎزﻟﻬﺎ ﺑﺎﻻ .ﺑﺮده ﺷﻮد ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪاي2-5-13 13.5.2 Glass lined pipe 13.5.2.1 Lined piping shall be handled with due regard to fragility of lining which shall include prevention of shock and excessive loads. ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ1-2-5-13 13.5.2.2 The ends of lined piping shall be protected with covers to prevent the entry of دو اﻧﺘﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه2-2-5-13 ﻛﻪ اﻳﻦ،ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﺷﻜﻨﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮد .ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺿﺮﺑﻪ و ﺑﺎرﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ درﭘﻮﺷﻬﺎ از ورود ﺟﺴﻢ ﺧﺎرﺟﻲ و آﺳﻴﺐ دﻳﺪن 117 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) foreign matter and the lined surfaces from being damaged. .ﺳﻄﻮح ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد 13.5.2.3 Welding or arc striking directly on lined pipe shall not be allowed. ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻳﺎ ﻗﻮس اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً روي3-2-5-13 .ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ ﻧﺼﺐ6-13 13.6 Installation 13.6.1 Do not weld on any metal that has been glassed. When welding in the vicinity of a glassed surface, be sure to protect the glass from flying sparks and weld spatter. During welding on jackets and other accessories, precautions must be taken to prevent high local heat import. روي ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﺷﻴﺸﻪ ﻛﺎري ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ1-6-13 زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ در ﻣﺠﺎورت ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺸﻪ ﻛﺎري.ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮد ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻴﺸﻪ از ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ،ﺷﺪه ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﻴﺸﻮد در ﻫﻨﮕﺎم.ﭘﺮﺗﺎب ﺷﺪه ﭘﺎﺷﺸﻲ ﺟﻮش ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ،ﺟﻮﺷﻜﺎري روي روﻛﺸﻬﺎي ﺧﺎرﺟﻲ و دﻳﮕﺮ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻳﺠﺎد ﮔﺮﻣﺎي ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ .ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻳﻬﺎي ﻻزم ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ 13.6.2 Pipe connections to glass lined equipment should be made only after the vessel has been leveled and securely fastened to a foundation. To avoid stress failures in glassed pipe, the pipe must be adequately supported by means of pipe hangers and allowance must be made for expansion of the lines if surface temperature is appreciably above room temperature. اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-6-13 13.6.3 Enough pipe hangers must be provided so that the weight of the pipe and its contents are carried by the hangers rather than on the nozzles of the vessel. آوﻳﺰﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﻛﺎﻓﻲ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ3-6-13 13.6.4 The high firing temperatures, plus the stresses introduced by glass coating, tend to distort nozzles on vessels. Likewise, long lengths of pipe tend to bow. The first step in installing pipe is to rotate the pipe or turn it end to end to find the best fit-up. If the alignment is extremely poor, glass lined wedges or porcelain spacers should be employed. Small misalignments can be compensated for by shimming gaskets. ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﻨﺸﻬﺎي وارده ﺗﻮﺳﻂ، دﻣﺎﻫﺎي ﭘﺨﺖ ﺑﺎﻻ4-6-13 ﺷﻴﺸﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ ﻇﺮف ﺗﺮاز ﺷﺪ و ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از.ﺑﻪ ﻳﻚ ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ،ﺷﻜﺴﺖ ﻫﺎي ﺗﻨﺸﻲ در ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻴﺸﻪ ﻛﺎري ﺷﺪه ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻗﻼب ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد و اﮔﺮ دﻣﺎي ﺳﻄﺢ ﺑﻄﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ اي ﺑﺎﻻي دﻣﺎي اﺗﺎق ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪ ﻣﺠﺎزي ﺑﺮاي اﻧﺒﺴﺎط ﺧﻄﻮط در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ،ﺑﺎﺷﺪ .ﺷﻮد ﺑﻄﻮري ﻛﻪ وزن ﻟﻮﻟﻪ و ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﺶ ﺗﻮﺳﻂ آوﻳﺰﻫﺎ ﺗﺤﻤﻞ .ﺷﻮد ﺗﺎ اﻳﻨﻜﻪ روي ﻧﺎزﻟﻬﺎي ﻇﺮف ﺣﻤﻞ وارد ﺷﻮد . ﺧﻤﺶ ﻧﺎزﻟﻬﺎي ﻇﺮوف را اﻳﺠﺎد ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻴﺸﻪ ﻗﺪم اول. ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل زﻳﺎد ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﻗﻮس دارد،ﺑﻄﻮر ﻣﺸﺎﺑﻪ در ﻧﺼﺐ ﻟﻮﻟﻪ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﺳﺮ و ﺗﻪ ﻛﺮدن آن ﺑﺮاي ﭘﻴﺪا اﮔﺮ ﺗﻨﻈﻴﻢ و ﺟﻔﺖ ﻛﺮدن.ﻛﺮدن ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ آن اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮهﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه،آﻧﻬﺎ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده ﺿﻌﻴﻒ اﺳﺖ ﻏﻴﺮ.ﺷﻴﺸﻪاي ﻳﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺬارﻫﺎي ﭼﻴﻨﻲ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ .ﺗﻨﻈﻴﻢﻫﺎي ﺟﺰﺋﻲ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﻻﻳﻲ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺟﺒﺮان ﻧﻤﻮد ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮدن ﻓﻠﻨﺠﻬﺎي دوﻧﻴﻤﻪ و ﭘﻴﭻ ﻫﺎ را ﺑﺎﻳﺪ5-6-13 13.6.5 The tightening of split flanges and bolts should be done carefully, evenly, and by means of a torque wrench. Uneven and excessive tightening can cause the glass to spall off of radii. A glassed flange four bolt or more should be tightened evenly. It should be tightened with alternately, diametrically opposite "1, 3, 2, 4" tightening of the bolts. و ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ آﭼﺎر ﺗﻮرك )ﻛﺸﺘﺎور( اﻧﺠﺎم، ﺑﻄﻮر ﻫﻤﻮار،ﺑﺎ دﻗﺖ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮدن ﻏﻴﺮﻫﻤﻮار و اﺿﺎﻓﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺮد.داد ﻓﻠﻨﺞ ﺷﻴﺸﻪ ﻛﺎري ﺷﺪه ﺑﺎ.ﺷﺪن ﺷﻴﺸﻪ از ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ ﺷﻮد .ﭼﻬﺎر ﭘﻴﭻ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮد ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻳﻚ در ﻣﻴﺎن و در اﻣﺘﺪاد ﻗﻄﺮ ." ﭘﻴﭽﻬﺎ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮﻧﺪ4 ،2 ،3 ،1" ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻳﻌﻨﻲ 118 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺞ ﺗﺨﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ، ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺸﻪ ﺷﺪه6-6-13 13.6.6 A glass surfaced, flat-faced flange shall not be bolted to a raised-face flange because of the hazard of snapping the glassed surface about the fulcrum edge of the raised-face flange. ﻓﻠﻨﺞ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﭘﻴﭻ ﺷﻮد زﻳﺮا ﺧﻄﺮ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺸﻪ ﺷﺪه در اﻃﺮاف ﻟﺒﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻓﻠﻨﺞ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ .وﺟﻮد دارد 13.6.7 U-bolts shall not be used on the pipe support. Where U-bands are used. The tightening torque shall be approximately one kg.m. ﺷﻜﻞ ﻧﺒﺎﻳﺪ روي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻟﻮﻟﻪU ﭘﻴﭽﻬﺎي7-6-13 13.6.8 All glassed flange joints require gaskets. The standard gasket has a combination of hardboard sheet and resilient, semi-hard material enclosed in a Teflon envelope. ﻛﻠﻴﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺞ ﺷﻴﺸﻪ ﻛﺎري ﺷﺪه ﻧﻴﺎز ﺑﻪ8-6-13 13.6.9 Where warpage is such that the joint cannot be easily sealed, the gasket must be built up or shimmed. To properly shim a gasket, the operator should have special instructions as the gasket can easily be damaged. ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺎب ﺑﺮداﺷﺘﮕﻲ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي اﺳﺖ ﻛﻪ9-6-13 ، ﺷﻜﻞ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ اﻧﺪU در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻮارﻫﺎي.اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ .ﮔﺸﺘﺎور ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮدن ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻻﻳﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ اﺳﺖ از ورق ﻓﻴﺒﺮ.ﻻﻳﻲ دارﻧﺪ ﻣﻮاد ﻧﻴﻤﻪ ﺳﺨﺖ ﻛﻪ در ﻟﻔﺎف ﺗﻔﻠﻮﻧﻲ ﻣﺤﺼﻮر،ارﺗﺠﺎﻋﻲ .ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻻﻳﻲ را ﺑﺎﻳﺪ،اﺗﺼﺎل ﺑﺮاﺣﺘﻲ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ آب ﺑﻨﺪي ﺷﻮد ﺑﺮاي ﺗﺮاز ﻻﻳﻲ ﺑﺎ ورق ﻧﺎزك.ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻳﺎ درزﮔﻴﺮي ﻧﻤﻮد ﻛﺎرﺑﺮ ﺑﺎﻳﺪ داراي دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻮن،ﻓﻠﺰي .ﻻﻳﻲ ﺑﺮاﺣﺘﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ آﺳﻴﺐ ﺑﺒﻴﻨﺪ 13.6.10 Where pressures are excessive, shroud rings or metal reinforced gaskets may be installed to keep the gasket from blowing out. ﺣﻠﻘﻪ، ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎرﻫﺎ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه ﻫﺴﺘﻨﺪ10-6-13 13.6.11 For installation of glass lined water heaters see DIN 4753-Part 3. ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي آب ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ11-6-13 ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ دار ﻳﺎ ﻻﻳﻲ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ .اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري ﻻﻳﻲ از ﺑﻴﺮون زدن ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ DIN 4753-Part 3 داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪاي ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد 13.7 Repair of Lining ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-13 ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7-13 13.7.1 General ﭼﻮن،روش ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻴﺸﻪاي ﺷﺪه روﺷﻬﺎي ﺗﻌﻤﻴﺮي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮاد ﺟﺎﻣﺪ،ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻔﺮد اﺳﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ دﻳﮕﺮ ﻣﻌﻤﻮل اﺳﺖ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي آﻧﻬﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻮاد ﺗﻌﻤﻴﺮي ﻏﻴﺮ ﺷﻴﺸﻪاي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﭼﻨﻴﻦ.ﺷﻮد وﻟﻮ اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺗﺎﺛﻴﺮ ﭘﺬﻳﺮي ﻛﺎﻣﻞ،ﻣﻮاردي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﻤﻠﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ را در ﺣﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ در ﺷﺮاﻳﻂ. ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ،اي اﺻﻠﻲ ،ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ )ﻛﺎرﺑﺮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻼﻳﻢ ﻳﺎ ﺷﺪﻳﺪ( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ در ﻣﻮاد ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ داده .ﺷﺪه ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ Because glassed equipment is unique in its method of fabrication, repair techniques common to other solid materials of construction cannot be used. Repair materials other than glass must be used in such cases, even though they may not have the nearly complete inertness to chemical attack as does the original glass lining. A change in chemical conditions (severe or mild chemical service) may, therefore, require a change in the repair materials within any given chemical process. 119 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻛﺎرﺑﺮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺷﺪﻳﺪ2-7-13 13.7.2 Severe chemical service 13.7.2.1 Temporary repairs consist of cements applied directly to the prepared surface in the form of air drying liquids or putty-like mixtures. Only one group of silicate (or ceramic) cements has been found to have sufficient adhesion for this type of repair. Other cements, such as the furan resin, polyesters, etc., have sufficient chemical and/or temperature limitations, but because of their lack of adherence to glass, should be used in connection with a suitable metal. Thus the latter cements involve permanent rather than temporary repairs. ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻮﻗﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ1-2-7-13 ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً روي ﺳﻄﺢ آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﺧﺸﻚ .ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﻫﻮا ﻳﺎ ﻣﺨﻠﻮط ﻫﺎﻳﻲ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﺘﻮﻧﻪ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ (ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﮔﺮوه از ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻪ )ﻳﺎ ﺳﺮاﻣﻴﻚ ﺗﺸﺨﻴﺺ داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﻛﻪ داراي ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻣﺎﻧﻨﺪ رزﻳﻦ، ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي دﻳﮕﺮ.اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻳﺎ/ داراي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻛﺎﻓﻲ و، ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮﻫﺎ و ﻏﻴﺮه،ﻓﻮران اﻣﺎ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻋﺪم ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ،ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي دﻣﺎﻳﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻳﻚ ﻓﻠﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻜﺎر،ﺑﻪ ﺷﻴﺸﻪ ﺑﻪ اﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي اﺧﻴﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﺗﻌﻤﻴﺮات.روﻧﺪ .داﻳﻤﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻮﻗﺖ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ 13.7.2.2 For maximum adherence and serviceability, the silicate cements require a 24 hours application time including setting and acid treatment. They are resistant only to strong acids and thus should not be used with dilute acids, water or alkaline solutions. The maximum temperature limitation is in the 175185°C range. ، ﺑﺮاي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ و ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻛﺎرﺑﺮي2-2-7-13 13.7.2.3 Permanent repairs consist of metal patches in the form of discs, plates, sleeves, caps, boots, etc., held on by means of studs and nuts and separated from the glass by a suitable gasket (usually polytetra-fluorethylene). Some suitable cement is necessary to prevent seepage. The metal selected must be satisfactory for the chemical conditions involved. Materials in current use include: ﺗﻌﻤﻴﺮات داﺋﻤﻲ ﺷﺎﻣﻞ وﺻﻠﻪ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺑﻪ3-2-7-13 ﺳﺎﻋﺖ زﻣﺎن اﻋﻤﺎل ﺷﺎﻣﻞ ﮔﻴﺮش24 ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻓﻘﻂ در ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﻴﺪﻫﺎي ﻗﻮي.و ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺳﻴﺪي ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ آب ﻳﺎ،ﻣﻘﺎوم ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﻴﺪﻫﺎي رﻗﻴﻖ ﻣﺤﺪوده دﻣﺎي ﺣﺪاﻛﺜﺮ در.ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﺳﺖ185 ﺗﺎ175 ﺣﺪود ﭼﻜﻤﻪاي و ﻏﻴﺮه، درﭘﻮشﻫﺎ، ﻏﻼﻓﻬﺎ، ﺻﻔﺤﺎت،ﺷﻜﻞ دﻳﺴﻚﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﻴﻞ ﭘﻴﭽﻬﺎ و ﻣﻬﺮهﻫﺎ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ و.ﻫﺴﺘﻨﺪ -ﺗﻮﺳﻂ ﻻﻳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ از ﺷﻴﺸﻪ ﺟﺪا ﺷﺪهاﻧﺪ )ﻣﻌﻤﻮﻻً ﭘﻠﻲ ﺗﺘﺮا ﻣﻘﺪاري ﺳﻴﻤﺎن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﺎ از ﻧﺸﺴﺖ.(ﻓﻠﻮراﺗﻴﻠﻦ ﻓﻠﺰي ﻛﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎر.ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﻣﻮارد ﻣﺼﺮﻓﻲ.ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮﺟﻮد رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﺑﺎﺷﺪ :ﻛﻨﻮﻧﻲ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ( ﺗﺎﻧﺘﺎﻟﻴﻮم1 1) Tantalum ( ﻧﻘﺮه2 2) Silver " Haste Alloy" ( آﻟﻴﺎژﻫﺎي3 3) "Haste Alloy" alloys ( زﻳﺮﻛﻮﻧﻴﻮم4 4) Zirconium ( ﻧﻴﻜﻞ5 5) Nickel ( ﺗﻴﺘﺎﻧﻴﻮم6 6) Titanium و،( ﻣﻮﻟﻴﺒﺪﻧﻴﻮم7 7) Molybdenum, and ( ﻓﻮﻻدﻫﺎي زﻧﮓ ﻧﺰن8 8) The stainless steels ﻣﺤﺪودﻳﺖﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻮع دوم ﻟﺰوﻣﺎً ﺗﻮﺳﻂ The chemical limitations of this second type of 120 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد repair are necessarily determined by the metal selected. Under the proper mechanical and chemical considerations, such repairs are suitable up to 230°C. IPS-C-TP-352(1) ﺗﺤﺖ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ.ﻓﻠﺰ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﺸﻮد درﺟﻪ230 ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ ﺑﺮاي ﺗﺎ،و ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ .ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ :اﺣﺘﻴﺎط Caution: Two different metals may set up galvanic cells when immersed in the same continuous electrolyte. Abnormal deterioration of one or both of the metals may result. دو ﻓﻠﺰ ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ در ﻳﻚ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ .ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻏﻮﻃﻪ ور ﺷﻮﻧﺪ ﭘﻴﻞﻫﺎي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﻚ را ﺑﺮﻗﺮار ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ زوال ﻧﺎﺑﻬﻨﺠﺎر ﻳﻜﻲ ﻳﺎ ﻫﺮ دو از ﻓﻠﺰات ﻣﻨﺘﺞ .ﺷﻮد ﻛﺎرﺑﺮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻌﻤﻮل3-7-13 13.7.3 Mild chemical service Temporary repairs with the silicate cements may be used under mild service conditions if the acidic concentration is suitable. The rather long installation period limits the use of this type of repair for mild services except in emergency situations. Since mild service is normally understood to be less than 52°C there is no maximum temperature limit for these cements under mild service conditions. ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻮﻗﺖ ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﺑﺮي ﻣﻌﻤﻮل اﮔﺮ ﻏﻠﻈﺖ اﺳﻴﺪي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ ﻧﻮع، دوره ﻧﺼﺐ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻃﻮﻻﻧﻲ.ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ را ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮيﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮل ﺑﻪ ﺟﺰ در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖﻫﺎي ﻧﻈﺮ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﻛﺎرﺑﺮي ﻣﻌﻤﻮل.اﺿﻄﺮاري ﻣﺤﺪود ﻣﻴﻜﻨﺪ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد52 ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪه ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﺤﺪودﻳﺖ دﻣﺎي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺗﺤﺖ،ﺑﺎﺷﺪ .ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﺑﺮي ﻣﻌﻤﻮل وﺟﻮد ﻧﺪارد 13.7.3.1 When special techniques are employed, epoxy compounds may be used to repair glass lined equipment under mild service conditions. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ روﺷﻬﺎي ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ1-3-7-13 13.7.3.2 Permanent repairs for this service are the same as for severe chemical service, except the gasket may not be used. Generally, the less expensive metals are selected. The temperature of this type of repair is limited by the maximum equipment operating temperature which is usually 50°C. ﺗﻌﻤﻴﺮات داﺋﻤﻲ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﺎرﺑﺮي ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ2-3-7-13 ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت اﭘﻮﻛﺴﻲ را ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ،ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ اي ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﺑﺮي .ﻣﻌﻤﻮل ﺑﻜﺎر ﺑﺮد ﺑﺠﺰ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از،ﻛﺎرﺑﺮي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻓﻠﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﮔﺮان، ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ.ﻻﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮد دﻣﺎي اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻌﻤﻴﺮات.ﻗﻴﻤﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ًﺗﻮﺳﻂ دﻣﺎي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻ . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﺳﺖ ﻣﺤﺪود ﻣﻴﺸﻮد50 ﺑﺎزرﺳﻲ و روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن8-13 13.8 Inspection and Test Methods ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ1-8-13 13.8.1 Visual inspection ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺎ ﻟﻌﺎب ﺷﻴﺸﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﭘﺨﺶ ﺷﺪه از ﻻﻣﭙﻬﺎي ﻓﻠﻮرﺳﻨﺖ . ﻟﻮﻣﻦ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻓﻮت ﻣﺮﺑﻊ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد50 و30 آﻓﺘﺎﺑﻲ ﺑﻴﻦ The visual inspection of all vitreous enameled parts shall be carried out under diffused artificial illumination from daylight fluorescent tubes of between 30 lumens and 50 lumens per square foot. ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺳﻄﺢ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ :ﺑﺎﺷﺪ The quality of the finish shall comply with the following requirements: 121 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) a) Cracks-The lining surface shall contain no cracks. اﻟﻒ( ﺗﺮﻛﻬﺎ – ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ داراي ﺗﺮك b) Flaking-The lining shall not have flaked off any lined surfaces. ب ( ﭘﻮﺳﺘﻪاي ﺷﺪن – ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻄﻮح ﭘﻮﺷﺶ .ﺑﺎﺷﺪ .داده ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭘﻮﺳﺘﻪاي ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺳﻄﺢ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻋﻴﻮب زﻳﺮ را .ﻧﺎﺷﻲ از ﺷﺮاﻳﻂ ذﻛﺮ ﺷﺪه ﻧﺸﺎن دﻫﺪ The quality of the finish may show the following imperfections subject to the conditions stated. ج ( ﺧﻄﻮط ﻣﻮﻳﻲ و ﺧﻄﻮط ﻛﺮﻧﺸﻲ – ﺧﻄﻮط ﻣﻮﻳﻲ c) Hair lines and strain lines-Hair lines or ﻳﺎ ﺧﻄﻮط ﻛﺮﻧﺸﻲ ﻻﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻛﻪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻻﻳﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺪون ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎ ﺑﻪ،ﺗﺮك در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺠﺎز ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﺳﺘﻦ از ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﻋﻤﻮﻣﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺸﻮﻧﺪ strain lines of ground coat showing through the top coat with no break or crack in the lining are permitted provided that they do not detract from the general appearance of the appliance. d) Tears (Beads) are permitted provided that they do not detract from the appearance or function of the appliance in service. د ( اﺷﻚﻫﺎ )ﻟﺒﻪﻫﺎي ﺑﺮآﻣﺪه( ﻣﺠﺎز ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ e) Runs (Drain lines) are permitted provided that they do not detract from the appearance or function of the appliance in service. ﻫـ( ﺷﺮه )ﺧﻄﻮط رﻳﺰش( ﻣﺠﺎز ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ f) Pinholes-There shall be no holes in the lining surface which can be shown to extend to the base metal. For pinholes which do not penetrate the ground coat, the requirements given in below for specks, shall apply. و ( ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺳﻮزﻧﻲ – ﻫﻴﭻ ﻣﻨﻔﺬي در ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ g) Blisters-Blisters are permitted provided that due to the particular design or fabrication of the article they are unavoidable, and do not detract from the appearance or function of the appliance in service. ز ( ﺗﺎوﻟﻬﺎ – ﺗﺎوﻟﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻣﺠﺎز ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﻠﺖ h) Depressions and raised areas-Smooth well covered depressions or raised areas in the enamel surface are permitted provided that they are small and widely spaced. ح ( ﻧﻮاﺣﻲ ﺗﻮ رﻓﺘﻪ و ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ – ﻧﻮاﺣﻲ ﺗﻮ رﻓﺘﻪ و ﻛﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﺳﺘﻦ از ﻇﺎﻫﺮ ﻳﺎ ﻛﺎرآﻳﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﺣﺎل اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﺳﺘﻦ از ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﻳﺎ ﻛﺎرآﻳﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﺣﺎل اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮﻧﺪ داﺧﻠﻲ ﻛﻪ اداﻣﻪ آن ﺗﺎ ﻓﻠﺰ ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻓﺬ.ﺷﻮد ﻧﺒﺎﻳﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ اﻟﺰاﻣﺎت،ﺳﻮزﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻻﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﻔﻮذ ﻧﻤﻲﻛﻨﻨﺪ . ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد،زﻳﺮ ﺑﺮاي ﻟﻜﻪﻫﺎ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب، ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺨﺼﻮص ﻳﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﺳﺘﻦ از ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻇﺎﻫﺮي ﻳﺎ .ﻛﺎرآﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات در ﺣﺎل اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﺧﻮب ﺻﺎف ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﺪهاﻧﺪ در ﺳﻄﺢ ﻟﻌﺎب ﻣﺠﺎز ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﻛﻮﭼﻚ .ﺑﻮده و ﺑﺴﻴﺎر ﻓﺎﺻﻠﻪ دار ﺑﺎﺷﻨﺪ ط ( ﻟﻜﻪﻫﺎ و آﺧﺎلﻫﺎ – ﻟﻜﻪﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺑﺮ روي i) Specks and inclusions-Specks showing on or through the enamel surface are permitted provided that they are not concentrated in one area and are not greater than 0.75 mm in diameter, and ﻳﺎ از ﻣﻴﺎن ﺳﻄﺢ ﻟﻌﺎب ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻣﺠﺎز ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ آﻧﻬﺎ در ﻳﻚ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﻧﺸﺪه و ﻗﻄﺮ آﻧﻬﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ و ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ0/75 ﺑﺰرﮔﺘﺮ از 122 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد provided that they do not detract from the general appearance of the appliance. IPS-C-TP-352(1) ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﺳﺘﻦ از ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات .ﻧﺸﻮﻧﺪ ي ( ﭘﻮﺳﺖ ﭘﺮﺗﻘﺎﻟﻲ )ﻣﻮج دار ﺷﺪن( – ﭘﻮﺳﺖ ﭘﺮﺗﻘﺎﻟﻲ j) Orange peel (Ripple) is permitted provided that it does not detract from the general appearance of the appliance. ﻣﺠﺎز اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﻛﻴﻔﻲ .ﻇﺎﻫﺮ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺸﻮد آزﻣﻮن ﺿﺨﺎﻣﺖ2-8-13 13.8.2 Thickness test The glass lining thickness shall be measured as specified in DIN EN ISO 2178. ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت . اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻮدDIN EN ISO 2178 اﺳﺘﺎﻧﺪارد Measurements shall be made at five different points for each square meter of the inside surface of the vessel. The result shall be stated as the maximum, minimum and average values. اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﻨﺞ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان.از ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﻇﺮف اﻧﺠﺎم ﺷﻮد . ﺣﺪاﻗﻞ و ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﺑﻴﺎن ﺷﻮد،ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺣﺪاﻛﺜﺮ 13.8.3 Continuity test (electrostatic test-see ISO 8289) آزﻣﻮن ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ )آزﻣﻮن اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ Proper initial inspection prior to assembling and field inspection after assembling of glasslined equipment is very important. Visual inspection (see 13.8.1) normally suffices, especially if a satisfactory preventive maintenance schedule is being followed. When unusual circumstances prevail or questionable areas are apparent, the electrostatic inspection shall be used. ﺑﺎزرﺳﻲ ﺻﺤﻴﺢ اوﻟﻴﻪ ﻗﺒﻞ از ﺳﻮار ﻛﺮدن و ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻴﺪاﻧﻲ ﺑﻌﺪ از ﺳﻮار ﻛﺮدن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ اي 1-8-13 ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ.ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً اﮔﺮ،ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﭘﻴﺸﮕﻴﺮاﻧﻪ رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺸﻲ دﻧﺒﺎل زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻏﻴﺮ ﻋﺎدي ﻏﺎﻟﺐ ﻣﻴﺸﻮد ﻳﺎ.ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ،ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﺸﻜﻮك آﺷﻜﺎر ﻫﺴﺘﻨﺪ .ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد 20 KV, DC has been set for the value of the test voltage on initial inspection of glass lined chemical equipment. This voltage definitely ensures a minimum sound glass thickness in addition to guaranteeing a continuous glass lining. 5 KV, DC (60 cycle) are used to inspect storage vessels and field inspection of chemical equipment where only a minimum thickness of glass is required. وﻟﺘﺎژ آزﻣﻮن در ﺑﺎزرﺳﻲ اوﻟﻴﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﮔﺮدﻳﺪهDC ، ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ20 داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ اي ﺑﺮاي اﻳﻦ وﻟﺘﺎژ ﻗﻄﻌﺎً ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺷﻴﺸﻪ ﺳﺎﻟﻢ ﺑﻌﻼوه.اﺳﺖ ﺑﺮاي.ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪاي را ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه و ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻴﺪاﻧﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ از ﺷﻴﺸﻪ ﻣﻮرد . ﺳﻴﻜﻞ( ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود60) DC ، ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ5 ،ﻧﻴﺎز اﺳﺖ 3-8-13 ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدISO 8289 ﺳﺎﻛﻦ – ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻪ ﻧﻴﺮوي ﺿﺮﺑﻪ4-8-13 13.8.4 Resistance to impact strength Resistance to impact strength shall be tested in accordance with ISO 4532 with spring load of 10 N. ISO 4532 ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻪ ﻧﻴﺮوي ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﻧﻴﻮﺗﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮد10 ﺑﺎ ﺑﺎر ﻓﻨﺮي ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﺎﻳﺶ5-8-13 13.8.5 Resistance to abrasion Resistance to abrasion shall be tested in accordance with BS 1344: Part 4. ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮدBS 1344: Part 4 123 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻮك ﺣﺮارﺗﻲ و ﮔﺮﻣﺎ6-8-13 13.8.6 Resistance to thermal shock and heat Resistance of glass lined equipment to thermal shock shall be tested in accordance with BS 1344 Part 1, and resistance to heat shall be tested in accordance with BS 1344: Part 7. ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪاي در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻮك BS 1344: Part 1 ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮد و ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ . آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮددBS 1344: Part 7 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ7-8-13 13.8.7 Chemical resistance Chemical resistance of glass lined equipment shall be tested as follows: ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ اي :ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي زﻳﺮ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪ - Resistance to citric acid: ISO 28706-1. : ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻴﺘﺮﻳﻚ اﺳﻴﺪ- Resistance to products of combustion containing sulfur compounds: BS 1344: Part 3. : ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺮآورده ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق ﻛﻪ داراي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﮔﻮﮔﺮدي ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ- Resistance to alkali: BS 1344: Part 6. : ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ- Resistance to detergent: BS 1344: Part 5. : ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻮﻳﻨﺪه- 13.8.8 Leak test Leak test for the completed piping shall be conducted by using air or "N²" gas with following conditions. The hydrostatic pressure test shall not be required. آزﻣﻮن ﻧﺸﺘﻲ8-8-13 آزﻣﻮن ﻧﺸﺘﻲ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده آزﻣﻮن.از ﻫﻮا ﻳﺎ "ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن" ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ اﺟﺮا ﺷﻮد .ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ ﻧﻴﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ - Test pressures shall be 1.1 times of the design pressure. . ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ1/1 ﻓﺸﺎرﻫﺎي آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ- - The test pressure shall be maintained to 10 minutes. دﻗﻴﻘﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ10 ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي.ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ-14 14. CERAMIC LINING 14.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-14 14.1.1 This Clause 14 specifies requirements for the lining of equipment using ceramics. اﻟﺰاﻣﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺑﺎ14 ﺑﻨﺪ1-1-14 .اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺮاﻣﻴﻜﻬﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺳﺮاﻣﻴﻚ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-1-14 14.1.2 The ceramic types can be used for lining include: silicates base, oxides base, carbides base, silicides base, phosphate bonded material and cermets. ﭘﺎﻳﻪ، ﭘﺎﻳﻪ اﻛﺴﻴﺪﻫﺎ، ﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻬﺎ:ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ﻣﻮاد ﺑﺎ، ﭘﺎﻳﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت دو ﻇﺮﻓﻴﺘﻲ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن،ﻛﺎرﺑﻴﺪﻫﺎ (ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻓﺴﻔﺎﺗﻪ و ﺳﺮﻣﺖﻫﺎ )ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻮاد ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ و ﻓﻠﺰي .ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ 124 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 14.1.3 Ceramic lining applies to equipment and construction fabricated in metal, concrete and brick. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ در ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﺳﺎزه3-1-14 14.1.4 Requirements for design and fabrication of the equipment, the state of preparation necessary for the surface to be lined and thickness of lining shall be according to IPS-ETP-350. ﻣﻴﺰان، اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات4-1-14 14.1.5 The Company inspector may stop lining operations when conditions such as 7.1.6. ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ5-1-14 14.1.6 The lined equipment shall be identified as stated in 8.1.10. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ6-1-14 14.1.7 The applicator of the lining shall provide a certificate of inspection and testing when requested, as specified in 8.1.11. اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ . ﺑﺘﻮن و آﺟﺮ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد،ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻓﻠﺰي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-E-TP-350 . ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ، ﻫﺴﺘﻨﺪ6-1-7 را وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺎﻧﻨﺪ . اﻇﻬﺎر ﺷﺪه ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻧﺪ10-1-8 در 7-1-14 ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮن را زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ . ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ11-1-8 14.2 Dipping Dipping can be used for all parts including rivets or spot welded assemblies, except for those assemblies in which faying surface would be inadequately covered by the slurry. ﻏﻮﻃﻪ وري2-14 ﻏﻮﻃﻪ وري ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﻗﻄﻌﺎت ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻴﺦ ﭘﺮﭼﻬﺎ ﻳﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﺧﺎل ﺟﻮش ﺷﺪه ﺑﺠﺰ ﺑﺮاي ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ ﺳﻄﺢ ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺑﻄﻮر ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺎ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود،دوﻏﺎب روﻛﺶ ﺷﺪه اﺳﺖ 14.2.1Flame spraying Flame-spraying can be applied to work pieces in a wide range of sizes and shapes. The three methods of flame spraying to the substrate surface are combustion flame spraying, plasma-arc flame spraying and detonation-gun spraying. ﭘﺎﺷﺶ ﺷﻌﻠﻪ اي1-2-14 ﭘﺎﺷﺶ ﺷﻌﻠﻪ اي ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ روي اﺟﺰاي ﻛﺎر در داﻣﻨﻪ وﺳﻴﻌﻲ ﺳﻪ روش ﭘﺎﺷﺶ ﺷﻌﻠﻪ.از اﻧﺪازه ﻫﺎ و اﺷﻜﺎل اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺷﺎﻣﻞ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﻌﻠﻪاي ﺗﻮﺳﻂ،اي روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﭘﺎﺷﺶ ﺷﻌﻠﻪ اي ﺑﺎ ﻗﻮس ﭘﻼﺳﻤﺎ و ﭘﺎﺷﺶ ﺗﻮﺳﻂ،اﺣﺘﺮاق .ﺗﻔﻨﮓ اﻧﻔﺠﺎري ﻫﺴﺘﻨﺪ The first two methods utilize coating materials in powder or rod form; detonation-gun spraying uses only powder materials. ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ را ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﭘﻮدري ﻳﺎ ﻣﻴﻠﻪ اي،دو روش اول ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ؛ در ﭘﺎﺷﺶ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻔﻨﮓ .اﻧﻔﺠﺎري ﻓﻘﻂ ﻣﻮاد ﭘﻮدري ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود After preparation and prior to ceramic lining, the sprayed metal coating, masking tape, rubber or sheet metal, depending on the severity of the surface roughening operation shall be applied. Sprayed molybdenum or Nickel-Chromium-alloy undercoating can be used in thickness 0.05 to 0.3 mm to provide an optimum physical bond for the ceramic lining. ﺑﻌﺪ از آﻣﺎده ﺳﺎزي و ﻗﺒﻞ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ ﺑﺎ ، ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻠﺰي ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه، ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان زﺑﺮي ﺳﻄﺢ . ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد،ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن ﺑﺎ اﻧﻮاع ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻳﺎ ورق ﻓﻠﺰي – ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه ﻣﻮﻟﻴﺒﺪﻧﻴﻮم ﻳﺎ آﻟﻴﺎژ – ﻛﺮوم ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻜﺎر رود0/3 ﺗﺎ0/05 ﻧﻴﻜﻞ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﺎ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﻬﻴﻨﻪ اي ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ .ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ 125 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 14.3Cementation ﺳﻤﻨﺘﺎﺳﻴﻮن3-14 دو ﻧﻮع ﻓﺮآﻳﻨﺪ،ﺳﻤﻨﺘﺎﺳﻴﻮن ﺟﻌﺒﻪاي ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺴﺘﺮ روان ﺳﻤﻨﺘﺎﺳﻴﻮن ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ ﺑﻜﺎر ، اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺮاي ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻧﻔﻮذ ﺳﺎﺧﺘﻦ.ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺑﺮاي آﻟﻴﺎژﻫﺎي ﭘﺎﻳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻛﺒﺎﻟﺖ و آﻟﻴﺎژﻫﺎي ﭘﺎﻳﻪ واﻧﺎدﻳﻢ و ﻓﻠﺰات دﻳﺮﮔﺪاز،ﻧﻴﻜﻞ .ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود Pack cementation, the fluidized-bed process, are two types of cementation processes employed in ceramic lining. These processes are used to produce impervious, oxidationprotective coating for nickel base, cobalt base, and vanadium-base alloys, and refractory metals. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻪ1-3-14 14.3.1 Trowel lining ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و وﺻﻠﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﻤﻴﺮي ﺧﺎص روي، ﻣﺠﺮاﻫﺎي ﮔﺎز داغ،ﻛﻮره دﻳﮕﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮي ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻛﻮﺗﺎه .ﻣﺪت ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ Troweled linings are used for furnace lining, hot-gas ducts, and certain repair patches on other ceramic lining for relatively short service exposure. Surface roughening is accomplished by blasting or degreasing, or by attaching reinforcements such as wire mesh, corrugated metal, angular clips or honeycomb structures. Reinforcement usually is required for surface having a finish of less than 6 micron (250 micro-inch). ﻳﺎ ﺑﺎ،زﺑﺮﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن ﻳﺎ ﭼﺮﺑﻲ زداﻳﻲ ﻓﻠﺰ ﻣﻮج،اﺗﺼﺎل ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺒﻜﻪ ﺳﻴﻤﻲ ﮔﻴﺮه ﻫﺎي زاوﻳﻪ دار ﻳﺎ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻻﻧﻪ زﻧﺒﻮري اﻧﺠﺎم،دار ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺑﺮاي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ داراي ﭘﺮداﺧﺖ.ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻴﻜﺮو – اﻳﻨﭻ( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﻮرد250) ﻣﻴﻜﺮون6 ﻛﻤﺘﺮ از .ﻧﻴﺎز اﺳﺖ TABLE 5 - APPLICATION METHODS OF CERAMIC LINING ON METALS روش ﻫﺎي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ روي ﻓﻠﺰات-5 ﺟﺪول APPLICATION METHOD روش اﻋﻤﺎل 1- Air-spraying TYPE OF LINING MATERIAL SURFACE PREPARATION OF METALLIC SURFACE ﻧﻮع ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰي Silicate base phosphate bonded ( ﭘﺎﺷﺶ ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻮا1 2- Flame spraying: ﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻲ ﭘﺎﻳﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ دوﻃﺮﻓﻴﺘﻲ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ ﭘﺎﻳﻪ اﻛﺴﻴﺪي ﭘﺎﻳﻪ ﻛﺎرﺑﻴﺪي Silicate base ( ﭘﺎﺷﺶ ﺷﻌﻠﻪ اي2 - Combustion flame spraying ﭘﺎﺷﺶ ﺷﻌﻠﻪ اي ﺗﻮﺳﻂ اﺣﺘﺮاق- Plasma arc-flame spraying Degreasing + Blasting or pickling اﺗﺼﺎل ﻓﺴﻔﺎﺗﻪ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻲ Silicide base Oxide base Carbide base اﺳﻴﺪ ﺷﻮﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﻼﺳﺖ+ ﭼﺮﺑﻲ زداﻳﻲ Blasting + metallic Spray undercoat زﻳﺮﻻﻳﻪ ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰي+ ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن Oxide base ﭘﺎﻳﻪ اﻛﺴﻴﺪي " Carbide base ﭘﺎﻳﻪ ﻛﺎرﺑﻴﺪي " Silicate base ﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻲ ﻗﻮس ﭘﻼﺳﻤﺎ- ﭘﺎﺷﺶ ﺷﻌﻠﻪاي- Detonation-gun spraying ﭘﺎﺷﺶ– ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻔﻨﮓ اﻧﻔﺠﺎري3- Dipping ( ﻏﻮﻃﻪ وري3 4- Troweling اﺳﻴﺪ ﺷﻮﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن+ ﭼﺮﺑﻲ زداﻳﻲ Oxide base (colloidal) ( ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ4 Phosphate bonded Silicate base (soluble) 5- Cementation: - Packed cementation ﺳﻤﻨﺘﺎﺳﻴﻮن ﺟﻌﺒﻪ اي- Fluidized bed cementation (ﭘﺎﻳﻪ اﻛﺴﻴﺪ )ﻛﻠﻮﺋﻴﺪي اﺗﺼﺎل ﻓﺴﻔﺎﺗﻪ (ﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻲ )ﻣﺤﻠﻮل Degreasing + Blasting ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن+ ﭼﺮﺑﻲ زداﻳﻲ Power tool cleaning + Degreasing + water Blasting Silicide base ﭘﺎﻳﻪ ﻛﺎرﺑﻴﺪي ﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻲ ﭘﺎﻳﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ دوﻇﺮﻓﻴﺘﻲ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ Silicide base ﭘﺎﻳﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ دوﻇﺮﻓﻴﺘﻲ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ Etching + Blasting Carbide base ( ﺳﻤﻨﺘﺎﺳﻴﻮن5 Degreasing + pickling or blasting Silicate base ﺳﻤﻨﺘﺎﺳﻴﻮن ﺑﺴﺘﺮ ﺳﻴﺎل- + ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﻲ ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن ﺑﺎ آب+ ﭼﺮﺑﻲ زداﻳﻲ ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن+ ﺣﻚ ﻛﺮدن 126 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﭘﻮﺷﺶداﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر2-3-14 14.3.2 Ceramic lining on concrete substrate ﺑﺘﻨﻲ At single-layer lining, the ceramic material shall be applied over anchoring system. A duallayer lining, the membrane shall be applied to the recommended thickness, ensuring that all studs are completely coated and that the lining is free of pinholes. ﻣﻮاد ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ روي،در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻚ ﻻﻳﻪ اي در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﻳﻪ.ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺗﺎ، ﻏﺸﺎء ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﻋﻤﺎل ﺷﻮد،دوﺗﺎﻳﻲ از ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪن ﻛﺎﻣﻞ ﺗﻤﺎم ﻣﻴﻞ ﭘﻴﭻﻫﺎ و ﻋﺎري ﺑﻮدن . ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ از ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺳﻮزﻧﻲ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد 14.3.3 Ceramic lining on brick substrate ﭘﻮﺷﺶداﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر3-3-14 آﺟﺮي The preferred method of application in this case is to gunite the material. Guniting allows the material to be applied under pressure, this enabling the material to be packed into the 13 mm open joints and allowing the system to be supported by the studs or keying into the joints. روش ﺑﺮﺗﺮ در اﻳﻦ ﻣﻮرد اﻋﻤﺎل ﻣﻮاد ﺑﻪ روش ﻣﻼت ﭘﺎﺷﻲ ﻣﻼت ﭘﺎﺷﻲ اﺟﺎزه ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ اﻋﻤﺎل ﻣﻮاد ﺗﺤﺖ.اﺳﺖ ﻓﺸﺎر اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻛﻪ ﺧﻮد اﻣﻜﺎن ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺷﺪن ﻣﻮاد در ﺣﺪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ و13 ﻓﺎﺻﻞ درزﻫﺎي آزاد (اﺟﺎزه ﻣﻲدﻫﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻴﻞ ﭘﻴﭻﻫﺎ ﻳﺎ ﺧﺎرﻫﺎ )زﺑﺎﻧﻪﻫﺎ .داﺧﻞ درزﻫﺎ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد ﻋﻤﻞ آوري4-14 14.4 Curing Methods of curing should be agreed upon by the Purchaser and applicator. The methods of curing are described in 16.4. روش ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﻮاﻓﻖ ﺧﺮﻳﺪار و اﻋﻤﺎل ﺗﺸﺮﻳﺢ4-16 روﺷﻬﺎي ﻋﻤﻞ آوري در.ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﮔﺮدﻳﺪهاﻧﺪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-14 14.5 Transportation Ceramic lined equipment shall always be handled carefully. Minor impact and bending normally have no effect on the lining. The practices are recommended to prevent lining damage during handling are described in 13.5 and 16.5. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺳﺮاﻣﻴﻚ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ، ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺿﺮﺑﻪ و ﺧﻤﺶ ﺟﺰﻳﻲ.دﻗﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ ﺷﻴﻮه ﻫﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه.ﺗﺄﺛﻴﺮي روي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺪارد ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﻫﻨﮕﺎم . ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪهاﻧﺪ5-16 و5-13 ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ در ﻧﺼﺐ6-14 14.6 Installation Installation shall be in accordance with 7.8.1. . ﺑﺎﺷﺪ1-8-7 ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-14 14.7 Repair of Lining Repair of damaged ceramic lining shall only be carried out by the contractor after consultation with, and the agreement of the Company. ﺗﻌﻤﻴﺮ آﺳﻴﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ .ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﻌﺪ از ﻣﺸﻮرت ﺑﺎ و ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺷﺮﻛﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد The repaired area shall be inspect according to 14.8. . ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد8-14 ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ 127 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮن ﻫﺎ8-14 14.8 Inspection and Tests 14.8.1 Visual inspection ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ1-8-14 ﮔﺮﭼﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻳﺎ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﭼﺸﻤﻲ ﻓﻘﻂ از ﺳﻮدﻣﻨﺪي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ، ﺑﻴﺸﺘﺮ واﺣﺪﻫﺎ،ﻣﺤﺪودي ﺑﺮﺧﻮردارﻧﺪ داﺧﻠﻲ را ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻋﻴﻮب ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ارزش ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ،و ﻋﻤﺮ ﻛﺎرﻛﺮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ زﻳﺎن آور ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ و اﻳﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎ را ﺑﻌﻨﻮان وﺳﻴﻠﻪ اﻧﺠﺎم .ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻫﺎي ﭼﺸﻤﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ Although visual inspection or comparison is of only limited usefulness, many plants prepare samples of lining with surface defects that are known to be deleterious to the protective value and service life of the lining and use these samples as visual comparators. ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-8-14 14.8.2 Continuity of lining High-temperature test and fluorescentpenetrant test are the test procedure for determining lining continuity and oxidation resistance. ،آزﻣﻮن دﻣﺎي ﺑﺎﻻ و آزﻣﻮن ﻓﻠﻮرﺳﻨﺖ ﻧﻔﻮذ ﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ آزﻣﻮن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و .ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺳﺨﺘﻲ و آزﻣﻮن ﺳﺎﺧﺘﺎر3-8-14 14.8.3 Hardness and structure test The microscope is a useful tool for observing the structure of lining, and hardness testing gives a direct measure of the inter particle bond strength. ﻣﻴﻜﺮوﺳﻜﻮپ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻔﻴﺪي ﺑﺮاي ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺳﺎﺧﺘﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺪرت ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﻦ، و آزﻣﻮن ﺳﺨﺘﻲ،داﺧﻠﻲ اﺳﺖ .ذرات را ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ اﻧﺪازه ﻣﻲﮔﻴﺮد Accepted Vickers hardness values of aluminum oxide deposited by various methods are 600 to 800 for flame-sprayed lining, 700 to 1000 for plasma-sprayed lining and 1000 to 1200 for detonation-gun-sprayed lining. ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺳﺨﺘﻲ وﻳﻜﺮز ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه از اﻛﺴﻴﺪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ،ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ روﺷﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ،800 ﺗﺎ600 داﺧﻠﻲ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه ﺷﻌﻠﻪ اي و ﺑﺮاي1000 ﺗﺎ700 داﺧﻠﻲ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻼﺳﻤﺎ ﺗﺎ1000 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﺎﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺗﻔﻨﮓ اﻧﻔﺠﺎري . ﻫﺴﺘﻨﺪ1200 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮ و ﻛﺎﺷﻲ-15 15. BRICK AND TILE LINING 15.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-15 15.1.1 This Clause 15 specifies requirements for chemical-resistant brick and tile lining for process equipment. This Section does not cover refractory brick lining. (see Clause 17 refractory lining). اﻟﺰاﻣﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮ و ﻛﺎﺷﻲ15 ﺑﻨﺪ1-1-15 ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﺮآﻳﻨﺪي را اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﻳﺮﮔﺪاز.ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﻜﻨﺪ .( ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﻳﺮﮔﺪاز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد17 ﻧﻤﻴﺸﻮد )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ2-1-15 15.1.2 The chemical-resistant brick lining is a multi-layer system supported by a shell, consists of an impervious membrane to prevent the corrosive medium reaching the shell, and one or more layers of chemical-resistant brick laid in a chemical-resistant cement. ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻻﻳﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻮﺳﺘﻪاي ﻧﮕﻬﺪاري ﻛﻪ ﻣﺮﻛﺐ از ﻳﻚ ﻏﺸﺎء ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻧﻔﻮذ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي،ﻣﻴﺸﻮد و ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ از آﺟﺮ،از رﺳﻴﺪن ﻣﺤﻴﻂ ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﻪ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺳﻴﻤﺎن ﻣﻘﺎوم در .ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ 128 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ج 15.1.3 Brick lining applies to equipment fabricated in metal or concrete. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه3-1-15 15.1.4 Requirements for design and fabrication of the equipment, the state of preparation necessary for the surface to be lined and thickness of lining shall be according to IPS-E-TP-350. ﻣﻴﺰان، اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات4-1-15 15.1.5 Extra care is necessary in the operation of brick-lined equipment particularly during start-up and shut-down when its operational limitations should be considered. Depending on the selection criteria it may be sensitive to change of pressure, temperature and acid concentrations which could cause damage or even collapse of the lining. در ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري از ﺗﺠﻬﻴﺰات داراي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ5-1-15 .ﻓﻠﺰي ﻳﺎ ﺑﺘﻨﻲ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-E-TP-350 آﺟﺮي ﺑﻪ دﻗﺖ زﻳﺎدي ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﺧﺼﻮﺻﺎً در ﺣﻴﻦ راه اﻧﺪازي و ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻪ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ آن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ.ﮔﻴﺮﻧﺪ - دﻣﺎ و ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي اﺳﻴﺪ ﺣﺴﺎس ﺑﻮده ﻛﻪ ﻣﻲ،ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﺸﺎر .ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ ﻳﺎ ﺣﺘﻲ ﻓﺮوﭘﺎﺷﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ 15.1.6 The Company inspector may stop lining operations when conditions such as 7.1.6 exist. ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺎﻧﻨﺪ6-1-15 15.1.7 The lined equipment shall be identified as stated in 8.1.10. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻮارد7-1-15 15.1.8 The applicator of the lining shall provide a certificate of inspection and testing in accordance with 8.1.11 when requested. اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ8-1-15 . ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ، اﺳﺖ6-1-7 . ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ10-1-8 ﻣﺬﻛﻮر در ﺑﻨﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮن را زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ . ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ11-1-8 آﻣﺎده ﺳﺎزي2-15 15.2 Preparation 15.2.1 Preparation of material for use آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده1-2-15 Bricks and tiles should be stored near the job under the same temperature conditions as the equipment to be brick lined (between 20 and 25°C) for approximately 48 hours before using, to avoid temperature and humidity change during the execution. The bricks and tiles shall be clean. آﺟﺮﻫﺎ و ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﺤﻞ ﻛﺎر ﺗﺤﺖ ﻫﻤﺎن ﺷﺮاﻳﻂ دﻣﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي 48 ً درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد( ﺑﺮاي ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ25 ﺗﺎ20 ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﻴﻦ ﺗﺎ از ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻣﺎ و رﻃﻮﺑﺖ،ﺳﺎﻋﺖ ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده اﻧﺒﺎر ﺷﻮﻧﺪ آﺟﺮﻫﺎ و ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ.در ﺣﻴﻦ اﺟﺮا اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد .ﺑﺎﺷﻨﺪ 15.2.2 Preparation of equipment and surface to be lined آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ2-2-15 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد 15.2.2.1 Steel ﻓﻮﻻد1-2-2-15 ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻗﺒﻞ از،ﺟﻬﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻣﻨﺎﺳﺐ و آب ﺑﻨﺪي ﻣﺎﻳﻊ 48 اﻋﻤﺎل ﻏﺸﺎء و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي )دﺳﺖ ﻛﻢ .ﺳﺎﻋﺖ( آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﺷﻮﻧﺪ - All equipment shall be hydraulically pressure-tested in accordance with the applicable code to confirm adequate strength and liquid tightness, before the application of membrane and brick lining (at least 48 hours). 129 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) All loose and foreign materials, particularly oil and grease shall be removed. When necessary to remove mill scale, rust or other contaminants, blast cleaning to Sa 2 in accordance with SIS 05 59 00 shall be applied. (see IPS-C-TP-101). ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺳﺴﺖ و ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً روﻏﻦ و ﭼﺮﺑﻲ، وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻻزﻣﺴﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻧﻮرد.ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻃﺮف ﺷﻮﻧﺪ ،زﻧﮓ زدﮔﻲ ﻳﺎ آﻻﻳﻨﺪهﻫﺎي دﻳﮕﺮ زدوده ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪSIS 05 59 00 ﻃﺒﻖSa 2 ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻼﺳﺖ ﺗﺎ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-C-TP-101 اﻋﻤﺎل ﺷﻮد )ﺑﻪ - All projections and welds shall be ground smooth, weld spatter removed and all corner welds ground to 4.7 mm minimum radius. The prime coat of the adhesive system (for bonding membrane) shall be applied immediately after blasting to prevent rusting. ﺗﻤﺎم ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻲﻫﺎ و ﺟﻮﺷﻬﺎ را ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻨﮓ زده و ﺟﺮﻗﻪﻫﺎي ﺟﻮش را ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﺗﺎ ﺷﻌﺎع،ﺻﺎف ﻛﺮد ﻻﻳﻪ اول. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺳﻨﮓ زده ﺷﻮﻧﺪ4/7 ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﺴﺐ )ﺑﺮاي ﻏﺸﺎء اﺗﺼﺎﻟﻲ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از ﺑﻼﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از زﻧﮓ زدن اﻋﻤﺎل .ﺷﻮد - ﺑﺘﻦ2-2-2-15 15.2.2.2 Concrete - The concrete equipment shall be watertested to ensure liquid tightness before commencement of the brick lining. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از آب ﺑﻨﺪيﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺗﻮﺳﻂ آب آزﻣﺎﻳﺶ .ﺷﻮد - Defects, enabling water to enter the vessel shall be repaired, e.g. with synthetic resin injection. آب را ﻗﺎدر ﻣﻴﺴﺎزد ﺗﺎ وارد ﻇﺮف ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ، ﻋﻴﻮﺑﻲ ﻛﻪ. ﺑﺎ ﺗﺰرﻳﻖ رزﻳﻦ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ،ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل - To avoid air inclusions and to ensure sound attachment of the lining, the concrete substrate shall be free from loose sand, dust, laitance, oil, grease or other contaminants. This can be achieved by means of blast cleaning or mechanical steel brushing; pinholes shall be opened by means of blast cleaning (see IPS-CTP-101). ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود ﻫﻮا و ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺑﺘﻦ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر،ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ، روﻏﻦ، ﻛﻒ روي ﺑﺘﻦ، ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر،ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﺎﺳﻪ ﺳﺴﺖ اﻳﻦ ﻛﺎر ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ.ﭼﺮﺑﻲ ﻳﺎ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﻋﺎري ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻼﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﺮس زﻧﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻓﻮﻻدي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد؛ روزﻧﻪ ﻫﺎي ﺳﻮزﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ IPS-C-TP-101 ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎز ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﻪ .(ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد - The moisture content of the concrete should not exceed 5% by volume. Generally, this may be reached after 28 days hardening and drying. The moisture content of the substrate shall be checked regularly during the installation of the lining. Measuring equipment, which shall be calibrated, and the method of establishing moisture content shall be approved by the Company. درﺻﺪ ﺣﺠﻤﻲ5 ﻣﻘﺪار رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از روز ﺳﺨﺖ و28 ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻌﺪ از،ً ﻋﻤﻮﻣﺎ.ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻘﺪار.ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺮﺳﺪ رﻃﻮﺑﺖ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻨﻈﻢ در ﺣﻴﻦ ﺗﺠﻴﻬﺰات اﻧﺪازه.ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﺷﺪه و روش ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻘﺪار،ﮔﻴﺮي .رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد - Concrete surfaces which have been attacked by chemicals shall first be prepared by neutralizing or, if necessary, by local replacement of concrete. Repairs shall be carried out after consultation with the Company’s specialist. ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﺣﻤﻠﻪ اﮔﺮ،ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ اول ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﻤﻮدن ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺑﺘﻦ آﻣﺎده،ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ.ﺳﺎزي ﺷﻮﻧﺪ .ﻛﺎرﺷﻨﺎس ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد 130 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) - Small defects, up to a depth of approximately 50 mm shall be sealed with a quartz-filled epoxy mortar (composition 75% by volume quartz and 25% by volume resin). Larger repairs shall be carried out with non-shrink cement-based mortars. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ50 ً ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ، ﻋﻴﻮب ﻛﻮﭼﻚﺑﺎ ﻣﻼت اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﺮ ﺷﺪه از ﻛﻮارﺗﺰ آب ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ درﺻﺪ25 درﺻﺪ ﺣﺠﻤﻲ ﻛﻮارﺗﺰ و75 )ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻼت ﻫﺎي.(ﺣﺠﻤﻲ رزﻳﻦ .ﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻏﻴﺮاﻧﻘﺒﺎﺿﻲ اﻧﺠﺎم ﮔﺮدﻧﺪ - The surfaces of repaired defects shall be smooth and flush with the surrounding surfaces. The final surfaces shall be smooth and even without any sharp edges. Walls and floor shall not bulge inwards, this could cause the brick lining to break away as a result of uneven expansion during operation. ﺳﻄﻮح ﻋﻴﻮب ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﻄﻮح ﻣﺠﺎور ﺻﺎف و ﺳﻄﻮح ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻟﺒﻪ.ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺷﻮﻧﺪ دﻳﻮارهﻫﺎ و ﻛﻒ ﻧﺒﺎﻳﺪ. ﺻﺎف و ﻫﻤﻮار ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﻫﺎي ﺗﻴﺰ اﻳﻦ ﻣﻮرد ﻛﻪ در ﻧﺘﻴﺠﻪ،ﺑﻄﺮف داﺧﻞ ﺷﻜﻢ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﺮ در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺳﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚاﻧﺒﺴﺎط ﻣﺘﻐﻴ .ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺷﻮد روش ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-15 15.3 Method of Lining ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-15 15.3.1 General 15.3.1.1 The design of brick linings shall ensure that the thermal, chemical and mechanical effects of operation do not cause cracks to develop thereby invalidating the lining as a corrosion barrier. در ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎﻳﺪ1-1-3-15 15.3.1.2 The brick laying is to be carried out with care. The only method for inspection and testing of the applied brick lining is by visual examination. . ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻦ آﺟﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد2-1-3-15 15.3.1.3 Since bricks have to be laid by hand, the dimensions of the equipment to be bricklined shall allow sufficient room for a man to work inside with reasonable freedom. The minimum free diameter recommended is 600 mm. ﻧﻈﺮ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ آﺟﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﺳﺖ ﻛﺎر3-1-3-15 ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و،اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻛﻪ اﺛﺮات ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ در ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺗﺮكﻫﺎ ﻧﺸﺪه و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﻣﺎﻧﻊ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﻲ .اﻋﺘﺒﺎر ﻧﻜﻨﺪ ﺗﻨﻬﺎ روﺷﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .آﺟﺮي ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﺑﺮرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ اﺳﺖ اﺑﻌﺎد ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ،ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺷﺨﺼﻲ . ﻓﻀﺎي آزاد ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ،ﻛﻪ در داﺧﻞ ﻛﺎر ﻣﻴﻜﻨﺪ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ600 ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ آزاد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه 15.3.1.4 Linings for large flat surfaces will need to be thicker than curved surfaces, because in the latter case the curvature contributes to the overall strength. ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح ﺗﺨﺖ ﺑﺰرگ4-1-3-15 15.3.1.5 It will be necessary to provide supports where the lining cannot be supported by the contour of substrate, except where the mass of the brick lining is low enough to rely on the adhesion of the cement. ﺑﻪ ﺟﺰ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﺮم ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي5-1-3-15 15.3.1.6 Inaccurate shaping of the substrate will cause unexpected compressive stresses and buckling of the brick lining. ﺷﻜﻞ ﻧﺎدرﺳﺖ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻨﺶ6-1-3-15 ﻫﺎي ﻓﺸﺎري ﻏﻴﺮﻣﻨﺘﻈﺮه و ﻛﻤﺎﻧﺶ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ،ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ .زﻳﺮا در ﺣﺎﻟﺖ اﺧﻴﺮ اﻧﺤﻨﺎء در اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻛﻠﻲ اﺛﺮﮔﺬار اﺳﺖ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﭼﺴﺒﻴﺪن و ﺗﻜﻴﻪ ﻛﺮدن ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺑﺮاي ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را،زﻳﺮﻛﺎر ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻛﻢ اﺳﺖ ﻧﻤﻲﺗﻮان ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻄﻮط ﺧﺎرﺟﻲ ﻧﮕﻪ داﺷﺖ ﻻزم اﺳﺖ .ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎﻳﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد 131 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 15.3.1.7 Stirred vessels or vessels with flat bottoms shall have shaped bottom linings made from straight bricks. The vessel wall lining should not rest on the bottom lining unless more than two layers are applied on the bottom. Direct passage to the vessel wall is avoided as much as possible. ﻇﺮوف ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻫﻢ زن ﻳﺎ ﻇﺮوف ﺑﺎ ﻛﻒﻫﺎي7-1-3-15 15.3.1.8 Internals shall not be supported by the vessel wall through the brick lining. Instead, they shall rest on the brick lining by incorporating special console bricks (see Fig. 7). ﺑﺨﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﻮﺷﺶ8-1-3-15 Supporting grids for an internal packing bed can be from corrosion-resistant metal or alternatively fabricated in situ from hexagonal ceramic elements jointed together with cement (see Fig. 8). ﺷﺒﻜﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺮاي ﺑﺴﺘﺮ ﻓﺸﺮده داﺧﻠﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ از ﻓﻠﺰ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﻳﺎ اﺟﺰاي ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ ﺷﺶ ﮔﻮش ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﻣﺤﻞ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد8 ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از، ﺗﺨﺖ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻛﻒ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﻳﻮاره ﻇﺮف ﻧﺒﺎﻳﺪ.آﺟﺮﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﻴﺶ از دو،روي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﻒ ﺗﻜﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻋﺒﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ از دﻳﻮاره.ﻻﻳﻪ روي ﻛﻒ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﻇﺮف ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن اﺟﺘﻨﺎب ﻣﻲﺷﻮد ، در ﻋﻮض.داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺗﻮﺳﻂ دﻳﻮاره ﻇﺮف ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ ﺑﻪ آﺟﺮﻫﺎي ﻛﻨﺴﻮل ﻣﺨﺼﻮص روي .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد7 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺗﻜﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻏﺸﺎء ﺳﻴﻤﺎن ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي آﺟﺮﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ Fig. 7-SUPPORT RING OF PRE-SHAPED BRICK (INTERNAL STRUCTURE) ( ﺣﻠﻘﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه آﺟﺮ ﭘﻴﺶ ﺷﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ )ﺳﺎﺧﺘﺎر داﺧﻠﻲ-7 ﺷﻜﻞ ﺷﺒﻜﻪﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ9-1-3-15 15.3.1.9 Metal grids are easily removable. Disadvantages are vulnerability to mechanical damage by shock or concentrated loads, the rather low free passage area and - especially for ﻣﻌﺎﻳﺐ آﻧﻬﺎ آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮ ﺑﻮدن در ﺑﺮاﺑﺮ.ﺷﺪن ﻫﺴﺘﻨﺪ راه ﻋﺒﻮر، آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺿﺮﺑﻪ ﻳﺎ ﺑﺎرﻫﺎي ﺷﺪﻳﺪ 132 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) larger diameters - the low load-bearing capacity. ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎر ﻛﻢ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﺑﺮاي-آزاد ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻛﻢ و .ﻗﻄﺮﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ 15.3.1.10 Ceramic element grids can be used for large diameters providing high load-bearing capacities with good free passage areas. Disadvantages are that the vessel needs to be divided into different parts, sometimes requiring extra manholes, and because of the large openings, intermediate layers may be needed, e.g., for stacked rings followed by dumped rings. The necessity to support the gird during construction and hardening of the cement joints also needs to be considered. ﺷﺒﻜﻪ ﻫﺎي اﺟﺰاي ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي10-1-3-15 ﻗﻄﺮﻫﺎي ﺑﺰرگ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺎي ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎر زﻳﺎد ﺑﺎ از ﻣﻌﺎﻳﺐ.ﻧﻮاﺣﻲ راه ﻋﺒﻮري آزاد ﺧﻮب را ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﻇﺮف ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ،آﻧﻬﺎ ﺑﻌﻀﻲ اوﻗﺎت درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو زﻳﺎدي ﻣﻮرد،ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﻮد ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺳﻮراخ ﻫﺎي ﺑﺰرگ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻻﻳﻪ،ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي ردﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از آن،ﻫﺎي ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ، ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ،ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎي اﻧﺒﺎﺷﺖ ﺷﺪه ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺿﺮورت ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﺒﻜﻪ در ﺣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ و ﺳﺨﺖ ﻛﺮدن .اﺗﺼﺎﻻت ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ Some manufacturers have developed proprietary methods of construction in order to cope with this. روﺷﻬﺎي،ﺑﻌﻀﻲ از ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﺸﻜﻞ .ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از اﺟﺮا را ﺗﻮﺳﻌﻪ داده اﻧﺪ 15.3.1.11 Internals independent of the lining, such as inlet pipes, spray nozzles, distribution trays, hold-down trays, etc., shall be installed such that they do not impede thermal movement of the brick layers, either by resting on them or by being locked into the brick lining. They shall be fabricated from material with appropriate chemical, thermal and mechanical properties. ، ﺑﺨﺶﻫﺎي دروﻧﻲ ﻣﺴﺘﻘﻞ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ11-1-3-15 15.3.1.12 The brick lining shall be constructed in such a way that the lining does not tear away from the vessel wall. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺳﺎﺧﺘﻪ12-1-3-15 Since the coefficient of thermal expansion of steel is about twice that of the brick lining, the steel shell will tend to expand more than the lining and thus introduce tensile stresses in the lining, an effect which is increased by internal pressure. Since the tensile strength of brick and cement is low, as is the bond strength of cement, cracks will develop unless special precautions are taken (see 15.3.1.13 and 15.3.1.14). از آﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺿﺮﻳﺐ اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ ﻓﻮﻻد ﺣﺪوداً دو ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻓﻮﻻدي ﺗﻤﺎﻳﻞ دارد ﻛﻪ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي اﺳﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻧﺒﺴﺎط ﻳﺎﺑﺪ و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﺛﺮي،اﻳﺠﺎد ﺗﻨﺶﻫﺎي ﻛﺸﺸﻲ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻲﺷﻮد ﭼﻮن اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻛﺸﺸﻲ.ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر داﺧﻠﻲ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ اﺳﺘﺤﻜﺎم اﺗﺼﺎﻟﻲ،آﺟﺮ و ﺳﻴﻤﺎن ﻛﻢ اﺳﺖ ، ﺗﺮﻛﻬﺎ ﮔﺴﺘﺮش ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ،ﺳﻴﻤﺎن ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻳﻬﺎي ﻣﺨﺼﻮص ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ )ﺑﻪ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد14-1-3-15 و13-1-3-15 15.3.1.13 With low operating temperatures benefit can be derived from making the lining thicker so that the expansion of the steel shell is equal to that of the outer layer of bricks, or to the average expansion across the brick lining. در دﻣﺎﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ13-1-3-15 ﺿﺨﻴﻢﺗﺮ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺰاﻳﺎﻳﻲ ﺑﺪﺳﺖ آورد ﻳﺎ،ﺑﻄﻮري ﻛﻪ اﻧﺒﺴﺎط ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﻻﻳﻪ ﺑﻴﺮوﻧﻲ آﺟﺮﻫﺎ ﺑﺎ اﻧﺒﺴﺎط ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻣﺴﺎوي .ﺑﺎﺷﺪ ، ﺳﻴﻨﻲﻫﺎي ﺗﻮزﻳﻊ، ﻧﺎزلﻫﺎي ﭘﺎﺷﺶ،ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ورودي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ از ﺣﺮﻛﺖ،ﺳﻴﻨﻲ ﻫﺎي و ﻏﻴﺮه ﺣﺮارﺗﻲ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي آﺟﺮ ﺑﺎ اﺗﻜﺎ روي آﻧﻬﺎ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻗﻔﻞ ﺷﺪن ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ از.داﺧﻞ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﺣﺮارﺗﻲ و ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ،ﻣﻮادي ﺑﺎ ﺧﻮاص ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ .ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ .ﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ از دﻳﻮاره ﻇﺮف دﭼﺎر ﭘﺎرﮔﻲ ﻧﺸﻮد 133 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺗﻨﺶ ﻫﺎي، در دﻣﺎﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ14-1-3-15 15.3.1.14 At higher operating temperatures, tensile stresses may become excessive and a correspondingly thick brick lining would add much to the cost. In practice, good results are being obtained with relatively thin brick linings, because the membrane, which is generally used, has a low heat conductivity which keeps the steel shell temperature low, and it has also a high coefficient of thermal expansion so that it is able to compensate for the difference in thermal expansion between steel shell and brick lining. However, the maximum allowable temperature for the membrane shall not be exceeded. ﻛﺸﺸﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ و ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺿﺨﻴﻢ ﺑﻬﻤﺎن ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻘﺪار زﻳﺎدي ﺑﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺧﻮب ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ، در ﻋﻤﻞ.ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد زﻳﺮا ﻏﺸﺎﻳﻲ ﻛﻪ،آﺟﺮي ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻧﺎزك ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﻲآﻳﻨﺪ داراي ﻫﺪاﻳﺖ ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ اﺳﺖ،ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ دﻣﺎي ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻓﻮﻻدي را ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ داراي ﺿﺮﻳﺐ اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻻﻳﻲ اﺳﺖ ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﻗﺎدر اﺳﺖ اﺧﺘﻼف اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻓﻮﻻدي و دﻣﺎ از، ﺑﻬﺮﺣﺎل.ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي را ﺟﺒﺮان ﻧﻤﺎﻳﺪ .ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﻏﺸﺎء ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ :ﻳﺎدآوري Note: A lead membrane is not recommended for this application. .ﻏﺸﺎء ﺳﺮﺑﻲ ﺑﺮاي اﻳﻦ روش اﻋﻤﺎل ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲﺷﻮد اﺟﺰاي ﺷﺒﻜﻪ در ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻳﻚ ﺟﺰء ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﻣﻨﻔﺮد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ Grid elements In assemblage ﻛﺎﻣﻞ از ﺷﺒﻜﻪ درKoenig,s ارﺗﻔﺎع ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ Fig. 8- SUPPORT GRIDS ASSEMBLED FROM CONSTRUCTIONAL ELEMENTS ﺷﺒﻜﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺳﺮ ﻫﻢ ﺷﺪه از اﺟﺰاي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ-8 ﺷﻜﻞ ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮي ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺛﺮ15-1-3-15 15.3.1.15 The minimum diameter which can effectively be brick-lined is 600 mm. Smaller diameters for lining shall be prefabricated in short sections and assembled with flanges. ﻗﻄﺮﻫﺎي. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ600 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺷﻮد ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻛﻮﺗﺎه .ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻮده و ﺑﺎ ﻓﻠﻨﺠﻬﺎ ﺳﺮﻫﻢ ﺷﻮﻧﺪ 134 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 15.3.1.16 The contractor responsible for the brick lining shall ensure before commencement that the specified lining thickness, together with the required final internal dimensions (after lining), can be realized and that the dimensions of the object to be brick-lined are correct. ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﺴﺌﻮل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎﻳﺪ16-1-3-15 15.3.1.17 The temperature of equipment to be brick-lined shall be maintained between 18 and 22°C. Higher and lower temperatures will influence the correct curing of the cement. When the equipment to be lined is at a temperature above 22°C, the cement shall be mixed in small quantities in some other location and kept between 15 and 20°C before use. Temperatures which are too high influence the ’pot life’ of cement unfavorably. دﻣﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ17-1-3-15 ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺑﻌﺎد داﺧﻠﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز )ﺑﻌﺪ از،ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﻮده و اﻳﻨﻜﻪ اﺑﻌﺎد ﻗﻄﻌﻪاي ﻛﻪ،(ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد ﺻﺤﻴﺢ اﺳﺖ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺣﻔﻆ22 و18 آﺟﺮي ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ و ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮ در ﺻﺤﻴﺢ ﺳﻴﻤﺎن ﺗﺎﺛﻴﺮ.ﺷﻮد 22 زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ در دﻣﺎي ﺑﺎﻻي.ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﻤﺎن در،درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎي دﻳﮕﺮ در ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه و ﻗﺒﻞ از درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻧﮕﻬﺪاري20 و15 اﺳﺘﻔﺎده در دﻣﺎي ﺑﻴﻦ دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻻ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﺎﻣﻄﻠﻮﺑﻲ در ﻋﻤﺮ ﻣﻔﻴﺪ.ﺷﻮد .ﺳﻴﻤﺎن ﻣﻲﮔﺬارﻧﺪ 15.3.1.18 For conditions below 15°C the equipment temperature should be raised, preferably by electric heating to avoid uncontrolled moisture development. Painting of the outside surfaces of equipment with a high-reflecting white coating will reduce the uneven heating effect of the sun. A lightweight shield will reduce the effects of sun, rain and wind on the surface. درﺟﻪ15 ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﭘﺎﺋﻴﻦﺗﺮ از18-1-3-15 15.3.1.19 Condensation is not allowed on the steel or concrete substrate, the membrane and installed layers of the lining. The substrate temperature therefore, shall always be at least 3°C above dew point; relative humidity shall not exceed 85%. ﻏﺸﺎء و، روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻮﻻد ﻳﺎ ﺑﺘﻦ19-1-3-15 15.3.1.20 The surface temperature and relative humidity of the air shall be controlled by electric heaters and air drying equipment. A daily record of the working conditions should be kept. Cement shall remain free from contact with water and vapor. دﻣﺎي ﺳﻄﺢ و رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ20-1-3-15 ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد دﻣﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﮔﺴﺘﺮش رﻃﻮﺑﺖ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺳﻄﻮح ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات.ﻛﻨﺘﺮل ﻧﺸﺪه ﺑﺎﻻ ﺑﺮد ﺑﺎزﺗﺎﺑﺶ زﻳﺎد اﺛﺮ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻣﺘﻐﻴﺮ،ﺑﺎ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻔﻴﺪ ﻳﻚ ﺣﻔﺎظ ﺳﺒﻚ وزن.ﺧﻮرﺷﻴﺪ را ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮاﻫﺪ داد ﺑﺎران و ﺑﺎد روي ﺳﻄﺢ را ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮاﻫﺪ،اﺛﺮات ﺧﻮرﺷﻴﺪ .داد ﭼﮕﺎﻟﺶ ﻣﺠﺎز،ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﻣﺎي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ، ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ.ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ رﻃﻮﺑﺖ، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺎﺷﺪ3 ﻛﻢ . درﺻﺪ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ85 ﻧﺴﺒﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺸﻚﻛﻨﻨﺪه ﺛﺒﺖ روزاﻧﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻧﮕﻬﺪاري.ﻫﻮا ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد . ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﻤﺎس ﺑﺎ آب و ﺑﺨﺎر ﻋﺎري ﺑﻤﺎﻧﺪ.ﺷﻮد 15.3.2 Application of lining for metallic equipment 15.3.2.1 Membrane layer application اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﻠﺰي2-3-15 اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻏﺸﺎء1-2-3-15 ﻋﻤﻮﻣﻲ1-1-2-3-15 15.3.2.1.1 General Membranes shall be continuous, liquid-tight and sufficiently flexible, for which a proven installation procedure and careful application آب ﺑﻨﺪ و ﺑﻘﺪر ﻛﺎﻓﻲ اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ،ﻏﺸﺎﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻮارد دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻧﺼﺐ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه و،ﺑﺎﺷﻨﺪ 135 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) are necessary. The liquid tightness shall be tested after installation; the procedure and test equipment shall be approved by the Company. ، آب ﺑﻨﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ.دﻗﺖ در اﻋﻤﺎل ﺿﺮوري اﺳﺖ ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ؛ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ و ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن .ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد When applied on a metal substrate, the membrane can be spark-tested by using a direct electric current which will produce a spark wherever the membrane is not liquid-proof. ﻣﻴﺘﻮان،وﻗﺘﻲ ﻏﺸﺎء روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي اﻋﻤﺎل ﺷﻮد آن را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آزﻣﻮن ﺿﺪ ﻣﺎﻳﻊ ﻧﻴﺴﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺟﺮﻗﻪ، ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻏﺸﺎء،ﺟﺮﻗﻪ ﻧﻤﻮد .ﻣﻴﻜﻨﺪ The voltage shall not exceed 30 kV and is based on the formula: ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ30 وﻟﺘﺎژ آزﻣﻮن ﻧﺒﺎﻳﺪ از :ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ اﺳﺖ 6 (1 + thickness in mm) = kV 6 (1 + ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ = )ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ Anti-static linings on metal substrates shall be inspected with the ’wet sponge test’ (a lowvoltage holiday detector). For further guidance see Clause 19. ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺿﺪ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ روي ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آزﻣﻮن "اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ" ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ )ﻳﻚ ﺑﺮاي راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ،(آﺷﻜﺎرﺳﺎز ﻫﺎﻟﻴﺪي وﻟﺘﺎژ ﭘﺎﻳﻴﻦ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد19 ﺑﻨﺪ The membranes shall also be visually inspected for air inclusions (blisters), cracks or other imperfections. ﺗﺮﻛﻬﺎ ﻳﺎ،(ﻏﺸﺎﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ورود ﻫﻮا )ﺗﺎول ﻫﺎ .دﻳﮕﺮ ﻋﻴﻮب ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺳﺮب ﺑﻌﻨﻮان ﻏﺸﺎء2-1-2-3-15 15.3.2.1.2 Lead as membrane For the adhesion of lead to a steel substrate the steel surface shall be lightly tinned with a 0.02 to 0.05 mm thick layer which shall be free from pores. Within 24 hours before application of the tin to obtain good adhesion, dirt, grease and rust shall be removed thoroughly by blast cleaning, or by etching with hydrochloric acid. ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻد،ﺑﺮاي ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺳﺮب ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻮﻻدي ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻃﻮري0/05 ﺗﺎ0/02 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻻﻳﻪ ﻧﺎزﻛﻲ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺳﺎﻋﺖ ﻗﺒﻞ24 ﻃﻲ.ﻛﻪ ﻋﺎري از ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﻠﻊ اﻧﺪود ﺷﻮد ، ﺗﻮﺳﻂ،از اﻋﻤﺎل ﻗﻠﻊ ﺟﻬﺖ ﺑﺪﺳﺖ آوردن ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮب ﮔﺮﻳﺲ و زﻧﮓ زدﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎ ﺑﻼﺳﺖ،ﻛﺜﻴﻔﻲ .ﻳﺎ اچ ﻛﺮدن ﺗﻮﺳﻂ اﺳﻴﺪ ﻛﻠﺮﻳﺪرﻳﻚ زدوده ﺷﻮد The requirements for the installation and testing of lead membrane linings shall be in accordance with DIN 28058. The tightness of the lining shall be verified with the ’sulphuric acid indicator test’. For this purpose the lead surface is primed with a solution of 20% sulphuric acid which is washed away with clean water after 3 hours, if there are pores in the lead lining they will remain filled with the acid solution. If a mixture of water and ’Congo red’ having a pH indicator in the range 3 to 5, is then applied and allowed to dry, the pores will show up blue against the red surface. اﻟﺰاﻣﺎت ﻧﺼﺐ و آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻏﺸﺎء ﺳﺮب ﺑﺎﻳﺪ آب ﺑﻨﺪي ﭘﻮﺷﺶ. ﺑﺎﺷﻨﺪDIN 28058 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ "آزﻣﻮن ﻧﺸﺎﻧﺪﻫﻨﺪه ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ اﺳﻴﺪ" ﺑﺮرﺳﻲ درﺻﺪ20 ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻫﺪف ﺳﻄﺢ ﺳﺮب را ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺤﻠﻮل.ﺷﻮد ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻛﺮد3 ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ اﺳﻴﺪ ﭘﻮﺷﺶ داده و ﺑﻌﺪ از اﮔﺮ ﻣﻨﺎﻓﺬي در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ آب ﺗﻤﻴﺰ ﺳﺮب ﺑﺎﺷﻨﺪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﭘﺮﺷﺪه ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل اﺳﻴﺪ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮاﻫﻨﺪ " ﻛﻪ دارايCongo Red" اﮔﺮ ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از آب و ﻣﻌﺮف.ﻣﺎﻧﺪ ، اﺳﺖ اﻋﻤﺎل و اﺟﺎزه ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﺑﻪ آن داده ﺷﻮد5 ﺗﺎ3 pH .ﻣﻨﺎﻓﺬ از رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻪ آﺑﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ رﻧﮓ ﻣﻲدﻫﻨﺪ The minimum thickness of a homogeneous lead lining shall be 6 mm, with a tolerance on thickness of -0 to +25%. 6 ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻫﻤﮕﻦ ﺳﺮب ﺑﺎﻳﺪ . درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ+25 ﺗﺎ-0 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و رواداري ﺿﺨﺎﻣﺖ 136 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) This can be checked with a magnetic layer thickness meter (non-destructive), or by measurement after locally melting the lead (destructive). اﻳﻦ ﺿﺨﺎﻣﺖ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﻳﻚ اﻧﺪازهﮔﻴﺮ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻳﺎ ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺑﻌﺪ از ذوب،(ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ )ﻏﻴﺮﻣﺨﺮب .ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺳﺮب )ﻣﺨﺮب( ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻤﻮد Poor adhesion of the lining will reduce the heat conductivity which could cause further detachment of the lead lining due to temperature changes and pressure/vacuum variations during operation. The adhesion shall be ultrasonically tested from the outside (steel) side of the equipment, using examples of both correct bonding and poor adhesion for interpretation. ﻫﺪاﻳﺖ ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ را ﻛﺎﻫﺶ،ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺟﺪاﻳﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺧﻼء در ﺣﻴﻦ/ﺳﺮب در اﺛﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮات دﻣﺎ و ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت ﻓﺸﺎر ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ از ﻃﺮف ﺑﻴﺮون )ﻓﻮﻻد( ﺗﺠﻬﻴﺰات.ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺷﻮد ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﺋﻲ از ﻫﺮ دو ﻧﻮع اﺗﺼﺎل ﺻﺤﻴﺢ و اﺗﺼﺎل ﺑﺎ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﺮاي ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮن ﻣﺎﻓﻮق .ﺻﻮﺗﻲ ﺷﻮد 15.3.2.1.3 Polyisobutylene (thermoplastics) as membrane ﭘﻠﻲ اﻳﺰوﺑﻮﺗﻴﻠﻦ )ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﻫﺎ( ﺑﻪ3-1-2-3-15 ﻋﻨﻮان ﻏﺸﺎء The application shall be in accordance with manufacturer’s instructions, generally as follows: ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ،ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه :اﻋﻤﺎل ﺷﻮد Separate polyisobutylene sheets of 3 mm minimum required thickness are joined together by welding to form the membrane. This is attached to the substrate with an adhesive (glue), the separate sheets and the substrate are both coated with the adhesive but the overlap of the sheets to be joined, 30 mm wide approximately, shall be kept free from adhesive. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ3 ورﻗﻬﺎي ﭘﻠﻲ اﻳﺰوﺑﻮﺗﻴﻠﻦ ﻣﺠﺰا ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻮﺳﻂ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺗﺎ ﻳﻚ آﻧﺮا ﺑﺎ ﻳﻚ ﭼﺴﺒﻨﺪه )ﭼﺴﺐ( ﺑﻪ.ﻏﺸﺎء را ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪ ورﻗﻬﺎي ﻣﺠﺰا و ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر،ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻣﺘﺼﻞ ﻛﺮده ﻫﺮ دو را ﺑﺎ ﭼﺴﺐ ﭘﻮﺷﺶ داده اﻣﺎ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ورﻗﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﭘﻬﻨﺎ30 ً ﺑﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ،ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ .ﭼﺴﺐ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ After about one hour, but within 12 hours depending on temperature and type of adhesive, the sheet of membrane material will be ready for sticking on to the substrate. To avoid air inclusion, the sheets shall be positioned from the center to the sides using a suitable wooden tool to avoid damage; preheating of the sheets will facilitate their installation. ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ دﻣﺎ و12 اﻣﺎ ﻃﻲ،ﺑﻌﺪ از ﺣﺪود ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﺎده ورق ﻏﺸﺎء ﺑﺮاي ﭼﺴﺒﺎﻧﺪن ﺑﺮ روي،ﻧﻮع ﭼﺴﺒﻨﺪه ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود.ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر آﻣﺎده ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ورق ﻫﺎ را ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﺮﻛﺰ ﺗﺎ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار،ﻫﻮا ﻛﺎر ﭼﻮﺑﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي اﺟﺘﻨﺎب از آﺳﻴﺐ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻧﻤﻮد؛ .ﭘﻴﺶ ﮔﺮم ﻛﺮدن ورﻗﻬﺎ ﻧﺼﺐ آﻧﻬﺎ را ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد The separate sheets shall then be jointed at the overlap by welding in accordance with the manufacturer’s instructions, generally, by roughening with sand paper, cleaning the weld areas with a suitable solvent and welding with hot air welding equipment, the air being directed by a tapered mouth piece at a temperature between 300 and 350°C. When the surfaces become soft they are pressed together with a roller and the seam should almost disappear. Vertical seams shall be welded and ﺳﭙﺲ ورق ﻫﺎي ﻣﺠﺰا ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﺗﻮﺳﻂ ،ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻧﻮاﺣﻲ،ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ زﺑﺮﺳﺎزي ﺑﺎ ﻛﺎﻏﺬ ﺳﻨﺒﺎده ﺟﻮش ﺑﺎ ﺣﻼل ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻫﻮا ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺪﺧﻞ،ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻫﻮاي داغ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد350 و300 ﻣﺨﺮوﻃﻲ در دﻣﺎي ﺑﻴﻦ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﻧﺮم ﺷﺪ آﻧﻬﺎ را ﺑﺎ ﻳﻚ.ﻫﺪاﻳﺖ ﻣﻴﺸﻮد درزﻫﺎي.ﻏﻠﺘﻚ ﻓﺸﺎر داده و ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً درز ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﻮد 137 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) rolled downwards to release any remaining solvent. ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﺮف ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺟﻮﺷﻜﺎري و ﻏﻠﺘﻚ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ .ﺣﻼل ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه را ﺧﺎرج ﻧﻤﺎﻳﺪ For severe chemical conditions, the weld seams should be reinforced by welding an additional strip over the completed seam. درزﻫﺎي ﺟﻮش ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ،ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻳﻚ ﻧﻮار اﺿﺎﻓﻲ روي درز ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه ﺗﻘﻮﻳﺖ .ﺷﻮﻧﺪ For equipment with angular corners the membrane shall be reinforced with a welded, corner-shaped patch, covering a small triangle on all three sides forming the corner, which is stuck and/or welded over the membrane. ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎي زاوﻳﻪ دار ﻏﺸﺎء ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺗﺎ ﻣﺜﻠﺚ ﻛﻮﭼﻜﻲ روي،وﺻﻠﻪ ﮔﻮﺷﻪ دار ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه ﻛﻪ روي ﻏﺸﺎء،ﺗﻤﺎم ﺳﻪ ﻃﺮف داراي ﮔﻮﺷﻪ را ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ .ﻳﺎ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﻴﺸﻮد/ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه و Small damaged parts of the membrane can be repaired by welding patches of the same material over the spot. Larger damaged parts of the membrane shall be removed and the substrate prepared after which a new piece can be inserted with adhesive and welded to the surrounding material. ﺑﺨﺶﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه ﻏﺸﺎء را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ،وﺻﻠﻪﻫﺎي ﺟﻮﺷﻜﺎري از ﻫﻤﺎن ﺟﻨﺲ روي ﻣﻮﺿﻊ ﺑﺨﺶﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه ﻏﺸﺎء را ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪا.ﻧﻤﻮد ﺑﻌﺪ ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ ﺟﺪﻳﺪ،ﻛﺮده و ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر را آﻣﺎده ﺳﺎﺧﺖ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪن و ﺟﻮش دادن ﺑﻪ ﻣﻮاد ﻣﺠﺎور .ﺟﺎﺳﺎزي ﻧﻤﻮد Thermoplastic membranes shall be inspected by spark-testing, or with a wet sponge lowvoltage tester (see 19). ﻏﺸﺎﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آزﻣﻮن – ﺟﺮﻗﻪ ﻳﺎ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه 19 ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻤﻮد )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ،آزﻣﻮن اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﭘﺎﻳﻴﻦ .(ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد Checking adhesion by careful knocking on the surface can be difficult. Therefore testing after installation may be carried out by filling the equipment with water and raising its temperature during a period of 24 hours to 70°C. After draining, imperfections in the adhesion will be seen as blisters or bulges on the surface of the lining. ﻛﻨﺘﺮل ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎ ﺿﺮﺑﻪ زدن دﻗﻴﻖ روي ﺳﻄﺢ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ آزﻣﻮن ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ، ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ.ﻣﺸﻜﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﺮﻛﺮدن ﺗﺠﻬﻴﺰات از آب و ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن دﻣﺎ در ﻣﺪت زﻣﺎن ﺑﻌﺪ از. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﻧﺠﺎم ﺷﻮد70 ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺎ24 ﻋﻴﻮب در ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﺼﻮرت ﺗﺎول ﻫﺎ ﻳﺎ ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ،ﺗﺨﻠﻴﻪ .ﻫﺎ روي ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﻳﺪه ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﻌﻨﻮان ﻏﺸﺎء4-1-2-3-15 15.3.2.1.4 Reinforced epoxy as membrane Glass fibre-reinforced epoxy resin (thermosetting material) shall be used for membrane with the minimum required thickness of 4 mm (see also 10.3.4). رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي )ﻣﻮاد 4 ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻏﺸﺎء ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺣﺪاﻗﻞ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد4-3-10 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ Dosing and mixing of the epoxy resin components and installation of the alternative layers of resin and glass fibre shall be done in accordance with manufacturer’s instructions. ﻣﻘﺪار اﻓﺰاﻳﺶ و اﺧﺘﻼط اﺟﺰاء رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ و ﻧﺼﺐ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ از رزﻳﻦ و اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ .ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ The clean prepared substrate surface shall first be primed with the selected epoxy resin, any remaining holes and cracks in concrete surfaces shall be filled with resin. ﺑﺎﻳﺪ اﺑﺘﺪا ﺑﺎ ﻳﻚ،ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺗﻤﻴﺰ ﻣﻨﺎﻓﺬ و ﺗﺮﻛﻬﺎي،رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه آﺳﺘﺮي ﺷﻮد .ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه در ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ رزﻳﻦ ﭘﺮﺷﻮﻧﺪ The laminate is applied ’wet-in-wet’, any resin layer that is allowed to cure completely shall be lightly blast-cleaned or roughened with sand ﻫﺮ، اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد،"ﻏﺸﺎء ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ اي ﺑﺼﻮرت "ﺗﺮ ﺑﻪ ﺗﺮ ﻻﻳﻪ رزﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮﺻﺖ ﻋﻤﻞ آوري ﻛﺎﻣﻠﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺒﻞ 138 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) paper before the next layer of the laminate is applied. Resin and glass fibre are applied to the surface and the resin is evenly distributed by rolling and pressing, the glass-fibre reinforcement is wetted through completely and air is removed. از اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﺑﻌﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻼﺳﺖ ﻧﺮم ﻳﺎ زﺑﺮﺳﺎزي ﺑﺎ رزﻳﻦ و اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي روي ﺳﻄﺢ.ﻛﺎﻏﺬ ﺳﻨﺒﺎده اﻧﺠﺎم ﺷﻮد اﻋﻤﺎل ﺷﺪه و رزﻳﻦ ﺑﻄﻮر ﻫﻤﻮار ﺑﺎ ﻏﻠﺘﻚ و ﻓﺸﺎر دادن ﭘﺨﺶ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﺑﻄﻮر ﺳﺮﺗﺎﺳﺮي و ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺮ،ﻣﻴﺸﻮد .ﺷﺪه و ﻫﻮا ﺧﺎرج ﻣﻴﮕﺮدد The glass fabric reinforcement shall be installed with an overlap of between 25 and 50 mm. 50 ﺗﺎ25 اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ Mixing equipment shall be calibrated for the quantity of components to be mixed; dosing and mixing shall be carefully carried out in accordance with the manufacturer’s instructions. ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺧﺘﻼط ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﻘﺪار اﺟﺰاﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺨﻠﻮط ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ و اﺧﺘﻼط ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر دﻗﻴﻖ،ﺷﻮﻧﺪ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﮔﺮدد .ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎدﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه اﻧﺠﺎم ﺷﻮﻧﺪ To obtain good adhesion of the membrane to a brick lining, the final and sealing layer of thermosetting resin is treated with silver sand. ﺑﺮاي داﺷﺘﻦ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮب ﻏﺸﺎء ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﻳﻪ آب ﺑﻨﺪ و ﻧﻬﺎﻳﻲ رزﻳﻦ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﺎﺳﻪ،آﺟﺮي .ﻧﻘﺮهاي ﺑﻬﺴﺎزي ﻣﻴﺸﻮد ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻌﻨﻮان ﻏﺸﺎء5-1-2-3-15 15.3.2.1.5 Rubber as membrane Application of rubber membrane shall be according to Clause 11. . ﺑﺎﺷﺪ11 اﻋﻤﺎل ﻏﺸﺎء ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ آﺟﺮ و ﻛﺎﺷﻲ2-2-3-15 15.3.2.2 Brick and tiles layer application To prevent damage to the bottom membrane, the brick lining of the bottom shall be finished first. Brick linings in vertical equipment are built up ring upon ring with the bricks placed tightly against the membrane. The brick lining for horizontal equipment should, if practical, be installed with the cylindrical part of the equipment placed in a vertical position. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﻏﺸﺎء ﻛﻒ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ آﺟﺮي.آﺟﺮي ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ اول ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﻮد در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻋﻤﻮدي ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺣﻠﻘﻪ روي ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺎ .آﺟﺮﻫﺎﻳﻲ ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻏﺸﺎء ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ اﮔﺮ ﻋﻤﻠﻲ،ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻓﻘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺨﺶ اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻪ در وﺿﻌﻴﺖ،ﺑﺎﺷﺪ .ﻋﻤﻮدي ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ For horizontal vessels the axial and circumferential joints should both be in line. For vertical equipment vertical joints need not necessarily be in line. For linings consisting of more than one layer of bricks or tiles, the joints of the layers shall be staggered. ﺑﺮاي ﻇﺮوف اﻓﻘﻲ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺤﻮري و ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ دو ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻋﻤﻮدي ﻧﻴﺎز ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ.در ﺧﻂ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ.اﺗﺼﺎﻻت ﻋﻤﻮدي در ﺧﻂ ﺑﺎﺷﻨﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﻻﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ،داراي ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻻﻳﻪ آﺟﺮ ﻳﺎ ﻛﺎﺷﻲ .ﺷﻄﺮﻧﺠﻲ ﺷﻮﻧﺪ Normally the same cement is used for bedding against the membrane and for the axial and circumferential joints. Wedges shall be used for joints which are to be filled later with a different cement. The installation rules are equally applicable for alumina-based acidresistant bricks and tiles, porcelain tiles, carbon and graphite bricks and special ceramic lining materials. ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي ﺑﺮاي ﺑﺴﺘﺮﺳﺎزي در ﺑﺮاﺑﺮ ﻏﺸﺎء و ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت .ﻣﺤﻮري و ﻣﺤﻴﻄﻲ از ﻳﻚ ﻧﻮع ﺳﻴﻤﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد ﺮ ﻣﻴﺸﻮدهﻫﺎ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪاً ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎن ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ ﭘﮔَﻮ ﻗﻮاﻋﺪ ﻧﺼﺐ ﺑﻄﻮر ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺮاي آﺟﺮﻫﺎي.ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ،ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﻴﺪ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻪ اﻛﺴﻴﺪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم و ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ آﺟﺮﻫﺎي ﻛﺮﺑﻨﻲ و ﮔﺮاﻓﻴﺘﻲ و ﻣﻮاد،ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎي ﭼﻴﻨﻲ .ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ ﻣﺨﺼﻮص ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل ﻫﺴﺘﻨﺪ 139 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) اﺗﺼﺎﻻت ﺑﻴﻦ آﺟﺮﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن دارد ﻛﻮﭼﻚ ﻓﺎﺻﻠﻪ.ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ و اﺳﺘﺤﻜﺎم ﺧﻮﺑﻲ را ﺑﺪﺳﺖ آورﻧﺪ اﺗﺼﺎل ﻛﻪ از اﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ داده ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ دﻗﻴﻘﺎً رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻮاص ﺗﻮرم ﺳﻴﻤﺎن درﮔﻴﺮ در .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد6 ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ﺟﺪول Joints between the bricks of chemical-resistant brick linings shall be as small as possible to obtain good strength and resistance. The joint space given hereinafter shall be strictly observed particularly when the swelling properties of the cement involved have been determined in the design (see Table 6). TABLE 6 - JOINTS OF CHEMICAL-RESISTANT BRICK LINING WITH CEMENT ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ، اﺗﺼﺎﻻت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎن-6 ﺟﺪول CEMENT BED JOINTS ﺳﻴﻤﺎن اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺴﺘﺮ Silicate based cement AXIAL AND CIRCUMFERENTIAL JOINTS JOINTS TO BE FILLED AFTERWARDS اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺤﻮري و ﻣﺤﻴﻄﻲ اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪاً ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪ 5 mm max. × 8 mm 3 mm 7 mm 5 mm max. × 8 mm 5 mm* 7 mm, joint depth 15 mm ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻲ Synthetic resin based cement ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ15 ﻋﻤﻖ اﺗﺼﺎﻻت، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ7 * For prestressed constructions the design instruction for axial joints shall be adhered to. * ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺶ ﺷﺪه از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ Air inclusions in the cement behind or between the bricks shall be prevented. The cement should be placed on the brick being laid as well as on the surface to be lined, and when the same cement is used for bed, axial and circumferential joints, against the side of the installed bricks. The joints are then filled with the positioning of the brick to achieve a homogeneous filling of joints, the surplus cement being removed immediately. از وﺟﻮد ﻫﻮا در ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺸﺖ ﻳﺎ ﺑﻴﻦ آﺟﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي - ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ روي آﺟﺮ ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﻗﺮار ﻣﻲ.ﺷﻮد ﺑﻌﻼوه ﺳﻴﻤﺎن ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻲﺷﻮد،ﮔﻴﺮد ﻣﺤﻮري،ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺎن ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺴﺘﺮ . در ﭘﺸﺖ آﺟﺮﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود،و ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺳﭙﺲ اﺗﺼﺎﻻت را ﺑﺎ ﺗﺜﺒﻴﺖ وﺿﻌﻴﺖ آﺟﺮ ﭘﺮ ﻛﺮده ﺗﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﭘﺮﺷﺪﮔﻲ ﻫﻤﮕﻦ از اﺗﺼﺎﻻت ﻧﺎﻳﻞ ﺷﺪه ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺳﻴﻤﺎن .ﻣﺎزاد زدوده ﻣﻴﺸﻮد When curing with hot dry air is to be applied, (see 15.4), the curing process for steel vessels can be started during application of the bricks as follows: زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎ ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ داغ اﻋﻤﺎل ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﻇﺮوف،( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد4-15 )ﺑﻪ،ﺷﻮد ﻓﻮﻻدي ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در ﺣﻴﻦ اﻋﻤﺎل آﺟﺮﻫﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ ﺷﺮوع .ﺷﻮد The metal wall temperature should be maintained as high as possible i.e., at approximately 35-40°C during the application of the brick lining. To avoid obstruction of the lining work and so as not to influence the pot life of the cement, heat should be applied on the outside of the metal walls. Drying of the ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً در، ﻳﻌﻨﻲ،دﻣﺎي دﻳﻮار ﻓﻠﺰي ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن دارد درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﺣﻴﻦ اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ40-35 ﺟﻬﺖ اﺟﺘﻨﺎب از اﻳﺠﺎد.آﺟﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﻣﺎﻧﻊ از ﻛﺎر ﭘﻮﺷﺶ و ﻫﻤﻴﻨﻄﻮر ﻋﺪم ﺗﺎﺛﻴﺮ در ﻋﻤﺮ ﻣﻔﻴﺪ در ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮوﻧﻲ دﻳﻮارﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮﻣﺎ اﻋﻤﺎل،ﺳﻴﻤﺎن .ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺤﻮري ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺮوي ﺷﻮد 140 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) bed cement layer shall be controlled so that it does not harden too quickly. ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﺑﺴﺘﺮ ﻻﻳﻪ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد.ﺷﻮد .ﺑﻨﺤﻮي ﻛﻪ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ زﻳﺎد ﺧﺸﻚ ﻧﺸﻮد 15.3.2.3 Chemical-resistant cement layer ﻻﻳﻪﺳﻴﻤﺎنﻣﻘﺎومدر ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ3-2-3-15 Dosing and mixing of components shall be strictly in accordance with the manufacturer’s instructions. Other procedures could disturb the chemical reactions and curing giving different chemical properties to the cement. ﻣﻘﺪار اﻓﺰاﻳﺶ و اﺧﺘﻼط اﺟﺰا ﺑﺎﻳﺪ دﻗﻴﻘﺎً ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ.دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺧﻮاص،واﻛﻨﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻋﻤﻞ آوري را ﻣﺨﺘﻞ ﻛﺮده .ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺘﻔﺎوﺗﻲ را ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺪﻫﺪ Improvement of the processability of the cement by the application of a modified mixing ratio is allowed only within manufacturer’s limits or with the approval of the Company. اﺻﻼح ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎ اﻋﻤﺎل ﻳﻚ ﻧﺴﺒﺖ اﺧﺘﻼط اﺻﻼح ﺷﺪه ﻓﻘﻂ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺤﺪوده ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﻳﺎ .ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺠﺎز اﺳﺖ Different types or qualities of cements shall never be mixed. Mixers and tools shall be kept clean and dry to prevent contamination of the cement. ﺳﻴﻤﺎنﻫﺎ ﺑﺎ اﻧﻮاع ﻳﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﻳﺪ ، ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻟﻮده ﺷﺪن ﺳﻴﻤﺎن.ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮﻧﺪ .اﺑﺰارﻫﺎ و ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ Application of chemical-resistant cements are according to 15.3.3.4. اﻋﻤﺎل ﺳﻴﻤﺎن ﻫﺎي ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ . ﺑﺎﺷﻨﺪ4-3-3-15 ﻃﺒﻖ 15.3.3 Application of lining for concrete construction اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ3-3-15 اﻧﺒﺴﺎط1-3-3-15 15.3.3.1 Expansion اﺗﺼﺎﻻت اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﺗﺮﻳﻦ ﻗﻄﻌﺎت در ﻛﺎر آﺟﺮ و ﻛﺎﺷﻲ ﻛﺎري ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ و از اﻳﻨﺮو اﮔﺮ.ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺮون ﻧﻮاﺣﻲ ﺣﻤﻠﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ آﻧﻬﺎ ﻃﻮري ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ،اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﺒﻮد .ﻛﻪ ﺷﺎﻧﺲ ﻧﻔﻮذ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺪ Expansion joints are the weakest parts in chemical-resistant brick work and tiling and should therefore preferably be installed outside zones of chemical attack. If this is impossible, it is recommended that they be located so as to minimize the chance of aggressive products permeating them. At the expansion joint the reinforced concrete shall have a 10 mm wide gap which shall be filled with semi-rigid polyurethane foam, insulation cord, or other appropriate material. The concrete fill applied on top of the concrete to provide the required stop for drainage shall have a gap at the same location and of the same width. This joint shall be sealed with a plastic e.g., polyisobutylene foil or other suitable material. The foil should be adhesive-bonded to the substrate; the adhesive should be a bituminous or rubber type. 10 ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ داراي،در ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ،ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ درز ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻓﻮم ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن ﻧﻴﻤﻪ ﺳﺨﺖ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه از. ﻳﺎ ﻣﻮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ دﻳﮕﺮ ﭘﺮ ﺷﻮد،ﻧﻮارﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻻي ﺑﺘﻦ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ را ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي درزي در ﻫﻤﺎن ﻣﻜﺎن و ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﻋﺮض ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ آب ﺑﻨﺪي.ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل زرورق ﭘﻠﻲ اﻳﺰوﺑﻮﺗﻴﻠﻦ ﻳﺎ ﻣﻮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ،ﺷﻮد زرورق ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺪرت ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر را.دﻳﮕﺮ . ﭼﺴﺐ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻗﻴﺮي ﻳﺎ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ،داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ The membrane and a layer of bricks or tiles shall then be applied, keeping the joint open. Finally, a rubber or plastic seal shall be fitted with a suitable adhesive in the joint to prevent penetration of liquid. ﺳﭙﺲ ﻏﺸﺎء و ﻻﻳﻪ اي از آﺟﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ را ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﻳﻚ آب ﺑﻨﺪ، ﺳﺮاﻧﺠﺎم. اﺗﺼﺎل را ﺑﺎز ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ،ﻧﻤﻮد ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎ ﻳﻚ ﭼﺴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ را ﺑﺎﻳﺪ در .اﺗﺼﺎل ﻗﺮار داد ﺗﺎ از ﻧﻔﻮذ ﻣﺎﻳﻊ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ 141 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ ﻏﺸﺎء2-3-3-15 15.3.3.2 Membranes layer application Prior to the application of a membrane or a coat of primer, the concrete shall be at least 28 days old, and shall be freed from dust, oil, grease or other contaminants. روز28 ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ،ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻏﺸﺎء ﻳﺎ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي روﻏﻦ، و ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ﮔﺮدوﻏﺒﺎر،از ﻋﻤﺮ ﺑﺘﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .و ﮔﺮﻳﺲ ﻳﺎ آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي دﻳﮕﺮي ﺑﺎﺷﺪ Asphaltic bitumen membranes shall be applied to a primed surface, by squeegees or brush until it is smooth even and free from irregularities. ﻏﺸﺎﻫﺎي ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻗﻴﺮﭘﺎش ﻳﺎ ﺑﺮس روي ﺳﻄﺢ آﺳﺘﺮي اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺗﺎ ﺻﺎف و ﻫﻤﻮار و ﻋﺎري از اﺧﺘﻼﻻت .ﺷﻮد The surface of the membrane shall be sanded for good adhesion of the subsequent cement layer, e.g., by brushing with a solution of bitumen and spreading quartz sand (0.7-1.2 mm grain size) onto the bitumen coating whilst it is still tacky. The minimum Dry Film Thickness (DFT) shall be 20 mm. ﺳﻄﺢ ﻏﺸﺎء ﺑﺮاي ﺧﻮب ﭼﺴﺒﻴﺪن ﻻﻳﻪ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﻌﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺮس زﻧﻲ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺤﻠﻮل ﻗﻴﺮي، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل،ﻣﺎﺳﻪ زﻧﻲ ﺷﻮد ( ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ1/2 ﺗﺎ0/7 و ﭘﺨﺶ ﻛﺮدن ﻣﺎﺳﻪ ﻛﻮارﺗﺰ )اﻧﺪازه داﻧﻪ ﺣﺪاﻗﻞ.روي ﭘﻮﺷﺶ ﻗﻴﺮي در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﭼﺴﺒﻨﺎك اﺳﺖ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ20 ( ﺑﺎﻳﺪDFT) ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ ﺧﺸﻚ The main thermoplastic membrane material is polyisobutylene. It shall be adhesive-bonded to the cleaned concrete surface. The sheet should be joined either by adhesive bonding or welding; vulcanizing is not required. The minimum DFT shall be 3 mm other thermoplastic membranes shall not be used. اﻳﻦ.ﻣﺎده اﺻﻠﻲ ﻏﺸﺎء ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﭘﻠﻲ اﻳﺰوﺑﻮﺗﻴﻠﻦ اﺳﺖ ﻣﺎده ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺪرت ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه را ورق ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺪرت ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻳﺎ.داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد؛ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﻧﻴﺴﺖ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﻏﺸﺎﻫﺎي3 ( ﺑﺎﻳﺪDFT) ﺣﺪاﻗﻞ .ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ دﻳﮕﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ Thermosetting membranes: for specific chemical conditions, cold-cured epoxy-resinbased membrane shall be used, if necessary with glass-fibre reinforcement. The clean and rough concrete surface shall be given an epoxy-resin-based primer and within 24 hours after application of the primer. The epoxy resin, and the glass-fibre reinforcement, if any, shall be applied the minimum DFT of this membrane should be 2.5 mm. ﻏﺸﺎء، ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺨﺼﻮص:ﻏﺸﺎﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻘﻮﻳﺖ،ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺳﺮد ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ ﺗﻤﻴﺰ و زﺑﺮ ﺑﺎﻳﺪ.اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺳﺎﻋﺖ24 آﺳﺘﺮي ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺷﺪه و در ﺣﺪود رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ و اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ،ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل آﺳﺘﺮي 2/5 ﻏﺸﺎءDFT ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ،ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ در ﺻﻮرت وﺟﻮد .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ It is not allowed to apply an epoxy membrane during rain or at temperatures below 10°C. اﻋﻤﺎل ﻏﺸﺎء اﭘﻮﻛﺴﻲ در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ ﻳﺎ در دﻣﺎي زﻳﺮ . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺖ10 اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪ آﺟﺮ و ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ3-3-3-15 15.3.3.3 Brick and tiles layer application Bricks and tiles shall be clean and dry and should have a temperature of at least 15°C when being applied. If a brick lining has to be applied in winter, provisions shall be taken to protect the area where the brick-laying takes place from cold, rain, snow, etc. آﺟﺮﻫﺎ و ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻨﮕﺎم اﮔﺮ. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﻨﺪ15 اﻋﻤﺎل دﺳﺖ ﻛﻢ داراي دﻣﺎي ﭘﻴﺶ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎﻳﺪ در زﻣﺴﺘﺎن اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺑﺮف و ﻏﻴﺮه در، ﺑﺎران،ﺑﻴﻨﻲ ﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻮﻃﻪ از ﺳﺮﻣﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻦ آﺟﺮ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ .ﺷﻮد 142 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) Tiles used for floor, trenches and neutralization pits should be at least 30 mm thick. ﺗﺮاﻧﺸﻪ ﻫﺎ و ﺣﻔﺮه ﻫﺎي ﺑﻲ اﺛﺮ،ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﻒ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ30 ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ For walls in pump houses, etc. The minimum thickness of tiles should be 20 mm. ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ،ﺑﺮاي دﻳﻮارﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺧﺎﻧﻪﻫﺎ و ﻏﻴﺮه . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ20 ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ For narrow joints the bricks or tiles should fit correctly, which requires that they shall be selected at site with regard to their squareness and dimensions. آﺟﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر،ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎرﻳﻚ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ آﻧﻬﺎ را در ﻣﺤﻞ ﺑﺎ،ﺻﺤﻴﺤﻲ ﺟﺎﺳﺎزي ﺷﻮﻧﺪ .ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﭼﻬﺎر ﮔﻮﺷﻲ و اﺑﻌﺎدﺷﺎن اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻤﻮد Vertical parts shall be lined first and then the horizontal parts. اﺑﺘﺪا ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻄﻌﺎت ﻋﻤﻮدي و ﺳﭙﺲ ﻗﻄﻌﺎت اﻓﻘﻲ ﭘﻮﺷﺶ .داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ Acid-resistant bricks or tiles shall be applied to pump foundations before the bricks or tiles are laid on the adjoining floors. آﺟﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎي ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﻴﺪ را ﻗﺒﻞ از ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻦ آﺟﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ روي ﻛﻒ ﻫﺎي ﻫﻤﺠﻮار ﺑﺎﻳﺪ در .ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮﻧﻬﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ اﻋﻤﺎل ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺳﻴﻤﺎن4-3-3-15 15.3.3.4 Cements layer application The cements shall be mixed in accordance with the supplier’s instructions. The tools and mixer shall be clean and dry. Different types of cements shall never be mixed together. ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﻬﻴﻪ اﺑﺰارﻫﺎ و ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ.ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﻧﻮاع ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ.ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮﻧﺪ The cements shall not be applied under freezing conditions. .ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎ را ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﺨﺒﻨﺪان اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ1-4-3-3-15 15.3.3.4.1 Hydraulic cements Hydraulic cements can be used as a bedding mortar (cement/sand ratio usually 1:3 by vol.) for tiles in mildly aggressive conditions. If layers of a hydraulic mortar are applied to make slopes they shall be kept wet during curing (for about one week) to obtain the optimum strength and to avoid hair cracks. ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻼت ﺑﺴﺘﺮﺳﺎزي -( ﺑﺮاي ﻛﺎﺷﻲ3 ﺑﻪ1 ﻣﺎﺳﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺣﺠﻤﻲ/)ﺳﻴﻤﺎن اﮔﺮ از ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻣﻼت.ﻫﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻮرﻧﺪﮔﻲ ﺟﺰﺋﻲ ﺑﻜﺎر ﺑﺮد آﻧﻬﺎ را در،ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺮازﻳﺮي ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ (ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ )ﺑﺮاي ﺣﺪود ﻳﻚ ﻫﻔﺘﻪ ﺗﺎ اﺳﺘﺤﻜﺎم ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ و از ﺗﺮك ﻫﺎي ﻣﻮﻳﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي .ﺷﻮد A hydraulic cement which is delivered in paper bags (50 kg) should be worked within 8 hours of opening the bag. ﺳﻴﻤﺎن ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻛﻪ در ﻛﻴﺴﻪ ﻫﺎي ﻛﺎﻏﺬي ﺗﺤﻮﻳﻞ داده ﺳﺎﻋﺖ ﭘﺲ از ﺑﺎز8 ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم( ﺑﺎﻳﺪ در ﻋﺮض50) ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ .ﺷﺪن ﻛﻴﺴﻪ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻲ2-4-3-3-15 15.3.3.4.2 Silicate cements Silicate cement may be used as a bedding material, applied on an asphaltic bitumen membrane. The joints between bricks and tiles should then be sealed with a resin-based cement. ﺳﻴﻤﺎن ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻣﺎده روي ﻏﺸﺎء ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ ﻫﻢ اﻋﻤﺎل،ﺑﺴﺘﺮﺳﺎزي ﺑﻜﺎر رود اﺗﺼﺎﻻت ﺑﻴﻦ آﺟﺮﻫﺎ و ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ.ﻣﻴﺸﻮد .ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻨﻲ آب ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ 143 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) Four days after application the brickwork shall be washed with dilute acid, e.g. a 10%-wt solution of hydrochloric acid. This treatment is important, since the alkali hydroxide formed during curing is detrimental too and would eventually destroy the joint. ﺑﺮاي،ﭼﻬﺎر روز ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل آﺟﺮﻛﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﻴﺪ رﻗﻴﻖ ﺑﻪ.ﻣﺜﺎل ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل ده درﺻﺪ اﺳﻴﺪ ﻛﻠﺮﻳﺪرﻳﻚ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﻮد دﻟﻴﻞ اﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﺪروﻛﺴﻴﺪ ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه در ﻃﻮل ﻣﺪت ﻋﻤﻞ آوري ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎن آور اﺳﺖ و ﺳﺮاﻧﺠﺎم . اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻬﻢ اﺳﺖ،اﺗﺼﺎل را ﻧﺎﺑﻮد ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد Silicate cements do not adhere to rubber membranes. .ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺳﻴﻠﻴﻜﺎﺗﻲ ﺑﻪ ﻏﺸﺎﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻧﻤﻲﭼﺴﺒﻨﺪ 15.3.3.4.3 Cements furfuraldehyde resin based on ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﻓﻨﻞ3-4-3-3-15 phenol- ﻓﻮرﻓﻮرآﻟﺪﺋﻴﺪ These cements are supplied as two components, a liquid and a powder, which shall be mixed thoroughly and used immediately. ،اﻳﻦ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت دو ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺠﺰاء ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ،ﻳﻚ ﺟﺰء ﻣﺎﻳﻊ و ﻳﻚ ﺟﺰء ﭘﻮدر .ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه و ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ The cements are used for both embedding and sealing of the joints between bricks and tiles. اﻳﻦ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎ ﻫﻢ ﺑﺮاي ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻦ آﺟﺮﻫﺎ و ﻛﺎﺷﻲﻫﺎ و ﻫﻢ .ﺑﺮاي ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي اﺗﺼﺎﻻت ﺑﻴﻦ آﻧﻬﺎ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ The rate of setting and curing of the cement is influenced by temperature. At 15-20°C, the mortar starts to set in about four hours and cures in 1-2 days. At a lower temperature the mortar starts to set and cure at a lower rate. ﺳﺮﻋﺖ ﮔﻴﺮش و ﻋﻤﻞ آوري ﺳﻴﻤﺎن ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ دﻣﺎ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در20 ﺗﺎ15 ﻣﻼت در دﻣﺎي.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ روز ﻋﻤﻞ2 ﺗﺎ1 ﺣﺪود ﭼﻬﺎر ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺮوع ﺑﻪ ﮔﻴﺮش و در در دﻣﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﻣﻼت ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮي.آوري ﻣﻴﺸﻮد .ﺷﺮوع ﺑﻪ ﮔﻴﺮش و ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻴﻜﻨﺪ If the temperature falls below 15°C, consideration may be given to accelerating the curing by heating. However, care should be taken to ensure that the temperature does not exceed 80°C, as otherwise the difference in expansion between the substrate and the top surface may adversely affect adhesion. ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺮﺳﺪ15 اﮔﺮ دﻣﺎ ﺑﻪ زﻳﺮ ﺷﺘﺎب ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آوري ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮم ﻛﺮدن ﻣﻮرد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد، ﺑﻬﺮﺣﺎل.ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ80 ﻛﻪ دﻣﺎ از ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف در اﻧﺒﺴﺎط ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر و ﺳﻄﺢ .ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ اﺛﺮ ﻣﻌﻜﻮس ﺑﮕﺬارد In order to give the cement its full chemical resistance, in particular to caustic alkalis, the cement requires a heat treatment at 80°C for 24 hours after it has fully cured. Contact with water or water vapor during curing shall also be avoided. The heating should therefore be carried out by using electric heaters. ﺑﻤﻨﻈﻮر اراﺋﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺑﻌﺪ از، ﺧﺼﻮﺻﺎً در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻗﻠﻴﺎﻫﺎي ﺳﻮزآور،ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ24 ﺳﻴﻤﺎن ﺑﻪ ﻣﺪت،ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪن ﻋﻤﻞ آوري . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻧﻴﺎز دارد80 ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ در ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ از ﺗﻤﺎس ﺑﺎ آب ﻳﺎ ﺑﺨﺎر آب در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻞ آوري ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﮔﺮم ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از.ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد .ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد It is essential that during curing the cement does not come into contact with free alkali, since this alkali would tend to neutralize the acid catalyst. Consequently the concrete floor shall be primed with two coats of a suitable primer when these cements are used as a membrane. The primer shall be in accordance از آﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻗﻠﻴﺎ ﺗﻤﺎﻳﻞ دارد ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰور اﺳﻴﺪي را ﺧﻨﺜﻲ ﺿﺮوري اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻴﻤﺎن در ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎ.ﻧﻤﺎﻳﺪ در ﻧﺘﻴﺠﻪ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ.ﻗﻠﻴﺎي آزاد در ﺗﻤﺎس ﻗﺮار ﻧﮕﻴﺮد ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻏﺸﺎء ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﻛﻒ ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ.دو ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ آﺳﺘﺮي ﺷﻮﻧﺪ 144 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد with the resin recommendations. cement manufacturer’s IPS-C-TP-352(1) .ﺑﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﺳﻴﻤﺎن رزﻳﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﻓﻮران4-4-3-3-15 15.3.3.4.4 Cements based on furane resin In general the properties of furane cement resemble those of the cements based on phenolic resin, but curing at high temperatures to obtain full chemical resistance is not necessary, and they are somewhat easier to apply. ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺧﻮاص ﺳﻴﻤﺎن ﻓﻮران ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ اﻣﺎ ﻋﻤﻞ آوري در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﺮاي،ﻓﻨﻮﻟﻴﻚ ﺷﺒﺎﻫﺖ دارد ﺑﻪ دﺳﺖ آوردن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺎﻣﻞ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻻزم .ﻧﻴﺴﺖ و آﻧﻬﺎ در ﻛﺎرﺑﺮد ﺗﺎ ﺣﺪي آﺳﺎﻧﺘﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ Cements based on furane resin cannot be applied directly to concrete. When a membrane of this cement is to be applied, the concrete shall be pretreated with a primer in accordance with the resin cement manufacturer’s instructions. ﺳﻴﻤﺎن ﻫﺎي ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﻓﻮران ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻏﺸﺎﻳﻲ از اﻳﻦ ﺳﻴﻤﺎن ﻗﺮار.در ﺑﺘﻦ اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ،اﺳﺖ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﺳﻴﻤﺎن رزﻳﻨﻲ ﭘﻴﺶ ﻋﻤﻠﻴﺎت .ﺷﻮد For application of these cements the same rules apply as for the application of cements based on phenol-furfuraldehyde resin (15.3.3.4.3). ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل اﻳﻦ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎ ﻫﻤﺎن ﻗﻮاﻧﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﻓﻨﻞ – ﻓﻮرﻓﻮراﻟﺪﺋﻴﺪ اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا .(3-4-3-3-15) ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ5-4-3-3-15 15.3.3.4.5 Cements based on polyester resin Cements based on unsaturated polyester resin are supplied in the form of a powder and a liquid resin, which should be mixed immediately before use. These cements shall not be mixed or applied under freezing conditions. They are self curing at 15-20°C, a complete cure at this temperature can be obtained in 24 hours. The curing time and also the pot life are affected by temperature. ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻏﻴﺮ اﺷﺒﺎع ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻳﻚ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ، ﭘﻮدر و ﻳﻚ رزﻳﻦ ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ اﻳﻦ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎ را ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ.ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮﻧﺪ 20 ﺗﺎ15 آﻧﻬﺎ در.ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﺦ ﺑﻨﺪان ﻣﺨﻠﻮط ﻳﺎ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد ﻋﻤﻞ آوري،درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺧﻮد ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ زﻣﺎن. ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ دﺳﺖ آﻳﺪ24 ﻛﺎﻣﻞ در اﻳﻦ دﻣﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در ﻋﻤﻞ آوري و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ زﻣﺎن ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻮدن ﺗﺤﺖ .ﺗﺄﺛﻴﺮ دﻣﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ Contact with water or water vapor during curing should be avoided. از ﺗﻤﺎس ﺑﺎ آب ﻳﺎ ﺑﺨﺎر آب ﺑﺎﻳﺪ،ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻞ آوري .اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ6-4-3-3-15 15.3.3.4.6 Cements based on epoxy resin These cements are generally supplied as a paste of putty-like consistency together with a liquid curing agent. ﻋﻤﻮﻣﺎً اﻳﻦ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎ را ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﻚ ﺧﻤﻴﺮ ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺘﻲ ﺷﺒﻴﻪ . ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻳﻚ ﻋﺎﻣﻞ ﻋﻤﻞ آوري ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻜﺎر ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ،ﺑﺘﻮﻧﻪ After the two components have been mixed the cement cures within one hour at temperatures of 10-30°C. The curing time is affected by temperature. ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ دو ﺟﺰء ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺮدﻳﺪﻧﺪ ﺳﻴﻤﺎن در ﻣﺪت درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻋﻤﻞ30 ﺗﺎ10 ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ در دﻣﺎﻫﺎي . زﻣﺎن ﻋﻤﻞ آوري ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ دﻣﺎ ﻗﺮار دارد.آوري ﻣﻴﺸﻮد The cement can be used for continuous floors and for embedding and sealing purposes. ﺳﻴﻤﺎن را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺮاي ﻛﻒ ﻫﺎي ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و ﺑﺮاي اﻫﺪاف .ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻦ و ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي ﻛﺮدن ﺑﻜﺎر ﺑﺮد Contact with water or water vapor during curing should be avoided. ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻞ آوري از ﺗﻤﺎس ﺑﺎ آب و ﺑﺨﺎر آب ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب .ﺷﻮد 145 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) اﺗﺼﺎﻻت 15.3.3.5 Joints 5-3-3-15 The cement layer between the bricks or tiles and the membrane should have a thickness of about 5 mm. The joints between bricks or tiles shall be small as practicable, preferably not more than 3 mm wide. However, wider joints of 5 to 7 mm will be required, e.g. for certain hot-pour jointing materials and when joints between the bricks and tiles are to be sealed. When rejoining may be required after a period of service, the joint shall be made 5 mm wide. ﻻﻳﻪ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﻴﻦ آﺟﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ و ﻏﺸﺎﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﻴﻦ آﺟﺮﻫﺎ ﻳﺎ. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ5 در ﺣﺪود ًﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻲ اﺳﺖ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻮده و ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﻋﺮﻳﺾ ﺗﺮ از. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻋﺮﻳﺾ ﺗﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ3 از ﺑﺮاي ﻣﻮاد اﺗﺼﺎل دﻫﻨﺪه رﻳﺰﺷﻲ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل7 ﺗﺎ5 داغ ﻣﻌﻴﻦ و ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ آﺟﺮﻫﺎ و ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ ﻗﺮار اﺳﺖ آب وﻗﺘﻲ اﺗﺼﺎل ﻣﺠﺪد ﺑﻌﺪ از ﻳﻚ.ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ ﻻزم ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ5 ﺑﺎﻳﺪ اﺗﺼﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﻋﺮض،دوره ﻛﺎري ﻻزم ﺷﻮد .ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد The width of the joints shall be consistent over the full depth of the joint and free from cavities. ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و،ﻋﺮض اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ روي ﻋﻤﻖ ﻛﺎﻣﻞ اﺗﺼﺎل .ﻋﺎري از ﺣﻔﺮه ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻋﻤﻞ آوري و ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺸﻲ4-15 15.4 Curing and Prestressing 15.4.1 Chemical-resistant brick linings cannot resist high tensile and bending stresses. Proper curing and prestressing, for steel vessels only, should result in compressive stress in the brick lining while the carbon steel remains under modest tension. ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻮاد1-4-15 To obtain good chemical resistance the cement should be completely cured. However curing or prestressing treatment shall not commence within 8 days after installation of the brick lining is complete but shall be finished within 6 to 8 weeks after the installation. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي داﺷﺘﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻋﻤﻠﻴﺎت، ﺑﻬﺮﺣﺎل. ﺳﻴﻤﺎن ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮد روز ﺑﻌﺪ از ﺑﻪ اﻧﺠﺎم8 ﻋﻤﻞ آوري ﻳﺎ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺸﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺎ اﻣﺎ در،رﺳﺎﻧﺪن ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺷﺮوع ﺷﻮد . ﻫﻔﺘﻪ ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﺷﻮد8 ﺗﺎ6 ﺣﺪود ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻨﺶﻫﺎي ﻛﺸﺸﻲ و ﺧﻤﺸﻲ ﺑﺎﻻ ﻋﻤﻞ آوري و ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺸﻲ ﺻﺤﻴﺢ ﻇﺮوف.ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﻨﺶ ﻓﺸﺎري در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،ﻓﻮﻻدي ً در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺗﺤﺖ ﻛﺸﺶ ﻧﺴﺒﺘﺎ،آﺟﺮ ﺷﻮد .ﻣﺘﻌﺎدل ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻣﺎﻳﻊ اﺳﻴﺪي2-4-15 15.4.2 Curing with acidic liquid Curing with acidic liquid is applied for brick linings operating at ambient temperature. Considering the time restraints 15.4.1, the vessel is filled with an acidic liquid (see 15.4.4) and after 3 weeks emptied, water-washed and inspected. ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ اﺳﻴﺪي ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ آﺟﺮي .ﻛﻪ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﮔﺮدد ﻇﺮف را ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ،1-4-15 ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﻨﺪ ، ﻫﻔﺘﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﺮده3 ( و ﺑﻌﺪ از4-4-15) اﺳﻴﺪي ﭘﺮﻛﺮده .ﺑﺎ آب ﺷﺴﺘﻪ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎ ﻫﻮاي داغ ﺧﺸﻚ3-4-15 15.4.3 Curing with dry hot air 15.4.3.1 Curing with dry hot air is applied for brick linings operating at conditions up to 80°C and 1 bar.g The curing should preferably begin with application of heat at the installation stage. ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎ ﻫﻮاي داغ ﺧﺸﻚ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ1-3-4-15 درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و ﻓﺸﺎر80 ﻫﺎي آﺟﺮي ﻛﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﺎ ً ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ. ﺑﺎر ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ اﺟﺮا ﻣﻴﮕﺮدد1 ﻧﺴﺒﻲ .ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻋﻤﺎل ﮔﺮﻣﺎ در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﺮوع ﺷﻮد 146 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ج 1-4-15 ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري )ﺑﻪ2-3-4-15 15.4.3.2 Considering the time restraints (see 15.4.1) dry hot air is introduced in the bottom of the dry and closed equipment. To control proper curing of the cement, especially during the initial period, direct flame heaters should not be used. The air temperature shall be raised at 5 to 7°C per hour and the pressure simultaneously increased for equipment that will operate under pressure. ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﻫﻮاي داغ ﺧﺸﻚ از زﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺸﻚ و ، ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻋﻤﻞ آوري ﺻﺤﻴﺢ ﺳﻴﻤﺎن.ﻣﺴﺪود وارد ﻣﻴﺸﻮد از ﺷﻌﻠﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ،ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً در ﻣﺮﺣﻠﻪ اوﻟﻴﻪ درﺟﻪ7 ﺗﺎ5 دﻣﺎي ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ.ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻ ﺑﺮده ﺷﻮد و ﻓﺸﺎر ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ .ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻛﺮد ﺑﻄﻮر ﻫﻤﺰﻣﺎن اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ 16 ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻞ آوري ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي3-3-4-15 15.4.3.3 The final curing condition shall be maintained for 16 hours, followed by a reduction of 3 to 5°C per hour, at the same time reducing the pressure. Care shall be taken that metal wall shrinkage is not less than that of the lining material. When returned to ambient temperature and pressure, the brick lining shall be inspected. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در5 ﺗﺎ3 ﺳﺎﻋﺖ ﺣﻔﻆ ﺷﺪه و ﺑﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﺑﺎﻳﺪ.ﺳﺎﻋﺖ و ﻛﺎﻫﺶ ﻓﺸﺎر در ﻫﻤﺎن زﻣﺎن دﻧﺒﺎل ﺷﻮد دﻗﺖ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﻘﺒﺎض دﻳﻮار ﻓﻠﺰي ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺮﮔﺸﺖ.داﺧﻠﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ .ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺶ ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ اﺳﻴﺪي4-4-15 15.4.4 Prestressing with acidic liquid 15.4.4.1 Prestressing with acidic liquid is a wet curing process suitable for brick linings operating above 80°C and 1 bar ga under severe chemical conditions. Considering the time restraints (see 15.4.1) the vessel is either filled with acidic liquid or the liquid is circulated. The liquid is heated to gradually raise the wall temperature up to the operating temperature, while the pressure is raised to the test pressure (see 15.7). ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺶ ﺑﺎﻣﺎﻳﻊ اﺳﻴﺪي ﻳﻚ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻋﻤﻞ1-4-4-15 آوري ﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻛﻪ در ﺑﺎر ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ1 درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و ﻓﺸﺎر ﻧﺴﺒﻲ80 ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ.ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﻇﺮف ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ1-4-15 ﺑﻪ زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري )ﺑﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﮔﺮم.اﺳﻴﺪ ﭘﺮ ﻣﻲﺷﻮد ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ درون آن ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺎ ﺑﺘﺪرﻳﺞ دﻣﺎي دﻳﻮار ﺗﺎ دﻣﺎي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺑﺎﻻ رود و 7-15 ﻫﻤﺰﻣﺎن ﻓﺸﺎر ﺗﺎ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺎﻻ ﺑﺮده ﻣﻴﺸﻮد )ﺑﻪ .(ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﻣﺎﻳﻌﺎت در ﺣﺎل ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم2-4-4-15 15.4.4.2 Circulating liquids shall thoroughly wet all parts of the brick lining and after maintaining the operating conditions for several hours to cure the cements completely, the temperature and pressure are slowly reduced to ambient (see 15.4.5). ﺑﺨﺸﻬﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي را ﺗﺮ ﻧﻤﻮده و ﺑﻌﺪ از ﺣﻔﻆ ﻛﺮدن ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺗﺎ ﻋﻤﻞ آوري ﻛﺎﻣﻞ ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮاي دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر ﺑﻪ آﻫﺴﺘﮕﻲ ﺗﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻂ،ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺳﺎﻋﺖ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد5-4-15 اﻃﺮاف ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ )ﺑﻪ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻋﻤﻞ آوري5-4-15 15.4.5 Curing liquids 15.4.5.1 In general diluted acids are used for curing; a solution with a pH value between 2 and 5 is recommended for synthetic-resinbased cements. ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ آوري از اﺳﻴﺪﻫﺎي رﻗﻴﻖ1-5-4-15 ﺑﺮاي5 ﺗﺎ2 ﺑﻴﻦpH ﻣﺤﻠﻮﻟﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﺪار،ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد .ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ رزﻳﻦ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ 15.4.5.2 For silicate-based cement, a 5 to 10% solution of sulphuric acid is suitable; hydrochloric, phosphoric or acetic acid solutions are also acceptable. ﻣﺤﻠﻮل اﺳﻴﺪ، ﺑﺮاي ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت2-5-4-15 15.4.5.3 Solutions of calcium chloride, sodium bisulphite or calcium bisulphite shall not be ﺳﺪﻳﻢ ﺑﻲ ﺳﻮﻟﻔﻴﺖ، ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﻛﻠﺴﻴﻢ ﻛﻠﺮﻳﺪ3-5-4-15 درﺻﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ؛ ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي اﺳﻴﺪ10 ﺗﺎ5 ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ . ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ ﻳﺎ اﺳﺘﻴﻚ ﻫﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻫﺴﺘﻨﺪ،ﻛﻠﺮﻳﺪرﻳﻚ 147 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) used for silicate-based cements, since they require washing for the removal of insoluble salts which could react with the lining cement. ﻳﺎﻛﻠﺴﻴﻢ ﺑﻲ ﺳﻮﻟﻔﻴﺖ را ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺴﺘﻦ آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي زدودن ﻧﻤﻜﻬﺎي ﻏﻴﺮﻣﺤﻠﻮل،ﺑﻜﺎر ﺑﺮد .ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ واﻛﻨﺶ دﻫﺪ ﻻزم اﺳﺖ 15.4.5.4 The curing liquid is brought to the required concentration at ambient temperature in a separate vessel of rubber-lined, thermoplastic or glass-fibre-reinforced plastic material, the liquid is then pumped or circulated to the equipment, see Appendix B. ﻣﺎﻳﻊ ﻋﻤﻞ آوري را در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺗﺎ ﻏﻠﻈﺖ4-5-4-15 15.4.5.5 For equipment that will operate under pressure, a curing liquid pressure of 0.5 Barg. is required. ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺧﻮاﻫﻨﺪ5-5-4-15 The liquid temperature should be raised at a rate of 5 to 7°C per hour up to the operating temperature with steam injection (direct or via a sparger) or by circulation through a heat exchanger. To limit expansion of the lining during heating, the temperature differential in the equipment shall remain within 15°C. The pressure shall be raised simultaneously with the temperature to reach the required operating pressure at about 100°C. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در7 ﺗﺎ5 دﻣﺎي ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺎ دﻣﺎي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﺨﺎر )ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺎﺷﻨﺪه( ﻳﺎ ﭼﺮﺧﺶ در ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ اﻓﺰاﻳﺶ ﺑﺮاي ﻣﺤﺪود ﻛﺮدن اﻧﺒﺴﺎط ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﺣﻴﻦ.ﻳﺎﺑﺪ 15 اﺧﺘﻼف دﻣﺎ در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪود،ﮔﺮم ﻛﺮدن ﻓﺸﺎر ﻫﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ دﻣﺎ.درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺑﺎﻻ آورده ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﻪ ﻓﺸﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري در دﻣﺎي . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺮﺳﺪ100 ﺣﺪود 15.4.5.6 Heating with open steam will raise the pH value with the dilution of the liquid; this shall be corrected by the draining and addition of fresh liquid to keep the pH below 5. pH ﮔﺮم ﻛﺮدن ﺑﺎ ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﺪار6-5-4-15 15.4.5.7 The final curing condition shall be maintained for 72 hours, followed by cooling at a rate between 3 to 5°C per hour while gradually reducing the pressure. Care shall be taken that the rate of metal wall shrinkage is not less than that of the lining material. Boiling of the liquid shall be prevented by control of the ratio between pressure, temperature and liquid concentration. After cooling to ambient conditions the vessel shall be left for 3 hours, then after draining and washing the lining shall be inspected. 72 ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻞ آوري ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي7-5-4-15 ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﻳﻚ ﻇﺮف ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ اﻟﻴﺎف،ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺳﭙﺲ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷﺪه ﻳﺎ در،ﺷﻴﺸﻪ اي ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮده . ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد،آن ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز0/5 ﻣﺎﻳﻊ ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻧﺴﺒﻲ،ﻛﺮد .اﺳﺖ اﻳﻦ ﻣﻮرد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ،ﺑﺎ رﻗﻴﻖ ﺷﺪن ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻴﺸﻮد درpH اﻳﻦ ﻣﺎﻳﻊ و اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن ﻣﺎﻳﻊ ﺗﺎزه ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ . ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺷﻮد5 زﻳﺮ 5 ﺗﺎ3 و ﺑﺎ ﺳﺮد ﻛﺮدن ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﺑﻴﻦ،ﺳﺎﻋﺖ ﺣﻔﻆ ﺷﺪه درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﺳﺎﻋﺖ در ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺑﺘﺪرﻳﺞ ﻓﺸﺎر ﻛﺎﺳﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﻴﺰان اﻧﻘﺒﺎض دﻳﻮار.ﻣﻴﺸﻮد دﻧﺒﺎل ﺷﻮد ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل ﻧﺴﺒﺖ.ﻓﻠﺰي ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ دﻣﺎ و ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺎﻳﻊ از ﺟﻮﺷﻴﺪن ﻣﺎﻳﻊ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي،ﺑﻴﻦ ﻓﺸﺎر ﺑﻌﺪ از ﺳﺮد ﻛﺮدن ﺗﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻂ ﻇﺮف را ﺑﺎﻳﺪ.ﻣﻲﺷﻮد ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﻌﺪ از ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺷﺴﺘﻦ، ﺳﺎﻋﺖ رﻫﺎ ﻛﺮد3 ﺑﺮاي .ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد داده ﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺶ و8-5-4-15 15.4.5.8 The following data shall be recorded during prestressing and curing: :ﻋﻤﻞ آوري ﺛﺒﺖ ﺷﻮﻧﺪ دﻣﺎ Temperature ﻣﺎﻳﻊ در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻳﺎ دﻣﺎي ﻣﺎﻳﻊ ورودي و- - Liquid in equipment or liquid inlet and 148 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد outlet temperature. - Metal wall temperature representative points. IPS-C-TP-352(1) .ﺧﺮوﺟﻲ at . ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ3 دﻣﺎي دﻳﻮار ﻓﻠﺰي در- 3 . دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ اﻃﺮاف- - Ambient temperature. ﻓﺸﺎر Pressure . داﺧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات- - Inside the equipment. :ﻳﺎدآوري ﻫﺎ Notes: 1) Steam injection direct or via a sparger is in general more economical compared with a heat exchanger circulation system. ( ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﺨﺎر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺎﺷﻨﺪه در1 2) The lining contractor shall provide a calculation showing the stresses expected during prestressing and curing. ( ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن2 ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﺮﺧﺸﻲ ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ اﻗﺘﺼﺎديﺗﺮ .اﺳﺖ ﺗﻨﺶﻫﺎي ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر در ﺣﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺶ و ﻋﻤﻞ .آوري ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﻲ را ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-15 15.5 Transportation 15.5.1 Chemical-resistant bricks and tiles shall be stored adequately protected under dry and cool condition at a relative humidity of 70% maximum and a temperature between 5 and 20°C in a frost-free warehouse. When stored during installation in the open air, the material shall be stacked on wooden pallets and covered with tarpaulins or shrunk or pre film. آﺟﺮﻫﺎ و ﻛﺎﺷﻲﻫﺎي ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد1-5-15 ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ اﻧﺒﺎر ﺷﺪه و در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺸﻚ درﺻﺪ و دﻣﺎﻳﻲ ﺑﻴﻦ70 و ﺳﺮد و در رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﻳﻚ اﻧﺒﺎر ﺑﺪون ﻳﺦ ﺑﻨﺪان20 ﺗﺎ5 در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در زﻣﺎن ﻧﺼﺐ در ﻓﻀﺎي ﺑﺎز.ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ روي ﺗﺨﺘﻪﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺸﻲ از،اﻧﺒﺎر ﺷﻮد .ﺑﺮزﻧﺖ ﻳﺎ روﻛﺶ ﻳﺎ ﻻﻳﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻗﺮار داده ﺷﻮﻧﺪ ، ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﺮك ﺧﻮردﮔﻲ اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ2-5-15 15.5.2 To prevent possible cracking, deformation and disbanding caused by shock or vibration to the rather brittle lining materials, the equipment shall not be transported or handled after the brick lining is applied. Equipment to be brick lined shall be properly installed before the lining is applied. ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ و ﺑﺮ ﻫﻢ ﺧﻮردن ﻧﺎﺷﻲ از ﺿﺮﺑﻪ ﻳﺎ ارﺗﻌﺎش ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل،ﻣﻮاد ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺷﻜﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ.ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﻤﻮد ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل .ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ اﮔﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻳﺎ3-5-15 15.5.3 If transport of brick-lined equipment or parts thereof e.g. small vessels, pipe sections, ducting, etc., cannot be avoided, the design and execution shall make allowance for more rigid construction, adequate lifting points additional internal and external supports and temporary studs for rigid fixing during transport. The equipment shall be completely cured and prestressed before handling. ، ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻟﻮﻟﻪ، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻇﺮوف ﻛﻮﭼﻚ،ﻗﻄﻌﺎت واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ آن ﻃﺮاﺣﻲ و اﺟﺮا ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻮز،ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ و ﻏﻴﺮه اﺟﺘﻨﺎب ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ اﺿﺎﻓﻪ، ﻧﻘﺎط ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﻣﻨﺎﺳﺐ،ﻻزم ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺤﻜﻢ ﺗﺮ ﻛﺮدن ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي داﺧﻠﻲ و ﺑﻴﺮوﻧﻲ و ﻣﻴﻞ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﺑﺮاي ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻣﺤﻜﻢ در ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺘﻘﺎل را ﻓﺮاﻫﻢ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻛﺎﻣﻼً ﻋﻤﻞ آوري و ﭘﻴﺶ.آورد .ﺗﻨﺶ ﺷﻮﻧﺪ 149 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) در ﻣﻮردي ﻛﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات از ﻗﺒﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ4-5-15 15.5.4 In the case of unforeseen moving of equipment, stiffening rings or structures shall be designed and applied. However welding on lined equipment should be avoided wherever possible. ﻧﺸﺪه ﺑﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻠﻘﻪ ﻳﺎ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻃﺮاﺣﻲ و ﻫﺮﻛﺠﺎ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن دارد ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻮﺷﻜﺎري، ﺑﻬﺮﺣﺎل.اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ .روي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﭘﺮﻫﻴﺰ ﺷﻮد ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ6-15 15.6 Repair of Lining 15.6.1 Repair of lining for metallic substrate ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي1-6-15 15.6.1.1 To avoid mechanical damage, special protective provision shall be made for cleanout, scaffolding and brick lining repair activities. ﺗﺪارك ﻣﺤﺎﻓﻆ، ﺟﻬﺖ اﺟﺘﻨﺎب از آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ1-1-6-15 دارﺑﺴﺖ ﺳﺎزي ﻛﺎﻣﻞ و ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎي ﺗﻌﻤﻴﺮ،ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ .ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد 15.6.1.2 Nozzles and manholes shall be opened only when required for access, and the required working climate shall be realized. ﻧﺎزﻟﻬﺎ و درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ زﻣﺎﻧﻲ2-1-6-15 15.6.1.3 For the execution of local repairs, the remaining lining shall be properly supported when bricks have to be removed. Shocks and vibrations of the surrounding brick lining shall be avoided. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ، ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻮﺿﻌﻲ3-1-6-15 15.6.1.4 Even minor defects of brick linings shall be consistently repaired to prevent spread of the defects to deeper layers of the brick, the membrane and the substrate. This includes the replacement of dissolved or washed out cement from joints. ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭘﺨﺶ ﺷﺪن ﻋﻴﻮب ﺑﻪ4-1-6-15 15.6.1.5 Scraping to sound material and subsequent filling with fresh cement is sufficient when the damage is not too deep. When the erosion nearly equals the thickness of the final brick layer of the lining, the affected area of this layer shall be completely removed and replaced by a new layer to secure the bedding adhesion to other layers. ﺗﺮاﺷﻴﺪن ﺗﺎ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﺎده ﺳﺎﻟﻢ و5-1-6-15 ﻛﻪ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺎز ﺷﻮﻧﺪ و ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي .ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد آﺟﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎ و ارﺗﻌﺎﺷﺎت.ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﻧﮕﻬﺪاري ﮔﺮدد .ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻣﺠﺎور ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﻏﺸﺎء و ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺣﺘﻲ ﻋﻴﻮب،ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﺗﺮ آﺟﺮ ﺟﺰﻳﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺷﺎﻣﻞ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻛﺮدن ﺳﻴﻤﺎن ﺣﻞ ﺷﺪه.ﺷﻮﻧﺪ .ﻳﺎ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪه از اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ آن ﭘﺮﻛﺮدن ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎن ﺗﺎزه زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ آﺳﻴﺐ زﻳﺎد وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻳﺶ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺑﺮاﺑﺮ.ﻋﻤﻴﻖ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ آﺟﺮ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﺳﺖ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻣﺘﺎﺛﺮ از اﻳﻦ ﻻﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ زدوده و ﺑﺎ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﺴﺘﺮ را ﺑﻪ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﻣﺤﻜﻢ .ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدد ﺗﺮﻛﻬﺎي، ﺟﺪاﺷﺪﮔﻲ، ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﺸﺘﻲ6-1-6-15 15.6.1.6 To repair a leak, disbanding, wide cracks, fall-out of bricks or severe spalling, all the affected material shall be removed as far as required to: ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد، آﺟﺮﻫﺎي اﻓﺘﺎده ﻳﺎ ﺷﺪﻳﺪاً ﺧﺮده ﺷﺪه،ﻋﺮﻳﺾ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت زﻳﺮ ﻻزم .اﺳﺖ زدوده ﺷﻮﻧﺪ - Repair or replace part of the locally affected metal substrate. ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻄﻌﻪ اي از ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي ﻛﻪ.ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ - Replace the leaking and affected part of ﻧﺎﺣﻴﻪ داراي ﻧﺸﺘﻲ و ﻣﺘﺎﺛﺮ ﺷﺪه ﻏﺸﺎء را ﺑﺎ ﻳﻚ 150 - May 2010 / 1389 ﺧﺮداد the membrane with a correct weld to IPS-C-TP-352(1) اﺗﺼﺎل ﺟﻮش ﺻﺤﻴﺢ ﺑﻪ ﻣﺎده ﻏﺸﺎء ﺳﺎﻟﻢ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ sound membrane material. .ﻛﻨﻴﺪ اﺟﺎزه ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي رد ﺷﺪه داده ﺷﻮد و اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﺗﺼﺎل ﻛﺎﻣﻞ،ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس و ﺻﺤﻴﺢ آن ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه داﺧﻠﻲ آﺟﺮي .ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد - Allow replacement of brick lining rejected by the inspector, and to ensure complete and proper bonding to the remaining brick lining. 15.6.1.7 All surfaces of substrate, membrane and brick lining shall be thoroughly cleaned and dried before any replacement work commences. The adhesion between cement and wet or dirty bricks will be significantly lower than with clean and dry bricks. ﻏﺸﺎء و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ، ﺗﻤﺎم ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر7-1-6-15 15.6.1.8 The original brick configuration shall be maintained on replacement. Welding on brick-lined equipment should be avoided, since most membranes will be permanently damaged and the brick lining will be affected. The thermal expansion of the substrate during welding will loosen the brick lining with the possibility of future leakage. ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي اﺻﻠﻲ آﺟﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻨﮕﺎم ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ8-1-6-15 آﺟﺮي ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﻫﺮ ﻛﺎر ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﻦ ﺳﻴﻤﺎن و آﺟﺮﻫﺎي ﺗﺮ.ﺗﻤﻴﺰ و ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ ﻛﺜﻴﻒ ﺑﻄﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ اي ﻛﻤﺘﺮ از آﺟﺮﻫﺎي ﺗﻤﻴﺰ و .ﺧﺸﻚ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد از ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻛﺮدن روي ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ.ﺣﻔﻆ ﺷﻮد زﻳﺮا ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻏﺸﺎﻫﺎ،داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد ﺑﻄﻮر داﺋﻢ آﺳﻴﺐ دﻳﺪه و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ، در ﻫﻨﮕﺎم ﺟﻮﺷﻜﺎري.ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﺳﺴﺖ ﻛﺮده ﻛﻪ اﻣﻜﺎن .ﻧﺸﺖ در آﻳﻨﺪه وﺟﻮد ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ ،اﮔﺮ ﻧﻤﻴﺘﻮان از ﺟﻮﺷﻜﺎري ﭘﺮﻫﻴﺰ ﻛﺮد 15.6.1.9 If welding cannot be avoided, the brick lining and membrane shall be locally removed up to a minimum distance of 500 mm from the weld. After welding, surface preparation and drying, proper replacement of membrane and brick lining shall follow as previously described. 15.6.2 Repair substrates of lining for 9-1-6-15 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي و ﻏﺸﺎء ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ اي ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻌﺪ از. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ از ﺟﻮش ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﺪه500 ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ، آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن،ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺻﺤﻴﺢ ﻏﺸﺎء و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ .ﻗﺒﻼً ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪ دﻧﺒﺎل ﺷﻮد ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر2-6-15 concrete ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد1-2-6-15 15.6.2.1 Chemical-resistant linings shall be regularly inspected for defects. They shall be carefully treated and protected against damage by traffic loads, impact and impermissible local chemical and thermal attack (steam, leaking flanges, etc.). آﻧﻬﺎ.ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﺑﺮاي ﻋﻴﻮب ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺐ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎرﻫﺎي ﺿﺮﺑﻪ و ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻏﻴﺮﻣﺠﺎز و ﺣﻤﻠﻪ،ﺗﺮاﻓﻴﻜﻲ . ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﺸﺘﻲ دار و ﻏﻴﺮه( ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻧﻤﻮد،ﺣﺮارﺗﻲ )ﺑﺨﺎر :ﻳﺎدآوري Note: When a defect is detected, repairs shall be carried out immediately in order to prevent serious attack of the concrete substrate. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺒﻲ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺣﻤﻠﻪ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺘﻨﻲ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم .ﺷﻮد 15.6.2.2 The main defects are spalling of the ﺧﺮدﺷﺪن، ﻋﻴﻮب اﺻﻠﻲ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ2-2-6-15 151 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) bricks or tiles, erosion effects, cracks in the lining and degradation of the chemical-resistant lining materials. ﺗﺮﻛﻬﺎ و ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در، اﺛﺮات ﺳﺎﻳﺸﻲ،آﺟﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺷﻲ .ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ 15.6.2.3 Spalling of the brick lining might be due to: ﺧﺮد ﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻣﻤﻜﻦ3-2-6-15 :اﺳﺖ در اﺛﺮ ﺗﺨﻠﺨﻞ؛، ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ، ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ آﺟﺮ- - inadequate brick quality, e.g. composition, porosity; - ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﺎﻣﺘﻌﺎرف ﺑﻬﺮه ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ، ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﺮارﺗﻲ، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل،ﺑﺮداري . ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ،دﻳﮕﺮ ﺑﺎرﻫﺎ exposure to exceptional operating conditions, e.g. thermal, chemical or other loads more severe than those foreseen. 15.6.2.4 Local spalling might be due to impact by a falling object. Impact by mechanical load shall always be avoided. ﺧﺮد ﺷﺪن ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در اﺛﺮ ﺿﺮﺑﻪ4-2-6-15 15.6.2.5 Damaged areas or spots shall be repaired by replacement with new material, either of the original quality, or of another quality provided this in wholly compatible with respect to physical and chemical properties, with the adjacent original material. ﻧﻮاﺣﻲ ﻳﺎ ﻧﻘﺎط آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ5-2-6-15 ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺿﺮﺑﻪ ﻧﺎﺷﻲ از.ﻧﺎﺷﻲ از اﻓﺘﺎدن اﺷﻴﺎء ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺎر ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد ﻣﻮاد ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ اﺻﻠﻲ ﻳﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ دﻳﮕﺮي ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﺑﺎ ﻣﻮاد،ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼً ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻮاص ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ .اﺻﻠﻲ ﻫﻤﺠﻮار ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﮔﺮدﻧﺪ 15.6.2.6 If the effects of erosion or attack by chemicals are slight, the joints can be repaired, by scraping out to sound material and filling with fresh cement. If the depth on the scraped out joint is 75% or more of the thickness of the brick layer, all the cement in the joint shall be removed and replaced, if necessary relaying the bricks. اﮔﺮ اﺛﺮات ﻧﺎﺷﻲ از ﺳﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﺣﻤﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮاد6-2-6-15 15.6.2.7 When cracks in the lining are present, they shall be opened completely to establish the condition of the membrane and/or the substrate. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺮﻛﻬﺎﻳﻲ وﺟﻮد7-2-6-15 15.6.2.8 Degradation of the lining materials may indicate an excessive chemical attack. The chemical conditions that caused the degradation shall be ascertained. ﻛﺎﻫﺶ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻤﻜﻦ8-2-6-15 ﺑﺎ ﺗﺮاﺷﻴﺪن ﺗﺎ ﻣﻮاد ﺳﺎﻟﻢ و ﭘﺮﻛﺮدن ﺑﺎ،ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻧﺎﭼﻴﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ اﮔﺮ ﻋﻤﻖ ﺗﺮاﺷﻴﺪه.ﺳﻴﻤﺎن ﺗﺎزه اﺗﺼﺎﻻت را ﻣﻴﺘﻮان ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﺮد درﺻﺪ از ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ آﺟﺮ75 ﺷﺪه روي اﺗﺼﺎل ﺑﻴﺶ از ﺗﻤﺎم ﺳﻴﻤﺎن ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ و،اﺳﺖ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدد و اﮔﺮ ﺿﺮوري اﺳﺖ آﺟﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎزﺳﺎزي .ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ/ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ وﺿﻌﻴﺖ ﻏﺸﺎء و،دارﻧﺪ .آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎز ﺷﻮﻧﺪ اﺳﺖ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺣﻤﻠﻪ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺎده ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﮔﺮدﻳﺪه ﺑﺎﻳﺪ.ﺑﺎﺷﺪ .ﻣﻌﻠﻮم ﺷﻮﻧﺪ 15.6.2.9 If defects other than those described above are found, the cause of these other defects should be ascertained to avoid further attack of the concrete construction. اﮔﺮ ﻋﻴﻮﺑﻲ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺑﺎﻻ ﺷﺮح9-2-6-15 15.6.2.10 For repair a sufficient number of bricks shall be taken out to restore the brick ﺗﻌﺪاد ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از آﺟﺮﻫﺎ ﺑﺮاي، ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ10-2-6-15 ﻋﻠﺖ اﻳﻦ ﻋﻴﻮب ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﻠﻮم ﺷﻮد ﺗﺎ از،داده ﺷﺪ ﭘﻴﺪا ﺷﻮﻧﺪ .ﺣﻤﻠﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺑﺘﻨﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ،ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اوﻟﻴﻪ 152 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد lining configuration. IPS-C-TP-352(1) .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺮون آورده ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ7-15 15.7 Inspection 15.7.1 The only method for inspection and testing of applied brick lining is by visual examination. ﺗﻨﻬﺎ روش آزﻣﻮن و ﺑﺎزرﺳﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-7-15 15.7.2 The equipment shall be inspected by experienced personnel, in accordance with this manual. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻛﻨﺎن ﺑﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ2-7-15 Equipment to be assembled from parts shall be checked for correct assembly, before installation of the lining. ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ از ﺳﺮ ﻫﻢ ﺷﺪن ﻗﻄﻌﺎت ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺮاي ﺳﺮ ﻫﻢ ﺷﺪن، ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،ﺑﺎﻳﺪ .ﺻﺤﻴﺢ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮﻧﺪ 15.7.3 Test pressures for brick-lined equipment shall be limited to 10% above the operating pressure, to prevent unacceptable deformations. ﻓﺸﺎرﻫﺎي آزﻣﻮن ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-7-15 . ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ اﺳﺖ،اﻋﻤﺎل ﺷﺪه .ﺑﺎ اﻳﻦ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ راﻫﻨﻤﺎ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد ، درﺻﺪ ﺑﺎﻻي ﻓﺸﺎر ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري10 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ،ﺷﺪه آﺟﺮي ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻠﻬﺎي ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻣﺤﺪود .ﺷﻮد 15.7.4 Brick-lined equipment shall be inspected at regular intervals observing any local obligations and whenever any leak or product contamination occurs. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه آﺟﺮي ﺑﺎﻳﺪ در4-7-15 15.7.5 The inspection should be restricted to visual observations with consideration of the following: ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ5-7-15 ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﻨﻈﻢ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﻟﺰاﻣﺎت ﭘﺮوژهاي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه و ﻧﻴﺰ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﺸﺘﻲ ﻳﺎ آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﺤﺼﻮل اﺗﻔﺎق .ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ :ﻣﺸﺎﻫﺪات ﭼﺸﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ .اﻟﻒ( وﺿﻌﻴﺖ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي a) General condition of the brick lining. .ب ( ﻓﺎم آﺟﺮﻫﺎ b) Color of the bricks. c) Level of cement in joints; excessive chemical attack, e.g. by fluorides, could reduce the thickness of bricks or tiles which may be indicated by protuberance of the joints. ج ( ﺳﻄﺢ ﺳﻴﻤﺎن در اﺗﺼﺎﻻت؛ ﺣﻤﻠﻪ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه ﻣﻮاد d) Regular shape of the brick lining; disbanding of bed joints could cause irregularities. د( ﺷﻜﻞ ﻣﻨﻈﻢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي؛ ﻋﺪم ﭘﻴﻮﻧﺪ e) All bricks and tiles in proper position, no loose or displaced parts. ﻫ( وﺿﻌﻴﺖ ﺻﺤﻴﺢ ﺗﻤﺎم آﺟﺮﻫﺎ و ﻛﺎﺷﻲﻫﺎ ﺑﺪون ﻗﻄﻌﺎت f) Cracks; deformation of the equipment due to lack of or improper pretreatment can cause irregularities. و( ﺗﺮﻛﻬﺎ؛ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات در اﺛﺮ ﻛﻤﺒﻮد ﻳﺎ ﭘﻴﺶ g) Spalling; generally distributed spalling could result from incorrect composition and porosity characteristics of the bricks, ز( ﺧﺮد ﺷﺪن؛ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺧﺮد ﺷﺪن ﺳﺮﺗﺎﺳﺮي ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﻠﻮرﻳﺪﻫﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل،ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺿﺨﺎﻣﺖ آﺟﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺷﻲ ﻫﺎ را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ ﺑﻪ ﻃﻮري .ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ اﺗﺼﺎﻻت ﻧﻤﺎﻳﺎن ﺷﻮد .اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺴﺘﺮ زﻳﺮﻛﺎر ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﺧﺘﻼﻻت ﺷﻮد .ﺳﺴﺖ ﻳﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪه .ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻏﻠﻂ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﺧﺘﻼﻻت ﺷﻮد ﺣﺎﺻﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺎدرﺳﺖ و وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﺗﺨﻠﺨﻞ آﺟﺮﻫﺎ 153 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد or too severe operational conditions caused by frequent temperature or pressure changes. Local spalling could result from direct impact of liquid or vapor jets causing rapid temperature changes, impact and the effect of boiling on the interface level. IPS-C-TP-352(1) ﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﺷﺪﻳﺪ ﻧﺎﺷﻲ از،ﺑﺎﺷﺪ ﺧﺮد ﺷﺪن ﻣﻮﺿﻌﻲ.ﺗﻐﻴﻴﺮات دﻣﺎ ﻳﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻧﺎﺷﻲ از ﺿﺮﺑﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﺿﺮﺑﻪ،ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺨﺎر ﺣﺎﺻﻞ از ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻳﻊ دﻣﺎ ﺑﻮده زدن و ﺟﻮﺷﻴﺪن روي ﺳﻄﺢ ﻓﺼﻞ ﻣﺸﺘﺮك ﺗﺎﺛﻴﺮ .ﻣﻲﮔﺬارد h) Cement condition in the joints; erosion, dissolving or washing out, e.g. for silicate-based cements caused by steam, hot water or chemical attack. ﺣﻞ ﺷﺪن ﻳﺎ،ح ( وﺿﻌﻴﺖ ﺳﻴﻤﺎن در اﺗﺼﺎﻻت؛ ﺳﺎﻳﺶ i) Lining in and around nozzles and manholes; when design, location, material selection, installation, special treatment and operation are correctly done only minor repairs should be expected. ط ( ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در درون و اﻃﺮاف ﻧﺎزﻟﻬﺎ و درﻳﭽﻪ j) When disbonding and spalling of bricks are noticed, this should be further investigated by careful hammer testing. ﺑﺎﻳﺪ،ي ( وﻗﺘﻲ ﺟﺪاﻳﺶ و ﺧﺮد ﺷﺪن آﺟﺮﻫﺎ دﻳﺪه ﺷﺪﻧﺪ ﺑﺮاي ﺳﻴﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل،ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪن آب ﮔﺮم ﻳﺎ ﺣﻤﻠﻪ،ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت ﺗﺎﺛﻴﺮات ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺨﺎر .ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻲآﻳﺪ ، اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻮاد، ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ،ﻫﺎي آدم رو؛ ﻫﻨﮕﺎم ﻃﺮاﺣﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺨﺼﻮص و راه اﻧﺪازي ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ،ﻧﺼﺐ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻓﻘﻂ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺟﺰﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ .ﺷﻮد ﺗﺤﻘﻴﻖ و ﺑﺮرﺳﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮي،ﺑﺎ آزﻣﻮن دﻗﻴﻖ ﭼﻜﺶ .اﻧﺠﺎم ﺷﻮد اﮔﺮ ﺑﺎ ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﻳﺎ آزﻣﻮن ﭼﻜﺶ ﻋﻴﻮب6-7-15 15.7.6 If by visual inspection or hammer testing, defects are demonstrated, e.g., leakages, disbonding, wide cracks, missing bricks, severe spalling, material reduction or open joints, a further thorough examination is necessary. This may require locally opening up the brick lining dependent on the severity of the damage. ﺗﺮﻛﻬﺎي، ﺟﺪاﻳﺶ، ﻧﺸﺘﻲ ﻫﺎ، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل،ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ ﺧﺮد ﺷﺪن ﺷﺪﻳﺪ ﻛﺎﻫﺶ، آﺟﺮﻫﺎي ﻣﻔﻘﻮد ﺷﺪه،ﻋﺮﻳﺾ . ﺑﻪ ﺑﺮرﺳﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﻴﺎز اﺳﺖ،ﻣﻮاد ﻳﺎ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎز اﻳﻦ ﻣﻮرد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﺎز ﻛﺮدن ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺗﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺷﺪت آﺳﻴﺐ،داﺧﻠﻲ آﺟﺮي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .دارد 15.7.7 Specialist’s advice based on visual inspection, hammer testing and further examination including laboratory analysis shall decide whether the damage could be the result of material selection, materials supplied, design of equipment and/or lining, specification, protection of materials during storage and installation, curing or operation. ، ﻣﺸﺎوره ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ7-7-15 15.7.8 There may be other considerations, such as local conditions, factors in inspection or operating reports, etc., that may help the specialist to decide on the type and extent of any repairs that may be required. ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻼﺣﻈﺎت دﻳﮕﺮي ﻫﻢ ﻣﻮﺟﻮد8-7-15 آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﻜﺶ و ﺑﺮرﺳﻲ ﻫﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ وﻗﺘﻲ آﺳﻴﺐ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻧﺎﺷﻲ از.آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ/ ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات و، ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻮاد،اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻮاد ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﻮاد در ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺒﺎﺷﺖ و، ﻣﺸﺨﺼﺎت،داﺧﻠﻲ . ﻋﻤﻞ آوري و راه اﻧﺪازي ﺑﺎﺷﺪ،ﻧﺼﺐ ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﻮﺛﺮ در ﺑﺎزرﺳﻲ ﻳﺎ، ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻮﺿﻌﻲ،ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮔﺰارﺷﺎت ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻏﻴﺮه ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ،ﮔﻴﺮي ﻣﺘﺨﺼﺺ روي ﻧﻮع و ﻣﻘﺪار ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻻزم .ﻛﻤﻚ ﻧﻤﺎﻳﺪ 154 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) راه اﻧﺪازي و ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري8-15 15.8 Start-up and Operation 15.8.1 Brick-lined equipment shall only be operated after: ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه آﺟﺮي ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ1-8-15 :ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻌﺪ از . ﻋﻤﻞ آوري ﻛﺎﻣﻞ ﺳﻴﻤﺎن- - Complete curing of the cement; . ﭘﻴﺶ ﺗﻨﺸﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ- - Required prestressing is completed; ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺗﺮﺧﻴﺺ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس- - Release and approval by inspector. ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻴﻠﻲ ﺑﻪ ﺗﺪرﻳﺞ ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ2-8-15 15.8.2 The equipment shall be brought into service very gradually by slowly increasing the temperature and pressure up to the operation condition. The same careful handling is required when the equipment is taken out of operation. Temperature stresses caused by inexpert handling could destroy the acidresistant brick lining completely. .آﻫﺴﺘﻪ دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر ﺗﺎ وﺿﻌﻴﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت وارد ﻛﺎرﺑﺮي ﻧﻤﻮد زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺧﺎرج ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﻨﺸﻬﺎي دﻣﺎﻳﻲ ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪه ﻧﺎﺷﻲ از.دﻗﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻣﻘﺎوم در،ﻣﻬﺎرت ﻧﺎﻛﺎﻓﻲ .ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﻴﺪ را ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻧﺎﺑﻮد ﻧﻤﺎﻳﺪ 15.8.3 Accurately written operating instructions shall be established, based on information to be supplied by the brick lining contractor for equipment with critical limitations of temperature and pressure during start-up and/or operations. دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻛﻪ ﺑﻪ دﻗﺖ3-8-15 15.8.4 Brick-lined equipment standing idle shall be protected against frost especially for those cases were moisture can reach the lining. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه آﺟﺮي ﺧﺎرج از4-8-15 ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر در ﻫﻨﮕﺎم راه اﻧﺪازي .ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻫﺎ ﺑﺮﻗﺮار ﺷﻮد/و ﺳﺮوﻳﺲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺦ زدﮔﻲ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﻣﻮاردي ﻛﻪ رﻃﻮﺑﺖ . ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ،ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﻔﻮذ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن-16 16. CEMENT MORTAR LINING 16.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-16 16.1.1 This Clause 16 specifies requirements for chemical resistant cement-mortar lining for process equipment. This section does not cover refractory cement lining (see 17). اﻟﺰاﻣﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن16 ﺑﻨﺪ1-1-16 16.1.2 Cement lining applied to equipment fabricated in metal or concrete. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه روي2-1-16 16.1.3 Requirements for design and fabrication of the equipment, the state of preparation necessary for the surface to be lined and thickness of lining shall be according to IPS-ETP-350. ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ، اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات3-1-16 16.1.4 The applicator should exercise diligence to provide uniform linings without thick or thin areas. Adequate and properly spaced hold- اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻌﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي4-1-16 ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ را ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﺮآﻳﻨﺪي اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎن.ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد17 ﻧﺴﻮز ﻧﻤﻴﺸﻮد )ﺑﻪ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻓﻠﺰي ﻳﺎ ﺑﺘﻨﻲ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻻزم ﺑﺮاي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-E-TP-350 داﺧﻠﻲ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺪون ﻧﻮاﺣﻲ ﺿﺨﻴﻢ ﻳﺎ ﻧﺎزك را ﻓﺮاﻫﻢ 155 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) downs on the application machinery should be used. ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺻﺤﻴﺢ و ﻣﻨﺎﺳﺐ در اﻋﻤﺎل ﻣﺎﺷﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ وﺟﻮد.ﻛﻨﺪ 16.1.5 New and used part should be free of mill varnish, oil, paraffin, corrosion products, mill scale, thread lubricant, or any other foreign material when the wet cement mix is introduced for lining. ﻗﻄﻌﻪ ﺟﺪﻳﺪ و ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﻠﻮط5-1-16 .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻴﻤﺎن ﺗﺮ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ﭘﻮﺳﺘﻪ، ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺧﻮردﮔﻲ، ﭘﺎراﻓﻴﻦ، روﻏﻦ،ﺟﻼي ﻧﻮرد . ﻳﺎ ﻫﺮ ﻣﺎده ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﺷﺪ، روﻏﻦ روان ﺳﺎز رزوهﻛﺎري،ﻧﻮرد 16.1.6 For more information about cementmortar lining of water pipe lines, in place or shop applied see AWWA C104 and AWWA C205 and AWWA C602. ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﺑﺎره ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ6-1-16 16.1.7 The Company inspector may stop lining operations when conditions such as 7.1.6. ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-1-16 16.1.8 The lined equipment shall be identified as stated in 8.1.10. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ8-1-16 16.1.9 The applicator of the lining shall provide a certificate of inspection and testing in accordance with 8.1.11 when requested. اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ9-1-16 اﻋﻤﺎل ﺷﺪه در ﻣﺤﻞ ﻳﺎ،ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن از ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ آب وAWWA C205 وAWWA C104 ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﻪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدAWWA C602 . ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ6-1-7 را وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺎﻧﻨﺪ . ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ10-1-8 ﻣﻨﺪرﺟﺎت ﺑﻨﺪ در زﻣﺎن11-1-8 ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮن را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ .درﺧﻮاﺳﺖ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ آﻣﺎده ﺳﺎزي2-16 16.2 Preparation 16.2.1 Preparation of material آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد1-2-16 16.2.1.1 Mortar for the lining shall be composed of cement, sand, and water that have been well mixed and are of such consistency as to produce a dense, homogeneous lining. Unless otherwise specified by the Purchaser, the mortar may also included admixtures and pozzolanic materials. ، ﻣﻼت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﺳﻴﻤﺎن1-1-2-16 و آب ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺑﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه و از ﭼﻨﺎن،ﻣﺎﺳﻪ اﺳﺘﺤﻜﺎﻣﻲ ﺑﺮﺧﻮردار ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭼﮕﺎل و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻼت ﺷﺎﻣﻞ.ﻫﻤﮕﻨﻲ را ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﺪ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي،ﻣﻮادي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ و ﭘﻮزوﻻﻧﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﻫﺎي ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺳﻴﻤﺎن و ﻣﺎﺳﻪ در ﻣﻼت2-1-2-16 16.2.1.2 The approximate proportions of cement and sand in the mortar for the lining shall be 1 part of Portland cement to 1½ parts of sand by volume and proportions of sand to cement shall be not more than 3 parts sand to 1 part cement by weight. The exact proportions shall be determined by the characteristics of the sand used. Pozzolanic material, if used, shall be substituted for a part of the Portland cement in a proportion of approximately 1 part pozzolanic material to 5 parts Portland cement by volume. Admixtures (resin and additives) if added, shall be used in strict compliance with the manufacturer’s recommendations. 1½ ﺑﺨﺶ از ﺳﻴﻤﺎن ﭘﻮرﺗﻠﻨﺪ ﺑﻪ1 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﺶ از ﻣﺎﺳﻪ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺣﺠﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي ﻣﺎﺳﻪ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺳﻴﻤﺎن1 ﺑﺨﺶ ﻣﺎﺳﻪ ﺑﻪ3 ﺳﻴﻤﺎن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ.ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ وزﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ اﮔﺮ از ﻣﻮاد.وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﻣﺎﺳﻪ ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻮاد ﭘﻮزوﻻﻧﻲ ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن،ﭘﻮزوﻻﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد اﮔﺮ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ. ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻳﻚ ﺑﻪ ﭘﻨﺞ ﺑﺎﺷﺪ،ﭘﻮرﺗﻠﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ،ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت )رزﻳﻦ و ﻣﻮاد اﻓﺰودﻧﻲ( اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮﻧﺪ .دﺳﺘﻮر ﺳﺎزﻧﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدﻧﺪ 156 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 16.2.1.3 The water content shall be the minimum quantity that produces a workable mixture, with full allowance made for moisture collecting on the interior of the pipe surfaces. Slump tests should be made periodically on freshly mixed mortar immediately prior to the mortar being conveyed to the lining machine. The test shall be made in accordance with ASTM C143/C143M. Nominal slumps of cement-mortar mixes for application of lining are indicated in Figs. 9 and 10. ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻴﺰان ﻣﺠﺎز ﻛﺎﻣﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﺪن3-1-2-16 16.2.1.4 Water for mixing mortar shall be clean and free of mud, oil, and injurious amounts of organic material or other deleterious substances. Potable water shall be used when available. آب ﺑﺮاي اﺧﺘﻼط ﻣﻼت ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﻋﺎري از4-1-2-16 16.2.1.5 Mortar shall be mixed long enough to obtain maximum plasticity. The mortar shall be used before initial set. ﻣﻼت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺪت ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻛﺎﻓﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮد5-1-2-16 16.2.1.6 The soluble Chloride-ion (Cl-) content of the cement-mortar mix shall not exceed 0.15 percent expressed as a percentage of cement weight. ( ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻼتCl-) ﻣﻘﺪار ﻣﺤﻠﻮل ﻳﻮن ﻛﻠﺮﻳﺪ6-1-2-16 16.2.1.7 The minimum temperature of the wet mix should be maintained at not less than 10°C and the maximum temperature should not exceed 32°C. Do not place cement mix in pipe when the ambient temperature is less than 4°C. ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺨﻠﻮط ﺗﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ7-1-2-16 ﻣﻘﺪار آب ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺪار،رﻃﻮﺑﺖ روي ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ.ﻻزم ﺑﺮاي ﻣﺨﻠﻮط ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل ﺑﺎﺷﺪ در ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﻌﻴﻨﻲ روي ﻣﻼت ﺑﻪ ﺗﺎزﮔﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻼت ﺗﺎزه ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻮﺷﺶ آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ.داﺧﻠﻲ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮد اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي اﺳﻤﻲ. اﻧﺠﺎم ﺷﻮدASTM C 143/C 143M ﻣﺨﻠﻮطﻫﺎي ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در . ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪهاﻧﺪ10 و9 ﺷﻜﻠﻬﺎي و ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻣﻀﺮ ﻳﺎ ﻣﻮاد ﻣﻀﺮ دﻳﮕﺮ، روﻏﻦ،ﮔِﻞ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ آب ﺷﺮب در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ از آن.ﺑﺎﺷﺪ .اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻣﻼت ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از.ﺗﺎ ﺷﻜﻞ ﭘﺬﻳﺮي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ .ﺳﺨﺖ ﺷﺪن اوﻟﻴﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان درﺻﺪ وزن ﺳﻴﻤﺎن در0/15 ﺳﻴﻤﺎن ﻧﺒﺎﻳﺪ از . ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ و دﻣﺎي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ10 ﻛﻤﺘﺮ از زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ32 از ﻣﺨﻠﻮط، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﺳﺖ4 ﻣﺤﻴﻂ اﻃﺮاف ﻛﻤﺘﺮ از .ﺳﻴﻤﺎن را در ﻟﻮﻟﻪ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﻴﺪ 157 )IPS-C-TP-352(1 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ اﻳﻨﭻ Pipe Inside Diameter in in. ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺮﺣﺴﺐ اﻳﻨﭻ ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺣﺪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ Pipe Inside Diameter in ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ اﻳﻨﭻ Fig. 9-NOMINAL SLUMPS OF CEMENT-MORTAR MIXES FOR APPLICATION OF PIPE LININGS USING PUMP FEED ﺷﻜﻞ -9ﻧﺸﺴﺖ ﻫﺎي اﺳﻤﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﻫﺎي ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ اي 158 )IPS-C-TP-352(1 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺮﺣﺴﺐ اﻳﻨﺞ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺣﺪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ اﻳﻨﭻ ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ Fig. 10-SLUMP LIMITS OF CEMENT-MORTAR MIXES FOR APPLICATION OF PIPE LININGS USING MECHANICAL FEED ﺷﻜﻞ -10ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﻧﺸﺴﺖ ﻣﺨﻠﻮط ﻫﺎي ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ 159 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 16.2.2 Preparation of surfaces to be lined (see also IPS-C-TP-101) آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-2-16 16.2.2.1 The steel surfaces to be cement lined shall be cleaned to remove rust, oil scale and previously applied paint to Sa 2 degree of Swedish Standard ISO 8501 that could interfere with the adherence of the cement mortar. ﺳﻄﻮح ﻓﻮﻻدي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-2-2-16 16.2.2.2 After the interior of the pipe or tubing has been cleaned a visual inspection of each joint is made by the applicator to ensure that no scale, sand, or other foreign matter is left in the pipe, and that the pipe or tubing can be properly cement-lined. ، ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﺗﻴﻮب ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪ2-2-2-16 16.2.2.3 The concrete or masonry surfaces to be cement lined shall be cleaned to remove all unsound and loose material by chipping, scarifying, abrasive blasting or water blastings. Abrasive blast existing surfaces that do not require chipping to remove paint, oil, grease, and other contaminants, and to provide a roughened surface for proper bonding of shotcrete (see ACI 506 R 5). ﺑﺘﻦ ﻳﺎ ﺳﻄﻮح ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ3-2-2-16 ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-C-TP-101 ﺷﻮﻧﺪ )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ISO 8501 اﺳﺘﺎﻧﺪاردSa 2 ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ درﺟﻪ،ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺷﻮﻧﺪ رﺳﻮب روﻏﻦ و رﻧﮓ ﻗﺒﻼً زده، ﺗﺎ زﻧﮓ زدﮔﻲ.ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺮدﻧﺪ . ﻣﺎﻧﻊ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن ﻧﺸﻮﻧﺪ،ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ از ﻫﺮ اﺗﺼﺎل ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﻣﺎﺳﻪ ﻳﺎ ﺟﺴﻢ،ﺑﻌﻤﻞ آﻣﺪه ﺗﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﻴﭻ رﺳﻮب ﺧﺎرﺟﻲ دﻳﮕﺮ در ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪه و اﻳﻨﻜﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﺗﻴﻮﺑﻴﻨﮓ .ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺤﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ زدودن ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮاد زاﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ، ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺳﺎﻳﻨﺪه و ﻳﺎ ﺑﺎ آب، ﺗﻴﻐﻪ،ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻤﺒﺎده دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ، ﻛﻪ در ﺻﻮرت ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺳﺎﻳﻨﺪه.ﺷﻮﻧﺪ ﮔﺮﻳﺲ و آﻻﻳﻨﺪهﻫﺎي، روﻏﻦ،ﺳﻤﺒﺎده ﺟﻬﺖ ﭘﺎك ﻛﺮدن رﻧﮓ آﻣﺎده ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﺷﺎت،دﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ و ﺳﻄﺢ زﺑﺮ ﺷﺪه .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI-506-R5 )ﺑﻪ.ﻛﺮﻳﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ روش اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-16 16.3 Method of lining ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-16 16.3.1 General ﻣﺎﺳﻪ و، ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﺳﻴﻤﺎن1-1-3-16 16.3.1.1 Cement mortar shall be composed of cement, sand and water, well mixed and of proper consistency to obtain a dense, homogeneous lining that will adhere firmly to the substances surface. آب و ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻏﻠﻴﻆ و ﻫﻤﮕﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺟﺴﻢ ﻣﻲﭼﺴﺒﺪ را .ﻓﺮاﻫﻢ آورد ﺑﺎﺷﺪ ، ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭼﺮﺧﺶ2-1-3-16 16.3.1.2 Cement-mortar lining shall be applied by spinning, mechanical placement (line traveling), pneumatic process (shotcrete or gunite) and hand troweling. ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا )ﺷﺎت،(ﺟﺎ دادن ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ )ﻋﺒﻮر ﺧﻂ .ﻛﺮﻳﺖ ﻳﺎ ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ( و ﻣﺎﻟﻪﻛﺸﻲ دﺳﺘﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ3-1-3-16 16.3.1.3 For shop application of cement lining of pipes, centrifugally spinning method shall be used. For field application of cement lining of pipes mechanical placement (line traveling) shall be used. . ﺑﺎﻳﺪ روش ﭼﺮﺧﺸﻲ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﻜﺎر رود،در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺪاﻧﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ .اﻋﻤﺎل ﻛﺮدن ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ )ﻋﺒﻮر ﺧﻂ( ﺑﻜﺎر رود ، ﺧﻢﻫﺎ، زواﻳﺎ، ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﺮﻫﺎ، ﻇﺮوف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر4-1-3-16 16.3.1.4 Vessels, miters, angles, bends, reducers, and other specials shall be lined with mortar by hand troweling, mechanical placement, pneumatic placement. ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪه و ﻣﻮارد ﺧﺎص دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻼت ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ اﻋﻤﺎل ﺑﺎ ﻓﺸﺎر، اﻋﻤﺎل ﻛﺮدن ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ،ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ دﺳﺘﻲ .ﻫﻮا ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ 160 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 16.3.1.5 Hand troweling method shall be used in place for lining pipelines where other methods of application is impractical such as sharp bends, or areas closely adjacent to valves. روش ﻣﺎﻟﻪﻛﺸﻲ دﺳﺘﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي5-1-3-16 16.3.1.6 All defects, including but not restricted to sand pockets, voids, oversanded areas, blisters, and cracking as a result of impacts shall be cut out and replaced by hand or pneumatic placement. ، ﺣﻔﺮهﻫﺎ، ﻋﻴﻮب ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻠﻮﺧﻪﻫﺎي ﻣﺎﺳﻪاي6-1-3-16 16.3.1.7 The lining shall be cured in such a manner as to produce a properly hydrated mortar lining that is hard and durable. The cure may be affected by the application of seal material to the still moist lining. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮد7-1-3-16 16.3.2 Pneumatic placement (shotcrete or gunite process) اﻋﻤﺎل ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا )ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺷﺎت ﻛﺮﻳﺖ ﻳﺎ2-3-16 16.3.2.1 The use of gunite without reinforcement shall be limited to small or confined areas, for gunite thickness not exceeding 20 mm. Details of such installation shall be approved by purchaser. اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ ﺑﺪون آرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ1-2-3-16 During guniting operations, the equipment shall be grounded in locations where there is a possibility of flammable materials being present. In addition, protection shall be provided to prevent damage to adjacent structures. ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺑﺎﻳﺪ در،در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ ﻛﺮدن ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن وﺟﻮد ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل اﺳﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻻزم ﺟﻬﺖ، ﻋﻼوه ﺑﺮ آن.زﻣﻴﻦ ﻛﺮد .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد 16.3.2.2 The reinforcement shall be placed not less than 13 mm from the surface to be gunited and there shall be not less than 20 mm between the reinforcement and final surface of the gunite. Where the gunite thickness does not permit these requirements, the reinforcement shall be placed midway between the steel surface and the final gunite surface. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ از13 آرﻣﺎﺗﻮر را ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از2-2-3-16 ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻋﻤﺎل روشﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﻏﻴﺮﻋﻤﻠﻲ اﺳﺖ )ﻧﻈﻴﺮ ﺧﻢ ﻫﺎي ﺗﻴﺰ و ﻳﺎ اﻃﺮاف ﺷﻴﺮﻫﺎ( در .ﺧﻮد ﻣﺤﻞ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد و ﺗﺮكﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از، ﺗﺎوﻟﻬﺎ،ﻧﻮاﺣﻲ ﭘﺮ ﺷﺪه از ﻣﺎﺳﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از،ﺿﺮﺑﻪﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻴﻮب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻳﺪه و ﺟﺪا ﺷﻮﻧﺪ .دﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ را ﻛﻪ ﺳﺨﺖ و ﺑﺎدوام،ﻛﻪ ﻣﻼت آﺑﺪار ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ اﻋﻤﺎل.اﺳﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ،ﻣﻮاد آب ﺑﻨﺪي در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز ﻣﺮﻃﻮب اﺳﺖ .ﻗﺮار ﮔﻴﺮد (ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ 20 ﻛﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ از،ﻧﻮاﺣﻲ ﻛﻮﭼﻚ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮر ﺷﺪه ﺟﺰﻳﻴﺎت ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺼﺒﻲ.ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ ﻣﺤﺪود ﺷﻮد .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺮﺳﺪ ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ ﺷﻮد ﻗﺮار داد ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ آرﻣﺎﺗﻮر و ﺳﻄﺢ ﻧﻬﺎﻳﻲ20 ﻛﻤﺘﺮ از ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ اﻳﻦ اﻟﺰاﻣﺎت. وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ آرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ وﺳﻂ ﻣﺴﻴﺮ،ﺿﺨﺎﻣﺖ ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ .ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻد و ﺳﻄﺢ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد آرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي ﻣﻬﺎر و ﻳﺎ3-2-3-16 16.3.2.3 The reinforcement shall be fastened by welding or by tie wires to anchoring devices welded to the surfaces to be gunited. Such devices may be any combination of rods, clip angles, studs or nuts on edge. Spacing of these points shall be a maximum of 450 mm (18 in.) in both directions. ﺟﻮش ﺑﻪ ﺑﺨﺶﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺟﻮش داده ﺷﺪه ﺑﻪ ﺳﻄﻮﺣﻲ اﻳﻦ ﺑﺨﺶﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ. ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮد،ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﭘﺮچﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻬﺮهﻫﺎي روي، ﮔﻮﺷﻪﻫﺎي ﮔﻴﺮه،ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﻴﻠﻪﻫﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺬاري ﺑﻴﻦ اﻳﻦ ﻧﻘﺎط از دو ﺟﻬﺖ.ﻟﺒﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ . اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ18) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ450 ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎﻳﺪ 161 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) آرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ در دو ﺟﻬﺖ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﺴﺒﺖﻫﺎي4-2-3-16 16.3.2.4 Reinforcement shall be provided in two directions with the following minimum ratio of reinforcement areas to gunite areas in each direction (see also IPS-M-CE-105): زﻳﺮ از ﻧﻮاﺣﻲ آرﻣﺎﺗﻮر ﺑﻪ ﻧﻮاﺣﻲ ﮔﺎﻧﺎﻳﺖ در ﻫﺮ ﺟﻬﺖ ﻓﺮاﻫﻢ ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-M-CE-105 ﺷﻮد )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد a) Plain bars 0.0030 0/0030 اﻟﻒ( ﻣﻴﻞﮔﺮدﻫﺎي ﺳﺎده b) Deformed bars 0.0025 0/0025 ب( ﻣﻴﻞ ﮔﺮدﻫﺎي آﺟﺪار c) Welded wire fabric 0.0020 0/0020 ج( ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺟﻮش داده ﺷﺪه 16.3.2.5 Dampen absorptive substrate surfaces prior to placement of shotcrete to facilitate bond and to reduce the possibility of shrinkage cracking developing from premature loss of the mixing water. ﻧﻢ دار ﻛﺮدن ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺟﺎذب ﭘﻴﺶ از5-2-3-16 16.3.2.6 Broom or scarify the surface of freshly placed shotcrete to which, after hardening, additional layers of shotcrete are to be bonded. Dampen surface just prior to application of succeeding layers. ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺎزﮔﻲ ﺷﺎت ﻛﺮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ6-2-3-16 ﻛﻪ اﻳﻦ اﻣﺮ ﺑﻪ.ﻗﺮار دادن ﺷﺎت ﻛﺮﻳﺖ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﭘﺬﻳﺮد ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺴﻬﻴﻞ اﺗﺼﺎل و ﻛﺎﻫﺶ اﺣﺘﻤﺎل ﺗﺮك ﺧﻮردﮔﻲ ،اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﻧﺎﺷﻲ از دﺳﺖ دادن زود ﻫﻨﮕﺎم آب اﺧﺘﻼط .ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺑﻌﺪي،ﺑﻌﺪ از ﺳﺨﺖ ﺷﺪن آﻧﻘﺪر زﺑﺮ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺳﻄﺢ را ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل. ﺑﻪ آن ﺑﭽﺴﺒﻨﺪ،ﺷﺎت ﻛﺮﻳﺖ . ﻣﺮﻃﻮب ﻛﺮد،ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺑﻌﺪي 16.3.2.7 First, fill with sound material all corners and any area where rebound cannot escape or be blown free. Complete the corners between the web and the flanges of structural steel before application to the flat area. ﺗﻤﺎم ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ و ﻫﺮ ﻧﺎﺣﻴﻪاي ﻛﻪ، اﺑﺘﺪا7-2-3-16 16.3.2.8 Do not place shotcrete if drying or stiffing of the mix takes place at any time prior to delivery to the nozzle. Do not use rebound or previously expended material in the shotcrete mix. اﮔﺮ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺎت ﻛﺮﻳﺖ در ﻫﺮ زﻣﺎن ﻗﺒﻞ از8-2-3-16 ﺑﺎ ﻣﻮاد،ﻧﻤﻲﺗﻮان آﻧﻬﺎ را ﺑﺎ ﺿﺮﺑﻪ ﻳﺎ ﺑﺎ دﻣﻴﺪن ﻫﻮا ﺟﺪا ﻧﻤﻮد ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎي ﺑﻴﻦ ﺷﺒﻜﻪ و ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي.ﺳﺎﻟﻢ ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﺎﻣﻞ،ﺳﺎزهاي را ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺗﺨﺖ .ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺧﺸﻚ ﻳﺎ ﺳﻔﺖ ﺷﻮد از ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن آن،اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻪ ﻧﺎزل از ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻮاد ﻗﺒﻼً ﻣﺼﺮف ﺷﺪه در.ﺧﻮدداري ﻛﻨﻴﺪ .ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺎت ﻛﺮﻳﺖ ﺧﻮدداري ﮔﺮدد ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ9-2-3-16 16.3.2.9 Finishing Provide one of the following final surfaces finish when specified : ﻳﻜﻲ از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺳﻄﺢ زﻳﺮ را وﻗﺘﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد .اﻋﻤﺎل ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ اﻟﻒ( ﺟﺎروب ﺷﺪه؛ a) Broomed; ب ( ﺷﻨﺎور ﺷﺪه؛ b) Floated; ج ( ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺷﺪه؛ c) Troweled; ﻳﺎ،د ( ﺷﻨﺎور ﺷﺪه اﺳﻔﻨﺠﻲ d) Sponge floated; or ﻫ( ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﺮﻳﻊ e) Flash finish. 162 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) Avoid troweling and commencement of moisture curing taken place within a relatively short period after placement of shotcrete. ًاز ﻣﺎﻟﻪﻛﺸﻲ و ﺷﺮوع ﻋﻤﻞآوري ﻣﺮﻃﻮب در ﻋﺮض دوره ﻧﺴﺒﺘﺎ .ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﺑﻌﺪ از ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن ﺷﺎت ﻛﺮﻳﺖ اﺟﺘﻨﺎب ﻛﻨﻴﺪ 16.3.3 Mechanical placement for lining of pipeline (line traveling) ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-3-16 16.3.3.1 The lining shall be applied in one course or more by a machine traveling through the pipe and distributing the mortar uniformly across the full section and long radius bends of the pipe. The discharge shall be from the rear of the machine so that the newly applied mortar will not be marked. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ ﻣﺴﻴﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ1-3-3-16 (ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ )ﻋﺒﻮر ﺧﻂ وﺳﻴﻠﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ و ﺗﻮزﻳﻊ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻣﻼت در ﻋﺮض ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ و ﺧﻢ ﻫﺎي ﺑﺎ ﺷﻌﺎع ﺑﻠﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻄﻮري ﻛﻪ.اﻋﻤﺎل ﺷﻮد .ﻣﻼت ﺟﺪﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ و ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ2-3-3-16 16.3.3.2 The rate of travel of the machine and the rate of mortar discharge shall be mechanically regulated to produce a smooth surface and uniform thickness throughout. The mortar shall be densely packed and adhere wherever applied; there shall be no injurious rebound. ﻣﻼت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻄﺤﻲ ﺻﺎف و ﻫﺮ ﻛﺠﺎ ﻛﻪ ﻣﻼت.ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ ﺳﺮاﺳﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﮔﺮدد اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻓﺸﺮده و ﭼﺴﺒﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ؛ .ﻫﻴﭻ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ ﻣﻀﺮي ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞدرﻣﻴﺦ ﭘﺮﭼﻬﺎ واﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎز3-3-3-16 16.3.3.3 Procedure at rivets and open joints In steel pipe 600 mm and larger in diameter, mortar may be applied by hand ahead of the lining machine for uniform thickness over the line of rivet heads. Open joints shall be packed with mortar lining where necessary to provide a smooth surface across the joint. Such mortared areas shall be moist and free of surface checking before proceeding with the machine lining. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻣﻲﺗﻮان ﻣﻼت600 در ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ را ﺑﺎ دﺳﺖ در اﻣﺘﺪاد ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ روي ﺧﻂ ﻛﻠﮕﻲﻫﺎي ﻣﻴﺦ ﭘﺮچ اﻋﻤﺎل اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎز را ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼت ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻻزم.ﻧﻤﻮد اﺳﺖ در ﺳﺮاﺳﺮ اﺗﺼﺎل ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻓﻲ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻮاﺣﻲ ﻛﻪ اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻼت ﻛﺎري ﺷﺪهاﻧﺪ ﻗﺒﻞ از.ﻓﺸﺮده ﻛﺮد اﻗﺪام ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺎﺷﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﻃﻮب و .ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ4-3-3-16 16.3.3.4 Finishing The lining machine shall be provided with attachment for mechanically troweling the mortar. The trowel attachment shall be such that the pressure applied to the lining will be uniform and produce a lining of uniform thickness with a smooth finished surface, free of spiral shoulders. دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻟﻮازم ﻣﺎﻟﻪﻛﺸﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻟﻮازم ﻣﺎﻟﻪﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ.ﻣﻼت ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺷﻮد ﻓﺸﺎر اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﻮده و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ ﺳﻄﺤﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه . ﻋﺎري از ﻓﺮورﻓﺘﮕﻲﻫﺎي ﻣﺎرﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﺷﺪ،ﺻﺎف 16.3.4 Spin or centrifugal process (for lining of pipes, shop applied) ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭼﺮﺧﺶ ﻳﺎ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ )ﺑﺮاي4-3-16 16.3.4.1 Straight sections of pipe shall be lined by use of a spinning machine specifically designed and built for the purpose of rotating the pipe section and centrifugally applying cement-mortar linings to the interior of steel pipe. ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻟﻮﻟﻪ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از1-4-3-16 ( اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﭼﺮﺧﺸﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﺑﺎ ﻫﺪف ﭼﺮﺧﺶ ﻣﻘﻄﻊ ﻟﻮﻟﻪ ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﺮده و اﻋﻤﺎل ﻛﺮدن ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن در داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ .ﻓﻮﻻدي ﺑﻄﻮر ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮد 163 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 16.3.4.2 The mortar shall be mixed in batches. The amount of cement and sand entering into each batch shall be measured by weight. The quantity of water entering the mixer shall be measured automatically by an adjustable device, or it shall be otherwise measured to ensure that the correct quantity of water is being added. . ﻣﻼت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻏﻴﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮد2-4-3-16 16.3.4.3 When required to prevent distortion or vibration during the spinning, each section of pipe shall be suitably braced with external or internal supports appropriate to the equipment. وﻗﺘﻲ ﻻزم ﺷﺪ از اﻧﺤﺮاف ﻳﺎ ارﺗﻌﺎش در3-4-3-16 ﻣﻘﺪار ﺳﻴﻤﺎن و ﻣﺎﺳﻪ وارد ﺷﺪه در ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻘﺪار آب وارد ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﺨﻠﻮط.وزﻧﻲ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎ وﺳﻴﻠﻪاي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻧﺪازه ﻳﺎ در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن،ﮔﻴﺮي ﺷﻮد .از ﻣﻘﺪار اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪن ﺻﺤﻴﺢ آب ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﻫﺮ ﻣﻘﻄﻊ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻄﻮر،ﻫﻨﮕﺎم ﭼﺮﺧﺶ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﻳﺎ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﺎﻓﻲ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد در اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ4-4-3-16 16.3.4.4 In application of lining by a spinning machine, the entire quantity of mortar required for completion of the lining of the section of pipe shall be placed without interruption. ﻣﻘﺪار ﻛﻞ ﻣﻼت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﻜﻤﻴﻞ ﭘﻮﺷﺶ،ﭼﺮﺧﺸﻲ .داﺧﻠﻲ ﻣﻘﻄﻊ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون اﻧﻘﻄﺎع ﺗﺰرﻳﻖ ﺷﻮد 16.3.4.5 After the mortar has been distributed to a uniform thickness, the rotation speed shall be increased to produce a dense mortar with a smooth surface. ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻼت ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ5-4-3-16 16.3.4.6 Provision shall be made for removal of surplus water by air blowing, tilting of the pipe, or other methods approved by the Purchaser. ، ﺑﺮاي ﺣﺬف آب اﺿﺎﻓﻲ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ دﻣﻴﺪن ﻫﻮا6-4-3-16 16.3.4.7 The application of cement-mortar lining to miters, angles, bends, reducers, and other special sections, the shape of which precludes application by the spinning process, shall be accomplished by mechanical placement, pneumatic placement, or hand application and finished to produce a smooth, dense surface. اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺮاي7-4-3-16 16.3.4.8 Reinforcement (see also IPS-M-CE105) آرﻣـﺎﺗﻮر )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑـﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد8-4-3-16 Wire-fabric reinforcement or ribbon-mesh reinforcement shall be applied to the interior of fittings larger than 610 mm and shall be secured at frequent intervals by tack welding to the pipe, by clips, or by wire. The wires on 50 mm spacing on the 50 mm × 100 mm fabric shall extend circumferentially around the fitting. Repaired areas of machine-applied linings at miters, pipe ends, outlets, and other cuts made in the lining for fabrication of the fitting need not be reinforced if the width of the آرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﻳﺎ آرﻣﺎﺗﻮر ﺷﺒﻜﻪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ در داﺧﻞ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮﻧﺪ و در ﻓﻮاﺻﻞ610 اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﺗﻜﺮاري ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺎل ﺟﻮش ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﮔﻴﺮهﻫﺎ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻣﺤﻜﻢ 50 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي روي ﺑﺎﻓﺖ50 ﺳﻴﻢﻫﺎي در ﻓﻮاﺻﻞ.ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ اﻃﺮاف اﺗﺼﺎل ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻴﻄﻲ100 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﻧﻮاﺣﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه.ﮔﺴﺘﺮش ﻳﺎﺑﻨﺪ و ﺑﺮشﻫﺎي، ﺧﺮوجﻫﺎ، دوﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ،ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ در اﺗﺼﺎل ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﺮ -دﻳﮕﺮي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ اﺗﺼﺎل در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ300 اﮔﺮ ﻋﺮض ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮي از،ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﭼﺮﺧﺶ را ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻼﺗﻲ،ﭘﺨﺶ ﮔﺮدﻳﺪ .ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺑﺎ ﺳﻄﺤﻲ ﺻﺎف اﻓﺰاﻳﺶ داد ﻛﺞ ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ روﺷﻬﺎي دﻳﮕﺮي ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻔﺎرش .دﻫﻨﺪه ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد و، ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ، ﺧﻢ ﻫﺎ، زاوﻳﻪ ﻫﺎ،اﺗﺼﺎل ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﺮ ﺷﻜﻠﻲ ﻛﻪ از اﻋﻤﺎل ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭼﺮﺧﺸﻲ،ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺧﺎص ، ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ،ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﺎ اﻋﻤﺎل دﺳﺘﻲ ﺑﺮاي،ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻄﺤﻲ ﻣﺘﺮاﻛﻢ و ﺻﺎف ﺗﻜﻤﻴﻞ ﮔﺮدد ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-M-CE-105 164 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ150 ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻋﺮضﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ از.ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻓﻮﻻد و ﻧﻤﺎﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ،ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ .ﻳﻚ ﻋﺎﻣﻞ ﭼﺴﺒﻨﺪه اﺗﺼﺎل ﺷﻮﻧﺪ repair area does not exceed 300 mm. Repairs for widths exceeding 150 mm shall be bonded to the steel and adjacent faces of the lining with a bonding agent. اﻋﻤﺎل ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ دﺳﺘﻲ در ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ5-3-16 16.3.5 Hand trowel application for pipeline 16.3.5.1 In pipe 600 mm and larger in diameter in places where machine placing of cement lining is impractical, such as sharp bends, specials, or areas closely adjacent to valves, lining shall be performed by hand. The engineer may permit the correction of any defect by hand application. در، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﺰرﮔﺘﺮ600 در ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ1-5-3-16 ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار دادن دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻳﺎ، اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺨﺼﻮص، از ﻗﺒﻴﻞ ﺧﻢﻫﺎي ﺗﻴﺰ،ﻋﻤﻠﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﺳﺖ،ﻧﻮاﺣﻲ در ﻣﺠﺎورت ﺷﻴﺮﻫﺎ ﻣﻬﻨﺪس ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ اﺟﺎزه اﺻﻼح ﻫﺮ ﻋﻴﺐ را ﺑﺎ.اﺟﺮا ﺷﻮد .اﻋﻤﺎل دﺳﺘﻲ ﺑﺪﻫﺪ 16.3.5.2 If necessary areas to be lined shall be moistened with water immediately prior to placing the hand-applied mortar. در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻧﻮاﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ2-5-3-16 16.3.5.3 Steel finishing trowels shall be used for the hand application of cement, except at bends. The outer edges of hand-traweled areas may be brushed in order to reduce the abutting offset. ﺑﺠﺰ در ﺧﻢﻫﺎ ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ3-5-3-16 16.3.5.4 All hand-finishing work in a section of pipeline shall be completed within 24 hours after completion of the machine application of mortar lining to that section. ﺗﻤﺎم ﻛﺎر ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ دﺳﺘﻲ در ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ4-5-3-16 ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﻗﺒﻞ از ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن ﻣﻼت ﻛﻪ ﺑﺎ دﺳﺖ،داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ .اﺟﺮا ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آب ﻣﺮﻃﻮب ﺷﻮﻧﺪ ﻟﺒﻪﻫﺎي.ﻓﻮﻻد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل دﺳﺘﻲ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﻜﺎر رود ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺷﺪه دﺳﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻤﻨﻈﻮر .ﻛﺎﻫﺶ اﻧﺤﺮاف از ﻣﻤﺎس ﺷﺪن ﺑﺮس زده ﺷﻮد ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ از اﺗﻤﺎم اﻋﻤﺎل24 از ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪود .دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼﺗﻲ آن ﻗﺴﻤﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮد ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ4-16 16.4 Curing of Cement Lining Methods of curing should be defined by the Company with reference to job requirements. The following methods of steam and atmospheric curing have been found generally successful. ﺑﺎ ارﺟﺎع ﺑﻪ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎر،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد روﺷﻬﺎي ﻋﻤﻞ آوري ﻋﻤﻮﻣﺎً روﺷﻬﺎي ﻋﻤﻞ آوري.ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ .ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺨﺎر و ﺷﺮاﻳﻂ آﺗﻤﺴﻔﺮ زﻳﺮ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ آﻣﻴﺰ ﺑﻮدهاﻧﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺨﺎر1-4-16 16.4.1 Steam curing 16.4.1.1 Begin steam curing not less than two hours nor more than four hours after final spin. High atmospheric temperatures and low humidities may shorten the time requirements. Low atmospheric temperatures and high humidities may lengthen the time requirements. ﻋﻤﻞ آوري ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺨﺎر ﺑﻌﺪ از ﭼﺮﺧﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ1-1-4-16 دﻣﺎﻫﺎي.ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از دو ﺳﺎﻋﺖ و ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﭼﻬﺎر ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻻي ﻣﺤﻴﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻟﺰاﻣﺎت زﻣﺎن را دﻣﺎﻫﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺤﻴﻂ و رﻃﻮﺑﺖﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﻣﻤﻜﻦ.ﻛﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ .اﺳﺖ اﻟﺰاﻣﺎت زﻣﺎن را ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻋﻤﻞ آوري ﺗﻮﺳﻂ2-1-4-16 16.4.1.2 Leave the lining in the steam curing chamber at 57 to 74°C for not less than 18 hours. The Purchaser may require a longer curing time and should so request. 18 درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﻴﺶ از74 ﺗﺎ57 ﺑﺨﺎر را در دﻣﺎي ﺑﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺳﻔﺎرش دﻫﻨﺪه ﺑﻪ.ﺳﺎﻋﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﻲﻛﻨﻴﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ،زﻣﺎن ﻋﻤﻞ آوري ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﻴﺎز داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ 165 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 16.4.1.3 During heating and cooling, do not increase or decrease the temperature of the steam curing chamber at a rate of more than 0.6°C per minute. دﻣﺎي ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻋﻤﻞ آوري ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺨﺎر در3-1-4-16 16.4.1.4 Place end caps on the cement-lined pipe before placing in the steam chamber. Do not expose the cement-lined pipe for more than 2 hours after spinning without end caps in place. درﭘﻮشﻫﺎي دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ4-1-4-16 درﺟﻪ0/6 ﻫﻨﮕﺎم ﺳﺮد و ﮔﺮم ﻛﺮدن را ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﺑﻴﺶ از .ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در دﻗﻴﻘﻪ ﻛﻢ و زﻳﺎد ﻧﻜﻨﻴﺪ .را ﻗﺒﻞ از ﻗﺮار دادن در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺨﺎر در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻗﺮار دﻫﻴﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺪون درﭘﻮشﻫﺎي دو ﺳﺮ را ﺑﻴﺶ .از دو ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ از ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن در ﻣﻌﺮض ﺑﺨﺎر ﻗﺮار ﻧﺪﻫﻴﺪ 16.4.1.5 Leave the end caps in place until the pipe is installed in the field system. درﭘﻮشﻫﺎي دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ را ﺗﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪن در5-1-4-16 16.4.1.6 Keep the cement lining moist and protect it from freezing until delivered to the Purchaser. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ را ﺗﺎ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﻪ6-1-4-16 16.4.1.7 Keep the cement lining moist following steam cure. The storage time following cure and before installation should be at the discretion of the Company. ﭘﻮﺷﺶ، ﺑﺪﻧﺒﺎل ﻋﻤﻞ آوري ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺨﺎر7-1-4-16 .ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻴﺪاﻧﻲ در ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻳﺪ ﺳﻔﺎرش دﻫﻨﺪه ﻣﺮﻃﻮب ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ و از ﻳﺦ ﺑﺴﺘﻦ ﺣﻔﺎﻇﺖ .ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ زﻣﺎن ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي.داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ را ﻣﺮﻃﻮب ﻧﮕﻬﺪارﻳﺪ ﭘﺲ از ﻋﻤﻞ آوري و ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺻﻼﺣﺪﻳﺪ ﺷﺮﻛﺖ .ﺑﺎﺷﺪ ( ﻋﻤﻞ آوري ﻣﺮﻃﻮب )آﺗﻤﺴﻔﺮي2-4-16 16.4.2 Moist (atmospheric) curing 16.4.2.1 Keep the cement lining moist at all times during the curing process. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ را در ﺗﻤﺎم زﻣﺎﻧﻬﺎي1-2-4-16 16.4.2.2 Use airtight end caps to seal the pipe ends to retain moisture in the lining. Do not expose the cement lining for more than 2 hours after spinning without end caps in place. Keep end caps in place until pipe is installed in the field service. از درﭘﻮشﻫﺎي ﻫﻮاﺑﻨﺪ دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺟﻬﺖ آب2-2-4-16 16.4.2.3 Maintain the curing temperature at not less than 10°C for at least 8 days. درﺟﻪ10 دﻣﺎي ﻋﻤﻞآوري را ﻛﻪ در ﻛﻤﺘﺮ از3-2-4-16 16.4.2.4 Atmospheric- temperature- cured cement-lined pipe shall not be transported or installed for at least 8 days after application of the lining. ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻋﻤﻞآوري4-2-4-16 .ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﻣﺮﻃﻮب ﻧﮕﻬﺪارﻳﺪ ﺑﻨﺪ ﻛﺮدن دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ رﻃﻮﺑﺖ درﭘﻮش ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺪون.داﺧﻠﻲ ﺣﻔﻆ ﺷﻮد درﭘﻮشﻫﺎي دوﺳﺮ را ﺑﻌﺪ از ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﺑﻴﺶ از دو ﺳﺎﻋﺖ در درﭘﻮشﻫﺎي دو ﺳﺮ را ﺗﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪن ﻟﻮﻟﻪ.ﻣﻌﺮض ﻗﺮار ﻧﺪﻫﻴﺪ .در ﻣﺤﻞ ﻣﻴﺪاﻧﻲ در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻧﮕﻬﺪارﻳﺪ . روز ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ8 ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻧﺒﺎﺷﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ ﺑﺮاي روز ﺑﻌﺪ از8 در دﻣﺎي آﺗﻤﺴﻔﺮي ﻟﻮﻟﻪ را ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ .اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮد ﻋﻤﻞ آوري ﻏﺸﺎﻳﻲ3-4-16 16.4.3 Membrane curing Membrane curing, if any, shall consist of the complete encapsulation of the coating by application of curing compound that will retain the moisture of the applied cement lining. ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺮار دادن، در ﺻﻮرت ﻟﺰوم،ﻋﻤﻞ آوري ﻏﺸﺎﻳﻲ ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ اﺟﺮاي ﻋﻤﻞ آوري ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ .رﻃﻮﺑﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه را ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﺪ 166 )IPS-C-TP-352(1 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 5-16ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ 16.5 Transportation 16.5.1 Transportation of equipment 1-5-16ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات 16.5.1.1 Do not drop the equipment on to or off the transporting vehicle. 1-1-5-16ﺗﺠﻬﻴﺰات را روي ﻳﺎ از روي ﺧﻮدروي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻧﻴﺎﻧﺪازﻳﺪ. 2-1-5-16ﺑﺮاي ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻜﺮدن ﺟﻬﺖ 16.5.1.2 Tie downs shall be used to ensure that the pipe will not shift during shipment. Any tie-down can result in a lining damage, so the pipe shall be properly protected. ﻟﻮﻟﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ ﺑﺎ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ از وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻬﺎر ﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد .ﻫﺮ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻬﺎري ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد ،ﻟﺬا ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد. 3-1-5-16از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺿﺮﺑﻪاي ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد. 16.5.1.3 All impact shall be avoided. 2-5-16ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ 16.5.2 Transportation of lined-pipe 16.5.2.1 Cement lined-pipe shall always be handled carefully. Minor impacts and bending normally have no effect on the lining. The following practices are recommended to prevent lining damage during handling: 1-2-5-16ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮد .ﺿﺮﺑﻪﻫﺎي ﺟﺰﻳﻲ و ﺧﻤﺶ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل اﺛﺮي ﺑﺮ روي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺪارﻧﺪ .روﺷﻬﺎي ﻋﻤﻠﻲ زﻳﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻫﻨﮕﺎم ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ: ﻫﻤﻴﺸﻪ درﭘﻮشﻫﺎي دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ را در ﻣﺤﻞ ﺧﻮدﻗﺮار دﻫﻴﺪ .ﻓﻘﺪان درﭘﻮشﻫﺎي دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ اﺟﺎزه ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺧﺸﻚ ﺷﻮد ،ﻛﻪ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺮك ﺷﺪﻳﺪ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ. - Always keep the air-tight end caps in place. Loss of end caps permits the lining to dry out, which can result in severe cracking of the lining. ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻳﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ ،در ﺻﻮرت ﻋﻤﻠﻲﺑﻮدن ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻳﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ را ﺑﺎ دﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ. - Always load or unload by hand when practical. Whenever loading or unloading. از اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﻟﻮﻟﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ ازﺧﻮدرو ﺧﻮدداري ﻛﻨﻴﺪ. - Do not drop the pipe onto or off the transporting vehicle. از ﻏﻠﺘﺎﻧﺪن ﻟﻮﻟﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ ازﺧﻮدرو ﺑﻄﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ در ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ آﺳﻴﺐ دﻳﺪﮔﻲ ﺷﻮد ،ﺧﻮدداري ﻛﻨﻴﺪ. - Do not roll the pipe onto or off the transporting vehicle in such a manner that it bangs into other pipes. 2-2-5-16ﻟﻮﻟﻪ را ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺟﻬﺖ اﺟﺘﻨﺎب از ﺧﻤﺶ 16.5.2.2 Pipe shall always be supported to avoid undue flexure when being transported. Supports shall be placed every 1.2 m for pipe 152 mm and smaller and every 1.8 m for larger pipe. ﺑﻲﻣﻮرد در ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻤﻮد. ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ 152ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﻫﺮ 1/2ﻣﺘﺮي و ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻫﺮ 1/8ﻣﺘﺮي ﻗﺮار داده ﺷﻮﻧﺪ. ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﮔﻴﺮﻫﺎ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺮﺧﻮرد دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪود 0/6ﻣﺘﺮ از دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻗﺮار داده ﺷﻮﻧﺪ .ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ،ﺗﺮﻳﻠﻲ ﻛﻒ ﺗﺨﺖ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﮕﻬﺪار ﺷﺪه را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻴﻜﻨﺪ. Dunnage shall always be placed within 0.6 m of the ends to avoid banging the ends together. When trucking, a flat-bed trailer provides the best support. 167 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 )IPS-C-TP-352(1 3-2-5-16ﻟﻮﻟﻪاي ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ دﺳﺖ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﻮد، 16.5.2.3 Pipe that cannot be loaded by hand may be picked up at the midpoint if the ends sag no farther than 0.6 m. If sag exceeds 0.6 m, a 3-point (bar-sling) arrangement shall be used. 4-2-5-16ﺑﺮاي ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻜﺮدن ﺟﻬﺖ 16.5.2.4 Tie-downs shall be used to ensure that the pipe will not shift during shipment. Any tie-down can result in a lining damage, so the pipe shall be properly protected. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در دوﺳﺮ ﺑﻴﺶﺗﺮ از 0/6ﻣﺘﺮ از وﺳﻂ ﺧﻢ ﻧﺸﻮد ،ﻣﻴﺘﻮان از وﺳﻂ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد .اﮔﺮ ﺧﻤﻴﺪﮔﻲ از 0/6ﻣﺘﺮ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ، ﺑﺎﻳﺪ از آراﻳﺶ ﺳﻪ ﻧﻘﻄﻪ )ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪ ﻣﻴﻠﻪاي( اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد. ﻟﻮﻟﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ ﺑﺎ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ از وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻬﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد .ﻫﺮ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻬﺎري ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد ،ﻟﺬا ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد. 5-2-5-16از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺿﺮﺑﻪاي ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد. 16.5.2.5 All impacts shall be avoided. 6-2-5-16ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﭼﻨﮕﻚﻫﺎ ﻳﺎ وﺳﺎﻳﻞ دﻳﮕﺮي ﻛﻪ 16.5.2.6 Hooks or other devices which insert into the ends of the pipe shall never be used. 7-2-5-16ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه را ﺑﻌﺪ 16.5.2.7 Lined pipe shall never be dropped after completing a welded joint. 8-2-5-16ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﻳﺪ از روي ﻟﻮﻟﻪ ،ﺧﻮدروﻳﻲ رد ﺷﻮد. 16.5.2.8 Pipe shall never be run over by any vehicle. 9-2-5-16ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺧﻢ ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺎ ﺣﺪي اداﻣﻪ 16.5.2.9 The pipe shall never be bent to such an extent that the metal is deformed or lining damage will result. Recommended maximum bending is 5 degrees, or 76 mm in 30 m when lowering pipe into a trench or like operation. 10-2-5-16ﺗﻌﺪاد ردﻳﻔﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ روي 16.5.2.10 Number of tiers of lined pipes on each other shall not exceed values of Table 7. ﺑﻪ دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ وارد ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ،اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد. از اﺗﻤﺎم اﺗﺼﺎل ﺟﻮﺷﻜﺎري اﻧﺪاﺧﺖ. ﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﻓﻠﺰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ داده ﻳﺎ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد .ﻫﻨﮕﺎم ﭘﺎﻳﻴﻦ آوردن ﻟﻮﻟﻪ در ﻛﺎﻧﺎل ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺧﻤﺶ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه 5درﺟﻪ ،ﻳﺎ 76 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در 30ﻣﺘﺮ اﺳﺖ. ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺟﺪول 7ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ. TABLE 7 - NUMBER OF TIERS OF LINED PIPES ﺟﺪول -7ﺗﻌﺪاد ردﻳﻔﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ NOMINAL. PIPE SIZE اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ ﻟﻮﻟﻪ MAX. NUMBER OF TIERS ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻌﺪاد ردﻳﻒﻫﺎ in. اﻳﻨﭻ )(2 )(3 )(4 )(6 )(8 )(10-16 10 10 8 6 4 3 168 mm ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ 50 76 100 152 200 250-400 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻧﺼﺐ و اﺗﺼﺎل6-16 16.6 Installation and Joining ﻧﺼﺐ و اﺗﺼﺎل ﺗﺠﻬﻴﺰات1-6-16 16.6.1 Installation and joining of equipment ﺑﺎﻳﺪ در اﺗﺼﺎﻻت2-6-16 ﻣﻮاد آب ﺑﻨﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ .ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ The appropriate seal material shall be at joints of cement lined pipes in accordance with 16.6.2. ﻧﺼﺐ و اﺗﺼﺎل ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه2-6-16 16.6.2 Installation and joining of lined pipe ﻋﻤﻮﻣﻲ1-2-6-16 16.6.2.1 General For preventing corrosion damage at joints of cement-lined pipes, the following techniques shall be used as a minimum: ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﺳﻴﺐ ﺧﻮردﮔﻲ در اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺣﺪاﻗﻞ روﺷﻬﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ .روﻧﺪ 16.6.2.1.1 The lengths of pipe shall first be butted together and checked for alignment and good contact of the cement lining and pipe ends. اول ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮل ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ از ﺳﺮ1-1-2-6-16 16.6.2.1.2 The appropriate seal material shall be applied in accordance with 16.6.3. 3-6-16 ﻣﻮاد آب ﺑﻨﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ2-1-2-6-16 16.6.2.1.3 Lines smaller than 100 mm shall be tack-welded at 12 and at 3 or 9 O’clock positions. The first welding pass shall start opposite the chosen second tack weld and continue in the direction of the 6 O’clock position. This is necessary to prevent a gap between the pipe ends opposite the first welding pass. 100 mm and larger pipe should be tack-welded at 4, 8 and 12 O’clock positions. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در100 ﺧﻄﻮط ﻛﻮﭼﻚ از3-1-2-6-16 A slightly different procedure is needed in some cases as explained in 16.6.3.3. 3-3-6-16 در ﺑﻌﻀﻲ از ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ .ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪه اﻧﺪﻛﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮات در دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻻزم اﺳﺖ 16.6.2.1.4 The pipe shall be joined by the shielded metal-arc welding process. The arc shall not come in direct contact with the cement lining or seal material. Starts and stops shall be staggered so as not to start or stop more than once in the same place. Welding slag shall be cleaned from all weld passes. ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺟﻮش ﻗﻮﺳﻲ ﻓﻠﺰ4-1-2-6-16 ﺟﻔﺖ ﺷﺪه و ﺑﺮاي ﺗﺮاز ﺑﻮدن و ﺗﻤﺎس ﺧﻮب ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎ دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮﻧﺪ .ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ ﺧﺎل ﺟﻮش9 ﻳﺎ3 و در ﺳﺎﻋﺖ12 وﺿﻌﻴﺖ ﻫﺎي ﺳﺎﻋﺖ اوﻟﻴﻦ ﺟﻮﺷﻜﺎري رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺧﺎل.ﺷﻮﻧﺪ ﺟﻮش ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺷﺮوع ﺷﻮد و در ﺟﻬﺖ وﺿﻌﻴﺖ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺷﻜﺎف ﺑﻴﻦ دو ﺳﺮ. اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ6 ﺳﺎﻋﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺨﺎﻟﻒ اوﻟﻴﻦ ﺟﻮﺷﻜﺎري رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻻزم ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي و ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ در وﺿﻌﻴﺘﻬﺎي100 ﻟﻮﻟﻪ.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ . ﺧﺎل ﺟﻮش ﺷﻮﻧﺪ12 و8 ،4 ﺳﺎﻋﺖ ﺟﻮش ﻗﻮﺳﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺗﻤﺎس.ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد .ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻳﺎ آب ﺑﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻄﻮري ﻛﻪ در ﻳﻚ ﻣﻜﺎن،ﺷﺮوعﻫﺎ و ﺗﻮﻗﻒﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﺗﺐ ﺑﻮده ﺳﺮﺑﺎره.ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺷﺮوع و ﺗﻮﻗﻒ ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﺑﺎر اﺗﻔﺎق ﻧﻴﺎﻓﺘﺪ .ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﻤﺎم رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺖﻫﺎي ﺟﻮش ﭘﺎك ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻮاد ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻓﻬﺮﺳﺖ اﻋﻼم ﺷﺪه ﻛﺎﻻﻫﺎي ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮوهﻫﺎي ﻣﻌﺘﺒﺮ . ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮﻧﺪ،ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﻮرد ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ Welding materials used shall be controlled and approved by the company in accordance with the current list of welding consumables published by internationally acknowledged bodies. 169 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻣﻮاد آب ﺑﻨﺪي3-6-16 16.6.3 Seal materials 16.6.3.1Magnesium oxide/graphite/hydraulic cement ﺳﻴﻤﺎن/ ﮔﺮاﻓﻴﺖ/ اﻛﺴﻴﺪ ﻣﻨﻴﺰﻳﻢ1-3-6-16 Only this compound is suitable for use in welded joints. اﻳﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻮﺷﻜﺎري .ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ The dry compound shall be mixed thoroughly with clean water in a clean container by stirring with a clean welding rod. Pot life of the mixture is approximately one hour. ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺸﻚ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ ﻇﺮف ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺎ آب ﺗﻤﻴﺰ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ .ﻫﻤﺰدن ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺗﻤﻴﺰ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮد .زﻣﺎن ﻋﻤﺮ ژﻟﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ اﺳﺖ Only enough compound should be prepared in each batch mixed to last for 45 minutes to one hour. Additional water shall not be used to thin the mixture after it has started to set. The mixing and application container shall be thoroughly washed with clean water before mixing another batch of compound. 45 ﻓﻘﻂ ﻣﺨﻠﻮط ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﻻزم ﺑﺮاي ﻳﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻛﻪ ﺑﺮاي آب. ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد،دﻗﻴﻘﻪ ﺗﺎ ﻳﻜﺴﺎﻋﺖ دوام داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ اﺿﺎﻓﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﻠﻮط را رﻗﻴﻖ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺑﻌﺪ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻇﺮف اﺧﺘﻼط و اﻋﻤﺎل را ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻣﺨﻠﻮط.ﺑﻜﺎر رود .ﻛﺮدن ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻌﺪي ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﻴﺪ The compound can best be applied to the cement at the ends of the pipe by squeezing it from a plastic squeeze-type bottle or applicator. A continuous layer or bead of compound shall be applied to the cement liner on the ends of both lengths of pipe to be welded. Enough shall be used to form a small continuous bead of excess compound in the welding groove when the pipe ends are butted together. Using too much compound will cause a larger bead of excess compound inside the pipe which is unnecessary and wastes material. The compound mixture shall be thin enough to be squeezed through the nozzle of the applicator, but not thin enough to run off the pipe after it is applied. ﺗﺮﻛﻴﺐ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﻪ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺷﻜﻞ ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن در دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن آن از ﻳﻚ ﺑﻄﺮي ﻧﻮع ﻓﺸﺎري ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻻﻳﻪ اي ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻳﺎ ﺑﺮش ﮔﺮدي از.ﻳﺎ اﻓﺸﺎﻧﻪ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد ﺗﺮﻛﻴﺐ روي دو ﺳﺮ ﻫﺮ دو ﻃﻮل ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ اﻋﻤﺎل - وﻗﺘﻲ دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺟﻔﺖ ﺷﺪﻧﺪ ﺑﺮاي ﺷﻜﻞ.ﺷﻮد ﮔﻴﺮي ﺑﺮش ﮔﺮد ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در ﺷﻴﺎر ﺟﻮﺷﻜﺎري از ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺗﺮﻛﻴﺐ.اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮش ﮔﺮد ﺑﺰرﮔﺘﺮي از ﺗﺮﻛﻴﺐ اﺿﺎﻓﻪ داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﻏﻴﺮﺿﺮوري ﺑﻮده و ﻣﺎده را ﻫﺪر ﻣﺨﻠﻮط ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ رﻗﻴﻖ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ.ﻣﻴﺪﻫﺪ اﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻘﺪري رﻗﻴﻖ،از ﻃﺮﻳﻖ ﻧﺎزل اﻓﺸﺎﻧﻪ ﻓﺸﺮده ﺷﻮد .ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل از ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻴﺮون ﺑﺰﻧﺪ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﻣﻮاد ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ2-3-6-16 16.6.3.2 Plastic material The same procedure should be used as stated in 16.6.3.1, except that a mixing procedure applicable to the material selected shall be used. اﻇﻬﺎر ﮔﺮدﻳﺪه1-3-6-16 ﻫﻤﺎن دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻲ ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ ﺑﺠﺰ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﺧﺘﻼط ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ،ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود .ﺑﺮاي ﻣﻮاد اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد Many compounds are available, but several are not resistant to heat. The user shall make sure that the compound selected is suitable for the intended service. اﻣﺎ ﺑﺮﺧﻲ از آﻧﻬﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮﻣﺎ،ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت زﻳﺎدي وﺟﻮد دارﻧﺪ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه از اﻳﻨﻜﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه.ﻣﻘﺎوم ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ .ﻧﻤﺎﻳﺪ The pot life of most catalytically-cured materials is limited and differs for various زﻣﺎن ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻮدن ﺑﻌﺪ از اﺧﺘﻼط اﻛﺜﺮ ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺑﻄﻮر واﺳﻄﻪاي ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻣﺤﺪود اﺳﺖ و ﺑﺮاي 170 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد compounds. IPS-C-TP-352(1) .ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻓﺮق ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻻﻳﻲﻫﺎي ﭘﻨﺒﻪ ﻧﺴﻮز3-3-6-16 16.6.3.3 Asbestos gaskets The pipe ends to be joined should be tackwelded together and the asbestos gasket placed in the ’V’ formed. The ’V’ should be closed by movement of the pipe lengths and the pipe tack-welded at the top. Line-up clamps should be installed and the welding completed. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ،دوﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪاي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد 'V' ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺧﺎل ﺟﻮش ﺷﺪه و ﻻﻳﻲ ﭘﻨﺒﻪ ﻧﺴﻮز ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ' ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﻃﻮلﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺴﺘﻪV' ﻻﻳﻲ.ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﮔﻴﺮه ﻫﺎي ردﻳﻒ. ﺧﺎل ﺟﻮش ﺷﻮد،ﺷﻮد و ﻟﻮﻟﻪ در ﺑﺎﻻ .ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﻮد The thickness of the gasket shall be 0.8 mm for thin wall pipe and 1.6 mm for heavier wall thicknesses. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و0/8 ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ دﻳﻮاره ﻧﺎزك . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ1/6 ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ دﻳﻮار ﺿﺨﻴﻢﺗﺮ The outside diameter of the gasket shall be equal to the inside diameter of the steel pipe minus 1.5-2.5 mm. ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﻻﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ2/5 ﺗﺎ1/5 ﻣﻨﻬﺎي The inside diameter of the gasket shall be equal to the inside diameter of the lining, within a tolerance of zero to +1 mm. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ+1 ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻻﻳﻲ ﺑﺎ رواداري ﺻﻔﺮ ﺗﺎ .ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎﺷﺪ درز ﮔﻴﺮي ﻛﺮدن4-3-6-16 16.6.3.4 Caulking Large-diameter pipe (large enough for a man to go inside) can be caulked at the joint. Numerous compounds are available, but a polysulphide rubber has been the most widely used. The user shall make sure that the compound selected is suitable for the intended service. ﻟﻮﻟﻪ ﻗﻄﺮ ﺑﺰرگ )آﻧﻘﺪر ﺑﺰرگ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ داﺧﻞ آن ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت. درز ﮔﻴﺮي ﻧﻤﻮد،ﺷﻮد( را ﻣﻴﺘﻮان در ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل اﻣﺎ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﭘﻠﻲ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ اﻛﺜﺮاً ﺑﻄﻮر،زﻳﺎدي وﺟﻮد دارﻧﺪ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ.وﺳﻴﻌﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ .ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ ﻟﻮﻟﻪ رزوه و ﺟﻔﺖ ﺷﺪه4-6-16 16.6.4 Threaded and coupled pipe For coating of exposed threads many compounds are available. The user shall make sure that the compound selected is suitable for the intended service. ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت زﻳﺎدي،ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ رزوهﻫﺎي ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ.وﺟﻮد دارﻧﺪ .ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ 16.6.4.1 Magnesium oxide/hydraulic cement compounds. This compound will lock the joint if include in the make-up portion of the joint. . ﺳﻴﻤﺎن ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ/ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻛﺴﻴﺪ ﻣﻨﻴﺰﻳﻢ1-4-6-16 16.6.4.2 Epoxy materials. These materials will lock the joint if included in the make-up portion of the joint. اﮔﺮ اﻳﻦ ﻣﻮاد در ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺑﺨﺶ. ﻣﻮاد اﭘﻮﻛﺴﻲ2-4-6-16 16.6.4.3 Polysulphide rubber. This material has been reported as having low resistance to strong H2S and strong acid environments. ﮔﺰارش ﮔﺮدﻳﺪه ﻛﻪ. ﻻﺳﺘﻴﻚ ﭘﻠﻲ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ3-4-6-16 اﮔﺮ اﻳﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺟﺰﺋﻲ از ﺑﺨﺶ اﺗﺼﺎل ﻗﺮار ﮔﻴﺮد اﺗﺼﺎل را .ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﻪ ﻣﻴﺪارد .اﺗﺼﺎل ﻗﺮار ﮔﻴﺮد اﺗﺼﺎل را ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﻪ ﻣﻴﺪارد اﻳﻦ ﻣﺎده در ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي ﻫﻴﺪروژن ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻗﻮي و اﺳﻴﺪ .ﻗﻮي داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ . ﻗﻴﺮ- اﭘﻮﻛﺴﻲ زﻏﺎل4-4-6-16 16.6.4.4 Coal-tar epoxy. 171 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) . ﻛﻮﻟﺘﺎر اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺎ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﮔﻴﺎﻫﻲ5-4-6-16 16.6.4.5 Coal-tar modified with vegetable pitch. . اﻻﺳﺘﻮﻣﺮ ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن6-4-6-16 16.6.4.6 Polyurethane elastomer. ﭘﻠﻲ ﻛﻠﺮوﭘﺮن ﻗﺎﻟﺐ ﺷﺪه و آﻧﺮا داﺧﻞ7-4-6-16 16.6.4.7 Polychloroprene molded and cured inside the coupling or rubber rings have been used to seal the exposed collar area. ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﻳﺎ ﺣﻠﻘﻪﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي آب ﺑﻨﺪي ﻧﺎﺣﻴﻪ .ﻃﻮق دار ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻴﺸﻮد ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-16 16.7 Repair of Lining 16.7.1 All defects, including but not restricted to sand pockets, voids, over sanded areas, blisters, and cracking as a result of impacts, shall be cut out and replaced by hand or pneumatic placement to the same thickness as required for the mortar lining. ﻧﻮاﺣﻲ ﺗﺠﻤﻊ ﻣﺎﺳﻪ، ﺣﻔﺮه ﻫﺎ، ﻋﻴﻮب ﻣﻨﺎﻓﺬ ﻣﺎﺳﻪ1-7-16 16.7.2 In case of water pipeline temperature and shrinkage cracks in the mortar lining less than 1.6 mm in width need not be repaired. Cracks wider than 1.6 mm need not be repaired if it can be demonstrated to the satisfaction of the purchaser that the cracks will heal autogenously under continuous soaking in water. The autogenous healing process may be demonstrated by any procedure that keeps the lining of the pipe continually wet or moist. Pipe used in the demonstration shall be representative of the pipe to be supplied, and water for the moistening of the pipe shall be chemically similar to the water to be carried in the pipeline. در ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ آب ﺗﺮﻛﻬﺎي دﻣﺎﻳﻲ و اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﻛﻤﺘﺮ2-7-16 16.7.3 Defective or damaged areas of linings may be patched by cutting out the defective or damaged lining to the metal so that the edges of the lining not removed are perpendicular or slightly undercut. The cut-out area and the adjoining shall be thoroughly wetted, and the mortar applied and troweled smooth with the adjoining lining. After any surface water has evaporated, but while the patch is still moist, it shall be cured as specified in Section 16.6. ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﻌﻴﻮب ﻳﺎ آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ3-7-16 ﭘﺎﺷﻲ ﺷﺪه ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺎول ﻫﺎ و ﺗﺮك ﻧﺎﺷﻲ از ﺿﺮﺑﻪﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻴﻮب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻳﺪه و ﺟﺪا ﺷﻮد و ﺑﺎ دﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻫﻮا ﺑﺎ ﻫﻤﺎن ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼت اﺳﺖ .ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد اﺣﺘﻴﺎﺟﻲ ﺑﻪ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻋﺮض در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻼت1/6 از ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ را ﺑﺘﻮان1/6 اﮔﺮ ﺗﺮﻛﻬﺎي ﻋﺮﻳﺾﺗﺮ از.ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﺪارﻧﺪ ﺑﺎ رﺿﺎﻳﺖ ﺧﺮﻳﺪار ﺛﺎﺑﺖ ﻛﺮد ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺧﻴﺲ ﺷﺪن ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در اﺣﺘﻴﺎﺟﻲ ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ، ﺗﺮﻛﻬﺎ ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﻮد ﺟﻮش ﻣﻴﺨﻮرﻧﺪ،آب ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺟﻮش ﺧﻮردن ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﻮد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﻧﺪارﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﺟﺮاي ﻫﺮ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻲ ﻛﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻲﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻜﺎر. اﻧﺠﺎم ﺷﻮد، داﺋﻤﺎً ﺗﺮ ﻳﺎ ﻣﺮﻃﻮب ﺑﻤﺎﻧﺪ،داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ رﻓﺘﻪ در اﺛﺒﺎت ﺗﺠﺮﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﻟﻮﻟﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﺮار و آب ﻣﺮﻃﻮب ﻛﻨﻨﺪه ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ،اﺳﺖ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد .ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎ آﺑﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺣﻤﻞ ﻣﻴﺸﻮد را ﺑﺎ ﺑﺮﻳﺪن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻌﻴﻮب و آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺗﺎ ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﻣﻴﺘﻮان وﺻﻠﻪ ﻛﺮد ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﻟﺒﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪه ﻳﺎ .ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻋﻤﻮدي ﺑﻮده ﻳﺎ ﻣﻘﺪار ﺟﺰﺋﻲ ﻧﺎﺻﺎﻓﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺎ،ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺑﺮﻳﺪه ﺷﺪه و ﻣﺠﺎور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺮ ﮔﺮدد .اﻋﻤﺎل ﻣﻼت و ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺠﺎور ﺻﺎف ﺷﻮد ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ وﺻﻠﻪ،ﺑﻌﺪ از ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻫﺮ آب ﺳﻄﺤﻲ ﻋﻤﻞ آوري6-16 ﺑﺎﻳﺪ آﻧﺮا ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺴﻤﺖ،ﻣﺮﻃﻮب اﺳﺖ .ﻧﻤﻮد ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﺑﺎره دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ4-7-16 16.7.4 For more information about repair procedure of welded steel, cement-lined pipe leak (see API RP 10E). ﻧﺸﺘﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻓﻮﻻد ﺟﻮش داده ﺷﺪه .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدAPI RP 10E ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺷﺪه )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد 172 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻣﺮدود ﻧﻤﻮدن )ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ8-16 16.8 Inspection and Rejection (for Lined Pipe) (داﺧﻠﻲ ﺷﺪه 16.8.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8-16 To ensure good practices of application in order to provide cement lining, the types of inspection that shall be carried out are: ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻋﻤﻠﻜﺮدﻫﺎي ﻣﻔﻴﺪ اﺟﺮا ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻧﻮاع ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ،ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮدن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ :اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از 16.8.1.1 Quality control by the applicator during manufacture. . ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﻮﺳﻂ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه1-1-8-16 16.8.1.2 Shop inspection by an inspector nominated by the Company to be carried out at the manufacturer’s works. ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻪ از ﻃﺮف2-1-8-16 16.8.1.3 Inspection of lined equipment are generally the same as lined-pipe except all lined equipment shall be inspected (see 16.8.2.2). ﺑﺎزرﺳﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-1-8-16 . ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد، در ﻛﺎرﮔﺎه ﺳﺎزﻧﺪه،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺠﺰ،ﺷﺪهاﻧﺪ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد2-2-8-16 ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ در ﺣﻴﻦ اﻋﻤﺎل2-8-16 16.8.2 Inspection during application The quality control inspector shall check, inspect and test for the following causes of lining failures. Applying inspection methods shall be as described hereafter. ﺑﺎزرس ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺮاي ﻋﻠﺘﻬﺎي زﻳﺮ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮن، ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻨﺘﺮل،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﮔﺮدﻳﺪهاﻧﺪ روﺷﻬﺎي ﺑﺎزرﺳﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا از اﻳﻦ ﭘﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ.ﻧﻤﺎﻳﺪ .ﺑﺎ روﺷﻬﺎي ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه در زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺣﻔﺮه ﻫﺎ1-2-8-16 16.8.2.1 Voids A void is a place in the pipe or equipment where the cement lining is not continuous. ﻣﻜﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ،ﻳﻚ ﺣﻔﺮه در ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات .داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ Each pipe shall be inspected immediately after the application by looking through the pipe from each end, (for pipe less than 600 mm ID), and a person to enter (for pipe larger than 600 mm ID), using a strong light on the other end. Voids appear as dark places in the shiny surface of the wet lining. They shall be repaired immediately to obtain their required thickness. The cured pipe shall be reinspected for voids before acceptance by the Company. ﻫﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﮕﺎه ﻛﺮدن از دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( و ورود600 )ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻛﻤﺘﺮ از ﺷﺨﺺ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ )ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ً ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻧﻮر ﻗﻮي در اﻧﺘﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﻓﻮرا،( ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ600 ﺣﻔﺮهﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﻣﻜﺎﻧﻬﺎي ﺳﻴﺎه در ﺳﻄﺢ.ﺑﺎزرﺳﻲ ﮔﺮدد آﻧﻬﺎ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي.ﺻﻴﻘﻠﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻟﻮﻟﻪ. ﻓﻮراً ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮد،ﺑﺪﺳﺖ آوردن ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺮهﻫﺎ ﻗﺒﻞ از ﻗﺒﻮل ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ .ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﺪداً ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-2-8-16 16.8.2.2 Lining thickness 16.8.2.2.1 Cement thickness at and near each end of the pipe shall be determined by internal caliper and measuring scale. Cement thickness near the center of the pipe shall be measured by cutting the pipe and examining the new ends. ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺳﻴﻤﺎن را در داﺧﻞ و ﻧﺰدﻳﻚ ﻫﺮ1-2-2-8-16 اﻧﺘﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺳﻴﻤﺎن ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﺮﻛﺰ. ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮد،ﻣﻘﻴﺎس ﺳﻨﺞ 173 )IPS-C-TP-352(1 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 ﻟﻮﻟﻪ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺮش ﻟﻮﻟﻪ و ﺑﺮرﺳﻲ دو ﺳﺮ ﺟﺪﻳﺪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻧﻤﻮد .ﺗﻌﺪاد ﻟﻮﻟﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﺮﻳﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه و ﺑﺎزرس ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه از ﻃﺮف ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ. The number of pipes to be cut shall be agreed upon between applicator and the inspector nominated by the Company. 2-2-2-8-16ﺗﻮزﻳﻊ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﻣﺨﻠﻮط ﺳﻴﻤﺎن را 16.8.2.2.2 Poor lateral distribution of the cement mix can sometimes be detected by looking through the pipe at the fresh spun lining using a strong light at the other end. The appearance of concentric rings indicates poor lateral cement distribution. ﺑﻌﻀﻲ اوﻗﺎت ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ ﻧﮕﺎه ﻛﺮدن از وﺳﻂ ﻟﻮﻟﻪاي ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺎزﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭼﺮﺧﺸﻲ ﺷﺪه ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﻧﻮر ﻗﻮي از اﻧﺘﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﭘﻴﺪا ﻛﺮد .ﭘﻴﺪاﻳﺶ ﺣﻠﻘﻪﻫﺎي ﻣﺘﺤﺪاﻟﻤﺮﻛﺰ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺗﻮزﻳﻊ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﺳﻴﻤﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ. 3-2-8-16ﺷﻜﻢ دادن 16.8.2.3 Sags اﮔﺮ ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺗﻨﺶ داﻳﺮهاي و ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺗﺎزه ،ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻧﻴﺮوي ﺛﻘﻞ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﺑﻌﻀﻲ ﻧﻘﺎط از ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ در اﻣﺘﺪاد ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻜﻢ داده ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻣﻴﻜﻨﺪ. If the forces of hoop stress and adhesion in the fresh cement lining are not greater than the force of gravity, the lining sags or pulls away from the pipe surface at some points along the top of the pipe. ﻫﺮ اﺗﺼﺎل را ﻗﺒﻞ و ﺑﻌﺪ از ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﮕﺎه ﻛﺮدن ﺑﻪ ﺳﺮاﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ از ﻳﻚ ﺳﺮ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮر ﻗﻮي در اﻧﺘﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻤﻮد .ﺷﻜﻢ دادن ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲﻫﺎي ﺻﺎف ﺑﺰرگ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﻗﺴﻤﺖ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻴﺸﻮد. Each joint shall be inspected before and after curing by looking through the pipe from each end, using a strong light at the other end. Sags appear as large smooth lumps in the lining at the top of the pipe. 4-2-8-16ﻋﻴﻮب در دو اﻧﺘﻬﺎ 16.8.2.4 Defective ends The types of end defects include: اﻧﻮاع ﻋﻴﻮب اﻧﺘﻬﺎ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از: اﻧﺘﻬﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﻧﻄﻮر ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻗﺮارﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ. - Lining end not located as specified. اﻧﺘﻬﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﻣﺤﻮر ﻃﻮﻟﻲ ﻟﻮﻟﻪﻧﻴﺴﺖ. to -اﻧﺘﻬﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﮔﻮﻧﻴﺎ ﻧﻴﺴﺖ. Lining end not perpendicular longitudinal axis of pipe. - - Lining end not square. اﻧﺘﻬﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﺐ ﭘﺮﻳﺪه ﻳﺎ ﺗﺮك ﺧﻮردهاﺳﺖ. - Lining end chipped or cracked. ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﻧﻄﻮر ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪهﻧﻴﺴﺖ. - Lining thickness not as specified. رزوهﻫﺎ ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﭘﺦ و ﻋﻤﻮدي ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎلﺟﻮش ،از ﺳﻴﻤﺎن ﺗﻤﻴﺰ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ . - Threads or welding bevel and land not cleaned of cement. -ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺟﺪا ﺷﺪه از ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي. - Lining separated from steel pipe surface. ﻫﺮ دو اﻧﺘﻬﺎي ﻫﺮ اﺗﺼﺎل ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ Both ends of each joint of cement-lined pipe 174 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد shall be inspected before and after curing for IPS-C-TP-352(1) ﻗﺒﻞ و ﺑﻌﺪ از ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺮاي ﻋﻴﻮب ﻧﺎﻣﺒﺮده ﺑﺎﻻ ﺑﺎزرﺳﻲ the defects mentioned above. .ﺷﻮﻧﺪ :ﻳﺎدآوري Note: If the ends of the cement-lined pipe are not as specified, it is very difficult to make a corrosion-resistant joint in the pipe. Therefore end defects shall be a major cause for rejection. اﮔﺮ دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ آﻧﻄﻮر ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﻗﺮار دادن ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ.ﺷﺪه ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻋﻴﻮب دو ﺳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻠﺖ.در ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺴﻴﺎر ﺳﺨﺖ اﺳﺖ .ﻋﻤﺪه ﺑﺮاي ﻣﺮدود ﺷﺪن ﺑﺎﺷﻨﺪ Cement-lined pipe is damaged most often at the ends during transportation and handling. ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ اوﻗﺎت در ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ .و ﻧﻘﻞ و ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮدن از دو ﺳﺮ آﺳﻴﺐ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ Therefore ends shall also be inspected before the pipe is installed. Any repaired ends shall meet the specification and shall always be reinspected. . دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد، ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ،ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت،ﻫﺮ ﺗﻌﻤﻴﺮي ﻛﻪ روي دو ﺳﺮ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ و ﻫﻤﻴﺸﻪ دوﺑﺎره ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ و اﺧﺘﻼط ﺿﻌﻴﻒ5-2-8-16 16.8.2.5 Foreign material and poor mixing The quality control inspector shall ensure that the lining plant is operated and maintained so that no foreign material is introduced into the cement lining or its components during handling, mixing, storage or at any other time. He shall also ensure that all components are thoroughly mixed in the correct proportions. ﺑﺎزرس ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮري،ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ راه اﻧﺪازي و اﺑﻘﺎء ﺷﺪه اﻧﺒﺎﺷﺖ، اﺧﺘﻼط،ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺟﺴﻢ ﺧﺎرﺟﻲ در ﺣﻴﻦ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﻫﺮ زﻣﺎن دﻳﮕﺮ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻳﺎ اﺟﺰاء آن در ﺿﻤﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم.وارد ﻧﮕﺮدﻳﺪه اﺳﺖ .اﺟﺰاء ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖﻫﺎي ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺮدﻳﺪهاﻧﺪ Foreign material or poor mixing are indicated by the appearance of spots or small rough lumps in the fresh lining. ﺑﺎ ﭘﻴﺪاﻳﺶ ﻟﻜﻪﻫﺎ ﻳﺎ،ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﻳﺎ اﺧﺘﻼط ﺿﻌﻴﻒ .ﺗﻮدهﻫﺎي زﺑﺮ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺎزه ﻧﻤﺎﻳﺎن ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺮك ﻫﺎ6-2-8-16 16.8.2.6 Cracks ،ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ ﺗﺮك ﻫﺎ و ارزﻳﺎﺑﻲ ﺻﺤﻴﺢ اﺛﺮ زﻳﺎن آور آﻧﻬﺎ دﻳﺪن ﺗﺮك ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ.ﻣﺸﻜﻞ ﺗﺮﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺑﺎزرﺳﻲ اﺳﺖ داﺧﻠﻲ ﻣﺸﻜﻞ اﺳﺖ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺰرگ ﺑﻮده و از ﻳﻚ ﻧﻘﻄﻪ ﻋﻤﻮد ﺑﻪ ﺳﻄﺢ،ورود ﺷﺨﺺ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ وﺳﻴﻠﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ.ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻨﺒﻊ ﻧﻮر و آﻳﻨﻪ اي اﺳﺖ ﻛﻪ در اﻧﺘﻬﺎي ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻪ ﻗﺮار دارد و ﻣﻲ ﺗﻮان آن را ﺑﻪ داﺧﻞ ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎزرس ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻧﮕﺎه ﻛﺮدن ﺑﻪ.داﺧﻠﻲ ﺷﺪه وارد ﻧﻤﻮد ﺳﻄﺢ روﺷﻦ ﺷﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را در آﻳﻨﻪ،اﻧﺘﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﺑﻌﻀﻲ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺧﺼﻠﺖ ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ ﺗﺮك ﻫﺎ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﺟﻮش،ﺑﻮدن ﺳﻴﻤﺎن ﻟﻴﻜﻦ اﮔﺮ.ﺧﻮرده اﻧﺪ ﻳﺎ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺧﻮردﮔﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻧﮕﺮدﻳﺪه اﻧﺪ و اﮔﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل آب ﻧﻤﻚ،ﺳﻴﺎل ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺣﺘﻲ ﺗﺮك ﻫﺎي ﻣﻮﺋﻴﻦ،ﻓﺸﺎر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ The detection of cracks and the correct evaluation of the detrimental effect of cracks is the most difficult part of inspection. Unless the pipe is large enough for a man to enter, lining cracks are difficult to see unless viewed from a point perpendicular to the surface of the lining. The best inspection tool consists of a light source and a mirror on the end of a rod which can be inserted into the lined pipe. The inspector can look into the end of the pipe and see the illuminated surface of the lining in the mirror. Under some conditions the cracks in cement lining either ’heal’ or do not lead to corrosion of the pipe because of the inherent alkalinity of the cement. However, if the fluid 175 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) is corrosive, e.g. salt water, and if pressure surges are present, even hair cracks can cause corrosion failure of the pipe. .ﻫﻢ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻟﻮﻟﻪ در اﺛﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﺷﻮﻧﺪ Most cracking occurs when the lining is allowed to dry out during curing, transportation and storage. The quality control inspector shall ensure that the lining is still moist after inspection and that air-tight end caps are placed and maintained on the pipe. ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و، وﻗﺘﻲ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻞ آوري اﻛﺜﺮا ﺗﺮكﻫﺎ اﻳﺠﺎد،اﻧﺒﺎﺷﺖ ﻓﺮﺻﺖ ﺧﺸﻚ ﺷﺪن داده ﺷﻮد ﺑﺎزرس ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ.ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻌﺪ از ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﻨﻮز ﻣﺮﻃﻮب ﺑﻮده و درﭘﻮشﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻫﻮا ﺑﻨﺪ ﻗﺮار داده ﺷﺪه و روي ﻟﻮﻟﻪ اﺑﻘﺎ .ﺷﺪهاﻧﺪ The lining of each pipe shall be inspected for cracks after curing, transportation, storage and handling. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻫﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺮﻛﻬﺎي ﺑﻌﺪ از ﻋﻤﻞ . اﻧﺒﺎﺷﺖ و ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮد، ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ،آوري ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻣﺮدود ﺳﺎزي3-8-16 16.8.3 Criteria for rejection Any of the following can be the reason for rejecting the lined part: ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ دﻟﻴﻠﻲ ﺑﺮاي ﻣﺮدود ﺳﺎزي :ﺑﺨﺶ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ - Deviation from lining thickness, endfinish or lining composition requirements. ﭘﺮداﺧﺖ، ﺗﺨﻄﻲ از اﻟﺰاﻣﺎت ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ - Defects in the lining (voids, sags, lumps, water cutting, excessive cracking porosity, softness, etc.) ، ﺷﻜﻢ دادن، ﻋﻴﻮب در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ )ﺣﻔﺮهﻫﺎ ﺗﺨﻠﺨﻞ ﺗﺮك ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﻴﺶ، ﺑﺮش آب،ﻛﻠﻮﺧﻪﻫﺎ .( ﻧﺮﻣﻲ و ﻏﻴﺮو،از اﻧﺪازه :ﻳﺎدآوري Note: The intention in cement lining is to produce a crack-free lining; however, cracking often occurs. If cracks expose steel or weaken the hoop stress of the lining, the pipe should be rejected. Since a limited number of hair cracks can be tolerated in certain cement-lined pipe applications, the acceptance or rejection of pipe with a cracked lining shall be left to the discretion of the inspector nominated by the Company. ﻫﺪف از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻋﺎري از ﺗﺮك اﺳﺖ؛ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻏﺎﻟﺐ اوﻗﺎت ﺗﺮك ﺧﻮردﮔﻲ اﻳﺠﺎد اﮔﺮ در ﻓﻮﻻد ﺗﺮكﻫﺎ ﻧﻤﺎﻳﺎن ﺷﺪﻧﺪ ﻳﺎ ﺗﻨﺶ داﻳﺮهاي.ﻣﻲﺷﻮد وﻗﺘﻲ ﻛﻪ. ﻟﻮﻟﻪ را ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮدود ﻛﺮد،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻳﺎﺑﺪ ﺗﻌﺪاد ﻣﺤﺪود ﺷﺪهاي از ﺗﺮﻛﻬﺎي ﻣﻮﻳﻴﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻗﺒﻮل ﻳﺎ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺧﺎص را اﻋﻤﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﺮدود ﺳﺎزي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺮك ﺧﻮرده ﺑﺎﻳﺪ در .ﺻﻼﺣﺪﻳﺪ ﺑﺎزرس ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه از ﻃﺮف ﺷﺮﻛﺖ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد . ﺟﺪا ﺷﺪن ﺳﻴﻤﺎن از ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر- - Separation of the cement from the substrate surface. . وارد ﺷﺪن آﺳﻴﺐ ﺑﻪ دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﻟﺒﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات- - Damage to pipe ends or equipment edge. 176 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﻳﺮﮔﺪاز-17 17. REFRACTORY LINING ﻋﻤﻮﻣﻲ1-17 17.1 General اﻟﺰاﻣﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي دﻳﺮﮔﺪاز17 ﺑﻨﺪ1-1-17 17.1.1 This Clause 17 specifies requirements for refractory brick or refractory concrete lining for process equipment. .ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﺮآﻳﻨﺪ را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ 17.1.2 Refractory lining applied to equipment fabricated in metals. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﻳﺮﮔﺪاز اﻋﻤﺎل ﺷﺪه در ﺳﺎﺧﺖ2-1-17 17.1.3 Requirements for design and fabrication of the equipment, the state of preparation necessary for the surface to be lined and thickness of lining shall be according to IPS-ETP-350, Clause 15. ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ، اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات3-1-17 .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﻠﺰي ﺿﺮورت آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد اﺳﺘﺎﻧﺪارد15 و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ . ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-E-TP-350 17.1.4 The Company inspector may stop lining operations when conditions such as 7.1.6. ﺑﺎزرس ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺎﻧﻨﺪ4-1-17 17.1.5 The lined equipment shall be identified as stated in 8.1.10. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻄﺎﻟﺐ5-1-17 17.1.6 The applicator of the lining shall provide a certificate of inspection and testing in accordance with 8.1.11 when requested. اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ زﻣﺎن ﻛﻪ6-1-17 . اﺳﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ6-1-7 ﺑﻨﺪ . ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ10-1-8 اﻇﻬﺎر ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺷﺪ ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪاي از ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮن را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ . ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ11-1-8 آﻣﺎده ﺳﺎزي2-17 17.2 Preparation 17.2.1 Preparation of material for use 17.2.1.1 Storage of materials (see Note) refractory آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﻣﺼﺮف1-2-17 cement اﻧﺒﺎﺷﺖ ﻣﻮاد ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ دﻳﺮﮔﺪاز1-1-2-17 ﻣﺨﻠﻮط، وﻗﺘﻲ ﻛﻪ اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن اﺻﻮﻟﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ1-1-1-2-17 17.2.1.1.1 When not properly stored the factory-prepared dry mix may absorb moisture, which will cause setting. Such material will contain lumps, and shall be discarded. ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ،ﺧﺸﻚ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪاي ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ رﻃﻮﺑﺖ را ﺟﺬب ﻛﻨﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮادي ﻛﻠﻮﺧﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ.ﮔﻴﺮش ﻣﻴﺸﻮد .دور رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻴﺰان، اﮔﺮ ﻣﺨﻠﻮط اﻧﺒﺎر ﺷﺪه ﮔﺮم ﺷﻮد2-1-1-2-17 17.2.1.1.2 If the stored mix becomes hot, the rate of moisture absorption will accelerate upon cooling, the mix shall therefore always be stored in a cool and dry atmosphere. ،ﺟﺬب رﻃﻮﺑﺖ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺳﺮد ﺷﺪن ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻣﻴﺸﻮد ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﺨﻠﻮط را در ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺳﺮد و ﺧﺸﻚ ﻧﮕﻪ،ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .دارﻳﺪ اﮔﺮ ﻛﻴﺴﻪ ﻫﺎي داراي ﻣﺨﻠﻮط ﺧﺸﻚ در3-1-1-2-17 17.2.1.1.3 If bags containing dry mix are stored in the open air (allowed for a maximum of two days only). They shall always be placed on a ventilated platform, off the ground and protected by a covering, e.g. a tarpaulin and so arranged that water cannot come into contact with any of the bags. Care shall also be taken ﻫﻮاي آزاد اﻧﺒﺎر ﺷﻮﻧﺪ )ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي دو روز ﻣﺠﺎز ﺟﺪا از، آﻧﻬﺎ را ﻫﻤﻴﺸﻪ روي ﺳﻜﻮي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺷﺪه.(اﺳﺖ ﺑﺮزﻧﺖ، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل،زﻣﻴﻦ و ﺑﺎ روﻛﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻗﺮار دﻫﻴﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ آب ﻧﺘﻮاﻧﺪ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻫﺮ ﻛﻴﺴﻪ وارد ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ ﺷﻮد ﺗﺎ از اﻣﻜﺎن رﻃﻮﺑﺖ زﻣﻴﻦ.ﺷﻮد 177 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) to avoid the possibility of ground moisture causing a high humidity underneath the covering. ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ رﻃﻮﺑﺖ زﻳﺎد در زﻳﺮ روﻛﺶ ﻣﻴﺸﻮد ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي .ﮔﺮدد 17.2.1.1.4 Materials shall not be piled directly on the ground or floor. Pallets and/or planking must be used. ﻣﻮاد را ﻧﺒﺎﻳﺪ روي زﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﻛﻒ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ4-1-1-2-17 17.2.1.1.5 If the dry mix has been stored for more than 6 months, its quality shall be checked before use. In general checking of the bulk density and compressive strength will be sufficient. ﻣﺎه اﻧﺒﺎر6 اﮔﺮ ﻣﺨﻠﻮط ﺧﺸﻚ ﺑﻴﺶ از5-1-1-2-17 .ﻳﺎ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﻨﺪي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد/ ﺑﺎﻳﺪ از ﭘﺎﻟﺖﻫﺎ و.ﻛﺮد ﺑﻪ. ﻛﻴﻔﻴﺖ آن ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻣﺼﺮف ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد،ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺣﺠﻤﻲ و اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻓﺸﺎري .ﻛﻔﺎﻳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد :ﻳﺎدآوري Note: For storage of refractory bricks see 15.5.1. . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد1-5-15 ﺑﺮاي اﻧﺒﺎﺷﺖ آﺟﺮﻫﺎي ﻧﺴﻮز ﺑﻪ ﺑﻨﺪ اﺧﺘﻼط2-1-2-17 17.2.1.2 Mixing 17.2.1.2.1 Water for mixing the refractory shall be cool, free of impurities, and from a chemical stand point good enough to drink. آب ﺑﺮاي اﺧﺘﻼط ﻣﻮاد دﻳﺮ ﮔﺪاز ﺑﺎﻳﺪ1-2-1-2-17 ﻋﺎري از ﻧﺎﺧﺎﻟﺼﻲ و از ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻧﺪازه،ﺧﻨﻚ .ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي آﺷﺎﻣﻴﺪن ﺳﺎﻟﻢ ﺑﺎﺷﺪ اﺧﺘﻼط ﺑﺎ آب ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ2-2-1-2-17 17.2.1.2.2 Mixing with water should preferably be carried out in a mixing machine such as a paddle-type mixer which empties itself completely on discharge. The duration of machine mixing shall be kept to the minimum necessary for thorough mixing, and is usually a matter of three to four minutes. Prolonged mixing shall be avoided. ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ﻫﻤﭽﻮن ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ﻧﻮع ﭘﺎروﻳﻲ ﻛﻪ اﻧﺠﺎم،در ﻣﻮﻗﻊ ﺧﺮوج ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺧﻮدش را ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺪت زﻣﺎن ﻻزم، ﺑﺮاي ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﻛﺎﻣﻞ.ﺷﻮد اﺧﺘﻼط ﻣﺎﺷﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد و ﻣﻌﻤﻮﻻً اﻣﺮي ﺳﻪ ﺗﺎ از ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻛﺮدن اﺧﺘﻼط ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ.ﭼﻬﺎر دﻗﻴﻘﻪاي ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﺟﺘﻨﺎب ﻧﻤﻮد 17.2.1.2.3 Mixers should be clean and free of old mortar, Portland cement, lime, and dirt, to avoid contamination of the castable. ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﻋﺎري از ﻣﻼت3-2-1-2-17 17.2.1.2.4 Before commencing, the mixer should be checked for mechanical reliability to prevent breakdown while placement is in progress. ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ را ﺑﺮاي، ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﻛﺮدن4-2-1-2-17 17.2.1.2.5 The size of the batch used for hand mixing shall be limited to a volume that will permit thorough mixing and pouring within 15 minutes from the moment mixing has started, particularly at high ambient temperatures. اﻧﺪازه ﻣﺤﻤﻮﻟﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي اﺧﺘﻼط دﺳﺘﻲ5-2-1-2-17 17.2.1.2.6 The freshly mixed concrete shall be of a soft puddling consistency so that no ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺎزﮔﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ6-2-1-2-17 آﻫﻚ و ﻛﺜﻴﻔﻲ ﺑﻮده ﺗﺎ از، ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ،ﻣﺼﺮف ﺷﺪه .آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﻮاد رﻳﺨﺘﮕﻲ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻛﺎر ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﮔﺬاري در ﺣﺎل اﻧﺠﺎم اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ،اﻓﺘﺎدﮔﻲ .ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻤﻮد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﮔﺮدد ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺠﻢ ﻣﻌﻴﻨﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي دﻗﻴﻘﻪ از ﻟﺤﻈﻪاي ﻛﻪ15 اﺧﺘﻼط و رﻳﺰش ﻛﺎﻣﻞ ﺣﺪود ﺧﺼﻮﺻﺎً در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻي،ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﺷﺮوع ﻣﻲﺷﻮد .ﻣﺤﻴﻂ ﻣﺤﺪود ﺷﻮد 178 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) tamping is required. Tamping consistencies may be used on some work, such as on sleep slopes, to eliminate the cost of form work. ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺨﻠﻮط ﻧﺮم ﭘﻮرهاي ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻄﻮري ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺸﺮدن ﻣﺨﻠﻮطﻫﺎي ﻓﺸﺮده را ﻣﻴﺘﻮان روي ﺑﻌﻀﻲ از.ﻧﻴﺎز ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺟﻬﺖ ﺣﺬف ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻗﺎﻟﺐ، ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺒﻬﺎي ﺧﻮاﺑﻴﺪه،ﻛﺎرﻫﺎ .ﺑﻨﺪي ﺑﻜﺎر ﺑﺮد 17.2.1.2.7 It should be borne in mind that the use of excessive amounts of mixing water will reduce cold (unfired) strength and will cause excessive shrinkage. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ داﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻘﺎدﻳﺮ7-2-1-2-17 17.2.1.2.8 During cold weather the water temperature shall not be less than 5°C. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻮا ﺳﺮد اﺳﺖ دﻣﺎي آب8-2-1-2-17 17.2.2 Preparation of surface to be lined آﻣﺎدهﺳﺎزيﺳﻄﺤﻲﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-2-17 ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه آب اﺧﺘﻼط ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ اﺳﺘﺤﻜﺎم در ﺣﺎﻟﺖ .ﺳﺮد )ﺑﺪون ﭘﺨﺘﻦ( و ﺑﺎﻋﺚ اﻧﻘﺒﺎض ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ5 ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺷﻮد Surface to be lined shall be thoroughly sand blasted with sharp, abrasive sand or wire brushed to remove all unbounded scale, slag, rust, and other foreign materials. All sand blasting dust shall be removed before applying lining material. ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺎﺳﻪ ﺳﺎﻳﻨﺪه ﻳﺎ ﺑﺮس ﺳﻴﻤﻲ ﺟﻬﺖ ﺣﺬف ﻛﻠﻴﻪ رﺳﻮﺑﺎت،ﺗﻴﺰ و دﻳﮕﺮ ﻣﻮاد ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ، زﻧﮓ، ﺳﺮﺑﺎره،ﺳﺴﺖ ﺗﻤﺎم ﮔﺮد و ﺧﺎك ﺳﻨﺪ ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ.ﺳﻨﺪﺑﻼﺳﺖ ﺷﻮد .از اﻋﻤﺎل ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺣﺬف ﺷﻮﻧﺪ "ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد "ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺗﺠﺎري ﺑﺎﻳﺪ دﻧﺒﺎل ﺷﻮد و ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردISO 8501 اﺳﺘﺎﻧﺪاردSa2 ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-C-TP-101 Standard "commercial blast cleaning" practices shall be followed, and finish shall be to ISO Standard 8501 grade Sa 2 (see also IPS-C-TP101). روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل3-17 17.3 Application Methods ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-17 17.3.1 General ﻫﻨﮕﺎم اﻋﻤﺎل ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ ﺧﺎص ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ ﺗﺎ1-1-3-17 17.3.1.1 During application special care shall be taken that all irregular areas and corners are completely filled and that voids or air pockets are precluded. If any surface finish is required, the surface should simply be leveled off with a screed or a wood float. The surface shall not be troweled to a slick finish, e.g. with a steel trowel. ﻛﻠﻴﻪ ﻧﻮاﺣﻲ ﺑﻲ ﻧﻈﻢ و ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺳﻮﻫﺎن زده اﮔﺮ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ.ﺷﻮﻧﺪ و ﺣﻔﺮه ﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻨﺎﻓﺬ ﻣﺴﺪود ﮔﺮدﻧﺪ ﺳﻄﺢ را ﺑﺴﺎدﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺷﻤﺸﻪ،ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺳﻄﺢ ﻧﻴﺎز ﺑﻮد ﺳﻄﺢ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﭘﺮداﺧﺖ.ﻳﺎ ﻣﺎﻟﻪ ﭼﻬﺎرﺳﻮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻛﺮد . ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺷﻮد،ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺑﺘﻦ و ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺘﻦ روي، در ﻫﻮاي ﺳﺮد2-1-3-17 17.3.1.2 During cold weather the concrete and the surface to which it will be applied shall be kept at a temperature above 5°C both during application and curing. This shall be accomplished by providing an enclosure in which a temperature above 5°C is maintained during mixing, application and curing. Linings containing water shall be protected against freezing; however, live steam shall not be used for this purpose. آن اﻋﻤﺎل ﻣﻴﺸﻮد ﻫﺮ دو در ﺣﻴﻦ اﻋﻤﺎل و ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻦ ﻛﺎر. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ5 در دﻣﺎي ﺑﺎﻻي اﻋﻤﺎل،ﺑﺎ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﺣﺼﺎري ﻛﻪ دﻣﺎ را در ﺣﻴﻦ اﺧﺘﻼط درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺣﻔﻆ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ5 و ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻻي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ آﺑﺪار ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺦ.اﻧﺠﺎم ﺷﻮد زدﮔﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺑﺨﺎر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي .اﻳﻦ ﻫﺪف اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد 179 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 17.3.1.3 Expansion joints in the lining shall in general be provided every 1.5 to 2.0 mm horizontal and vertical direction. اﺗﺼﺎﻻت اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻄﻮر3-1-3-17 Straight through joints filled with ceramic fiber board or ceramic fiber blanket (see BS 6466) should be acceptable where local experience has shown them to be satisfactory. Ceramic fiber blanket shall be compressed to around 60% of its nominal thickness and contained in a compressed state in e.g. an expanded metal cage. Straight-through joints are not recommended for unshielded walls or roofs of the radiant sections. In linings of steel stacks the carving of horizontal shrink slits 1 mm wide and 1/5th of the lining thickness deep should be carried out at distances of approximately 2.0 m. اﺗﺼﺎﻻت ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ ﺗﺨﺘﻪاي ﻳﺎ اﻟﻴﺎف ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ روﻛﺶ دار ﭘﺮ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﺤﻠﻲ رﺿﺎﻳﺖBS 6466 اﻟﻴﺎف.ﺑﺨﺶ ﺑﻮدن آﻧﻬﺎ را ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﺷﻨﺪ درﺻﺪ از ﺿﺨﺎﻣﺖ60 ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ روﻛﺶ دار ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﻴﺰان ﺣﺪود در،ًاﺳﻤﻲ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و در ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺮدﮔﻲ ﻣﺜﻼ اﺗﺼﺎﻻت ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ.ﻳﻚ ﻗﻔﺲ ﻓﻠﺰي ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺷﺪه ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي دﻳﻮارﻫﺎي ﺑﺪون ﺣﻔﺎظ ﻳﺎ ﺳﻘﻒ ﻫﺎي ﻣﻘﺎﻃﻊ در ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ دودﻛﺶﻫﺎ.زاوﻳﻪدار ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮﻧﺪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ1 ﻓﻮﻻدي ﻛﻨﺪه ﻛﺎري ﺷﻜﺎفﻫﺎي ﻣﻨﻘﺒﺾ ﺷﺪه اﻓﻘﻲ ﻋﻤﻖ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻓﻮاﺻﻞ1/5 ﻋﺮض و . ﻣﺘﺮ اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ2 ًﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﻫﺮ ﺟﻬﺖ اﻓﻘﻲ ﻳﺎ ﻋﻤﻮدي2 ﺗﺎ1/5 ﻛﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ .ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮ ﻧﺴﻮز2-3-17 17.3.2 Refractory brick lining Application method for refractory brick lining is the same as chemical resistance brick lining. For refractory brick lining, refractory bricks are used in conjunction with refractory concrete (17.3.3). روش اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮ ﻧﺴﻮز ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ.آﺟﺮ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺖ آﺟﺮﻫﺎي ﻧﺴﻮز را در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﻧﺴﻮز،داﺧﻠﻲ آﺟﺮ ﻧﺴﻮز .(3-3-17) ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎن ﻧﺴﻮز3-3-17 17.3.3 Refractory cement lining Application of refractory cement lining may be either by casting or gunning (shotcreting) either in place or be prelining. For gunning with a dry gun 30% in excess of design quality calculated shall be required and for casting 10%. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺳﻴﻤﺎن ﻧﺴﻮز را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ ﻳﺎ در ﺣﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،(ﭘﺎﺷﺸﻲ )ﺷﺎت ﻛﺮﻳﺖ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﭘﺎﺷﺸﻲ ﺑﺎ ﺗﺰرﻳﻖ.ﻗﺒﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد درﺻﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از10 درﺻﺪ و ﺑﺮاي ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي30 ﺧﺸﻚ ﺑﺎﻳﺪ .ﺣﺪ ﻣﺠﺎز ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد روﺷﻬﺎي ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز1-3-3-17 17.3.3.1 Refractory casting methods 17.3.3.1.1 Casting in a horizontal positionCasting in a horizontal position permits easy inspection and requires neither skilled labor nor any special equipment. This method can only be used for new work; its interference with steel structural work as well as the special care required while lifting and assembling the lined sections or panels are serious drawbacks. ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي در وﺿﻌﻴﺖ اﻓﻘﻲ ﺑــﺎزرﺳﻲ1-1-3-3-17 Sufficient space will be required for handling the sections or panels, see Figs. 11 and 12. ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻳﺎ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎ ﻻزم ﺧﻮاﻫﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد12 و11 ﺑﻮد ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺳﺎدهاي دارد و ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﺮ ﻣﺎﻫﺮ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺎﺻﻲ ، اﻳﻦ روش را ﻓﻘﻂ ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺮاي ﻛﺎر ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻜﺎر ﺑﺮد.ﻧﺪارد ﺗﺪاﺧﻞ آن ﺑﺎ ﻛﺎر ﺳﺎزه ﻓﻮﻻدي ﺑﻌﻼوه ﻧﻴﺎز ﺑﻪ دﻗﺖ ﻣﺨﺼﻮص ﻫﻨﮕﺎم ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن و ﻧﺼﺐ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .ﺷﺪه ﻳﺎ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎ ﻣﻮاﻧﻊ ﺟﺪي ﻫﺴﺘﻨﺪ 180 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي در وﺿﻌﻴﺖ ﻋﻤﻮدي2-1-3-3-17 17.3.3.1.2 Casting in a vertical position The application of this method shall be restricted to minor repairs and to those cases where gunning or horizontal casting is not feasible. اﻋﻤﺎل اﻳﻦ روش ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺟﺰﻳﻲ و آن ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﭘﺎﺷﺸﻲ ﻳﺎ ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي اﻓﻘﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮ .ﺷﻮد The method requires shuttering, which shall be a maximum of 500 mm high, see Fig. 13. The shuttering shall be made reasonably water-tight and the inside surfaces shall be sufficiently oiled, but without excess. ﻛﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎﻳﺪ داراي،اﻳﻦ روش ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي دارد . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد13 ﺑﻪ ﺷﻜﻞ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﺷﺪ500 ﻗﺎﻋﺪﺗﺎً ﻗﺎﻟﺐ ﺑﺎﻳﺪ آب ﺑﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ .اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ اﻣﺎ ﻧﻪ زﻳﺎد روﻏﻨﻜﺎري ﺷﻮﻧﺪ :ﻳﺎدآوري Note: Dry wooden shuttering may need a treatment to prevent the absorption of mixing water from the fresh concrete. ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﭼﻮﺑﻲ ﺧﺸﻚ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺟﺬب آب اﺧﺘﻼط ﺷﺪه از ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﻬﺴﺎزي داﺷﺘﻪ .ﺑﺎﺷﺪ The concrete shall be cast evenly along the length of the shuttering and consolidated in order to obtain a homogeneous composition. Skilled labor and close supervision shall be imperative. ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻫﻤﻮار در اﻣﺘﺪاد ﻃﻮل ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي رﻳﺨﺘﻪ ،ﺷﺪه ﺗﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﺪﺳﺖ آوردن ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﻫﻤﮕﻦ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮد . اﻟﺰاﻣﻲ اﺳﺖ،ﻛﺎرﮔﺮ ﻣﺎﻫﺮ و ﻧﻈﺎرت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ 181 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 )IPS-C-TP-352(1 ﺑﻪ ﺟﺰﻳﻴﺎت اﻟﻒ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﻣﻘﻄﻊ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه و ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺗﺨﺘﻪ اﻟﻴﺎف ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ Shop weld ﺟﻮش ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﺟﻮش ﻣﻴﺪاﻧﻲ 10 30 دﻳﻮار ﻓﻮﻻدي ﺟﺰﻳﻴﺎت اﻟﻒ اﺑﻌﺎد ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ Dimensions in mm. Fig. 11-HORIZONTAL CASTING ON SEPARATE PANELS AT GROUND LEVEL )AND SUBSEQUENT ASSEMBLY (ANCHORING NOT SHOWN ﺷﻜﻞ -11ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي اﻓﻘﻲ روي ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي ﺟﺪا در ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ و ﻧﺼﺐ ﺑﻌﺪي )ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪ ﻧﺸﺎن داده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ( 182 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 )IPS-C-TP-352(1 ﺟﺰﻳﻴﺎت اﻟﻒ )ﻧﻬﺎﻳﻲ( ج ﺗﺨﺘﻪ اﻟﻴﺎف ﺳﺮاﻣﻴﻜﻲ ب ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز دﻳﻮارﻓﻮﻻدي اﻟﻒ ب ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺟﺰﻳﻴﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد د ج اﻟﻒ د Section turned, casting on CD ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي روي ج-د ،ﻣﻘﻄﻊ ﭼﺮﺧﺶ ﺷﺪه د Casting on panel AD ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي روي ﺗﺎﺑﻠﻮي اﻟﻒ-د ج ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ اﻟﻒ ب ب Secton turned,casting on AB ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي روي اﻟﻒ-ب ،ﻣﻘﻄﻊ ﭼﺮﺧﺶ ﺷﺪه ج Section turned ,casting on BC ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي روي ب-ج ،ﻣﻘﻄﻊ ﭼﺮﺧﺶ ﺷﺪه Fig. 12- HORIZONTAL CASTING INSIDE PRE-ASSEMBLED PANELS )(ANCHORING NOT SHOWN ﺷﻜﻞ -12ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي اﻓﻘﻲ داﺧﻞ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه )ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪ ﻧﺸﺎن داده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ( 183 ﺧﺮداد May 2010 / 1389 )IPS-C-TP-352(1 دﻳﻮار ﻓﻮﻻدي ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز Shutteringﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي اﺑﻌﺎد ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ Fig. 13-VERTICAL CASTING OF REFRACTORY )(ANCHORING NOT SHOWN ﺷﻜﻞ -13ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﻋﻤﻮدي ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز )ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪ ﻧﺸﺎن داده ﻧﺸﺪه( 184 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 17.3.3.1.3 Forms (shuttering) for casting ( ﺷﻜﻞﻫﺎي ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي )ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي3-1-3-3-17 Both wood and metal forms used for casting hydraulic setting castable refractories should be rigid and strong to prevent movement due to the pressures and loads that develop during placement. The forms should be coated with acid free oil or "parting compound" to prevent wood forms from absorbing water from the castable and to allow the form, metal or wood, to part easily when the forms are removed. ﻫﺮ دو ﺷﻜﻞ ﻗﺎﻟﺐﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ و ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﮔﻴﺮش ،ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ رﻳﺨﺘﻦ ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﻧﺴﻮز ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻠﺐ و ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ از ﺣﺮﻛﺖ در اﺛﺮ ﻓﺸﺎرﻫﺎ و ﻗﺎﻟﺐﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ.ﺑﺎرﻫﺎي وارده ﺣﻴﻦ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ اﺳﻴﺪ ﻋﺎري از روﻏﻦ ﻳﺎ "ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه" ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺗﺎ ﻗﺎﻟﺐﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ از ﺟﺬب آب از ﻗﻄﻌﻪ ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﻮده و ﺑﻪ ﺟﺪا ﺷﺪن راﺣﺖ ﺻﻔﺤﺎت ﻓﻠﺰي و ﭼﻮﺑﻲ ﻫﻨﮕﺎم .ﺟﺪاﻛﺮدن از ﻗﺎﻟﺐ ﻫﺎ ﻛﻤﻚ ﻧﻤﺎﻳﺪ Forms for casting tubular lines or stacks may be tubular collapsible steel, or tubular concrete forms, such as "so no voids", which are constructed of heavy cardboard and water proofed on the outside diameter. -ﺷﻜﻞﻫﺎي ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪاي ﺷﻜﻞ ﻳﺎ دودﻛﺶ - ﻳﺎ ﻗﺎﻟﺐ،ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻓﻮﻻد ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪه ﻟﻮﻟﻪاي ﺷﻜﻞ ﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﻟﻮﻟﻪاي ﺷﻜﻞ "ﺑﺪون ﺧﻠﻞ و ﻓﺮج" ﻛﻪ از ﻣﻘﻮاي . ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ،ﺳﺨﺖ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ ﺿﺪ آب The refractory contractor shall be responsible for furnishing accurately made forms, suitable for the work being handled. All form designs shall be submitted in complete detail for approval by Company and the Contractor. ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز ﺟﻬﺖ اﻧﺠﺎم دﻗﻴﻖ ﺳﺎﺧﺖ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺌﻮل ﺗﻤﺎم ﻃﺮاﺣﻲ ﻫﺎي ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺟﺰﻳﻴﺎت ﻛﺎﻣﻞ.ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺮاي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ و ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ اراﺋﻪ ﮔﺮدﻧﺪ Wooden or cardboard forms are to be carefully removed after castable has set, under no circumstances are these forms to be burned off, because in so doing, high temperatures are "flashed" on the face of the still "green" castable, usually resulting in damage to the face of the lining or even the entire lining. ﻗﺎﻟﺐ ﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ و ﻣﻘﻮاﻳﻲ ﺑﻌﺪ از ﮔﻴﺮش ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ ﺟﺪا ، و ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺳﻮزاﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ،ﺷﻮﻧﺪ ﭼﻮن اﻧﺠﺎم ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎري ﻣﻮﺟﺐ ﻣﻴﺸﻮد دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻي اﻳﺠﺎد ﺷﺪه روي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮز "ﺳﺒﺰ" و ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺎﻟﺐ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻳﺎ ﺣﺘﻲ ﺑﻪ ﻛﻞ،رﻳﺰي اﺳﺖ .ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺳﻴﺐ وارد ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي4-1-3-3-17 17.3.3.1.4 Casting process Pour refractory behind forms using funnels and sheet metal tubes as required. ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻴﻔﻬﺎ و ﺗﻴﻮب ﻫﺎي ورق ﻓﻠﺰي .ﻃﺒﻖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﻗﺎﻟﺐﻫﺎ رﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ Cast refractory shall be applied in a manner which will minimize material segregation. All material shall be thoroughly worked into place and air bubbles expelled within 15 minutes from the moment when mixing started. ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﺮﻳﻘﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﻛﻪ ﺟﺪاﻳﺶ ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ در ﻣﺤﻞ.ﻣﻮاد ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺪ ، دﻗﻴﻘﻪ از ﻟﺤﻈﻪ ﺷﺮوع اﺧﺘﻼط15 اﻋﻤﺎل ﺷﺪه و در ﻋﺮض .ﺣﺒﺎﺑﻬﺎي ﻫﻮا ﺧﺎرج ﺷﻮﻧﺪ Each batch from the mixer shall be so placed that the full thickness of the lining will be reached, using temporary weirs as necessary. On no account shall another layer be added later to complete the lining. ﻫﺮ ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ از ﻣﻮاد ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﺎ ﺑﻜﺎر ﮔﻴﺮي ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻳﺎ ﭘﺲ از آن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻻﻳﻪ دﻳﮕﺮي.ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮﺳﺪ .ﺑﺮاي ﻛﺎﻣﻞ ﻛﺮدن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدد Once application has started it shall proceed without interruption until the entire lining of the part concerned has been completed. If an unavoidable interruption does occur, the wet ﺑﺪون ﻗﻄﻊ ﭘﺲ از،ﻗﺎﻟﺐ رﻳﺰي ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از ﺷﺮوع اﻋﻤﺎل اﮔﺮ.ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪن ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﻟﺒﻪ ﺗﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ،ﻗﻄﻊ اﺟﺘﻨﺎب ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ 185 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) edge of the lining shall be cut back at right angle to the surface to give an edge of full thickness. All material ahead of the cut shall be removed and discarded. زاوﻳﻪ ﻗﺎﺋﻤﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮش ﺷﻮد ﺗﺎ ﻟﺒﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺟﻠﻮي ﻣﺤﻞ ﺑﺮﻳﺪﮔﻲ.ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد .ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺬف و دور رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ If any surface finish is required, the surface should simply be leveled off with a screed or a wood float. The surface shall not be troweled to a slick finish, e.g. with a steel trowel. ﺑﺮاﺣﺘﻲ ﺳﻄﺢ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ،در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻄﺢ ﺳﻄﺢ را ﻧﺒﺎﻳﺪ.ﻳﻚ ﺷﻤﺸﻪ ﻳﺎ ﻳﻚ ﭼﻮب ﺗﺨﺖ ﺗﺮاز ﻛﺮد ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ ﻓﻮﻻدي،ﺑﺮاي ﺻﻴﻘﻠﻲ و ﭘﺮداﺧﺖ ﻛﺮدن ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل .ﻣﺎﻟﻪ ﻛﺸﻴﺪ To make certain that refractory is placed free of voids use magnetic vibrators or ram rod. Do not excessively vibrate or ram, but agitate only sufficiently to assure good flow. Care must be taken not to vibrate or ram after initial set occurs, which is approximately 15 to 20 minutes after mixing. ، ﺑﺪون ﺣﻔﺮه ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ،ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز از.از ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎي ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻳﺎ ﺳﻨﺒﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ اﻣﺎ،ﻟﺮزاﻧﺪن ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﻳﺎ ﺳﻨﺒﻪ زدن زﻳﺎد ﺧﻮدداري ﻛﺮده ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺟﺮﻳﺎن ﺧﻮب ﻓﻘﻂ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﻫﻢ ﺗﺎ15 ً ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ ﺷﻮد ﺑﻌﺪ از ﮔﻴﺮش اوﻟﻴﻪ ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ.ﺑﺰﻧﻴﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻟﺮزش ﻳﺎ ﺳﻨﺒﻪ، دﻗﻴﻘﻪ ﺑﻌﺪ از اﺧﺘﻼط اﺳﺖ20 .زدن اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد روش ﺗﺰرﻳﻖ ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز ﺑﺎ ﺗﻔﻨﮓ2-3-3-17 17.3.3.2 Refractory gunning method a) Gunning (shotcreting) should normally be done with a dry gun. The addition of the correct quantity of water in the dry mix at the spray gun and the even mixing of the concrete are completely dependent on the skill and the attentiveness of the gun crew. Skilled labor and close supervision shall be imperative. اﻟﻒ( ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﺎ ﺗﻔﻨﮓ )ﺷﺎت ﻛﺮﻳﺖ( ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ b) This method shall be employed after erection of the steel structure is finished, it is suitable for applying linings in horizontal, vertical and overhead positions. ب ( اﻳﻦ روش را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪن ﻧﺼﺐ ﺳﺎزه c) Once gunning has started the application of the lining shall be continuous until the whole lining or section is completed. اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ،ج ( ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺷﺮوع ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﺎ ﺗﻔﻨﮓ d) Work shall always proceed along the wet edge of the band just finished, and reach full lining thickness as quickly as possible before proceeding to another panel. Vertical walls shall be gunned in horizontal bands, working upwards from the bottom of the area to be lined. د ( ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﺎر را ﺑﺎﻳﺪ در اﻣﺘﺪاد ﻟﺒﻪ ﺗﺮ ﻧﻮاري ﻛﻪ ﺗﺎزه اﻓﺰاﻳﺶ ﺻﺤﻴﺢ آب ﺑﻪ.ﺗﻔﻨﮓ ﺧﺸﻚ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد اﺧﺘﻼط ﺧﺸﻚ در ﺗﻔﻨﮓ ﭘﺎﺷﺶ و اﺧﺘﻼط ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﻛﺎﻣﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﻬﺎرت و ﻛﺎرﮔﺮ ﻣﺎﻫﺮ و.دﻗﺖ ﮔﺮوه ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﺎ ﺗﻔﻨﮓ دارد .ﻧﻈﺎرت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ اﻟﺰاﻣﻲ اﺳﺖ ، ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ اﻓﻘﻲ،ﻓﻮﻻدي ﻋﻤﻮدي و ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻫﺎي ﺑﺎﻻﺳﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ .ﺑﻜﺎر ﺑﺮد داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪن ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻳﺎ . ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﻗﻄﻌﻪ و ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ روي ﺗﺎﺑﻠﻮ،ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه اداﻣﻪ داد ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن دارد،دﻳﮕﺮي اﻗﺪام ﺷﻮد .ﺑﺴﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﺎﻣﻞ رﺳﻴﺪ دﻳﻮارﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﺑﺼﻮرت ﻧﻮارﻫﺎي اﻓﻘﻲ ﺑﺎ ﻛﺎر از ﻛﻒ ﻧﺎﺣﻴﻪاي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد .ﺑﻄﺮف ﺑﺎﻻ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ 186 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ج e) In those cases where the size of the unit precludes successive band placement before initial setting has taken place, or where the gunning will be interrupted for more than 10 minutes, the working edge shall be cut back to full thickness at right angle to the steel wall. All material ahead of the cut shall be removed and discarded. ﻫ( در ﺣﺎﻟﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻧﺪازه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﺎﻧﻊ از ﻗﺮار دادن f) On jobs where the gunning of the lining will not be a continuous operation, the day’s work shall not be terminated until a unit or section is finished, which means that the work shall cease only at natural stopping points of complete sub-sections. و ( در ﻛﺎرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻔﻨﮓ ﺗﺰرﻳﻖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ g) The tolerance of the lining thickness in gunning method shall be ±5 mm. ز ( رواداري ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در روش ﺗﺰرﻳﻖ h) Sections of the lining below their minimum thickness shall be cut out entirely and replaced. At no stage shall additional material be placed over previously applied material to build up the required thickness. ح ( ﻣﻘﺎﻃﻊ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻛﻤﺘﺮ از ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ i) Where trimming will be necessary it shall be done by edge cutting with a trowel; surface smoothing by trowel shall be avoided. اﻳﻨﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ،ط ( ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﺬف زاﺋﺪهﻫﺎ ﺿﺮوري اﺳﺖ j) Only qualified personnel thoroughly familiar and experienced with pneumatic application of refractory concrete shall be employed for this work. ي ( ﻓﻘﻂ اﻓﺮاد واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎﺗﺠﺮﺑﻪ و ﻛﺎﻣﻼً آﺷﻨﺎ ﺑﺎ ، ﻧﻮار ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﻗﺒﻞ اﻳﻨﻜﻪ ﮔﻴﺮش اوﻟﻴﻪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻔﻨﮓ ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﻴﺶ از ده دﻗﻴﻘﻪ ﻟﺒﻪ ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺤﺖ،ﻗﻄﻊ ﻣﻴﺸﻮد زاوﻳﻪ ﻗﺎﺋﻤﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دﻳﻮار ﻓﻮﻻدي ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮش ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺟﻠﻮﺗﺮ از ﺑﺮش ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪا ﺷﺪه.داده ﺷﻮد .و دور رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ روز ﻛﺎري ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺎ،ﺻﻮرت ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻴﻜﻨﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ،ﺗﻤﺎم ﺷﺪن واﺣﺪ ﻳﺎ ﻗﻄﻌﻪ ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﻛﺎر ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻘﺎط ﺗﻮﻗﻒ ﻋﺎدي از زﻳﺮ .ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫﺎي ﻛﺎﻣﻞ ﻗﻄﻊ ﺷﻮد . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ±5 ﺗﻔﻨﮕﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﻴﭻ.ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮﻳﺪه و ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدﻧﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪ اي ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن ﻣﻮاد روي ﻣﻮاد ﻗﺒﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز را ﺑﻪ دﺳﺖ .آورد ﺑﺎ ﺑﺮش ﻟﺒﻪ ﺑﺎرﻳﻚ ﻣﺎﻟﻪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد و از ﺻﻴﻘﻞ .ﻛﺮدن ﺳﻄﺢ ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد اﻋﻤﺎل ﺑﺘﻦ ﻧﺴﻮز ﺑﻪ روش ﺑﺎدي ﺑﺮاي اﻳﻨﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ .اﺳﺘﺨﺪام ﺷﻮﻧﺪ k) Make certain all gunning equipment is in first class condition and has been thoroughly cleaned before gunning operations. ك ( اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻔﻨﮓ l) Gun nozzles shall be suitable for handling the refractory material being applied, and spare nozzles or repair parts shall be on hand for immediate use. Hose lengths between gunning machine and equipment being lined shall be as short as possible. Excessive length of hose is more vulnerable to ل ( ﻧﺎزﻟﻬﺎي ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻧﺎزﻟﻬﺎي ﻳﺪﻛﻲ ﻳﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﺗﻌﻤﻴﺮي ﺑﺮاي،ﺑﻮده ﻃﻮﻟﻬﺎي.اﺳﺘﻔﺎده ﻓﻮري ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺒﺎر ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺷﻠﻨﮓ ﺑﻴﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺰرﻳﻖ و ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ .داﺧﻠﻲ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻌﺮض،ﻃﻮل ﺷﻠﻨﮓ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه آﺳﻴﺐ و ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﺳﻮراخ ﺑﻮده و ﻣﻮاد ﺑﻴﺸﺘﺮي در ﺗﺰرﻳﻖ در وﺿﻌﻴﺖ ﻣﻤﺘﺎز ﺑﻮده و ﻗﺒﻞ از ﺑﻬﺮه .ﺑﺮداري از ﺗﻔﻨﮓ ﺗﺰرﻳﻖ ﻛﺎﻣﻼً ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ 187 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد plugging and more material is lost in cleaning. IPS-C-TP-352(1) .ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن از دﺳﺖ ﻣﻲ رود m) All tools, mixing equipment, and water storage vessels shall be kept clean and free from contaminating materials such as Portland cement, lime, sodium silicate, and the like, before starting the gunning operation. Contamination will affect setting and strength. ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺧﺘﻼط ﻛﻨﻨﺪه و ﻇﺮوف،م ( ﺗﻤﺎم اﺑﺰارﻫﺎ n) Refractory materials shall not be applied in freezing or excessively hot weather unless precautions are taken to maintain refractory, steel, and mixing equipment at as close to an ambient temperature of 15°C as possible during mixing, application, and for a minimum of 24 hours thereafter. No admixtures of any kind, nor live steam, shall be used for this purpose. ن ( ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز را ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻫﻮاي ﻳﺦ ﺑﻨﺪان ﻳﺎ ﺑﻴﺶ از ذﺧﻴﺮه آب ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري از ، ﺗﻤﻴﺰ و ﻋﺎري از ﻣﻮاد آﻻﻳﻨﺪه ﻧﻈﻴﺮ،ﺗﻔﻨﮓ ﺗﺰرﻳﻖ ﺳﺪﻳﻢ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎت و ﻣﺸﺎﺑﻪ، آﻫﻚ،ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ . آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﺮ ﮔﻴﺮش و اﺳﺘﺤﻜﺎم اﺛﺮ ﻣﻴﮕﺬارد.ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ ﻣﺎده،اﻧﺪازه داغ ﺑﻜﺎر ﺑﺮد و ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺧﺘﻼط ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺎ ﺣﺪي، ﻓﻮﻻد،ﻧﺴﻮز درﺟﻪ15 ﻛﻪ اﻣﻜﺎن دارد ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ و ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ، اﻋﻤﺎل،ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﺣﻴﻦ اﺧﺘﻼط ﺳﺎﻋﺖ ﭘﺲ از اﻳﻦ اﺣﺘﻴﺎط ﻫﺎي ﻻزم ﺑﻜﺎر24 ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻫﺮ ﻧﻮع.ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ .و ﺑﺨﺎر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻫﺪف ﺑﻜﺎر روﻧﺪ o) The specified thickness of lining shall not be obtained by building up the material, nor shall a thickness less than specified be applied and allowed to set (see IPS-E-TP-350). س( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ p) If possible, gunning should be continued until completion of full thickness being applied. When it is necessary to discontinue gunning at an intermediate point for more than 20 minutes, the insulating layer of a dual lining or a monolithic lining shall be cut back immediately to the steel wall with a steel trowel. This cut shall be made at a right angle to the steel wall, this cut back shall be at locations where the full thickness has been applied, all materials beyond the cut shall be discarded. Before gunning is resumed each of these terminated sections must be thoroughly cleaned and wetted in order to damp out any suction. ﺗﺰرﻳﻖ ﺗﻔﻨﮕﻲ ﺗﺎ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪن،ع( در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از،اﻧﺒﺎﺷﺖ ﻣﻮاد ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ ﻣﻘﺪار ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﻋﻤﺎل و ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-TP-350 )ﺑﻪ .ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﺎﻣﻞ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺪاوم داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﺰرﻳﻖ ﺗﻔﻨﮕﻲ در ﻧﻘﻄﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻻﻳﻪ ﻋﺎﻳﻘﻲ، دﻗﻴﻘﻪ ﻗﻄﻊ ﺷﻮد20 ﺑﺮاي ﺑﻴﺶ از ﭘﻮش داﺧﻠﻲ دوﺗﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺗﺎ دﻳﻮاره ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺎﻟﻪ اﻳﻦ ﺑﺮش ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ زاوﻳﻪ.ﻓﻮﻻدي ﺑﺮش داده ﺷﻮد و ﺑﺮش ﺑﻪ،ﻗﺎﺋﻤﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دﻳﻮار ﻓﻮﻻد اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻋﻘﺐ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﺎﻣﻞ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه اﻧﺠﺎم و ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺑﻌﺪ از ﺑﺮش ﺑﺎﻳﺪ دور ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع دوﺑﺎره ﺗﺰرﻳﻖ ﺗﻔﻨﮕﻲ.رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻫﺮﻳﻚ از ﻣﻘﺎﻃﻊ ﭘﺎﻳﺎن ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻳﻨﻜﻪ ﻫﺮ ﻣﻜﺸﻲ را ﻣﺴﺘﻬﻠﻚ ﺳﺎزد ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﺗﻤﻴﺰ و ﺗﺮ .ﺷﻮد q) Failure to carry out this latter operation may cause lack of adhesion, cracking, or a powdery surface. ف( ﻋﺪم اﺟﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺧﻴﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ r) Material gunned with either too much or ص( ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺑﺎ آب ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد ﻳﺎ آب ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻢ ﺗﺮك ﺧﻮردن ﻳﺎ ﺳﻄﺢ ﭘﻮدري،ﻛﻤﺒﻮد ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ .ﺷﻜﻞ ﺷﻮد 188 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد too little water shall be immediately removed, and the area re-gunned. IPS-C-TP-352(1) ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ زدوده و،ﺗﺰرﻳﻖ ﺗﻔﻨﮕﻲ ﺷﺪهاﻧﺪ .ﻧﺎﺣﻴﻪ دوﺑﺎره ﺗﺰرﻳﻖ ﺗﻔﻨﮕﻲ ﺷﻮد ق( ﻣﻮاد ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻳﺎ ﻣﻮادي ﻛﻪ از دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﺰرﻳﻖ s) Rebound material or material which has been removed from plugged gunning machines or hoses shall be discarded and under no circumstances re-used. Rebound material shall not be permitted to accumulate at any point where lining has already been applied. Rebound material which has accumulated in areas to be lined shall be completely removed prior to lining application. ﺗﻔﻨﮕﻲ ﻳﺎ ﺷﻠﻨﮓﻫﺎي ﺑﺎ ﺳﻮراخ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻴﺮون آﻣﺪهاﻧﺪ ًﺑﺎﻳﺪ دور رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه و ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻣﺠﺪدا ﻣﻮاد ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ در ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪاي ﻛﻪ.اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮﻧﺪ ﻗﺒﻼً ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﻣﺠﺎز ﺑﻪ اﻧﺒﺎﺷﺖ ﻣﻮاد ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻛﻪ در ﻧﻮاﺣﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺷﺪه اﻧﺒﺎﺷﺖ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ .داﺧﻠﻲ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ زدوده ﺷﻮﻧﺪ ﻋﻤﻞ آوري و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن4-17 17.4 Curing and Drying 17.4.1 During the curing period the lining shall be kept cool in order to avoid cracking or damage thereof. This can best be accomplished by using a water spray which shall be applied as soon as the surface of the lining is hard enough to permit spraying without washing out the cement. در ﺣﻴﻦ دوره ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺟﺘﻨﺎب1-4-17 17.4.2 An indication that spraying can start should normally be obtained when the cement will no longer stick to a wet hand placed lightly on the concrete surface. In hot and dry weather it may be found necessary to start spraying two or three hours after the concrete has been placed. The water spray shall merely consist of a fine mist; a water stream should be avoided. ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل وﻗﺘﻲ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﻪ دﺳﺖ ﺗَﺮي ﻛﻪ2-4-17 ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،از ﺗﺮك ﺧﻮردن ﻳﺎ آﺳﻴﺐ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ آن ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻛﺎري ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده.ﺳﺮد ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻤﺤﺾ ﺳﺨﺖ ﺷﺪن،از ﭘﺎﺷﺶ آب اﻧﺠﺎم داد ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﺎﺷﺶ ﻣﺠﺎز،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ .ﺑﺪون ﺷﺴﺘﻦ ﺳﻴﻤﺎن اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﻧﺸﺎﻧﻪاي. ﻧﭽﺴﺒﺪ،ﺑﻄﻮر ﻣﻼﻳﻢ روي ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﺷﺶ را ﻣﻴﺘﻮان ﺷﺮوع ﻛﺮد اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻫﻮاي داغ و ﺧﺸﻚ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺷﺶ را ﭘﺎﺷﺶ.دو ﺗﺎ ﺳﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ از ﻗﺮار دادن ﺑﺘﻦ ﺷﺮوع ﻛﺮد و از ﺟﺮﻳﺎن آب،آب ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻘﻂ ﺷﺎﻣﻞ ذرات رﻳﺰ آب ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮدداري ﺷﻮد 17.4.3 The horizontal parts of the lining should normally be covered with wet cloths or jute sacks. ﺑﺨﺸﻬﺎي اﻓﻘﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل3-4-17 17.4.4 Once the water spraying has been started it shall be continued, preferably without interruption, for at least 24 hours. If curing is done in an ambient temperature below 15°C, curing time in excess of 24 hours is required. At no time during the curing period shall the intervals between water spraying be more than 30 minutes. اﻳﻦ ﻋﻤﻞ، ﺑﻤﺤﺾ ﺷﺮوع ﺷﺪن ﭘﺎﺷﺶ آب4-4-17 .ﺑﺎ ﭘﺎرﭼﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﮔﻮﻧﻲ ﻫﺎي اﻟﻴﺎف ﻛﻨﻔﻲ ﺗَﺮ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺪاوم24 ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﻗﻄﻊ ﺑﺮاي دﺳﺖ ﻛﻢ اﮔﺮ ﻋﻤﻞ آوري در ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺑﺎ دﻣﺎي ﻛﻤﺘﺮ از.داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ زﻣﺎن ﻋﻤﻞ آوري ﺑﻴﺶ از، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﻧﺠﺎم ﺷﻮد15 در ﺣﻴﻦ دوره ﻋﻤﻞ آوري در. ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ24 دﻗﻴﻘﻪ30 ﻫﻴﭻ زﻣﺎﻧﻲ ﻓﻮاﺻﻞ ﺑﻴﻦ ﭘﺎﺷﺶ آب ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از .ﺑﺎﺷﺪ :ﻳﺎدآوري Note: A liquid membrane forming compound may be applied as an alternative to curing of the lining by water spray, where local experience has ﻳﻚ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﻏﺸﺎء ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﮔﺰﻳﻨﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺎﺷﺶ 189 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) shown this to give good results. The compound shall be applied within 30 min. after the installation of the lining on to the whole of its exposed surface in sufficient thickness to prevent evaporation of water from the lining. The color of the compound shall contrast with the lining to facilitate full coverage. ﻛﻪ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﺸﺎن داده ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﻮرد ﻧﺘﺎﻳﺞ،آب اﻋﻤﺎل ﺷﻮد دﻗﻴﻘﻪ30 ﺗﺮﻛﻴﺐ را ﺑﺎﻳﺪ در ﻋﺮض.ﺧﻮﺑﻲ را اراﺋﻪ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ روي ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح در ﻣﻌﺮض ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﺒﺨﻴﺮ آب از ﭘﻮﺷﺶ رﻧﮓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد .ﺗﻔﺎوت داﺷﺘﻪ ﺗﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺎﻣﻞ را ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ 17.4.5 After curing, the concrete shall be permitted to dry under atmospheric conditions as long as possible, but not less than 24 hours. ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﻮﻻﻧﻲﺗﺮﻳﻦ، ﺑﻌﺪ از ﻋﻤﻞ آوري5-4-17 17.4.6 After this drying period the insulating refractory concrete shall be inspected and any cracks 1.5 mm wide or more shall be repaired. ﺑﺘﻦ ﻧﺴﻮز ﻋﺎﻳﻖ، ﺑﻌﺪ از اﻳﻦ دوره ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن6-4-17 17.4.7 When equipment with newly installed linings is put into service (started up), the temperature in the equipment shall be increased gradually to expel excess moisture slowly. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه7-4-17 ﺳﺎﻋﺖ( ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي24 زﻣﺎن ﻣﻤﻜﻦ )ﺣﺪاﻗﻞ .ﺧﺸﻚ ﺷﻮد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ1/5 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﺪه و ﺗﺮﻛﻬﺎي ﺑﺎ ﻋﺮض .ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ دﻣﺎي،(ﺟﺪﻳﺪ در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد )راه اﻧﺪازي ﺷﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﺪرﻳﺞ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ رﻃﻮﺑﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﻪ .ﺑﻴﺮون راﻧﺪه ﺷﻮد The following heating schedule may serve as a guide: ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ زﻣﺎﻧﺒﻨﺪي ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ زﻳﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ :رﻫﻨﻤﻮد اراﺋﻪ ﺷﻮد 17.4.7.1 Raise the temperature slowly to 300°C (measured at the flue duct) at a rate of not more than 15°C per hour, and maintain this temperature for about 24 hours. Thereafter raise the temperature to 500°C in not less than 12 hours. Continue to heat to furnace operating temperature at a rate of approx. 50°C per hour. 15 دﻣﺎ را ﺑﻄﻮر آﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﺣﺪاﻛﺜﺮ1-7-4-17 This heating schedule should be adapted as necessary to provide a compromise if two or more different refractory materials have to be heated up simultaneously. اﮔﺮ ﺗﻌﺪاد دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺎده ﻧﺴﻮز ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺰﻣﺎن ﮔﺮم ﺿﺮورت دارد ﺟﻬﺖ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﺪن ﻳﻚ ﺣﺪ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ،ﺷﻮﻧﺪ .ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ زﻣﺎﻧﺒﻨﺪي ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ ﻟﺰوم وﻓﻖ داده ﺷﻮد 17.4.7.2 The heating schedule applied shall be registered by temperature recorders in conjunction with the installed thermocouples. ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ زﻣﺎﻧﺒﻨﺪي اﻋﻤﺎل ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ در2-7-4-17 درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻ300 درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺎ ﺑﺮده )اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي در ﻛﺎﻧﺎل دودﻛﺶ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد( و اﻳﻦ ، ﭘﺲ از اﻳﻦ. ﺳﺎﻋﺖ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ24 دﻣﺎ را ﺑﺮاي ﺣﺪود درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد500 ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺎ12 دﻣﺎ را ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻪ ﻣﺪت ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ دﻣﺎي ﻛﻮره ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ را ﺑﻪ ﻣﻴﺰان.اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﻴﺪ . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﻫﺮ ﺳﺎﻋﺖ اداﻣﻪ دﻫﻴﺪ50 ًﺗﻘﺮﻳﺒﺎ راﺑﻄﻪ ﺑﺎﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي .دﻣﺎ ﺛﺒﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-17 17.5 Transportation Refractory-lined equipment include piping shall not transported until at least 24 hours after the curing operation has been completed. ﺷﺎﻣﻞ،ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪن24 دﺳﺖ ﻛﻢ ﺗﺎ،ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ . ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺷﻮﻧﺪ،ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻋﻤﻞ آوري Rigging shall be such that flexure and ﺑﺎرﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ،ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺟﺘﻨﺎب از آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ 190 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد distortion are prevented in order to avoid damage to the lining. IPS-C-TP-352(1) ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ از ﺧﻤﻴﺪﮔﻲ و ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي .ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ6-17 17.6 Installation For pipes 620 mm and above, weld seams or joints requiring welding after application of lining, leave a 76 mm to 84 mm unlined section each side of seam. After welding and inspection of weld, thoroughly clean the steel shell, apply refractory lining according to 17.3. در ﻫﺮ ﻃﺮف، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي و ﺑﺎﻻﺗﺮ620 ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي درزﻫﺎي ﺟﻮش ﻳﺎ اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ 84 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺗﺎ76 ﺑﺎﻳﺪ،ﺑﻪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ ﺑﻌﺪ از ﺟﻮﺷﻜﺎري.ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ و، ﺑﺪﻧﻪ ﻓﻮﻻدي را ﻛﺎﻣﻼً ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮده،و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺟﻮش . ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را اﻋﻤﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ3-17 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ7-17 17.7 Repair of Lining 17.7.1 If the lining has to be repaired, the concrete at the damaged area shall be entirely removed down to the steel wall in such a way that a dovetail is obtained, see Fig. 14. Where needed, additional cleats or V-studs should be applied. در، اﮔﺮ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد1-7-17 17.7.2 Before installing the new lining to a repair area, the area shall be cleaned by blowing with an air hose to remove all loose particles. ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺟﺪﻳﺪ در ﻧﺎﺣﻴﻪ2-7-17 ﻧﺎﺣﻴﻪ آﺳﻴﺐ دﻳﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻦ را ﻛﺎﻣﻼً ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ان را ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮد ﺑﻄﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ روي ﺑﺪﻧﻪ ﻓﻮﻻدي اﺗﺼﺎل دو زﺑﺎﻧﻪ ﺑﺮاي در ﺻﻮرت. ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد14 ﺑﻪ ﺷﻜﻞ، ﭘﻮﺷﺶ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﺷﻜﻞ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎلV ﻧﻴﺎز ﮔﻴﺮهﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻴﻞ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي .ﺷﻮﻧﺪ ﻧﺎﺣﻴﻪ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﻠﻨﮓ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺟﻬﺖ،ﺗﻌﻤﻴﺮي .ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻛﻠﻴﻪ ذرات ﺳﺴﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻮد 17.7.3 The newly exposed concrete surface shall then be thoroughly wetted and lining material of the composition as originally used shall be applied. ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺘﺎزﮔﻲ ﺑﺘﻦ آن ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﺪه3-7-17 17.7.4 Normal curing and drying are again required. ﻋﻤﻞ آوري و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﻋﺎدي دوﺑﺎره ﻣﻮرد4-7-17 17.7.5 Any voids or dry filled spaces will produce a dull sound. Such spots shall be chiseled out completely to vessel steel wall, and laterally to sound refractory material. The minimum area removed shall be sufficient to expose at least three studs. The sides of the cut shall be tapered back towards the equipment wall forming a keyed hole to form a stronger patch. ﺣﻔﺮه ﻫﺎ ﻳﺎ ﻓﻀﺎﻫﺎي ﭘﺮﺷﺪه ﺧﺸﻚ ﺻﺪاي ﺑﻢ5-7-17 اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﺧﻴﺲ ﻧﻤﻮده و از ﺗﺮﻛﻴﺐ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ .ﻛﻪ در اﺑﺘﺪا ﻣﺼﺮف ﺷﺪه اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد . ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻘﺎﻃﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﺗﺎ دﻳﻮاره ﻓﻮﻻدي.ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ و از ﭘﻬﻠﻮ ﺗﺎ ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز ﺳﺎﻟﻢ ﺑﺎ اﺳﻜﻨﻪ ﺗﺮاﺷﻴﺪه،ﻇﺮف ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ ﺳﻪ ﺗﺎ.ﺷﻮﻧﺪ اﺿﻼع ﺑﺮش را ﺑﺎﻳﺪ.ﻣﻴﻞ ﭘﻴﭻ را در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ ﻗﺮار دﻫﺪ ﺑﻄﺮف دﻳﻮاره ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﭘﺦ دار ﻛﺮد ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﺸﻜﻴﻞ . وﺻﻠﻪ ﻛﺎري ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺗﺮي را اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﺟﺎ اﻧﮕﺸﺘﻲ 191 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) Dovetail اﺗﺼﺎل دو زﺑﺎﻧﻪ ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز ﭼﻴﻦ ﺧﻮردﮔﻲ دﻳﻮار ﻓﻮﻻدي Fig. 14-REPAIR OF REFRACTORY ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز-14 ﺷﻜﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ و روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن8-17 17.8 Inspection and Test Methods 17.8.1 Prior to refractory lining application, prepare and test the samples in accordance with 17.8.2. ﻧﻤﻮﻧﻪ، ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز1-8-17 Mixing and application of field application shall not proceed until samples are satisfactory. ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺎ رﺿﺎﻳﺖ،اﺧﺘﻼط و اﻋﻤﺎل ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻴﺪاﻧﻲ ﭘﻮﺷﺶ .ﺑﺨﺶ ﺑﻮدن ﻧﻤﻮﻧﻪ اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد After application of lining inspect the part in accordance with 17.8.3. ﻗﻄﻌﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه را ﺑﺎﻳﺪ،ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ . ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻤﻮد3-8-17 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ . آﻣﺎده و آزﻣﻮن ﻧﻤﻮد2-8-17 ﻫﺎ را ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ( آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﭘﻴﺶ از اﻋﻤﺎل )ﻧﻤﻮﻧﻪ آزﻣﻮن2-8-17 17.8.2 Pre-application tests (test sample) 17.8.2.1 Sample mixtures shall be made of the refractory to be tested in strict accordance with the applicable refractory specification before proceeding to mix and apply for field installation. Three samples shall be prepared. ﻣﺨﻠﻮط ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻮاد ﻧﺴﻮزي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ1-2-8-17 ﻗﺮار اﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮر اﻛﻴﺪاً ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز و ﻗﺒﻞ از اﻗﺪام ﺑﻪ ﻣﺨﻠﻮط و اﻋﻤﺎل ﻛﺮدن در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت . ﺳﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد.ﻣﻴﺪاﻧﻲ آزﻣﻮن ﺷﻮﻧﺪ 192 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) 17.8.2.2 The sample mix shall be water cured or membrane cured with applicable specification for 114 mm × 114 mm × 65 mm sample. ﻣﺨﻠﻮط ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل2-2-8-17 17.8.2.3 Mixing and application for field installation shall not proceed until samples are satisfactory. اﺧﺘﻼط و اﻋﻤﺎل ﻛﺮدن ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺪاﻧﻲ3-2-8-17 17.8.2.4 Any change in materials or materials supplied from different manufacturer and change in water source shall require new sample mixture testing. ﻫﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ در ﻣﻮاد ﻳﺎ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻮاد از ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن4-2-8-17 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ65 ×ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ114×ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ114ﺑﺮاي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎ اﺑﻌﺎد .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ آب ﻳﺎ ﻏﺸﺎء ﺳﻔﺖ و ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮد .ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ ﺑﻮدن ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻣﺨﺘﻠﻒ و ﺗﻐﻴﻴﺮ در ﻣﻨﺒﻊ آب ﺣﺘﻤﺎً ﻧﻴﺎز ﺑﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﺨﻠﻮط .ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺟﺪﻳﺪ دارد ASTM C 860 ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ5-2-8-17 17.8.2.5 Samples shall be prepared in accordance with ASTM C860 and compression tested in accordance with ASTM C93. آزﻣﻮن ﻓﺸﺮدﮔﻲASTM C 93 آﻣﺎده ﺷﺪه و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ .ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ از ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه3-8-17 17.8.3 Inspection of lined substance Following initial curing but before drying, test refractory lining by striking with a ball peen machinist’s hammer at about 30 cm intervals over the entire surface. ﭘﻮﺷﺶ،ﺑﺪﻧﺒﺎل ﻋﻤﻞ آوري اوﻟﻴﻪ و ﻗﺒﻞ از ﺧﺸﻚ ﺷﺪن داﺧﻠﻲ ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺿﺮﺑﻪ زدن ﺑﺎ ﻳﻚ ﭼﻜﺶ ﻧﻮك ﺗﻴﺰ . ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ روي ﺗﻤﺎم ﺳﻄﺢ آزﻣﻮن ﻧﻤﻮد30 در ﻓﻮاﺻﻞ ﺣﺪود اﻳﻤﻨﻲ-18 18. SAFETY 18.1 Handling Material and Applying Lining ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و اﻋﻤﺎل ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ1-18 Organic lining materials should be stored in safe, well ventilated areas where sparks, flames, and the direct rays of the sun can be avoided. Containers should be kept tightly sealed until ready for use. Warning tags should be placed on toxic materials. ﺑﺎ ﺗﻬﻮﻳﻪ،ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﻟﻲ را ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎي اﻳﻤﻦ و اﺷﻌﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ، ﺷﻌﻠﻪ،ﻣﻨﺎﺳﺐ و در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺘﻮان از ﺟﺮﻗﻪ ﻇﺮوف را ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ آﻣﺎده ﺷﺪن.ﺧﻮرﺷﻴﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد اﻧﺒﺎر ﻧﻤﻮد ﺑﺮﭼﺴﺐﻫﺎي.ﺑﺮاي ﻣﺼﺮف ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ آب ﺑﻨﺪي ﻧﻤﻮد .ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ ﻗﺮار داد Mixing presents many problems. Recommended safety rules for mixing operations include the following: ﻣﻘﺮرات اﻳﻤﻨﻲ.اﺧﺘﻼط ﻣﺸﻜﻼت ﻓﺮاواﻧﻲ را ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻲآورد :ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺧﺘﻼط ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ . از دﺳﺘﻜﺶ ﻫﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد1-1-18 18.1.1 Use protective gloves. ﺳﺮ و ﺻﻮرت از ﻇﺮف ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ دور ﻧﮕﻪ2-1-18 18.1.2 Keep the face and head away from the mixing container. .داﺷﺘﻪ ﺷﻮد . از ﻛﺮم ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد3-1-18 18.1.3 Use protective face cream. 18.1.4 Avoid splash inhalation of vapors. and spillage, از ﭘﺎﺷﺶ و رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش و اﺳﺘﻨﺸﺎق ﺑﺨﺎرات4-1-18 and .ﭘﺮﻫﻴﺰ ﮔﺮدد . از ﻋﻴﻨﻚ ﻫﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭼﺸﻢ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد5-1-18 18.1.5 Use eye-protection goggles. ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد در ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺷﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ6-1-18 18.1.6 Mix all materials in well-ventilated areas away from sparks and flames. .دور از ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ و ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎ ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺮدﻧﺪ 193 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻫﺮزﻣﺎن ﻛﻪ اﻣﻜﺎن دارد از ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦﻫﺎي7-1-18 18.1.7 Use low speed mechanical mixers whenever possible. .ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻛﻢ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد . ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺤﻞ رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺮدد8-1-18 18.1.8 Clean up spillage immediately. ﻣﺤﺪودﻳﺖﻫﺎي دﻣﺎي ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻣﺨﻠﻮط9-1-18 18.1.9 Check the temperature limitations of materials being mixed. .ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻨﺘﺮل ﮔﺮدد high .ﺑﺴﻴﺎري از ﻣﻮاد در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻫﺴﺘﻨﺪ Protective devices and equipment required for application of lining materials are determined by the type of lining as well as by the environment. The lining manufacturers should provide complete mixing and application instructions, including definite references to safety requirements. Unless definite information regarding explosion and toxicity hazards inherent in the material are provided by the manufacturer, a written request for such data should be made before starting the lining application. Records of previous applications using similar materials should be examined also. وﺳﺎﻳﻞ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ و ﻣﺤﻴﻂ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ.ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﻧﻀﻤﺎم ﻣﺮاﺟﻊ ﻗﻄﻌﻲ اﻟﺰاﻣﺎت،ﻫﺎي ﻛﺎﻣﻞ اﺧﺘﻼط و اﻋﻤﺎل ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺸﺨﺼﻲ،اﻳﻤﻨﻲ را ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ راﺟﻊ ﺑﻪ ﺧﻄﺮات اﻧﻔﺠﺎر و ﺳﻤﻴﺖ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ،ﺳﺎزﻧﺪه آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ داده ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ درﺧﻮاﺳﺖ ﻛﺘﺒﻲ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﻮاﺑﻖ اﻋﻤﺎل ﻫﺎي ﻗﺒﻠﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از.ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد .ﻣﻮاد ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎزدﻳﺪ ﺷﻮﻧﺪ Protective face cream is recommended for all spraying operations. Goggles should be worn wherever possible. ﻛﺮم ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺻﻮرت ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﺎﺷﺸﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻋﻴﻨﻚ ﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ را ﻫﺮﻛﺠﺎ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن داﺷﺖ.ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد Many materials temperatures. are dangerous at ﺧﻄﺮات ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﺳﻼﻣﺘﻲ2-18 18.2 Health Hazards of Materials A lining material may be considered a health hazard when its properties are such that it can either directly or indirectly cause injury or incapacitation, either temporary or permanent, from exposure by contact, inhalation, or ingestion. وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻮاص ﻳﻚ ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﮕﻮﻧﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ ﻳﺎ ﺑﺼﻮرت در ﻣﻌﺮض ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻮﻗﺘﻲ ﻳﺎ،از ﻛﺎراﻓﺘﺎدﮔﻲ ﻣﻤﻜﻦ، اﺳﺘﻨﺸﺎق ﻳﺎ ﺑﻠﻌﻴﺪن ﺑﺎﺷﺪ،داﺋﻤﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻤﺎس .اﺳﺖ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﺧﻄﺮ ﺑﺮاي ﺳﻼﻣﺘﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد Degrees of health hazard are ranked according to the probable severity of injury or incapacitation, as follows: درﺟﺎت ﺧﻄﺮ ﺑﺮاي ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺷﺪت اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ آﺳﻴﺐ :ﻳﺎ از ﻛﺎراﻓﺘﺎدﮔﻲ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻳﺪهاﻧﺪ 18.2.1 Materials which on very short exposure could cause death or major residual injury even though prompt medical treatment were given. Types of these materials are: ﻣﻮادي ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎ آن در ﻛﻮﺗﺎه1-2-18 18.2.1.1 Materials which can ordinary rubber protective clothing. 18.2.1.2 Materials which under وﻟﻮ اﻳﻨﻜﻪ،ﻣﺪت ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺮگ ﻳﺎ آﺳﻴﺐ ﻋﻤﺪه ﺷﻮﻧﺪ اﻧﻮاع اﻳﻦ ﻣﻮاد.ﻣﻌﺎﻟﺠﺎت ﭘﺰﺷﻜﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﻫﻢ اراﺋﻪ ﺷﻮد :ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ در روﭘﻮش ﻣﺤﺎﻓﻆ1-1-2-18 penetrate .ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻧﻔﻮذ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﺎدي ﻳﺎ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ2-1-2-18 normal 194 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) conditions or under fire conditions give off gases which are extremely toxic or corrosive through inhalation or through contact with or absorption through the skin. ﮔﺎزﻫﺎﻳﻲ از آن ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ از ﻃﺮﻳﻖ،آﺗﺶ اﺳﺘﻨﺸﺎق ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻤﺎس ﻳﺎ ﺟﺬب از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﻮﺳﺖ ﻓﻮق .اﻟﻌﺎده ﺳﻤﻲ و ﺧﻮرﻧﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ 18.2.2 Materials which on short exposure could cause serious temporary or residual injury even though prompt medical treatment were given. Types of these materials are: در، ﻣﻮادي ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎ آن2-2-18 18.2.2.1 Materials giving off highly toxic combustion products. ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت اﺣﺘﺮاﻗﻲ ﺑﺸﺪت ﺳﻤﻲ1-2-2-18 18.2.2.2 Materials corrosive to living tissue or toxic by skin absorption. ﻣﻮاد ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﺎﻓﺖ زﻧﺪه ﻳﺎ ﺳﻤﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ2-2-2-18 18.2.3 Materials which on intense or continued exposure could cause temporary incapacitation or possible residual injury unless prompt medical attention is given. Types of these material are: ﻣﻮادي ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺷﺪﻳﺪ ﻳﺎ3-2-18 18.2.3.1 Materials giving off toxic combustion products. ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت اﺣﺘﺮاﻗﻲ ﺳﻤﻲ از آﻧﻬﺎ1-3-2-18 18.2.3.2 Materials giving off highly irritating combustion products. ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت اﺣﺘﺮاﻗﻲ ﺑﻪ ﺷﺪت2-3-2-18 18.2.3.3 Materials which under either normal conditions or fire conditions give off toxic vapors lacking warning properties. ﻣﻮادي ﻛﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ3-3-2-18 18.2.4 Materials which on exposure can cause irritation but only minor residual injury even if no treatment is given. Types of these material are: ﻣﻮادي ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎ آﻧﻬﺎ4-2-18 18.2.4.1 Material which under fire conditions give off irritating combustion products. ﻣﺤﺼﻮﻻت، ﻣﺎده اي ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ آﺗﺶ1-4-2-18 18.2.4.2 Materials which cause irritation to the skin without destruction of tissue. ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺑﺪون ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺑﺎﻓﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮزش2-4-2-18 18.2.5 Material which on exposure of fire conditions offer no hazard beyond that of ordinary combustible material. ﻣﺎدهاي ﻛﻪ ﺑﺎ در ﻣﻌﺮض ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ آﺗﺶ ﺑﻄﻮر5-2-18 ﻛﻮﺗﺎه ﻣﺪت ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ آﺳﻴﺐ ﺟﺪي ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر و ﻳﺎ وﻟﻮ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺎت ﭘﺰﺷﻜﻲ ﺧﻴﻠﻲ،ﺟﺮاﺣﺎت ﻣﻮﻗﺘﻲ ﮔﺮدﻧﺪ : اﻧﻮاع اﻳﻦ ﻣﻮاد ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از.ﺳﺮﻳﻊ ﻫﻢ اراﺋﻪ ﺷﻮﻧﺪ .از آن ﺧﺎرج ﻣﻴﺸﻮد .ﭘﻮﺳﺖ ﺟﺬب ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻣﺪاوم ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ از ﻛﺎراﻓﺘﺎدﮔﻲ ﻣﻮﻗﺖ ﻳﺎ آﺳﻴﺐ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺴﺮﻋﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﭘﺰﺷﻜﻲ داده،داﺋﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ : اﻧﻮاع اﻳﻦ ﻣﻮاد ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از.ﺷﻮد .ﺧﺎرج ﻣﻴﺸﻮد .ﺳﻮزش آور ﺑﻴﺮون ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﺑﺨﺎرات ﺳﻤﻲ ﺑﺪون ﺧﻮاص ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﺑﻴﺮون،آﺗﺶ .ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮزش ﺷﺪه اﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﺳﺒﺐ آﺳﻴﺐ ﺟﺰﻳﻲ اﻧﻮاع اﻳﻦ. ﺣﺘﻲ اﮔﺮ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺎﺗﻲ اراﺋﻪ ﻧﺸﻮد،ﺷﻮﻧﺪ :ﻣﻮاد ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از .اﺣﺘﺮاﻗﻲ ﺳﻮزش آور ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﻣﻲﻛﻨﺪ .ﭘﻮﺳﺖ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ .ﻣﻌﻤﻮل ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺧﻄﺮي ﺑﻮﺟﻮد ﻧﻤﻲآورد 195 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﺧﻄﺮات اﺷﺘﻌﺎل ﭘﺬﻳﺮي ﻣﺎده3-18 18.3 Flammability Hazards of Material A lining material may be considered a flammability hazard when it will burn under normal conditions. ﻳﻚ ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻣﺎده ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﺧﻄﺮﻧﺎك در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ .ﻋﺎدي ﺑﺴﻮزد Degrees of hazard are ranked according to the susceptibility of materials to burning, as follows: درﺟﺎت ﺧﻄﺮ ﺑﺮاي ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﻣﻮاد ﺑﻪ :ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻳﺪه اﻧﺪ 18.3.1 Materials which will rapidly or completely vaporize at atmospheric pressure and normal ambient temperature; which are readily dispersed in air; and which will burn. Types of these materials are: ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻳﺎ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ در ﻓﺸﺎر ﺟﻮ1-3-18 18.3.1.1 Any liquid which is liquid under pressure and having a vapor pressure not greater than 1 atmosphere at 38°C. ﻫﺮ ﻣﺎﻳﻌﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﻮده و داراي ﻓﺸﺎر1-1-3-18 18.3.1.2 Materials which may form explosive mixtures with air and which are readily dispersed in air, such as mists of flammable or combustible liquid droplets. ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻫﻮا ﻣﺨﻠﻮط ﻫﺎي2-1-3-18 18.3.2 Materials that can be ignited under almost all ambient temperature conditions. These materials produce hazardous atmospheres with air under all ambient temperatures and are readily ignited. Types of these materials are: ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ2-3-18 18.3.2.1 Materials having a flash point of 38°C (100°F) or below and having a vapor pressure not greater than 1 atmosphere (14.7 psia) at 38°C (100°F). درﺟﻪ38 ﻣﻮادي ﻛﻪ داراي ﻧﻘﻄﻪ اﺷﺘﻌﺎل1-2-3-18 اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺑﺮاﺣﺘﻲ در ﻫﻮا،و دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ اﻧﻮاع اﻳﻦ ﻣﻮاد،ﭘﺨﺶ ﮔﺮدﻳﺪه و ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ :ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻧﺒﺎﺷﺪ38 ﺑﺨﺎر ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ آﺗﻤﺴﻔﺮ در ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎري ﺗﺸﻜﻴﻞ داده و ﺑﻪ راﺣﺘﻲ در ﻫﻮا ﭘﺨﺶ ﻣﺎﻧﻨﺪ ذرات ﺑﺴﻴﺎر رﻳﺰ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﻳﺎ،ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ .ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺟﻮ ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ ﺑﺎ ﻫﻮا.ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﺤﺘﺮق ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺤﺖ ﺗﻤﺎم دﻣﺎﻫﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﺮده و ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﻣﺤﺘﺮق : اﻧﻮاع اﻳﻦ ﻣﻮاد ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از.ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( و ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ و داراي100) ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ( ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ14/7) اﺗﻤﺴﻔﺮ1 ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮ از .درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ100) درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد38 در 18.3.2.2 Materials which ignite spontaneously when exposed to air. ﻣﻮادي ﻛﻪ وﻗﺘﻲ در ﻣﻌﺮض ﻫﻮا ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ2-2-3-18 18.3.3 Materials that must be moderately heated or exposed to relatively high ambient temperature before ignition can occur. Materials of this type are those having a flash point above 38°C (100°F) but not greater than 93°C (200°F). ، ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ اﺣﺘﺮاق ﺑﺘﻮاﻧﺪ رخ دﻫﺪ3-3-18 18.3.4 Materials that must be preheated before ignition can occur. These materials are those that will support combustion for five minutes ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ اﺣﺘﺮاق ﺑﺘﻮاﻧﺪ رخ دﻫﺪ4-3-18 .ﺧﻮدﺑﺨﻮد ﻣﺤﺘﺮق ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻼﻳﻢ ﮔﺮم ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ در ﻣﻌﺮض دﻣﺎي ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺑﺎﻻي ﻣﻮادي از اﻳﻦ ﻧﻮع آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ.ﻣﺤﻴﻂ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ 100) درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد38 داراي ﻧﻘﻄﻪ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﺎﻻي درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد93 درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( اﻣﺎ ﻧﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از . درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺑﺎﺷﻨﺪ200) اﻳﻦ ﻣﻮاد آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﻨﺞ.ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮم ﺷﻮﻧﺪ 196 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد or less at 815°C (1500°F). IPS-C-TP-352(1) درﺟﻪ815 دﻗﻴﻘﻪ ﺑﻪ اﺣﺘﺮاق ﻛﻤﻚ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ در .( درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ1500) ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد 18.3.5 Incombustible materials. . ﻣﻮاد ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق5-3-18 ﻣﺮاﺟﻌﻪ9 و8 ﺳﻤﻲ ﺑﻮدن ﻣﻮاد )ﺑﻪ ﺟﺪول4-18 18.4 Toxicity of Materials (see Tables 8 and 9) (ﺷﻮد ﻋﻤﻼً ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﻼل ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي1-4-18 18.4.1 Virtually all solvent solution linings are highly flammable in liquid form, and vapors released in the process of application are explosive in nature if concentrated in sufficient volume in closed or restricted areas. Even vapors from ordinary enamels and oil paints may be accumulated in such density as to result in explosive reaction if a source of ignition is present. Generally speaking, however, solvents used in solvent solution coatings are more volatile and dangerous than those used in conventional paints or linings. ، ﺑﺸﺪت ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﻫﺴﺘﻨﺪ، ﺑﺼﻮرت ﻣﺎﻳﻊ،داﺧﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ اﮔﺮ در ﺣﺠﻢ ﻛﺎﻓﻲ،و ﺑﺨﺎرات آزاد ﺷﺪه در ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﻋﻤﺎل در ﻣﺤﻞ ﺳﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮر ﺗﻐﻠﻴﻆ ﺷﻮﻧﺪ در ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺘﻲ ﺑﺨﺎرات ﻟﻌﺎﺑﻬﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ و رﻧﮕﻬﺎي.اﻧﻔﺠﺎر ﻫﺴﺘﻨﺪ روﻏﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﭼﻨﺎن ﭼﮕﺎﻟﻲ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ اﮔﺮ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻳﻚ واﻛﻨﺶ اﻧﻔﺠﺎري،ﻣﻨﺒﻊ اﺣﺘﺮاﻗﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ ﺣﻼﻟﻬﺎي ﻣﺼﺮﻓﻲ در ﺣﻼل ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ، ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ.ﺷﻮﻧﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در رﻧﮕﻬﺎ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﺘﺪاول .ﻣﺼﺮف ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺮار ﺑﻮده و ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻫﺴﺘﻨﺪ 18.4.2 A wide variety of solvents are used in the formulation of many linings now available. These include, but are not limited to, the ketone group which includes such solvents as acetone, Methyl Ethyl Ketone (MEK), Methyl Isobutyl Ketone (MIBK), Ethyl Amyl Ketone (EAK), cyclohexane, and others; the hydrocarbons group of toluol, toluene, xylol, xylene, and others. In many instances the ketones act as the solvents which hold the resins in solution; the hydrocarbons are used primarily as diluents to control the viscosity or flow qualities of the lining. Most linings have a combination of solvents from each group. The epoxy and synthetic rubber linings use mostly solvents of the hydrocarbons group although ketones may be used in limited quantities. ﺣﻼﻟﻬﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن وﺳﻴﻌﻲ در ﻓﺮﻣﻮﻻﺳﻴﻮن ﺑﻴﺸﺘﺮ2-4-18 18.4.3 All of these solvents are highly flammable and should be handled with the greatest of care. ﺗﻤﺎم اﻳﻦ ﺣﻼﻟﻬﺎ ﺑﺸﺪت ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﻮده و3-4-18 Solvents, as well as other components of many modern solution linings, present other hazards which must be guarded against at all times. Solvents of all groups are toxic to varying degrees and may cause serious effects to those working with them unless appropriate precautions are taken. Excessive breathing of ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺳﺎﻳﺮ اﺟﺰاء ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺤﻠﻮل ﻫﺎي،ﺣﻼﻟﻬﺎ ﺧﻄﺮات دﻳﮕﺮي را ﻧﻴﺰ ﻋﺮﺿﻪ،ﺟﺪﻳﺪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺣﻼﻟﻬﺎي.ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ از آﻧﻬﺎ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺷﻮد ﻫﻤﻪ ﮔﺮوه ﻫﺎ ﺗﺎ درﺟﺎﺗﻲ ﻣﺘﻔﺎوت ﺳﻤﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ روي ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻛﺎر ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﺛﺮات ﺷﺪﻳﺪ اﻳﻨﻬﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ.ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﮔﺮوه ﻛﺘﻮﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ.ﺑﻮده اﻣﺎ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻧﻤﻲﺷﻮد ﻣﺘﻴﻞ،(MEK) ﻣﺘﻴﻞ اﺗﻴﻞ ﻛﺘﻮن،ﺣﻼﻟﻬﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺳﺘﻮن ،(EAK) اﺗﻴﻞ آﻣﻴﻞ ﻛﺘﻮن،(MIBK) اﻳﺰوﺑﻮﺗﻴﻞ ﻛﺘﻮن ، ﺗﻮﻟﻮﺋﻦ، و ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ؛ ﮔﺮوه ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎ ﺗﻮﻟﻮل،ﺳﻴﻜﻠﻮﻫﮕﺰان در ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻮارد ﻛﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮان. زاﻳﻠﻴﻦ و ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ،زاﻳﻠﻮل ﺣﻼﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ رزﻳﻦ را ﺑﺼﻮرت ﻣﺤﻠﻮل ﻧﮕﻪ ﻣﻴﺪارﻧﺪ ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ؛ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎ ﻫﻢ اﺻﻮﻻً ﺑﻌﻨﻮان رﻗﻴﻖ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﮔﺮاﻧﺮوي ﻳﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺟﺎري ﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ داراي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از.ﺑﻜﺎرﺑﺮده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ اﭘﻮﻛﺴﻲ و ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ.ﺣﻼﻟﻬﺎي ﻫﺮ ﮔﺮوه ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ اﺳﺎﺳﺎً از ﺣﻼلﻫﺎي ﮔﺮوه ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮﭼﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻛﺘﻮنﻫﺎ در ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺤﺪودي،ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ .اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ دﻗﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ 197 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) concentrated solvent vapors may cause dizziness or nausea, excessive drying or irritation of the mucous membranes, and, in rare cases, allergic reactions on the skin. ﺗﻨﻔﺲ. ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻳﻬﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻌﻤﻞ آورﻧﺪ،ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه ﺑﺨﺎرات ﺣﻼل ﺗﻐﻠﻴﻆ ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺸﻜﻲ ﻳﺎ ﺳﻮزش ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد ﻏﺸﺎء، اﺳﺘﻔﺮاغ، ﺳﺮﮔﻴﺠﻪ واﻛﻨﺶ ﻫﺎي ﭘﻮﺳﺘﻲ، و در ﻣﻮاردي ﻧﺎدر،ﻫﺎي ﻣﺨﺎﻃﻲ .ﺷﻮد 18.4.4 The epoxides used in epoxy linings and compounds are particularly irritating to the skin, and some persons are seriously affected by allergic reactions if proper hygiene is not practiced while these materials are in use. Common reactions include swelling around the eyes or lips, rashes of the skin, etc. Some epoxy linings have polyamides as curing agents that react much like a mild acid on tender mucous membranes. اﭘﻮﻛﺴﻴﺪﻫﺎي ﻣﺼﺮف ﺷﺪه در ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ4-4-18 و،و ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻧﻬﺎ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮزش ﭘﻮﺳﺖ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ اﮔﺮ در زﻣﺎن اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺑﻬﺪاﺷﺖ ﺻﺤﻴﺢ اﺟﺮا ﺑﺮﺧﻲ از اﻓﺮاد ﺷﺪﻳﺪاً ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ واﻛﻨﺸﻬﺎي،ﻧﺸﻮد واﻛﻨﺸﻬﺎي ﻋﺎدي ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از.ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ زا ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ . ﺧﺎرش ﭘﻮﺳﺖ و ﻏﻴﺮه،ورم ﻛﺮدن اﻃﺮاف ﭼﺸﻢ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻟﺒﻬﺎ ﺑﺮﺧﻲ از اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ داراي ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪﻫﺎي ﺑﻌﻨﻮان ﻋﺎﻣﻞ ﻋﻤﻞ آوري ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﻚ اﺳﻴﺪ ﻣﻼﻳﻢ .روي ﻏﺸﺎءﻫﺎي ﻣﺨﺎﻃﻲ ﺗﺮد و ﻧﺎزك ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ 18.4.5 Mist and spray of lead based paints may be dangerous if these vapors are inhaled. These minute particles of lead may cause lead poisoning if exposure is not avoided. Good personal hygiene is necessary to control ingestion of lead from contamination by cigarettes or food. ﻏﺒﺎر و ذرات رﻧﮕﻬﺎي ﭘﺎﻳﻪ، اﺳﺘﻨﺸﺎق ﺑﺨﺎرات5-4-18 18.4.6 The following basic safety precautions should govern the use of all linings: ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻳﻬﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﭘﺎﻳﻪ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي6-4-18 اﮔﺮ از در ﻣﻌﺮض ﻗﺮار.ﺳﺮﺑﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻳﻦ ذرات رﻳﺰ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ،ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﻤﻴﺘﻮان اﺟﺘﻨﺎب ﻛﺮد ﺑﺮاي رﻋﺎﻳﺖ ﺑﻬﺪاﺷﺖ.ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺴﻤﻮﻣﻴﺖ ﺳﺮﺑﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺷﺨﺼﻲ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﻠﻊ آﻟﻮدﮔﻲ ﺳﺮﺑﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻴﮕﺎر ﻳﺎ ﻏﺬا .ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮﻧﺪ :ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ . ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد1-6-4-18 18.4.6.1 Always provide adequate ventilation. 18.4.6.2 Guard against fire, flames, and sparks, and do not smoke while working. و ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ ﺣﻔﺎظ، ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎ، در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ2-6-4-18 18.4.6.3 Avoid breathing of vapors or spray mist. از ﺗﻨﻔﺲ ﺑﺨﺎرات ﻳﺎ ﻏﺒﺎر ﭘﺎﺷﺶ ﺧﻮدداري3-6-4-18 18.4.6.4 Use protective skin cream and other protective equipment. از ﻛﺮم ﻫﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﭘﻮﺳﺖ و دﻳﮕﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات4-6-4-18 . و درﺣﺎل ﻛﺎرﻛﺮدن ﺳﻴﮕﺎر ﻧﻜﺸﻴﺪ،ﺑﮕﺬارﻳﺪ .ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ .ﻣﺤﺎﻓﻆ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ . ﺑﻬﺪاﺷﺖ ﺷﺨﺼﻲ را رﻋﺎﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ5-6-4-18 18.4.6.5 Practice good personal hygiene. ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي، آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺑﺎزﻛﺮدن ﻣﺨﺰن5-18 18.5 Preparation for opening the tank, safety aspects for tank cleaning, entry and lining see clause 5, API STD 1631. ورود و اﻧﺠﺎم ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ،اﻳﻤﻨﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﻣﺨﺰن . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدAPI STD 1631 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد5 ﺑﻨﺪ 198 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) TABLE 8 - THRESHOLD LIMIT VALUES FOR COMMONLY-USED SOLVENTS ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺣﺪ آﺳﺘﺎﻧﻪ ﺑﺮاي ﺣﻼﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي ﻣﺼﺮف ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ-8 ﺟﺪول SOLVENT MAC1) ﺣﻼل ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺠﺎز ﺑﺨﺎر FLASH POINT DEG °C2) ﻧﻘﻄﻪ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﺮﺣﺴﺐ درﺟﻪ درﻫﻮا ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﺳﺘﻮن ﺑﻨﺰن 1000 -17.8 25 -11.1 ﻧﺮﻣﺎل ﺑﻮﺗﺎﻧﻮل 100 28.9 Acetone Benzene n-Butanol Butyl Cellosolve 3) Carbon Tetrachloride Cyclohexane ﺑﻮﺗﻴﻞ ﺳﻠﻮﺳﻮﻟﻮ 50 60 ﻛﺮﺑﻦ ﺗﺘﺮاﻛﻠﺮﻳﺪ 10 None ﺳﻴﻜﻠﻮﻫﮕﺰان 400 -17.2 اﺗﻴﻠﻦ دي ﻛﻠﺮﻳﺪ 100 13.3 Ethanol اﺗﺎﻧﻮل 1000 12.8 Gasoline ﺑﻨﺰﻳﻦ 500 7.2 ﻣﺘﺎﻧﻮل 200 11.1 ﻛﻮﻟﺘﺎر،ﻧﻔﺘﺎ 200 37.8-43 Naphta, Petroleum ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ،ﻧﻔﺘﺎ 500 <-17.3 Perchloroethylene ﭘﺮﻛﻠﺮواﺗﻴﻠﻦ 200 None Isopropanol اﻳﺰوﭘﺮوﭘﺎﻧﻞ 400 11.7 ﺣﻼل اﺳﺘﻮدارد 500 37.8-43 ﺗﻮﻟﻮﺋﻦ 200 4.4 ﺗﺮي ﻛﻠﺮواﺗﻴﻠﻦ 100 None ﺗﺮﭘﻨﺘﻴﻦ 100 35 زاﻳﻠﻴﻦ 200 17.2 Ethylene Dichloride Methanol Naphta, Coal Tar Stoddard Solvent Toluene Trichloroethylene Turpentine Xylene 1) Maximum allowance concentration of vapor in air (or hygienic standard) in parts per million by volume for breathing during continuing eight hour working day. These figures should be used as guides for evaluating exposures, and are subject to change when better information is available. در ﻫﻮا )ﻳﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺨﺎر ﻣﺠﺎز1 2) TAG closed-cup tester: From "Flammable Liquids and Gases," National Fire Codes, Vol. 1. از "ﻣﺎﻳﻌﺎت و ﮔﺎزﻫﺎي:TAG ( آزﻣﻮنﮔﺮ ﻓﻨﺠﺎن ﺑﺴﺘﻪ2 3) Because of cumulative health hazard, use of this cleaning solvent is not recommended. اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ،( ﺑﺪﻟﻴﻞ ﺧﻄﺮات ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺮاي ﺳﻼﻣﺘﻲ3 ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ( ﺑﺮاي ﺗﻨﻔﺲ ﺣﻴﻦ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎر روزاﻧﻪ اﻳﻦ اﻋﺪاد ﺑﻌﻨﻮان. ﺣﺠﻤﻲppm ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ رﻫﻨﻤﻮدﻫﺎي ارزﻳﺎﺑﻲ در ﻣﻌﺮض ﺑﻮدن ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده و وﻗﺘﻲ ﻛﻪ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻬﺘﺮي در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ،ﺷﻮﻧﺪ .ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ .Vol 1 ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﻠﻲ آﺗﺶ، "ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل .ﺣﻼل ﺑﻌﻨﻮان ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد 199 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) TABLE 9 - THRESHOLD LIMIT VALUES FOR FUMES, MISTS, DUSTS ﺑﺨﺎرات و ﻏﺒﺎرﻫﺎ، ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺣﺪ آﺳﺘﺎﻧﻪ ﺑﺮاي ﺑﻮ-9 ﺟﺪول HAZARD MAC1) ﺧﻄﺮ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺠﺎز ﺑﺨﺎر درﻫﻮا ﺳﺮب 0.2 (ﮔﺮدوﻏﺒﺎر )ﺑﺪون ﺳﻴﻠﻴﺲ آزاد 50.0 Lead Dust (no free Silica) :ﺳﻴﻠﻴﺲ Silica: ﺑﻴﺸﺘﺮ از،زﻳﺎد High, above 50% free SiO2 Medium, 5-50% free SiO2 Low, below 5% free SiO2 Total Dusts below 5% free SiO2 Chromic Acids and Chromates as CrO3 5.0 ،ﻣﺘﻮﺳﻂ 20.0 ﻛﻤﺘﺮ از،ﻛﻢ 50.0 ﻛﻤﺘﺮ از،ﺟﻤﻊ ﮔﺮدوﻏﺒﺎر 50.0 CrO3 اﺳﻴﺪﻫﺎي ﻛﺮوﻣﻴﻚ و ﻛﺮوﻣﺎﺗﻬﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ 0.1 ﻣﻴﻠﻲ،(( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺠﺎز )ﻳﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ1 1) Maximum allowable concentration (or hygienic standards), milligrams per cubic meter of air for breathing during continuing eight hour working day. ﮔﺮم ﺑﺮ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﻫﻮا ﺑﺮاي ﺗﻨﻔﺲ در ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎر ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ روزاﻧﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و آزﻣﻮن ﻫﺎ-19 19. LINING CONTINUITY AND TESTS ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻧﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ1-19 19.1 Discontinuity Definitions ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از1-1-19 19.1.1 A lining discontinuity is any point or area at which a lining film does not cover or hide the substrate of the lining film and which usually will be penetrated by the exposure medium. ﻧﻘﻄﻪ ﻳﺎ ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آن را ﻧﻤﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ و ﻳﺎ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﭘﻨﻬﺎن ﻧﻤﻴﻜﻨﺪ و ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ در ﻣﻌﺮض ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎ . ﺳﻮراخ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ،ﻣﺤﻴﻂ ﻋﻤﺪه، و ﺷﻜﺴﺖ ﻫﺎ، ﺟﺎ اﻓﺘﺎده ﻫﺎ، ﻫﺎﻟﻴﺪي ﻫﺎ2-1-19 19.1.2 Holidays, skips and misses are gross discontinuities caused by faulty workmanship. By common usage in the industrial lining field, the term "holidays" has become synonymous with discontinuities. ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲﻫﺎي ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻃﺮز ﻛﺎر ﻧﺎﻗﺺ ﺑﻮﺟﻮد ، در ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮل ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.ﻣﻲآﻳﻨﺪ .اﺻﻄﻼح "ﻫﺎﻟﻴﺪيﻫﺎ" ﺑﺎ ﻋﺪم ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻫﺎ ﻣﺘﺮادف ﺷﺪهاﻧﺪ ،ﻣﺎﻫﻲﻫﺎ- ﭼﺸﻢ، ﻓﻀﺎﻫﺎي ﺧﺎﻟﻲ، ﺧﻠﻞ و ﻓﺮج ﻫﺎ3-1-19 19.1.3 Pores, voids, fish-eyes, pits, and pinholes are names of various types of small cavities or holes in a lining film, all of which are discontinuities which usually will be penetrated by the exposure medium. These are commonly acknowledged to be caused by (a) application short-comings, (b) imperfections of the substrate surface, (c) a contaminant in the lining film, (d) a contaminant on the substrate, (e) too rapid release of solvents or products of reaction such as water, or (f) a short coming of the film forming properties of the lining material. ﻧﺎﻣﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺣﻔﺮهﻫﺎي،ﺣﻔﺮهﻫﺎي رﻳﺰ و ﻣﻨﺎﻓﺬ ﺳﻮزﻧﻲ - ﺗﻤﺎﻣﺎً ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ،ﻛﻮﭼﻚ در ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻫﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ در ﻣﻌﺮض ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل اذﻋﺎن ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ.ﻣﺤﻴﻂ ﺳﻮراخ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ب( ﻋﻴﻮب ﺳﻄﺢ،اﻳﻨﻬﺎ در اﺛﺮ اﻟﻒ( ﻛﺎﺳﺘﻲ در اﻋﻤﺎل د( وﺟﻮد، ج( وﺟﻮد آﻟﻮدﮔﻲ در ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،زﻳﺮﻛﺎر ﻫـ( آزاد ﺷﺪن ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺮﻳﻊ،آﻟﻮدﮔﻲ روي ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻳﺎ و( ﻛﺎﺳﺘﻲ در،ﺣﻼﻟﻬﺎ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮﻻت واﻛﻨﺸﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ آب .ﺧﻮاص ﻻﻳﻪ ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻲآﻳﻨﺪ 200 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) Blisters are faults of the lining film caused by too rapid release of solvents or products of reaction or entrapped air. Blisters often will occur after the applied lining has been exposed to high temperatures. Blisters may or may not become discontinuities, as defined above. ﺗﺎول ﻫﺎ ﻋﻴﻮب ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ آزاد ﺷﺪن ﺳﺮﻳﻊ ﺣﻼﻟﻬﺎ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮﻻت واﻛﻨﺸﻲ ﻳﺎ ﺣﺒﺲ ﺷﺪن ﺗﺎوﻟﻬﺎ ﻏﺎﻟﺒﺎً ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﻜﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.ﻫﻮا ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻲآﻳﻨﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه در ﻣﻌﺮض دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻮﺟﻮد ﻃﺒﻖ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺑﺎﻻ ﺗﺎوﻟﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﺧﻮاﻫﻨﺪ آﻣﺪ . ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻳﺎ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ 19.1.4 All discontinuities or latent discontinuities (those which may develop later during service) are to be avoided. از ﺗﻤﺎم ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻫﺎي ﻇﺎﻫﺮي ﻳﺎ ﺳﻄﺤﻲ ﻳﺎ4-1-19 ﻋﺪم ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻫﺎي ﭘﻨﻬﺎن )آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در .ﺣﻴﻦ ﻛﺎرﺑﺮي ﺑﻌﺪاً اﻳﺠﺎد ﺷﻮﻧﺪ( ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد ( واژﮔﺎن ﺗﺸﺮﻳﺤﻲ )ﺗﻮﺻﻴﻔﻲ2-19 19.2 Descriptive Terminology The degrees of continuity are termed as Conditions "A", "B" and "C". ،"درﺟﺎت ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ آﻧﻬﺎ ﺑﺼﻮرت "اﻟﻒ ."ب" و "ج" ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ وﺿﻌﻴﺖ "اﻟﻒ" – ﻋﺎري از ﺳﻮراخ ﺳﻮزﻧﻲ1-2-19 19.2.1 Condition "A" - pinhole free The applied lining film shall be absolutely continuous. .ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 19.2.2 Condition "B" - relatively pinhole free وﺿﻌﻴﺖ "ب"– ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻋﺎري از ﺳﻮراخ2-2-19 The applied film shall contain only a negligible number of points of minor discontinuity. No more than two points of discontinuity should occur within an area having a radius of 15 cm as measured from a point of discontinuity (pinhole). No gross discontinuity (larger than pin point size) shall be allowed. ﻻﻳﻪ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﻌﺪاد ﻧﺎﭼﻴﺰي ﻧﻘﺎط ﺑﻴﺶ از دو ﻧﻘﻄﻪ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ در.ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺟﺰﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺷﺪه از، ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي15 ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻪ ﺷﻌﺎع . ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻮﺟﻮد آﻳﺪ،(ﻧﻘﻄﻪ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ )ﺳﻮراخ ﺳﻮزﻧﻲ (ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻋﻤﺪهاي )ﺑﺰرﮔﺘﺮ از اﻧﺪازه ﺳﺮ ﺳﻮزن .ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ﺳﻮزﻧﻲ commercially وﺿﻌﻴﺖ "ج" – ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺗﺠﺎري3-2-19 The applied film should contain only a minor number of points of discontinuity. No more than two points of discontinuity shall occur within an area having a radius of 15 cm as measured from a point of discontinuity (pinhole). No more than 40% of the total number of allowable points of discontinuity shall occur within any one area equal to 25% of the total area being lined. ﻻﻳﻪ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﻌﺪاد ﺟﺰﻳﻲ از ﻧﻘﺎط 15 در داﺧﻞ ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ داراي ﺷﻌﺎع.ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه از ﻧﻘﻄﻪ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ )ﺳﻮراخ،ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮي . ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از دو ﻧﻘﻄﻪ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﻮﺟﻮد آﻳﺪ،(ﺳﻮزﻧﻲ درﺻﺪ از ﻛﻞ ﻧﻘﺎط ﻣﺠﺎز ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ40 ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﻴﺶ از درﺻﺪ ﻛﻞ ﺳﻄﺢ25 ﻧﺒﺎﻳﺪ در داﺧﻞ ﺳﻄﺤﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ .ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 19.2.4 Total allowable number of discontinuity points for all specified thicknesses of linings in all three conditions defined above are given in Table 10. ﺗﻌﺪاد ﻛﻞ ﻧﻘﺎط ﻣﺠﺎز ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﺮاي ﺿﺨﺎﻣﺖ4-2-19 19.2.3 Condition continuous "C" - ﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه داﺧﻠﻲ در ﺳﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه ﺑﺎﻻ . اراﺋﻪ ﮔﺮدﻳﺪهاﻧﺪ10 در ﺟﺪول 201 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) TABLE 10 - TOTAL NUMBER OF ALLOWABLE POINTS OF DISCONTINUITY ﺗﻌﺪاد ﻛﻞ ﻧﻘﺎط ﻣﺠﺎز ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ-10 ﺟﺪول SURFACE AREA BEING LINED sq.m ﻣﺴﺎﺣﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ COND. "A" PINHOLE FREE وﺿﻌﻴﺖ "اﻟﻒ" ﻋﺎري از ﺳﻮراخ COND. "B" RELATIVELY PINHOLE FREE COND. "C" COMMERCIALLY CONTINUOUS ﺳﻮزﻧﻲ وﺿﻌﻴﺖ "ب" ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻋﺎري از وﺿﻌﻴﺖ "ج" از ﻧﻈﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻣﻴﺸﻮد ﺳﻮراخ ﺳﻮزﻧﻲ ﺗﺠﺎري ()ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ 0.9 0.9 - 4.5 4.5 – 9 9 – 45 45 – 90 90 - 450 0 0 0 0 0 0 1 2 5 10 15 25 5 10 20 30 50 75 ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻣﺠﺎز واﺑﺴﺘﻪ3-19 19.3 Allowable Discontinuities Related Unless specified otherwise by the Company the degree of continuity of the linings shall be condition A. درﺟﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي وﺿﻌﻴﺖ ﻣﮕﺮ ﻛﻪ ﺑﻨﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ،"اﻟﻒ" ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎده از آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ4-19 19.4 Use of Continuity Tests 19.4.1 The ideal time to test a lining film for continuity is at that time during application when most of the solvents and reaction products have been released from the film but before the film has acquired a degree of cure that will hinder proper correction of any faults that may be located during inspection. With high bake cured lining, the most practical time for performing tests would appear to be just before the final bake or just before application of the last coat. However, testing just before the final bake adds to the cost because another heating and drying operation is necessary to harden the lining film to allow for traffic contact (walking on the surface by the inspectors). Whether made before the final bake or before application of the last coat, testing will not always assure that the lining film quality will remain the same after the final bake has been completed. ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺣﻼﻟﻬﺎ.داﺧﻠﻲ در ﺣﻴﻦ اﻋﻤﺎل آن اﺳﺖ و ﻣﺤﺼﻮﻻت واﻛﻨﺸﻲ از ﻻﻳﻪ آزاد ﺷﺪه اﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﻻﻳﻪ درﺟﻪاي از ﻋﻤﻞ آوري را ﻛﺴﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ از اﺻﻼح ﺑﻤﻮﻗﻊ ﻫﺮ اﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺣﻴﻦ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎ ﭘﺨﺘﻦ زﻳﺎد.ﺟﺎي آﻧﻬﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ زﻣﺎن ﻋﻤﻠﻲ،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺟﺮاي آزﻣﻮﻧﻬﺎي درﺳﺖ ﻗﺒﻞ از ﭘﺨﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ.درﺳﺖ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل آﺧﺮﻳﻦ ﻻﻳﻪ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻗﺒﻞ از ﭘﺨﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻫﺰﻳﻨﻪ را اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ زﻳﺮا ﻋﻤﻠﻴﺎت ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﺟﺪا ﺑﺮاي ﺳﺨﺖ ﺷﺪن )ﻗﺪم زدن روي.ﻻﻳﻪ و ﭘﺬﻳﺮش ﺗﻤﺎس ﺗﺮاﻓﻴﻜﻲ ﻻزم دارد آزﻣﺎﻳﺶ ﺧﻮاه ﻗﺒﻞ از ﭘﺨﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ.(ﺳﻄﺢ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرﺳﺎن ﻫﻤﻴﺸﻪ اﻳﻦ،ﻳﺎ ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل آﺧﺮﻳﻦ ﻻﻳﻪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد اﻃﻤﻴﻨﺎن را ﻧﻤﻴﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻌﺪ از .ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪن آﺧﺮﻳﻦ ﭘﺨﺖ ﻳﻜﺴﺎن ﺑﻤﺎﻧﺪ 19.4.2 Most chemically converted linings are ﺑﻴﺸﺘﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪه ﺑﻄﻮر2-4-19 more readily touched-up than are high bake ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺨﺖ در ﺣﺮارت ﺑﺎﻻ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه اﺳﺖ آﺳﺎﻧﺘﺮ وﺻﻠﻪ ﻛﺎري ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ و .ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﻌﺪ از اﺗﻤﺎم ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻴﺘﻮان آزﻣﻮن ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻬﺮﺣﺎل ﺑﺮﺧﻲ از ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﭼﻨﺎن درﺟﻪ ﺑﺎﻻﻳﻲ از زﻣﺎن اﻳﺪهآل ﺟﻬﺖ آزﻣﻮن ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ1-4-19 cured lining and thus can be tested after completion of the cure. Some, however, develop such a high degree of chemical 202 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻣﻘﺎوﻣﺖ را ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺻﺤﻴﺢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ وﺻﻠﻪ ﻛﺎري ﺷﺪه ﺑﻪ ﻻﻳﻪ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ .ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﺎﺷﺪ resistance that proper adhesion of the touch-up lining to the cured film can not be achieved. 19.4.3 Wet or damp sponge continuity tests shall not be used without having determined that the lining will not be detrimentally affected by water at that stage of the application (see 19.5.2). آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ ﻳﺎ ﻧﻢدار ﻧﺒﺎﻳﺪ3-4-19 The tests and instruments used for continuity testing have definite limitations for quantitative or qualitative determinations as to the number of pinholes existent (see 19.3). In addition, time exposure in service, and abuse of the lining may later expose pinholes or other lining deficiencies. (see 19.3). آزﻣﻮﻧﻬﺎ و اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﻣﻌﻴﻨﻲ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﺻﺪ ﻛﻤﻲ ﻳﺎ ﻛﻴﻔﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﻣﺮاﺟﻌﻪ3-19 ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﺣﻔﺮه ﻫﺎي رﻳﺰ ﻣﻮﺟﻮد دارد )ﺑﻪ زﻣﺎن در ﻣﻌﺮض ﺑﻮدن در ﺷﺮاﻳﻂ،ﺷﻮد( ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ ﺳﺨﺖ و اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺣﻔﺮه ﻫﺎي رﻳﺰ اﺧﻴﺮاﻟﺬﻛﺮ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻴﻮب ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را ﻧﻤﺎﻳﺎن .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد3-19 ﺳﺎزد )ﺑﻪ ﺑﺪون ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﻜﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ زﻳﺎن آور آب .در آن ﻣﺮﺣﻠﻪ از اﻋﻤﺎل ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺑﻜﺎر رود ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ5-19 19.5 Continuity Testing Equipment ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5-19 19.5.1 General The approach to continuity testing is to consider the lining as an electrical insulator and search for holes by trying to make electrical contact to the substrate through the lining. There are two main methods of searching: دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻋﺎﻳﻖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺮاي ﺣﻔﺮه ﻫﺎ ﺟﻬﺖ اﻳﺠﺎد ﺗﻤﺎس اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر از : دو روش اﺻﻠﻲ ﺟﺴﺘﺠﻮ وﺟﻮد دارد.ﻃﺮﻳﻖ ﭘﻮﺷﺶ 19.5.1.1 Wet sponge testing which consists of a wet sponge soaked in an electrolyte as one probe of a low-voltage circuit, the other being the earth return. ﺷﺎﻣﻞ اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ ﺧﻴﺲ، آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ1-1-5-19 19.5.1.2 Spark testing in which a discharge from a high-frequency source or a direct current spark is used to find the fault. آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺮﻗﻪ ﻛﻪ در آن ﺗﺨﻠﻴﻪ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ از2-1-5-19 ﺷﺪه در ﻳﻚ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﭘﺮوب ﺑﺎ ﻣﺪار وﻟﺘﺎژ ﻛﻢ و دﻳﮕﺮي از ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺮ ﮔﺸﺖ زﻣﻴﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﺟﺮﻗﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺪا .ﻛﺮدن ﻋﻴﺐ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ2-5-19 19.5.2 Wet sponge testing اﺑﺰار دﻗﻴﻖﻫﺎي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻧﻮع1-2-5-19 19.5.2.1 The instruments used for this type of testing are quite simple. Normally there are two circuits powered by low-voltage batteries. The primary circuit carries two probes, one of which is connected to the metal substrate. The second is connected to a sponge that is soaked in a 3% solution of electrolyte to which a small amount of a wetting agent has been added. The sponge is passed over the lining. If the lining contains a pinhole or some other form of discontinuity, the electrolyte penetrates the ﻣﻌﻤﻮﻻً دو ﻣﺪار ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ.آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﺎﻣﻼً ﺳﺎده ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺪار ورودي.ﺑﺎﻃﺮﻳﻬﺎي وﻟﺘﺎژ ﻛﻢ ﻧﻴﺮو ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ وﺟﻮد دارﻧﺪ ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر،دو ﭘﺮوب را ﺣﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ دوﻣﻲ ﺑﻪ اﺳﻔﻨﺠﻲ ﺧﻴﺴﺎﻧﺪه ﺑﻪ.ﻓﻠﺰي ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻴﺸﻮد ﻣﺤﻠﻮل اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ آن ﻣﻘﺪاري ﻋﺎﻣﻞ ﺗﺮﻛﻨﻨﺪه اﺿﺎﻓﻪ اﺳﻔﻨﺞ را از روي ﭘﻮﺷﺶ ﻋﺒﻮر.ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻴﺸﻮد ﺣﻔﺮه رﻳﺰ ﻳﺎ ﺑﺮﺧﻲ دﻳﮕﺮ، ﻫﺮﮔﺎه ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﭘﻮﺷﺶ.ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ از اﻧﻮاع ﻋﺪم ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ وﺟﻮد داﺷﺖ ﺑﺎ ﻧﻔﻮذ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ در 203 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) defect to the metal substrate, current flows in the primary circuit which triggers the secondary circuit and the alarm operates. ﻋﺒﻮر ﺟﺮﻳﺎن در ﻣﺪار ورودي،ﻋﻴﺐ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي 19.5.2.2 The sensitivity of this type of instrument depends upon the resistance below which current can be detected in the primary circuit. The voltage at which the instrument operates is not an important factor. The resistivity of 3% sodium chloride solution (a commonly used electrolyte) is less than 100 ohm- cm. the resistivity of tap water is about 1000 ohm- cm. Therefore it is important that sponges are soaked in an electrolyte. ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ اﻳﻦ ﻧﻮع اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ2-2-5-19 ﻣﺪار ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ را ﺑﺮاﻧﮕﻴﺨﺘﻪ و آژﻳﺮ ﺑﻜﺎر ﻣﻲاﻓﺘﺪ ،ﻛﻤﺘﺮ از ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ در ﻣﺪار اوﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺑﺎﺷﺪ وﻟﺘﺎژي ﻛﻪ در آن اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ.ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد درﺻﺪ3 ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺨﺼﻮص ﻣﺤﻠﻮل.ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻬﻤﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﺳﺪﻳﻢ ﻛﻠﺮﻳﺪ )اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﺼﺮف ﻣﻴﺸﻮد( ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺨﺼﻮص آب. ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ- اﻫﻢ100 از ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﻫﻤﻴﺖ- اﻫﻢ1000 ﺷﻴﺮ ﺣﺪود .دارد ﻛﻪ اﺳﻔﻨﺞ ﻫﺎ در اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺧﻴﺴﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﺣﻔﺮهاي ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮان در3-2-5-19 19.5.2.3 It is a simple matter to calculate the minimum diameter of hole that can be detected in a given thickness of lining for a specific sensitivity of instrument. If an instrument has a sensitivity of 106 ohm, current will be detected in the primary circuit if the resistance is less than 106 ohm. Taking the resistivity of the electrolyte as 100 ohm- cm, then it will be possible to find a hole approximately 15 µm in diameter in a lining 200 µm thick. ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ وﻳﮋه اﺑﺰار دﻗﻴﻖ اﮔﺮ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﻳﻚ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ.ﻧﺸﺎن داد اﻣﺮ ﺳﺎدهاي اﺳﺖ اﻫﻢ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ106 ﻫﺮ وﻗﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ از، اﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ106 ﻓﺮض ﻛﻨﻴﺪ.ﺟﺮﻳﺎن را در ﻣﺪار ورودي ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ در اﻳﻨﺼﻮرت- اﻫﻢ100 ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻣﻴﻜﺮون را در ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ15 ًﻣﻴﺘﻮان ﺣﻔﺮه ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ 0. ﻣﻴﻜﺮون ﭘﻴﺪا ﻛﺮد200 ﺿﺨﺎﻣﺖ ، اﮔﺮ ﻣﻴﺰان ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ درﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ4-2-5-19 19.5.2.4 If the instrument is of the right sensitivity, a hole 1 µm in diameter will be found providing that the hole fills with electrolyte. It is not possible with this type of instrument to find a hole that is so small as to be of no significance, because if the electrolyte can penetrate then so can a corrodant. In fact, with conditions of varying temperature and pressure in service, the working conditions can be more searching than the test. However, it is possible to produce an instrument that is too sensitive. For example, if the primary circuit of an instrument will operate up to a resistance of 500 M, then it is possible to demonstrate in humid conditions that if the operator using a probe touches the metal substrate, he will trigger the alarm. Furthermore, if a defect is found, unless all traces of moisture are removed from the surrounding lining, then sufficient current will track and the instrument will indicate holes that are not present. In practice instruments with a sensitivity up to 1 M have been found to be satisfactory. ﻣﻴﻜﺮون ﭘﻴﺪا ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺣﻔﺮه1 ﺣﻔﺮه ﺑﺎ ﻗﻄﺮ اﻣﻜﺎن ﻧﺪارد ﺑﺎ اﻳﻦ ﻧﻮع اﺑﺰار دﻗﻴﻖ.ﭘﺮاز اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺷﻮد ﺑﺘﻮان ﺣﻔﺮهﻫﺎي ﺑﻲ اﻧﺪازه ﻛﻮﭼﻚ ﻛﻪ اﻫﻤﻴﺖ ﭼﻨﺪاﻧﻲ ﻧﺪارد زﻳﺮا اﮔﺮ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻧﻔﻮذ ﻛﻨﺪ آﻧﮕﺎه ﻣﺎده،را ﭘﻴﺪا ﻛﺮد در ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ دﻣﺎ و.ﺧﻮرﻧﺪه ﻫﻢ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎري ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﮔﻮﻳﺎﺗﺮ از آزﻣﻮن،ﻓﺸﺎر در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﮔﺮﭼﻪ ﻣﻴﺘﻮان اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻫﺎي ﺧﻴﻠﻲ ﺣﺴﺎس ﺗﻮﻟﻴﺪ.ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل اﮔﺮ ﻣﺪار ورودي ﻳﻚ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺗﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ.ﻛﺮد ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎن دارد اﭘﺮاﺗﻮر ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﭘﺮوب500M در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﻳﺮﻛﺎر ﻓﻠﺰي در ﺷﺮاﻳﻂ رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺎ دﻟﻴﻞ از اﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ. و آژﻳﺮ را ﺑﻪ ﺻﺪا در آورد،آﻧﺮا اﺛﺒﺎت ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم آﺛﺎر رﻃﻮﺑﺖ از اﻃﺮاف ﭘﻮﺷﺶ،اﮔﺮ ﻋﻴﺒﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮد آﻧﮕﺎه ﺟﺮﻳﺎن ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ و،داﺧﻠﻲ ﺣﺬف ﺷﺪه اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺣﻔﺮه ﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ وﺟﻮد ﻧﺪارﻧﺪ را ﻧﺸﺎن ﺧﻮاﻫﺪ 1M در ﻋﻤﻞ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ ﺑﺎ ﻣﻴﺰان ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺗﺎ.داد .ﻧﺸﺎن داده اﻧﺪ ﻛﻪ رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﺑﻮده اﻧﺪ 19.5.2.5 Some instruments are available that give a varying signal according to resistance. This means that the signal has to be interpreted. ﺑﻌﻀﻲ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻘﻲ وﺟﻮد دارد ﻛﻪ5-2-5-19 .ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اراﺋﻪ ﻣﻲدﻫﻨﺪ 204 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) It is preferable that the instrument responds on a "go" or "no go" basis. اﺑﺰار.اﻳﻦ ﺑﺪان ﻣﻌﻨﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺷﻮد دﻗﻴﻘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاﺳﺎس "ﻋﺒﻮر" و "ﺗﻮﻗﻒ" واﻛﻨﺶ ﻧﺸﺎن .ﻣﻲدﻫﻨﺪ ﺗﺮﺟﻴﺢ دارد 19.5.2.6 The sensitivity of the test instrument will be declared by the Company. There has been evidence in the past that similar models of instrument vary considerably in sensitivity. Therefore, a certificate of performance should be available for individual instruments. ﻣﻴﺰان ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ آزﻣﻮن ﺗﻮﺳﻂ6-2-5-19 19.5.2.7 Instruments of the wet sponge type can be used for testing a wide range of linings but they are not considered suitable for use with some partially cured resin linings. ﺗﺠﻬﻴﺰات از ﻧﻮع اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺮاي7-2-5-19 19.5.2.8 It should be remembered that before attempting to repair defects found by wet sponge testing it is necessary to remove traces of electrolyte and dry the lining. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ داﺷﺖ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از ﻣﺒﺎدرت ﺑﻪ8-2-5-19 ﺷﻮاﻫﺪي وﺟﻮد دارد ﻛﻪ در.ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اﻋﻼم ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﺪﻟﻬﺎي ﻣﺸﺎﺑﻪ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ در ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺑﻄﻮر ﻗﺎﺑﻞ از اﻳﻦ رو ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﻛﺎرآﻳﻲ ﺑﺮاي.ﺮ ﺑﻮدنﻣﻼﺣﻈﻪاي ﻣﺘﻐﻴ .اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ ﻣﺠﺰا ﺑﺎﻳﺪ در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺎ داﻣﻨﻪ ﮔﺴﺘﺮدهاي ﺑﻜﺎر ﺑﺮد اﻣﺎ آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺮﺧﻲ از ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ رزﻳﻨﻲ ﻛﻪ .ﺑﺨﺸﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻲ آﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻋﻴﻮب ﭘﻴﺪا ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﻔﻨﺞ ﺗﺮ ﻻزم اﺳﺖ .آﺛﺎر اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻣﺤﻮ ﺷﺪه و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺧﺸﻚ ﺷﻮد آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺮﻗﻪ6-19 19.6 Spark Testing ﻋﻤﻮﻣﻲ1-6-19 19.6.1 General There are two types of spark testing equipment in general use: در ﻛﺎرﺑﺮد ﻋﻤﻮﻣﻲ دو ﻧﻮع ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺮﻗﻪ وﺟﻮد :دارد اﻟﻒ( ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ ﺑﺎ ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب؛ a) High frequently with an a.c. source; .(ب ( ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ )وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﻻ b) Direct current (high voltage). .ﻃﺮز ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ The mode of operation of the two types is quite different. ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ1-1-6-19 19.6.1.1 High-frequency test equipment In these instruments a Tesla coil is used to generate a high-frequency discharge. Models are available that operate on supply voltages of 240 V, 110 V or 50 V. The voltages at which they discharge can be varied between 5000 V and 50000 V. Normally output is controlled but the actual output cannot be recorded on a meter. However, it is possible to measure the voltage for any set position of the control by the method laid down in BS 358, namely measuring the gap the spark will jump between 20 mm diameter spheres. The voltage of the discharge does vary but the peak voltage for any setting of the instrument will not be exceeded. در اﻳﻦ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﺗﺴﻼ ﺟﻬﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ وﻟﺖ240 ﻣﺪﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ.ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ اﺳﺖ . وﻟﺖ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ در دﺳﺘﺮس ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ50 وﻟﺖ و110 وﻟﺘﺎژﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آن ﺑﺎر اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻴﻦ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺧﺮوﺟﻲ. وﻟﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ50000 وﻟﺖ ﺗﺎ5000 ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﺸﻮد اﻣﺎ ﺧﺮوﺟﻲ واﻗﻌﻲ را ﻧﻤﻴﺘﻮان روي اﻧﺪازهﮔﻴﺮ ﻫﺮﭼﻨﺪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي وﻟﺘﺎژ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ.ﺛﺒﺖ ﻧﻤﻮد آﻣﺪهBS 358 ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه از ﻛﻨﺘﺮل و ﺑﺎ روﺷﻲ ﻛﻪ در ﻳﻌﻨﻲ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻫﺎﻧﻪ ﺟﺮﻗﻪ ﺑﻴﻦ،اﺳﺖ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ وﻟﺘﺎژ ﺑﺎر. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد20 ﻛﺮهﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﻜﻨﺪ اﻣﺎ وﻟﺘﺎژ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺮاي ﻫﺮ .ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ از اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﮔﻴﺮش ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﻛﺮد 205 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ اﻟﻜﺘﺮود ﺗﻜﻲ دارﻧﺪ در روي ﻳﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ،ﻧﺰدﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺒﻲ.اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻧﺎﻗﺺ )ﻛﻮروﻧﺎ( وﺟﻮد دارد وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ در آن ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻤﺮﻛﺰ ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﺎﺣﻴﻪ.ﻛﺮده و ﻋﻴﺐ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻴﺸﻮد وﻗﺘﻲ ﻛﻪ.ﺑﺰرﮔﻲ ﺑﺎ ﭘﺮوب ﻛﻮﭼﻜﻲ ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺮﻳﻊ اﻣﻜﺎن دارد ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ ﻗﺮار اﺳﺖ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪ اﻣﻜﺎن دارد ﺑﺮاي راﺣﺘﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﺮوب ﻃﻮﻳﻞ ﺑﻜﺎر رود ﺑﺮاي اﻳﻨﻜﻪ ﻧﻮاري ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ را ﺑﺘﻮان ﺑﺎ ﻳﻚ رﻓﺖ و150 ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺑﻌﺮض آزﻣﻮﻧﻬﺎ ﻧﺸﺎن داده اﻧﺪ ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎل.ﺑﺮﮔﺸﺖ آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﻤﻮد ﺧﻄﺮات ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺮﻗﻪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ ﻛﻢ ﻣﻴﺸﻮد اﮔﺮ زﻣﺎﻧﻲ .ﻛﻪ ﭘﺮوب اﺟﺎزه دارد روي ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻛﻮﺗﺎه ﺷﻮد ﺧﺮاﺑﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺮﻗﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺶ ﻫﻤﺮاه اﺳﺖ ﻣﺪت زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ.ﺗﺎ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﺑﺮﺳﺪ ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ در ﻣﻌﺮض ﺟﺮﻗﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ آزﻣﻮن ﻗﺮار دارد ﭘﺮت ﻣﺎده ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﻧﺎﺷﻲ از ﺟﺮﻗﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻬﺎ زﻣﺎن رﺳﻴﺪن اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ.ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻲ اﺳﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ وﻗﺘﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﺒﺎب در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ وﺟﻮد دارد ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻴﻮﺑﻲ ﻧﺎﻣﻄﻠﻮب.و آن ﺣﺒﺎب ﻳﻚ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻧﺎزك دارد .ﻫﺴﺘﻨﺪ The instruments have a single electrode. When the electrode is held on or close to the lined surface, there is a corona discharge. When a fault is present, the discharge concentrates at that point and the fault is readily identified. It is possible to survey a large area very quickly with quite a small probe. When linings are being examined it is possible, for ease of operating, to use an extended probe so that a band for example 150 mm wide, can be examined in one sweep. Tests have shown that the risk of damage by high-frequency spark testing is remote if the time the probe is allowed to dwell on any one place is short. Breakdown of a lining by spark testing is by erosion until a critical thickness is reached. During the time that the surface of a lining is exposed to a spark in test conditions the material lost by spark erosion is negligible. The only time the critical thickness of a lining is likely to be reached is when there is a bubble in the lining and that bubble has a thin skin. Such imperfections are undesirable. آزﻣﻮن ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺟﺮﻗﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ2-6-19 19.6.2 Direct current spark testers This type of instrument may be powered by mains or a rechargeable battery. The output voltage varies with the make but a common range is 1000 V to 20000 V. Most instruments do have a voltage control and a built-in voltmeter and this is the model recommended for use. In the case of models operating from a battery the operator should check frequently that full output voltage is available. Batteries need recharging at frequent intervals. اﻳﻦ ﻧﻮع اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻴﺮوي ﺑﺮق ﻳﺎ وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺖ.ﺑﺎﻃﺮي ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎرژ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺷﻮد وﻟﺖ ﺗﺎ1000 ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻟﻴﻜﻦ داﻣﻨﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﺘﻌﺎرف ﻛﻨﺘﺮل وﻟﺘﺎژ، اﻏﻠﺐ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ. وﻟﺖ اﺳﺖ20000 دارﻧﺪ و ﺟﺰو ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ وﻟﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و اﻳﻦ ﻣﺪﻟﻲ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺪﻟﻬﺎ.اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎ ﺑﺎﻃﺮي ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ ﻛﺎرﺑﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮاراً اﻣﺘﺤﺎن ﻛﻨﺪ ﻛﻪ وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﻃﺮﻳﻬﺎ ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ ﻛﻪ در.ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ . ﻣﺠﺪداً ﺷﺎرژ ﺷﻮﻧﺪ،ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﻌﻴﻦ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻻزم اﺳﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﺮﺧﻼف اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ.ﺑﻪ زﻣﻴﻦ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ اي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺟﺮﻗﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ زﻣﻴﻦ وﺟﻮد دارد زﻣﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ اﻟﻜﺘﺮود ﺑﺎﻧﺪازه ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎس ﺑﺮﻗﺮار.ﻛﺎﻓﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﻋﻴﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺟﺮﻗﻪ را ﻣﻴﺘﻮان دﻳﺪ اﻣﺎ اﻛﺜﺮ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ از اﻳﻦ،ﺷﻮد .ﻧﻮع ﻳﻚ ﻋﻼﻣﺖ دﻫﻨﺪه ﺧﻮدﻛﺎر را در ﺧﻮد ﺟﺎي داده اﻧﺪ اﻧﺮژي ﺟﺮﻗﻪ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ از اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻮده و اﺣﺘﻤﺎل دارد ﻛﻪ ﻧﻘﺎﻳﺺ ﻣﻮﺟﻮد With d.c. instruments it is necessary to have an earth return. Unlike the high frequency instrument there is only a discharge when the electrode is close enough to a defect for the d.c. spark to bridge the gap to earth. When contact is made, the spark can be seen but most instruments of this type incorporate an audio signal. The energy of the spark from a d.c. instrument is greater than that from a highfrequency instrument and it is possible for 206 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) . ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺷﻮﻧﺪ،ﺑﻪ واﺳﻄﻪ ﺟﺮﻗﻪ defects to be enlarged by the action of the spark. 19.6.3 Testing آزﻣﺎﻳﺶ3-6-19 Whichever type of instrument is selected for continuity testing, it is absolutely essential that the whole of the lining is surveyed. The spark from a high-frequency tester ionizes the air and the spark from such a source will jump a much larger gap than is the case with d.c. sparks. It is particularly important that electrodes used with d.c. instruments conform to the surface contour otherwise defects may be missed. It may be difficult to meet this requirement when using very wide probes. It is essential that inspectors have an understanding of how the instruments work and the need to survey the linings in a controlled fashion. ﻫﺮﻧﻮع اﺑﺰار دﻗﻴﻘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻄﻮر ﻣﺸﺨﺺ ﺿﺮورت دارد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،ﺷﻮد ، ﺟﺮﻗﻪ ﺣﺎﺻﻞ از آزﻣﻮن ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻ.ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮد ﻫﻮا را ﻳﻮﻧﻴﺰه ﻛﺮده و ﺟﺮﻗﻪ ﺣﺎﺻﻞ از ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻨﺒﻌﻲ ﻓﺎﺻﻠﻪ .ﺑﻴﺸﺘﺮي از ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺟﻬﺶ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ اﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ داراي اﻫﻤﻴﺖ وﻳﮋهاي اﺳﺖ ﻛﻪ اﻟﻜﺘﺮودﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺷﻜﻞ ﺳﻄﺢ ﺑﺎﺷﻨﺪ وﮔﺮﻧﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻋﻴﻮب اﻳﻦ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎزرس درك ﺧﻮﺑﻲ از.ﻣﻴﺴﺮ ﻧﮕﺮدد ﻧﺤﻮه ﻛﺎر اﺑﺰار دﻗﻴﻖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺑﺮآورد ﻋﺎﻳﻖ .ﻛﺎري در ﻳﻚ روش ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه را ﺑﺪاﻧﺪ Because of the need to ensure that continuity testing is carried out to the required standard, it is preferable that the test work is done by a person other than the operator(s) who applied the lining. ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﺮﺟﻴﺢ دارد ﻛﻪ ﻛﺎر،ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺧﻮاﺳﺘﻪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد آزﻣﻮن ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از اﭘﺮاﺗﻮر)ﻫﺎ( ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ .داﺧﻠﻲ را اﻋﻤﺎل ﻛﺮده اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد 19.6.4 For more information about electrical inspection see NACE RP 0274-74. ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ درﺑﺎره ﺑﺎزرﺳﻲ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ4-6-19 . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدNACE RP 0274-74 ﺑﻪ Note: :ﻳﺎدآوري ﺑﺮاي آﺷﻜﺎر ﺳﺎزي ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ورق ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ASTM D 4787 اﻋﻤﺎل ﺷﺪه ﺑﻪ ﺳﻄﻮح زﻳﺮﻛﺎر ﺑﺘﻨﻲ ﺑﻪ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد For detection continuity of liquid or sheet lining applied to concrete substrates see ASTM D4787. 207 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد APPENDICES IPS-C-TP-352(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ APPENDIX A APPLICATION OF RUBBER SHEET LINING IN PIPE اﻋﻤﺎل ورق ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮﻧﺪ1-اﻟﻒ A.1 All surfaces to be lined shall be prepared in accordance with IPS-E-TP-350, "lining" Clause 10. IPS-E-TP-350 اﺳﺘﺎﻧﺪارد10 ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ."ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ" آﻣﺎده ﺷﻮﻧﺪ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪن2-اﻟﻒ A.2 Cementing A.2.1 Apply one coat of primer as soon as possible after blasting to prevent oxidation. Apply additional coats of primer, intermediate, or tie adhesives as specified by the manufacturer. ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري، ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻛﺴﻴﺪه ﺷﺪن1-2-اﻟﻒ A.2.2 Allow sufficient drying time between coats so the coat being applied does not lift up the preceding coat. زﻣﺎن ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﺑﻴﻦ، اﺟﺎزه دﻫﻴﺪ2-2-اﻟﻒ ﻫﺮ ﭼﻪ زودﺗﺮ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي اﻋﻤﺎل،ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻼﺳﺖ ﻛﺮدن ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﭼﺴﺐ ﻫﺎي ﻣﻬﺎر را، ﻻﻳﻪ ﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ آﺳﺘﺮي.ﻛﻨﻴﺪ .ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮده ﺑﻜﺎر ﺑﺮﻳﺪ ﻻﻳﻪﻫﺎ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻻﻳﻪ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه از ﻻﻳﻪ ﻗﺒﻠﻲ .ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﻧﺸﻮد اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ3-اﻟﻒ A.3 Lining Application ورق ﺗﺨﺖ1-3-اﻟﻒ A.3.1 Flat sheet زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ از ورق ﻫﺎي ﻣﺴﻄﺤﻲ ﻛﻪ ،ﺑﻪ روش ﻏﻠﺘﻜﻲ و ﻳﺎ ﺑﻪ روش روزن راﻧﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدﻳﺪه اﻧﺪ ﺑﺎ ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي اﺗﺼﺎل ﻃﻮﻟﻲ ﻟﺐ ﺑﻪ ﻟﺐ،اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﺤﻴﻂ. ﺗﻴﻮب ﺷﻜﻞ داده ﻣﻴﺸﻮد،ورﻗﻬﺎي ﭼﻴﺪه ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻤﻲ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از ﻣﺤﻴﻂ،ﺧﺎرﺟﻲ ﺗﻴﻮب ﭘﻴﻮﻧﺪي .داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ اي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد ﺑﺎﺷﺪ Whenever calendered or extruded flat sheet lining is supplied, the tube should be formed by using longitudinal skived butt splice(s). The spliced tube’s outside circumference should be slightly smaller than the inside circumference of the pipe to be lined. ﺗﻴﻮﺑﻲ ﻛﻪ روزن راﻧﻲ ﺷﺪه2-3-اﻟﻒ A.3.2 Extruded tube Whenever unvulcanized extruded seamless elastomer tubes are supplied, the tubes should have a slightly smaller outside circumference than the inside circumference of the pipe to be lined. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻴﻮﺑﻬﺎي اﻻﺳﺘﻮﻣﺮي ﺑﺪون درز ﺑﺼﻮرت روزن ﺗﻴﻮﺑﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﻴﻂ،راﻧﻲ وﻟﻜﺎﻧﻴﺰه ﻧﺸﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺧﺎرﺟﻲ ﻛﻤﻲ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از ﻣﺤﻴﻂ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ اي ﻛﻪ ﻗﺮار .اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﺦ ﻫﺎي ﻫﻮا ﮔﻴﺮي3-3-اﻟﻒ A.3.3 Bleeder strings Apply twisted multifilament string or yarn lengthwise in two to four locations, to allow for proper gas venting between lining and pipe. ﻧﺦ ﻳﺎ ﻧﺎﻳﻠﻮن ﺑﻠﻨﺪ ﭼﻨﺪ رﺷﺘﻪ ﺑﻬﻢ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه را در دو ﻳﺎ ﭼﻬﺎر ﻣﺤﻞ ﺑﺼﻮرت ﻃﻮﻟﻲ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ اﺟﺎزه دﻫﺪ ﮔﺎز .ﺑﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﺧﺎرج ﺷﻮد 208 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) :ﻳﺎدآوري Note: Use of bleeder strings is optional with applicator. اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﺦﻫﺎي ﻫﻮاﮔﻴﺮي از ﻃﺮف اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه اﺧﺘﻴﺎري .اﺳﺖ A.3.4 Enclose the tube in a fabric liner and attach a tow rope. Pull tube into pipe with a slow constant pull. ﺗﻴﻮب را در ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﺎرﭼﻪ اي ﻗﺮار4-3-اﻟﻒ ﺗﻴﻮب را ﺑﺎ ﻛﺸﻴﺪن ﺛﺎﺑﺖ.دﻫﻴﺪ و ﺑﻪ دو ﻃﻨﺎب وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ .آرام ﺑﻪ داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻜﺸﻴﺪ :ﻳﺎدآوري Note: The fabric liner facilitates the positioning of the tube in the pipe and prevents premature bonding. ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺗﻴﻮب در ﻟﻮﻟﻪ را،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﺎرﭼﻪ اي .ﺗﺴﻬﻴﻞ و از اﺗﺼﺎل زودرس ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺑﺎد ﻛﺮدن ﺗﻴﻮب5-3-اﻟﻒ A.3.5 Tube inflation A.3.5.1 Small and medium diameter pipe ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻮﭼﻚ و ﻣﺘﻮﺳﻂ1-5-3-اﻟﻒ Remove fabric liner and expand elastomer tube against the pipe wall by using pressurized air. A mechanical extension and flange arrangement may be used for the pipe ends so that a minimum of 10 psig internal pressure can be maintained in the expanded tube for at least 5 min. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﭘﺎرﭼﻪاي را ﺑﻴﺮون آورﻳﺪ و ﺗﻴﻮب اﻻﺳﺘﻮﻣﺮ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﺪاره ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻨﺒﺴﻂ آراﻳﺸﻲ از ﻳﻚ اﻧﺸﻌﺎب ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و ﻓﻠﻨﺠﻲ ﻣﻤﻜﻦ.ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ اﺳﺖ ﺑﺮاي دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻜﺎر رود ﺑﻄﻮري ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺸﺎر ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ را ﺑﺘﻮان در ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻨﺒﺴﻂ10 داﺧﻠﻲ . دﻗﻴﻘﻪ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ5 ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﺪت دﺳﺖ ﻛﻢ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﺰرگ2-5-3-اﻟﻒ A.3.5.2 Large diameter pipe Pipe too large to feasibly line by inflating a tube and large enough to allow personnel to enter should be rubber lined in the same manner as tanks or duct work. "Bleeder strings" may be used, at applicator’s option, to facilitate the escape of gases during cure. ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺧﻴﻠﻲ ﺑﺰرگ را ﺑﺎ ﺑﺎد ﻛﺮدن ﻳﻚ ﺗﻴﻮب ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺰرگ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ اﺟﺎزه دﻫﺪ ﻛﺎرﻛﻨﺎن وارد آن ،ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ روش ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﺨﺎزن ﻳﺎ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ ﻧﺦ ﻫﺎي ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﻣﻤﻜﻦ.ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺖ ﺑﻪ اﺧﺘﻴﺎر اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺟﻬﺖ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﻓﺮار ﮔﺎزﻫﺎ در .ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻞ آوري ﺑﻜﺎر رود A.3.6 Remove extension and flare excess stock over flange face and trim flush. ﻣﻮاد اﺿﺎﻓﻲ روي ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺞ و ﻧﺸﺴﺖ ﻣﻮاد6-3-اﻟﻒ A.3.7 Apply a covering to full face of flange. Skive inside diameter of flange stock to slightly less than the inside diameter of lining and stitch firmly to tube stock. On larger sized pipe, the flange stock may be lapped into the pipe lining instead of the skive used on smaller pipe. Rubber shall be removed from bolt holes after cure by means of a knife, reamer, or other suitable tool. . ﭘﻮﺷﺶ را روي ﺳﻄﺢ ﻛﺎﻣﻞ ﻓﻠﻨﺞ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻴﺪ7-3-اﻟﻒ .ﺷﺴﺘﺸﻮ را ﺑﺮﻃﺮف ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ از ﻣﺤﻞ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻓﻠﻨﺞ را اﻧﺪﻛﻲ ﻛﻤﺘﺮ از ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ - در ﻟﻮﻟﻪ.ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮﻳﺪه و ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺗﻴﻮب ﺑﭽﺴﺒﺎﻧﻴﺪ ﺑﺠﺎي ﺑﺮﻳﺪن ﭘﻮﺷﺶ ﻛﻪ در ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ،ﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻓﻠﻨﺞ ﻟﻮﻟﻪ روي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﻋﻤﻞ آوري ﺗﻮﺳﻂ.ﻟﻮﻟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد . ﻳﺎ دﻳﮕﺮ اﺑﺰار ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد، ﺑﺮﻗﻮ،ﭼﺎﻗﻮ 209 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻋﻤﻞ آوري8-3-اﻟﻒ A.3.8 Curing Cure rubber lined pipe as specified by rubber lining manufacturer. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ .داﺧﻠﻲ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ9-3-اﻟﻒ A.3.9 Inspection and testing Lining inspection and spark test in accordance with Clause 6. Special equipment is usually required so spark tester can reach all areas inside long lengths of pipe. 6 ﺑﺎزرﺳﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و آزﻣﻮن ﺟﺮﻗﻪ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺎص ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﮕﻮﻧﻪ اﻳﺴﺖ.اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ ﻛﻪ آزﻣﻮن ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻗﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ در .ﻃﻮل ﻟﻮﻟﻪ دﺳﺘﺮﺳﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ A.3.10 Identification and protection ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ را ﺑﺎ ﻣﻬﺮ زدن روي، در ﻣﺤﻮﻃﻪ10-3-اﻟﻒ Identify each piece by stamping on a ground area so numbers will remain visible as follows: "Rubber Lined-Do Not Cut or Weld". ﺑﻄﻮري ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ،ﺳﻄﺢ آن ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻴﺪ ))ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ.ﺷﺮح زﻳﺮ ﻗﺎﺑﻞ دﻳﺪن ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ ((ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺷﺪه – ﺑﺮش ﻳﺎ ﺟﻮش ﻧﺸﻮد Protect lining on flange faces during shipment or storage by covering with plywood or other suitable material. ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ روي ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﻨﺞ را در ﺣﻴﻦ ﺣﻤﻞ ﺑﺎ ﻛﺸﺘﻲ ﻳﺎ اﻧﺒﺎﺷﺖ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻪ ﻻﻳﻲ ﻳﺎ .دﻳﮕﺮ ﻣﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﻨﻴﺪ 210 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) APPENDIX B ﭘﻴﻮﺳﺖ ب CURING OF BRICK LINING WITH ACIDIC LIQUID ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻊ اﺳﻴﺪي Typical Example for Curing the Brick Lining Installed in a column ﻣﺜﺎل ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ آﺟﺮي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﻳﻚ ﺑﺮج ﭘﺨﺶ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺨﺎر ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺎﻳﻊ اﺳﻴﺪي Curing liquid circuit ﻣﺴﻴﺮﮔﺮدش ﻣﺎﻳﻊ ﻋﻤﻞآوري ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺟﺒﺮاﻧﻲ Curing liquid ﻣﺎﻳﻊ ﻋﻤﻞآوري :ﻳﺎدآوري Note: The circulation of the acidic liquid to the steam sparger is maintained by a pump. Heat is supplied as steam to the sparger. ﻣﺴﻴﺮ ﮔﺮدش ﻣﺎﻳﻊ اﺳﻴﺪي ﺑﻪ ﭘﺨﺶ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺑﺨﺎر ﮔﺮﻣﺎ در ﻫﻨﮕﺎم ارﺳﺎل ﺑﺨﺎر ﺑﻪ.ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮﻗﺮار ﻣﻴﺸﻮد .ﭘﺨﺶ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﮔﺮدد The acidic liquid is prepared at ambient temperature in a separate vessel (not shown). ﻣﺎﻳﻊ اﺳﻴﺪي در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ در ﻇﺮف ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ )ﻧﺸﺎن .داده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ( ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد To spray the acidic liquid against the equipment wall a spray pipe is installed in nozzle N1. ﭘﺎﺷﻴﺪن ﻣﺎﻳﻊ اﺳﻴﺪيN1 ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺎﺷﺶ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﻧﺎزل .ﺑﻪ دﻳﻮاره ﺗﺠﻬﻴﺰات را اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺪﻫﺪ 211 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) APPENDIX C ﭘﻴﻮﺳﺖ ج CURING OF TANK LINING ﻋﻤﻞ آوري ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺰن ﻋﻤﻮﻣﻲ1-ج C.1 General C.1.1 Intent of this Appendix is to give heating equipment requirements, methods and control equipment to obtain drying and curing of tank lining materials. ﻫﺪف از اﻳﻦ ﭘﻴﻮﺳﺖ اراﺋﻪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات1-1-ج This Appendix is limited to interior tank lining of the dispersion or solvent solution type (i.e. baking, chemically converted and air dried) where resistance to immersion is the primary factor. اﻳﻦ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺰن از ﻧﻮع ﻣﺤﻠﻮل ﭘﺨﺶ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻛﺮدن و در،ﺷﻮﻧﺪه ﻳﺎ ﺣﻼل )ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺨﺘﻦ ﻫﻮا ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن( در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺎوم ﺑﻮدن در ﺑﺮاﺑﺮ ﻏﻮﻃﻪ . ﻣﺤﺪود ﺷﺪه اﺳﺖ،وري ﻋﺎﻣﻞ اﺻﻠﻲ اﺳﺖ C.1.2 Only three basic types of lining materials are considered. ﺗﻨﻬﺎ ﺳﻪ ﻧﻮع اﺻﻠﻲ از ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻮرد2-1-ج The first type is air dried materials (vinyl’s, vinyl copolymers, vinylidene chloride, etc.), the second type is chemically converted materials (catalyzed epoxies, catalyzed phenolics, catalyzed furanes and combinations of these), and the third is baking type materials (high baked phenolics, phenolic epoxies and urethanes). اوﻟﻴﻦ ﻧﻮع ﻣﻮادي ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻮا ﺧﺸﻚ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ وﻳﻨﻴﻠﻴﺪن ﻛﻠﺮﻳﺪﻫﺎ و، وﻳﻨﻴﻠﻬﺎي ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮ ﺷﺪه،)وﻳﻨﻴﻠﻬﺎ -ﻏﻴﺮه( دوﻣﻴﻦ ﻧﻮع ﻣﻮاد ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪه ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ )اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻓﻮراﻧﻬﺎي، ﻓﻨﻠﻴﻚ ﻫﺎي ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰ ﺷﺪه،ﻫﺎي ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰ ﺷﺪه ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰ ﺷﺪه و ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت از اﻳﻦ ﻧﻮع( و ﺳﻮﻣﻴﻦ ﻧﻮع ﻣﻮاد ،ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ )ﻓﻨﻠﻴﻚ ﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪه .(اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻫﺎي ﻓﻨﻠﻴﻚ و اورﺗﺎﻧﻬﺎ All three of these types of materials must be heated before they are placed in service to insure optimum chemical and permeation resistance. Only the extent and degree of heating varies with each type. ﺗﻤﺎم اﻳﻦ ﺳﻪ ﻧﻮع ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻣﻘﺎوم ﺑﻮدن ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺗﺮاوش ﻓﻘﻂ ﻣﻘﺪار و درﺟﻪ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﻧﻮع ﻫﺮ ﻳﻚ.ﮔﺮم ﺷﻮﻧﺪ .ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﻜﻨﺪ روﺷﻬﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮاي ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن و،ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ .ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺰن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ : ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ دﻻﻳﻞ ﺑﺮاي ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ2-ج C.2 Reasons for Heating Lining Materials C.2.1 The basic reasons for heating each of the three types of lining materials discussed here are given below for each type: دﻻﻳﻞ اﺳﺎﺳﻲ ﺑﺮاي ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻫﺮﻳﻚ از اﻧﻮاع ﺳﻪ1-2-ج ﺑﺮاي ﻫﺮﻧﻮع،ﮔﺎﻧﻪ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻄﺮح ﺷﺪه در اﻳﻨﺠﺎ :در زﻳﺮ اراﺋﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻮا ﺧﺸﻚ ﻣﻴﺸﻮد2-2-ج C.2.2 Air Dried Type To remove volatile solvent (or vehicle in case of emulsions) from lining to insure optimum film density and to increase chemical and permeation resistance. Also to remove solvent or vehicle from the vessel so that curing process can proceed, to prevent solvent wash and to decrease or eliminate residual odor. ﺑﺮاي ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺣﻼﻟﻬﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺒﺨﻴﺮ )ﻳﺎ ﻣﺤﻤﻞ در ﺣﺎﻟﺖ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮﻧﻬﺎ( از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻻﻳﻪ ﺑﻬﻴﻨﻪ و اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و - ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺣﻼل ﻳﺎ ﻣﺤﻤﻞ را ﺑﮕﻮﻧﻪ.ﺗﺮاوش ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اي از ﻇﺮف ﺣﺬف ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻮاﻧﺪ اداﻣﻪ ﺗﺎ از ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺣﻼل و ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎ ﺣﺬف ﺑﻮي ﭘﺴﻤﺎﻧﺪ،ﻳﺎﺑﺪ .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد 212 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) ﻧﻮع ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪه ﺑﻄﻮر ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ3-2-ج C.2.3 Chemically converted type To remove volatile solvent and products of polymerization from lining and tank and to accelerate and assure complete polymerization or cure, to obtain maximum chemical and permeation resistance. ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﺬف ﺣﻼل ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺒﺨﻴﺮ و ﻣﺤﺼﻮﻻت ﭘﻠﻴﻤﺮ ﺷﺪه از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و ﻣﺨﺰن و ﺟﻬﺖ ﺳﺮﻋﺖ دادن و اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﭘﻠﻴﻤﺮ ﺷﺪن ﻳﺎ ﻋﻤﻞ آوري ﻛﺎﻣﻞ ﺻﻮرت ﻣﻲﮔﻴﺮد ﺗﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و .ﺗﺮاوش ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ ﻧﻮع ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺨﺖ4-2-ج C.2.4 Baking type To remove volatile solvent and products of polymerization from lining and tank and to accomplish polymerization or cure to obtain chemical and permeation resistance. ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﺬف ﺣﻼل ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺒﺨﻴﺮ و ﻣﺤﺼﻮﻻت ﭘﻠﻴﻤﺮ ﺷﺪه از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ و اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻞ ﭘﻠﻴﻤﺮي ﺷﺪن ﻳﺎ ﻋﻤﻞ آوري ﺟﻬﺖ اﺣﺮاز ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و .ﺗﺮاوش اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد C.2.5 In each case, one reason for heating is to remove volatile solvent or water not only from the lining but also from the vessel. Unless removed from the tank during the heating process, a portion of the solvent or water will be reabsorbed into the lining material and the heating process will have been all but wasted. Severe examples of this are called solvent wash, a redilution of the lining material especially prevalent with thermo-plastic materials. ﺣﺬف، ﻳﻚ دﻟﻴﻞ ﺑﺮاي ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ، در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺖ5-2-ج C.2.6 Therefore, when heating is mentioned in this report, a type of heating is meant which utilizes a high volume of air circulation over the surface of the film and maximum air change in the tank itself. از اﻳﻨﺮو وﻗﺘﻲ در اﻳﻦ ﮔﺰارش ذﻛﺮ از ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ6-2-ج ﻧﻪ ﻓﻘﻂ از ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ،ﻧﻤﻮدن ﺣﻼل ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻳﺎ آب ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ در ﺣﻴﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ.ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ از ﻇﺮف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ًﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﺨﺸﻲ از ﺣﻼل ﻳﺎ آب ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪه از ﻣﺨﺰن ﻣﺠﺪدا ﺟﺬب ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻮد و ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺪر ﻣﺜﺎﻟﻬﺎي ﺳﺨﺘﮕﻴﺮاﻧﻪ از اﻳﻦ دﺳﺖ را ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺣﻼل ﻧﺎم.رود رﻗﻴﻖ ﻛﺮدن ﻣﺠﺪد ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﻪ وﻳﮋه راﻳﺞ آن ﺑﺎ،ﻧﻬﺎده اﻧﺪ .ﻣﻮاد ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻮﻋﻲ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ اﺳﺖ ﻛﻪ در آن ﺣﺠﻢ زﻳﺎدي از ﻫﻮاي در ﺟﺮﻳﺎن روي ﺳﻄﺢ ﻻﻳﻪ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد،ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻫﻮا در ﺧﻮد ﻣﺨﺰن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ3-ج C.3 Heating Equipment C.3.1 Many types of heating units are available capable of giving a high volume 1.4 to 3.76 m³/s (3000 to 8000 cfm) of hot air. They fall into one of four categories: gas fired, oil fired, steam or electric. اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ از دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎ1-3-ج ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ3/76 ﺗﺎ1/4 ﺗﻮاﻧﻤﻨﺪي اراﺋﻪ ﺣﺠﻢ زﻳﺎد ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ( ﻫﻮاي داغ در8000 ﺗﺎ3000) : آﻧﻬﺎ در ﻳﻜﻲ از ﭼﻬﺎر دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي.دﺳﺘﺮس ﻫﺴﺘﻨﺪ . ﺑﺨﺎر ﻳﺎ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻗﺮار دارﻧﺪ، ﻧﻔﺖ ﺳﻮز،ﮔﺎزﺳﻮز ﻫﺮ ﻳﻚ از اﻳﻦ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻫﺎ ﺧﻮد ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ2-3-ج C.3.2 Each of these categories can be subdivided into direct or indirect fired. To prevent inter coat contamination as well as surface dirt and possible degradation of lining film, indirect fired (eliminating products of combustion) heating is preferred. Indirect fired is appreciably less efficient. The sizable heat loss usually prohibits indirect fire for higher ﺟﻬﺖ.ﺷﻌﻠﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﻮﻧﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﻴﺎن ﻻﻳﻪ اي و ﻧﻴﺰ آﻟﻮدﮔﻲ ﺳﻄﺢ و ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﺷﻌﻠﻪ،از ﻫﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪﮔﻲ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ )ﺑﺮﻃﺮف ﻛﺮدن ﻣﺤﺼﻮﻻت اﺣﺘﺮاق( ﺗﺮﺟﻴﺢ ﺷﻌﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻄﻮر ﻣﺤﺴﻮس ﻛﺎرآﻳﻲ ﻛﻤﺘﺮي.دارد ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻫﺪر رﻓﺘﻦ ﮔﺮﻣﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ از ﺷﻌﻠﻪ.دارد 213 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) temperature bakes (above 120°C or above even 66°C in large vessels). When direct fired units must be used, considerable effort should be made to provide as clean heating air as possible. Direct fired oil heaters are dirty compared to most direct fired gas heaters. Sources of gas vary as to combustion products, and the gas-air combustion mixture must be adjusted carefully for cleanest flame. درﺟﻪ120 ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي دﻣﺎي زﻳﺎد ﭘﺨﺖ )ﺑﺎﻻي درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﻇﺮف66 ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻳﺎ ﺣﺘﻲ ﺑﺎﻻي ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﻌﻠﻪ.ﺑﺰرگ( ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻴﺸﻮد ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻼش ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺘﻲ اﻟﻤﻘﺪور ﺟﻬﺖ ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﻫﻮاي ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺳﻮز ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﮔﺮم.آﻳﺪ ﻣﻨﺎﺑﻊ. داراي ﻛﺜﻴﻔﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻫﺴﺘﻨﺪ،ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﮔﺎزﺳﻮز و ﻣﺨﻠﻮط اﺣﺘﺮاق،ﮔﺎز ﻣﺤﺼﻮﻻت اﺣﺘﺮاق را ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ .ﮔﺎز و ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺷﻌﻠﻪ آﺑﻲ ﺑﺪﻗﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻮد C.3.3 For heating to a metal temperature of 82 to 93°C (as in the force drying or force curing of air dried or chemically converted lining materials and some between coat drying of high baked materials) a high volume, low temperature rise, indirect fired unit normally is preferred. Steam operated units generally are adequate; however, gas or oil fired units can be used effectively. Steam, gas or oil fired units are preferred in the field or on large tanks; the electric as well as the gas and oil fired for oven type cures (when heating or baking of the applied lining is accomplished by placing the entire tank in a high volume, hot air oven). 93 ﺗﺎ82 ﺑﺮاي ﮔﺮم ﻛﺮدن ﻳﻚ ﻓﻠﺰ از دﻣﺎي3-3-ج درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد )ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﺗﺤﻤﻴﻠﻲ ﻳﺎ ﻋﻤﻞ آوري ﺗﺤﻤﻴﻠﻲ ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ ﻫﻮا ﺧﺸﻚ ﻳﺎ ﺗﺒﺪﻳﻠﻲ ﺑﻄﻮر ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺗﺎ ﺣﺪودي ﺑﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن ﻻﻳﻪ از ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن دﻣﺎي،ﻣﻮاد ﭘﺨﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﻻ( ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺣﺠﻢ زﻳﺎد ﻫﺮ ﭼﻨﺪ. ﺗﺮﺟﻴﺢ دارد، دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻌﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ.ﻛﻢ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﮔﺎز ﻳﺎ ﻧﻔﺖ ﺳﻮز ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺛﺮ اﺳﺘﻔﺎده ً دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺨﺎر ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻋﻤﻮﻣﺎ،ﺷﻮﻧﺪ ﮔﺎز ﻳﺎ ﻧﻔﺖ ﺳﻮز در، دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺑﺨﺎري.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺮاي.ﻳﺎ ﺑﻪ روي ﻣﺨﺎزن ﺑﺰرگ ﺗﺮﺟﻴﺢ دارﻧﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﻧﻮع ﻛﻮره اي ﺑﺨﻮﺑﻲ ﮔﺎز و ﻧﻔﺖ ﺳﻮز ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ )وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﭘﺨﺖ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺮار دادن ﺗﻤﺎم ﻣﺨﺰن در ﺣﺠﻢ زﻳﺎد ﻫﻮاي داغ .(ﻛﻮره اﻧﺠﺎم ﺷﻮد روش ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ4-ج C.4 Method of Heating C.4.1 There are no definitive rules as to a precise method of heating. Each heating project must be engineered beforehand to determine three points: ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺻﺮﻳﺤﻲ درﺑﺎره روش دﻗﻴﻖ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ1-4-ج C.4.1.1 What the metal temperature must be and how long it should be held to accomplish removal of solvent or water from the film. دﻣﺎي ﻓﻠﺰ را ﭼﻘﺪر و ﺗﺎ ﭼﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ1-1-4-ج C.4.1.2 What the metal temperature must be and how long it should be held to complete polymerization in the case of the chemically converted or baking type materials. دﻣﺎي ﻓﻠﺰ را ﭼﻘﺪر و ﺗﺎ ﭼﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ2-1-4-ج C.4.1.3 The amount of air circulation required or frequency of air change required to remove the solvent or moisture from the tank. ﻣﻘﺪار ﻫﻮاي ﮔﺮدﺷﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻳﺎ ﺗﻨﺎوب در3-1-4-ج C.4.2 After these three points are established, it is necessary to determine what equipment will ﺑﻌﺪ از ﻣﺤﺮز ﺷﺪن اﻳﻦ ﺳﻪ ﻧﻜﺘﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﻧﻮع2-4-ج ﻫﺮ ﭘﺮوژه ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻗﺒﻞ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ.وﺟﻮد ﻧﺪارد : ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد،ﺳﻪ ﻧﻜﺘﻪ . ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻤﻮد،ﺑﺮﻃﺮف ﻛﺮدن ﺣﻼل ﻳﺎ آب از ﻻﻳﻪ ﭘﻠﻴﻤﺮﻳﺰاﺳﻴﻮن در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮاد از ﻧﻮع ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻄﻮر . ﻧﮕﻬﺪاري ﻛﺮد،ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﭘﺨﺖ اﺳﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺟﻬﺖ ﺑﺮﻃﺮف ﻛﺮدن ﺣﻼل ﻳﺎ .رﻃﻮﺑﺖ از ﻣﺨﺰن 214 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) be required, where to place it, how to obtain a uniform distribution of heat and air circulation over the surface of the lining, how to obtain a uniform metal temperature with no hot or cold spots and whether or not insulation is necessary or how much and of what type. ، ﻧﺤﻮه ﺑﺪﺳﺖ آوردن، ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ آﻧﻬﺎ،ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻮزﻳﻊ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺣﺮارت و ﻫﻮاي ﭼﺮﺧﺸﻲ روي ﺳﻄﺢ ﻧﺤﻮه ﺑﺪﺳﺖ آوردن دﻣﺎي ﻓﻠﺰ ﺑﻄﻮر،ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺪون اﻳﺠﺎد ﻧﻘﺎط ﮔﺮم ﻳﺎ ﺳﺮد و ﻟﺰوم ﻳﺎ ﻋﺪم . ﻣﻴﺰان و ﻧﻮع آن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد،ﻟﺰوم ﺑﻪ ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري C.4.3 Influencing each of these is the "capacity" of each lining material to take heat. This capacity must be determined from the volatility and boiling point of each solvent or blend of solvents in the material. This allows the time temperature scale to be determined for the coating system. Excessive heat or rate of heat application can result in solvent entrapment or entrapment of polymerization products with resultant blistering or boiling of the finished film. Often this blistering or boiling is not readily observable but causes a marked increase in permeability of the film and is thus detrimental to proper performance. ﻫﻤﺎن ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺮ، ﺗﺄﺛﻴﺮﮔﺬاري ﻫﺮ ﻳﻚ از اﻳﻨﻬﺎ3-4-ج اﻳﻦ. ﺟﻬﺖ ﺣﺮارت ﮔﺮﻓﺘﻦ اﺳﺖ،ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﺮارﻳﺖ و ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻮش ﻫﺮ ﺣﻼل ﻳﺎ ﻣﺨﻠﻮط اﻳﻦ ﻣﻘﻴﺎس دﻣﺎ اﺟﺎزه ﻣﻴﺪﻫﺪ.ﺣﻼﻟﻬﺎ در ﻣﺎده ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد ﮔﺮﻣﺎي ﺑﻴﺶ از.زﻣﺎن ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد اﻧﺪازه ﻳﺎ ﻣﻴﺰان ﺣﺮارت اﻋﻤﺎﻟﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ دام اﻓﺘﺎدن ﺣﻼل ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮل ﭘﻠﻴﻤﺮﻳﺰه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺎول زدن ﻳﺎ ﺟﻮش ﻏﺎﻟﺐ اوﻗﺎت ﺗﺎول زدن.آﻣﺪن ﻻﻳﻪ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﻣﻨﺠﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻳﺎ ﺟﻮش ﺑﻪ ﺳﺎدﮔﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻧﻴﺴﺖ اﻣﺎ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺗﺮاوش در ﻻﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺳﺒﺐ .آﺳﻴﺐ در ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲﺷﻮد C.4.4 The following factors are significant in determining the method of heating, equipment to be used and timetemperature rates to achieve proper cure: ، ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ در ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮدن روش ﮔﺮﻣﺎدﻫﻲ4-4-ج C.4.4.1 Tank location (inside a building as opposed to exposed to the weather). ﻣﺤﻞ ﻣﺨﺰن )داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﻮاي1-4-4-ج C.4.4.2 Tank supports (steel saddles or on sand base) and the amount of heat that will thus be lost. ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﻣﺨﺰن )ﺣﺎﻳﻞﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻳﺎ2-4-4-ج C.4.4.3 Atmospheric conditions (hot or cold, still air or moving air). ﻫﻮاي ﺳﺎﻛﻦ ﻳﺎ، ﺳﺮد، ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي )ﮔﺮم3-4-4-ج ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ و زﻣﺎن ﻣﻘﺎدﻳﺮ دﻣﺎ :ﺟﻬﺖ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻬﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ .(ﺟﺎري ﺑﻮدن روي ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻣﺎﺳﻪ اي( و ﻣﻘﺪار ﺣﺮارﺗﻲ ﻛﻪ از دﺳﺖ .ﻣﻲرود .(ﻫﻮاي در ﺣﺮﻛﺖ . اﺑﻌﺎد ﻣﺨﺰن4-4-4-ج C.4.4.4 Tank dimensions. C.4.4.5 Tank construction (internal baffles that might interfere with circulation and various metal masses in the same tank). ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺨﺰن )ﺑﺎﻓﻠﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ5-4-4-ج C.4.4.6 Hazardous conditions (explosive fumes in area). ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎك )ﺑﺨﺎرات ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎر در6-4-4-ج C.4.4.7 Whether tank is insulated already and type used. آﻳﺎ ﻣﺨﺰن ﻗﺒﻼً ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه و ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻜﺎر7-4-4-ج اﺳﺖ ﻣﺎﻧﻊ ﭼﺮﺧﺶ و ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﻓﻠﺰي ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﻣﺨﺰن .(ﺷﻮد .(ﻣﺤﻞ .رﻓﺘﻪ . دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ دﻣﻨﺪه ﻫﺎ و ﮔﺮﻣﻜﻦ ﻫﺎ8-4-4-ج C.4.4.8 Accessibility for blowers and heaters. 215 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) . ﻫﺪر رﻓﺘﻦ ﻧﺎﺷﻲ از ﺻﺎﻓﻲ در ﻣﺤﻴﻂ ﻛﺜﻴﻒ9-4-4-ج C.4.4.9 Filter losses in dirty atmosphere. C.4.5 The problem of designing a permanent, large capacity oven for minimum temperature variation throughout is great. Complications arise when it is necessary to have a large volume of air movement or air change coupled with the necessity of having to accomplish this without knowing specifically the size of the piece or pieces to be heated and without knowing the mass of metal involved. ﻃﺮاﺣﻲ ﻳﻚ ﻛﻮره داﻳﻤﻲ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺮاي5-4-ج C.4.6 The design problem is great for an oven when the type and degree of insulation can be specified and fixed and when it is possible to use necessary ducting, baffles, outlets and fans to circulate the heated air as well as for removing the cooler air. Design problems are even greater when it is necessary to heat a mass of metal such as a tank by introducing the heated air through a restricted and fixed number of openings without the help of internal baffles, ducting and fans. ﻣﺸﻜﻞ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﻛﻮره وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﻮع و6-4-ج وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻻزم.ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮات دﻣﺎ ﻣﺸﻜﻞ ﺑﺰرﮔﻲ اﺳﺖ اﺳﺖ ﺣﺠﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮي از ﻫﻮا ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮد ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻫﻮاي ﺑﺎ ﻟﺰوم اﻧﺠﺎم اﺟﺒﺎري آن ﺑﺪون ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻛﺎﻣﻞ از اﻧﺪازه ﻗﻄﻌﻪ ﻳﺎ ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﮔﺮم ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺪون ﺷﻨﺎﺧﺖ از . ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ ﻫﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ،ﺟﺮم ﻓﻠﺰ ﻣﻮﺟﻮد اﻧﺪازه ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻌﻴﻦ و ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎ و ﭘﺮواﻧﻪ ﺟﻬﺖ، ﺑﺎﻓﻠﻬﺎ،اﻣﻜﺎن اﺳﺘﻔﺎده از ﻛﺎﻧﺎل ﺑﮕﺮدش درآوردن ﻫﻮاي ﮔﺮم ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺣﺬف ﻫﻮاي ﺧﻨﻚ ﻣﺸﻜﻼت ﻃﺮاﺣﻲ ﺣﺘﻲ ﺑﺰرگ.ﻛﻦ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺰرﮔﺘﺮ اﺳﺖ ﻣﻴﺸﻮد در ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮم ﻛﺮدن ﺗﻮده ﻓﻠﺰي ﻧﻈﻴﺮ ﻣﺨﺰن ﺑﺎ وارد ﻛﺮدن ﻫﻮاي ﮔﺮم ﺷﺪه از ﻃﺮﻳﻖ داﺧﻠﻲ،ﺗﻌﺪادي درﻳﭽﻪ ﻣﺤﺪود و ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺪون ﻛﻤﻚ ﺑﺎﻓﻞ .ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ و ﭘﺮواﻧﻪ ﻫﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻛﻢ ﻳﺎ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﺑﻴﻦ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ و7-4-ج C.4.7 There is little or no correlation between air temperature and metal temperature during the heating of a tank because primary concern for proper curing is the minimum lining temperature. For all practical purposes, the exterior metal temperature and the minimum lining temperature are identical. Therefore, when a temperature is mentioned in connection with the curing of a lining material, it should be in reference to metal temperature alone. دﻣﺎي ﻓﻠﺰ در ﺣﻴﻦ ﮔﺮم ﻛﺮدن ﻣﺨﺰن وﺟﻮد ﻧﺪارد زﻳﺮا ﻛﻪ ﺗﻮﺟﻪ اوﻟﻴﻪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ آوري ﺻﺤﻴﺢ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﭘﻮﺷﺶ دﻣﺎي ﻓﻠﺰ، ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﻣﻘﺎﺻﺪ ﻋﻠﻤﻲ.داﺧﻠﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ .ﺧﺎرﺟﻲ و ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ در ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ دﻣﺎ ذﻛﺮ ﻣﻴﺸﻮد در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻋﻤﻞ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﺷﺎره ﺑﻪ دﻣﺎي،آوري ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ .ﻓﻠﺰ ﺗﻨﻬﺎ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻳﺎ دﻣﺎي8-4-ج C.4.8 In addition to the minimum lining or metal temperature, concern also must be given to a maximum metal temperature. Over-heating can be as detrimental as under-heating or under-curing. Over-heating of air dried and some chemically converted coatings are difficult to detect by physical inspection. The baking type coatings, short of charring, are less sensitive and certainly have many more failures from under-bake than from over-bake. Unfortunately, this temperature range between the maximum and minimum limits often is small. .ﻓﻠﺰ ﺑﺎﻳﺪ ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﺑﺎ ﺑﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻓﻠﺰ اﻫﻤﻴﺖ داده ﺷﻮد ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻛﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ از ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ.ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﻫﻮا و ﺑﺮﺧﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻄﻮر .ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻣﺸﻜﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ ، ﺑﻪ ﺟﺰ ﻧﻴﻢ ﺳﻮز ﺷﺪه،ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي از ﻧﻮع ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﻛﻤﺘﺮي دارﻧﺪ و ﻣﻄﻤﺌﻨﺎً ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪن ﻛﻤﺘﺮ .ﻋﻴﻮب زﻳﺎدﺗﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪن ﺑﻴﺸﺘﺮ دارﻧﺪ ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ ﻏﺎﻟﺐ اوﻗﺎت داﻣﻨﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﺤﺪوده ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ .ﺟﺰﻳﻲ اﺳﺖ ﺗﻼش ﮔﺮدﻳﺪ ﺗﺎ ﻳﻚ راﺑﻄﻪ ﺗﺠﺮﺑﻲ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ9-4-ج C.4.9 An effort was made to develop an empirical formula for computing heater ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺎي دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮔﺮﻣﺎ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺑﺪﺳﺖ 216 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) capacities required to obtain varying metal temperatures in various size tanks, but the task has been abandoned because of the many uncontrollable variables that prevent correlation between test results and field experience. آوردن دﻣﺎﻫﺎي ﻓﻠﺰ ﻣﺨﺘﻠﻒ در اﻧﺪازه ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺨﺎزن اﻣﺎ ﻛﺎر ﺑﻮاﺳﻄﻪ ﺑﺴﻴﺎري ﻣﺘﻐﻴﺮﻫﺎي ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ،ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻪ از ارﺗﺒﺎط ﺑﻴﻦ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮن و ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﻴﺪاﻧﻲ . رﻫﺎ ﮔﺮدﻳﺪ،ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻴﻜﺮد C.4.10 The factors necessary to complete proper curing of linings are based primarily on knowledge and skills derived from experience. The factors include proper calory capacity, proper heater design, method, type and degree of insulation required, ways and means of setting up ducting and curing time. These still must be considered an art rather than a science and are found principally with those few organization specializing in the application of the three types of tank lining materials discussed in this report. ﻋﻮاﻣﻞ ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻋﻤﻞ آوري10-4-ج ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻣﻘﺪﻣﺘﺎً ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ داﻧﺶ و ﻣﻬﺎرﺗﻬﺎي از ﺟﻤﻠﻪ ﻋﻮاﻣﻞ ﺷﺎﻣﻞ.ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻪ از ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺑﻨﺎ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ ، ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه،ﻇﺮﻓﻴﺖ ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﺮق و وﺳﺎﻳﻞ، ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز،روش اﻳﻨﻬﺎ.اﻧﺠﺎم ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﺎﻧﺎلﻛﺸﻲ و زﻣﺎن اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ،ﻫﻨﻮز ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﻳﻚ ﻫﻨﺮ ﺗﺎ ﻳﻚ ﻋﻠﻢ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ و ﻋﻤﺪﺗﺎً ﺑﺎ آن دﺳﺘﻪ اﻧﺪك ﺗﺸﻜﻴﻼت ﺗﺨﺼﺼﻲ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﺳﻪ ﻧﻮع ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺰن ﻛﻪ در اﻳﻦ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺤﺚ ﮔﺮدﻳﺪ دﻳﺪه ﺷﺪهاﻧﺪ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي دﻣﺎ5-ج C.5 Temperature Controls C.5.1 The controls required to assure that the necessary minimum metal temperature is obtained and that the maximum temperature is not exceeded at any given spot in the tank consist mainly of surface temperature measuring devices such as controllerpyrometers on the heater, surface contact pyrometers, surface thermometers, temperature indicating crayons and thermocouples connected to direct reading potentiometers. ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ، ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ1-5-ج ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻻزم ﻓﻠﺰ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد دﻣﺎ در ﻫﺮ ﻋﻤﺪﺗﺎً ﺷﺎﻣﻞ وﺳﺎﻳﻞ اﻧﺪازه،ﻧﻘﻄﻪ داده ﺷﺪه در ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻧﻨﺪ آذرﺳﻨﺞﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه روي،ﮔﻴﺮي دﻣﺎي ﺳﻄﺢ ، ﮔﺮﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎ ﺳﻄﺤﻲ، آذرﺳﻨﺞﻫﺎي ﺗﻤﺎﺳﻲ،ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺪادﻫﺎي رﻧﮕﻲ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه دﻣﺎ و ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎي ﻣﺘﺼﻞ ﺗﺠﺎوز، از دﻣﺎي ﺣﺪاﻛﺜﺮ،ﺑﻪ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻮﻣﺘﺮﻫﺎي ﻗﺮاﺋﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ .ﻧﻜﻨﺪ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ اﻳﻦ اﺑﺰارﻫﺎي دﻗﻴﻖ2-5-ج C.5.2 Recorders in connection with these instruments would be advantageous. Physical proof would be available after completion of the heating cycle to show that maximum temperatures were not exceeded and that minimum temperature was obtained and held for the specified period. However these records would be of little value because they would record the temperature of a few isolated points rather than the entire surface. The use of recorders, therefore, would increase the coat of the applied lining. Such recorders would be another expensive piece of equipment that would have to be amortized against each tank lining project without giving much benefit. دﻟﻴﻞ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﻌﺪ از ﺗﻜﻤﻴﻞ دوره.ﺳﻮدﻣﻨﺪ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﮔﺮدﺷﻲ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺟﻬﺖ اﻳﻨﻜﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎ ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﺮده اﺳﺖ و ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎ ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه و ﺑﺮاي ﻳﻚ دوره ﻣﻌﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل.ﻧﮕﺎﻫﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ در دﺳﺘﺮس ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ارزش ﻛﻤﻲ دارﻧﺪ ﺑﺮاي اﻳﻨﻜﻪ آﻧﻬﺎ،اﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﺷﺪه دﻣﺎي ﻣﻌﺪود از ﻧﻘﺎط ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﺪه را ﺑﺠﺎي ﺗﻤﺎم ﺳﻄﺢ اﺳﺘﻔﺎده از ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﭘﻮﺷﺶ اﻋﻤﺎل.ﺛﺒﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺛﺒﺖ.ﺷﺪه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ را اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎﻳﻲ ﻗﻄﻌﻪ دﻳﮕﺮي از ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﮔﺮان ﻗﻴﻤﺖ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﺮ ﭘﺮوژه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺰن ﺑﺪون اراﺋﻪ .ﻣﻨﻔﻌﺖ زﻳﺎد ﻣﺴﺘﻬﻠﻚ ﺷﻮد ﺗﻨﻬﺎ ارزش وﺳﺎﻳﻞ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي دﻣﺎي ﺳﻄﺢ3-5-ج C.5.3 The only value of surface temperature measuring devices is to assist the applicator performing the heating or curing operation in ﻛﻤﻚ ﺑﻪ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه اﺟﺮاي ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻋﻤﻞ 217 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) آوري در ﺗﻌﻴﻴﻦ زﻣﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲآﻳﺪ و ﻣﻮﻗﻌﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺑﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺠﺎز او ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ، ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻗﺮاﺋﺖ ﻫﺎ ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ.ﻣﻴﺮﺳﺪ ﻋﻤﻠﻲ را ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ اﺗﺨﺎذ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﻬﺎرﺗﺶ او ﺑﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ اي ﻛﻪ دارد ﺑﺎﻳﺪ آﮔﺎه ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻮاﺣﻲ.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺤﺮاﻧﻲ در ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ )ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ اﺗﻼف ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﻛﺪام ﻧﺎﺣﻴﻪ،ﺣﺮارﺗﻲ در ﻛﺠﺎ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد او.( ﻳﺎ ﻧﻘﺎط داغ ﻛﺠﺎ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد،ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ دﻣﺎ را دارد ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻦ ﻧﻮاﺣﻲ داﺋﻤﺎً در ﻣﺪت ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﺎﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻓﺎز از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻳﺎ اﺷﺘﺒﺎه.ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ،در ﻗﻀﺎوت ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺮاﺑﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮد ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪه ﻧﻴﺎز ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و .ﺗﻤﺎم ﻛﺎرﻫﺎ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ از ﻧﻮ ﺷﺮوع ﺷﻮد determining when minimum temperatures are obtained and when an area is approaching the maximum temperature permissible. As these readings are obtained, he must take whatever action his skill indicates is necessary. He must know, by experience, where the critical areas are in any given tank (where the greatest heat loss will be, thus the area with the lowest temperature, or where the hot spots will be). He must check these areas constantly during the entire heating operation. Insufficient attention to this phase of the operation or a mistake in judgment could cause complete failure, requiring the applicator to remove the lining and start over again. آزﻣﺎﻳﺶ و ﺑﺎزرﺳﻲ6-ج C.6 Testing and Inspection C.6.1 Determining whether or not the cure or force dry has been accomplished on an applied lining material by test methods is almost impossible. Therefore, considerable emphasis must be placed on proper engineering of the heating operations and on the controls used during the heating process. Spasmodic work is being done to develop hardness test standards for the three types of materials, but to date there has been no success reported. ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﻜﻪ آﻳﺎ ﻋﻤﻞ آوري ﻳﺎ ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن1-6-ج اﺟﺒﺎري روي ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ اﺟﺮا ﺷﺪه اﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ ﺑﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ.روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻏﻴﺮﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ و ﺑﺮ روي ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﻣﺪت ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﻮﺳﻌﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي.ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد آزﻣﻮن ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺮاي ﺳﻪ ﻧﻮع ﻣﻮاد اﻧﺠﺎم ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ .اﻳﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻮﻓﻘﻴﺘﻲ ﮔﺰارش ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﺳﻪ آزﻣﻮن ﻧﻤﻮﻧﻪ در زﻳﺮ ﺧﻼﺻﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ2-6-ج C.6.2 Three simple tests are outlined below that can be made during final inspection of a lining to determine whether or not the material is free of solvent, cured and ready for service. در ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﻫﺮﺣﺎل ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻋﻤﻞ،ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ آﻳﺎ ﻣﺎده ﻋﺎري از ﺣﻼل اﺳﺖ .آوري ﺷﺪه و آﻣﺎده ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﻫﻮا3-6-ج C.6.3 Air dried lining materials If the air dried type lining has been properly heated with high volume hot air for sufficient time, there should be little or no solvent odor in the case of solvent based materials. There should be no excessive humidity in the case of water base materials. ﻫﺮﮔﺎه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻧﻮع ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﻫﻮا ﺑﺎ ﺣﺠﻢ ﺑﺎﻻي ﻫﻮاي داغ ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﺣﺮارت ، در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮاد ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﺣﻼل اﺳﺖ،داده ﺷﻮد ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﻮي ﻛﻤﻲ ﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﺑﻮي ﺣﻼﻟﻲ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮاد ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ آب اﺳﺖ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﻫﻴﭻ.ﺑﺎﺷﺪ .رﻃﻮﺑﺖ اﺿﺎﻓﻲ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاد ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪه ﺑﻄﻮر ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ4-6-ج C.6.4 Chemically converted materials If the chemically converted lining has been heated properly at a high enough temperature and with sufficient air volume for the proper length of time, the lining should be polymerized completely with little or no ﻫﺮﮔﺎه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪه ﺑﻄﻮر ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در دﻣﺎﻳﻲ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻻ و ﺑﺎ ﺣﺠﻢ ﻫﻮاي ﻛﺎﻓﻲ در ﻣﺪت ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر،ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﺣﺮارت داده ﺷﻮد 218 May 2010 / 1389 ﺧﺮداد IPS-C-TP-352(1) solvent odor present. The lining material should be hard and solid. . ﻛﺎﻣﻼً ﭘﻠﻴﻤﺮﻳﺰه ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ، ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺑﻮﻳﻲ،ﻛﺎﻣﻞ .ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺨﺖ و ﺟﺎﻣﺪ ﺑﺎﺷﺪ If the lining has been sufficiently cured, a solvent soaked rag rubbed on the surface should not soften the lining or remove any coloring. However, this test is meaningless because many films pass this test only to be proved severely under-cured later in service. More conclusive indication can be obtained by rubbing the lining with fine sandpaper. If the lining is properly cured, the sandpaper should not gum up. This test, however, is far from being foolproof. ﻫﺮﮔﺎه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ، ﺑﺎ ﻣﺎﻟﺶ ﻛﻬﻨﻪ ﺧﻴﺴﺎﻧﺪه ﺑﻪ ﺣﻼل ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ،ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻬﺮﺣﺎل،ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺮم ﻧﺸﺪه ﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﻓﺎﻣﻲ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﻤﻴﺸﻮد اﻳﻦ آزﻣﻮن ﺑﻲ ﻣﻌﻨﻲ اﺳﺖ ﺑﺮاي اﻳﻨﻜﻪ در اﻳﻦ آزﻣﻮن ﻻﻳﻪ ﻫﺎي زﻳﺎدي ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﻋﻤﻞ آوري ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ در ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻗﻄﻌﻲ.ﺷﺮاﻳﻂ آﺧﺮي ﺑﻄﻮر ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮد .ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﺶ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ ﻛﺎﻏﺬ ﺳﻤﺒﺎده ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻛﺎﻏﺬ،اﮔﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻬﺮﺣﺎل اﻳﻦ آزﻣﻮن از ﺧﻄﺎ و.ﺳﻤﺒﺎده ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪه ﺷﻮد .ﺷﻜﺴﺖ دور اﺳﺖ ﻧﻮع ﭘﺨﺖ ﻣﻮاد5-6-ج C.6.5 Baking type materials If the baking type lining has been properly heated for the correct period of time, it should be polymerized completely with little or no solvent odor present. In most cases, a change in appearance or color occurs although this may be only minor and difficult to observe. ﻫﺮﮔﺎه ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ از ﻧﻮع ﭘﺨﺖ ﺑﺮاي ﻣﺪت ﺻﺤﻴﺤﻲ ﺣﺮارت داده ﺷﻮد ﺑﺎ ﻛﻤﻲ ﻳﺎ ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺑﻮي ﺣﻼل در ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺣﺎﻻت ﺑﺎ اﻳﻨﻜﻪ.ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻠﻲ ﻣﺮﻳﺰه ﻣﻴﺸﻮد ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ در ﻇﺎﻫﺮ ﻳﺎ ﻓﺎم رخ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ .ﺳﺨﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺑﺎﺷﺪ Some applicators have successfully used prepared color comparison strips for each phase of the color change that occurs during the curing of this type lining. A good indication can be obtained by comparing the lining being cured with the appropriate strip. With experience, this technique can become a valuable guide. ﺗﻌﺪادي از اﻋﻤﺎل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻓﺎز ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﺎم در ﺟﺮﻳﺎن ﻋﻤﻞآوري اﻳﻦ ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ از ﻳﻚ ﻧﺸﺎﻧﻪ.ﻧﻮارﻫﺎ آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺎ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺧﻮب ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺑﺎ اﻳﻦ روش ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻳﻚ، ﺑﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ.ﻧﻮار ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ .رﻫﻨﻤﻮد ﺑﺎ ارزﺷﻲ ﺑﺸﻮد 219