IPS-E-PR-370(1) FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810462 Email: Standards@nioc.org ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت،ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ .ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﻳﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت.ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﻣﻮاردي ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ،ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه .اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي.ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ.ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه،اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 88810462 : دور ﻧﮕﺎر Standards@nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ General Definitions: Throughout this Standard definitions shall apply. the following Company : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, and National Petrochemical Company etc. Purchaser : Means the “Company" Where this standard is part of direct purchaser order by the “Company”, and the “Contractor” where this Standard is a part of contract documents. Vendor And Supplier: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. Contractor: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company. Executor : Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. Inspector : The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work Shall: Is used where a provision is mandatory. Should: Is used where a provision is advisory only. Will: Is normally used in connection with the action by the “Company” rather than by a contractor, supplier or vendor. May: Is used where a provision is completely discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود : ﺷﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان، ﻧﻔﺖ اﻳﺮان .ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد :ﺧﺮﻳﺪار ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ . اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي . ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻮﺳﺴﻪ وﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش، ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ وﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪه ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ : ﻣﺠﺮي ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از .ﻛﺎرﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات .ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد :ﺗﻮﺻﻴﻪ .ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ : ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ . ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ IPS-E-PR-370(1) 0 ENGINEERING STANDARD FOR PROCESS DESIGN OF LOADING AND UNLOADING FACILITIES FOR ROAD TANKERS FIRST REVISION NOVEMBER 2009 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﺎﻧﻜﺮﻫﺎي ﺟﺎدهاي وﻳﺮاﻳﺶ اول 1388 آﺑﺎن This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document may be disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. 1 ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم،ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ذﺧﻴﺮه، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ، ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد، اﻧﺘﻘﺎل،ﺳﺎزي Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن CONTENTS: Page No IPS-E-PR-370(1) :ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 0. INTRODUCTION ............................................. 3 3 ............................................................. ﻣﻘﺪﻣﻪ-0 1. SCOPE................................................................ 4 4 ..................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 2. REFERENCES .................................................. 4 4 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 6 6 ............................................... ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3.1 Filling Installations..................................... 6 6 ........................................ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﭘﺮﻛﻨﻲ1-3 3.2 Gantry.......................................................... 6 6 ................................................... دارﺑﺴﺖ2-3 3.3 Loading Arm/Hose ..................................... 6 6 .................................. ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎرﮔﻴﺮي/ ﺑﺎزو3-3 3.4 Loading Bay ................................................ 6 6 ........................................... دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي4-3 3.5 Loading Facilities ....................................... 6 6 ..................................... ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي5-3 3.6 Loading Island ............................................ 6 6 .......................................... ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي6-3 3.7 Spout ............................................................ 6 6 ...............................( دﻫﺎﻧﻪ ﺧﺮوﺟﻲ )ﭘﺮ ﻛﻨﻲ7-3 4. SYMBOLS AND ABBREVIATIONS ............. 6 6 .......................................... ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ و اﺧﺘﺼﺎرات-4 5. UNITS................................................................. 7 7 ........................................................... واﺣﺪﻫﺎ-5 6. TRUCK LOADING AND UNLOADING ....... 7 7 ..................................... ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﺎﻣﻴﻮن-6 6.1 Loading........................................................ 7 7 .................................................... ﺑﺎرﮔﻴﺮي1-6 6.2 Truck Unloading......................................... 26 26 ............................................ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﺎﻣﻴﻮن2-6 APPENDICES: :ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ APPENDIX A TYPICAL LAYOUTS AND GANTRY ARRANGEMENTS ... 28 28 ............... ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ و آراﻳﺶ دارﺑﺴﺖ APPENDIX B TYPICAL LOADING SYSTEMS FLOW SCHEMES ......................... 33 33 ..... ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻧﻤﻮدار ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي 1 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) APPENDIX C FORMULATION AND CALCULATION OF PUMP CAPACITY AND NUMBER OF SPOUTS EXAMPLE TO ITEM 6.1.7.5 b ................................ 42 ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻌﺎدﻻت و ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﺗﻌﺪاد دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺜﺎﻟﻲ ﺑﺮاي ﺑﻨﺪ 42 ..........................................ب-5-7-1-6 APPENDIX D HOSE SPECIFICATIONS.......... 44 44 .................................... ﭘﻴﻮﺳﺖ د ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﻴﻠﻨﮓ APPENDIX E TYPICAL TRUCK DIMENSIONS ............................. 47 47 ................................... ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ ﻧﻤﻮﻧﻪ اﺑﻌﺎد ﻛﺎﻣﻴﻮن 2 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) ﻣﻘﺪﻣﻪ-0 0. INTRODUCTION "ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺧﺎرج از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺮاي ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ" ﮔﺴﺘﺮده و ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ،ﻧﻔﺖ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻳﻚ ﮔﺮوه از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي.ﺑﺎ اﻫﻤﻴﺖ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻳﻦ.ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ :ﮔﺮوه ﺷﺎﻣﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي زﻳﺮ اﺳﺖ "Process Design of Offsite Facilities for OGP Processes" are broad and contain various subjects of paramount importance. Therefore, a group of Process Engineering Standards are prepared to cover this subject. This group includes the following Standards: STANDARD CODE ﻋﻨﻮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد STANDARD TITLE ﻛﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد IPS-E-PR-360 "Engineering Standard for Process Design of Liquid and Gas Transfer and Storage" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي اﻧﺘﻘﺎل و ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي ﻣﺎﻳﻊ " و ﮔﺎز IPS-E-PR-360 IPS-E-PR-370 "Engineering Standard for Process Design of Loading & Unloading Facilities for Road Tankers" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ "ﺑﺮاي ﺗﺎﻧﻜﺮﻫﺎي ﺟﺎدهاي IPS-E-PR-370 IPS-E-PR-380 "Engineering Standard for Process Design of Solids Handling Systems" IPS-E-PR-380 "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ اﻧﺘﻘﺎل ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي "ﺟﺎﻣﺪات :اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ This Engineering Standard Specification covers: "PROCESS DESIGN OF LOADING & UNLOADING FACILITIES FOR ROAD TANKERS" "ﻃﺮﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺮاي The loading and unloading facilities in the OGP industries vary with the size and complexity of the plant and the location and requirements of the consumers. Because of seasonal and other variations and product distribution, loading facilities shall be quite flexible and its capacity may far exceed normal plant production. ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ،ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ ﺑﺎ اﻧﺪازه و ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ و ﻣﺤﻞ و اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺼﻠﻲ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮات و ﺗﻮزﻳﻊ.ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼ اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺑﻮده و،ﻓﺮآورده ﻇﺮﻓﻴﺖ آﻧﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻋﺎدي واﺣﺪ .ﺑﺎﺷﺪ " ﺗﺎﻧﻜﺮﻫﺎي ﺟﺎدهاي را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ 3 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE This Engineering Standard Specification covers minimum requirements for process design and engineering of loading and unloading facilities for road Tankers in OGP Industries. ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ،اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي و ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﺎﻧﻜﺮﻫﺎي . ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ،ﺟﺎدهاي در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ It should be noted that the scope of this Standard is limited to liquid applications and road tankers only. Furthermore in this manual the unloading part is limited to probable discharges of the products remaining in the tankers that arrive for loading. ﻻزم ﺑﻪ ذﻛﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻋﻼوه ﺑﺮ.ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﺎﻳﻌﺎت و ﺗﺎﻧﻜﺮﻫﺎي ﺟﺎدهاي ﻣﺤﺪود ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺨﺶ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻮاد،اﻳﻦ در اﻳﻦ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ راﻫﻨﻤﺎ ،ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ در ﺗﺎﻧﻜﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻲ آﻳﻨﺪ .ﻣﺤﺪود ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ اﻳﻦ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ راﻫﻨﻤﺎ ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺠﻤﻮﻋﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﺗﺎ در ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﻤﺎم ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﻣﺨﺰن واﮔﻦ رﻳﻠﻲ و،ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﻠﻪاي وﺳﺎﻳﻞ ﻧﻘﻠﻴﻪ ﺟﺎدهاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺨﺰن ﻛﺸﺘﻲ را/ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺳﺎﺣﻠﻲ ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي .ﭘﻮﺷﺶ دﻫﺪ This manual forms part of a series that may be developed ultimately to embrace all facilities connected with bulk loading and unloading of road vehicles, rail tank wagon and on-shore facilities for loading/discharging of water bore craft. :1 ﻳﺎدآوري Note 1: ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1383 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺗﻴﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل 1 ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ237 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on July 2004, as amendment No. 1 by circular No. 237. :2 ﻳﺎدآوري Note 2: اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻧﺠﺎم و1388 ﻛﻪ در آﺑﺎن ﻣﺎه ﺳﺎل (0) از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on Nov 2009, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ. ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و،وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺘﻬﺎي آن ﻣﻼك .ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. 4 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎAPI API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE) API RP 2003 "Protection Against Ignitions Arising Out of Static, Lighting and Stray Currents" "ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﻧﺎﺷﻲ ازAPI RP 2003 " رﻋﺪ و ﺑﺮق و ﺳﺮﮔﺮدان،ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﺳﺎﻛﻦ API MPMS "ﻛﺘـــﺎﺑﭽﻪ راﻫﻨﻤﺎي اﺳﺘـــــــﺎﻧﺪاردﻫﺎيAPI MPMS ".اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻧﻔﺖ "ﺳﻜﻮي ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي "ﻣﺨﺰن ﻛﺎﻣﻴﻮن "Manual of Petroleum Measurement Standards", "Loading Rack and Tank Truck Metering Systems" ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎBSI BSI (BRITISH STANDARDS INSTITUTION) BS SP 3492 "British Standard for Road and Rail Tanker Hoses and Hose Assemblies for Petroleum Products, Including Aviation Fuels" " اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن ﺑﺮاي ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎي ﺗﺎﻧﻜﺮ ﺟﺎدهاي و رﻳﻠﻲ و اﺗﺼﺎﻻت ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻮﺧﺖ،ﺑﺮاي ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ "ﻫﻮاﻳﻲ BS SP 3492 BS 5173 "روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن ﺑﺮاي ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎي ،ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ و ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ و اﺗﺼﺎﻻت ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺴﻤﺖ آزﻣﻮنﻫﺎي ﻓﺸﺎر:102 ﺑﺨﺶ آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺿﺮﺑﻪاي:8,102،ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﺑﺮاي ﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎي ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻚ "ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺳﺨﺖ BS 5173 "Methods of test for rubber and plastics hoses and hose assemblies Part 102: Hydraulic pressure tests Section 102.8 Pressure impulse test for rigid helix reinforced thermoplastics hoses " ( ) اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺗﺶNFPA NFPA (NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION) NFPA 70 ""آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻠﻲ ﺑﺮق "National Electrical Code" NFPA 70 ( ) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) Standard for " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎIPS-E-GN-100 IPS-E-PR-170 "Engineering Standard Process Flow Diagram" for "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻧﻤﻮدار ﺟﺮﻳﺎنIPS-E-PR-170 "ﻓﺮآﻳﻨﺪ IPS-E-PR-230 "Engineering Standard for Piping & Instrumentation Diagrams (P&IDs)" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻧﻤﻮدارﻫﺎيIPS-E-PR-230 "(P&IDs) ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ و اﺑﺰار دﻗﻴﻖ IPS-E-GN-100 "Engineering Units" NIST HDBK 44*. NIST HDBK 44* 7th Ed. ,2007 رواداريﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﻨﻲ ﺑــﺮاي ﺗﻮزﻳﻦ،"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ 2007 وﻳﺮاﻳﺶ ﻫﻔﺘﻢ."و اﺑﺰارﻫﺎي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي "Specifications, Tolerances, and other Technical Requirements for Weighting and Measuring Devices" * ﻛﺘﺎب * Text Book 5 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﭘﺮﻛﻨﻲ1-3 3.1 Filling Installations .ﺗﺎﺳﻴﺴﺎﺗﻲ ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻛﺎﻣﻴﻮن از زﻣﺎن ورود ﺗﺎ ﺧﺮوج Facilities for truck loading from entering time up to leaving. دارﺑﺴﺖ2-3 3.2 Gantry داراي ﻳﻚ ﻳﺎ دو،ﭼﺎرﭼﻮﺑﻲ در زﻳﺮ ﻳﺎ ﻛﻨﺎر ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻔﺼﻠﻲ/دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻛﻪ ﺗﻌﺪادي ﺑﺎزوﻫﺎ .ﺑﺮ روي آن ﻗﺮار داده ﺷﺪه اﺳﺖ A framework on a loading island, under or besides which one or two loading bays with some articulated loading arms/hoses are arranged. ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎرﮔﻴﺮي/ ﺑﺎزو3-3 3.3 Loading Arm/Hose .آراﻳﺶ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻳﺎ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺮاي ﭘﺮﻛﺮدن ﻳﻚ ﻛﺎﻣﻴﻮن A piping or hose arrangement for filling in a truck. دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي4-3 3.4 Loading Bay .ﻳﻚ ورودي ﺑﺮاي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ ﺑﺮاي اﻳﺴﺘﺎدن زﻳﺮ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻓﺮآورده An inlet for trucks to stay under product loading. ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي5-3 3.5 Loading Facilities Facilities consist installations. of pumping and ﺗﺄﺳﻴﺴﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن و دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﭘﺮ ﻛﺮدن .ﺑﺎﺷﺪ filling ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي6-3 3.6 Loading Island ﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎ ﺑﺎرﮔﻴﺮي و/ ﻳﻚ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻛﻪ در آن ﺑﺎزوﻫﺎ .ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪهاﻧﺪ A raised area over which loading arms/hoses and related facilities are installed. ( دﻫﺎﻧﻪ ﺧﺮوﺟﻲ )ﭘﺮ ﻛﻨﻲ7-3 3.7 Spout ﻳﻚ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺎزو ﻳﺎ ﻳﻚ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻛﻪ ﺑﺎ ."ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي" ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ An outlet for loading through an arm or a hose, identical with "loading point". ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ و اﺧﺘﺼﺎرات-4 4. SYMBOLS AND ABBREVIATIONS DN Diameter Nominal, in (mm). dw Number of working days per week. HVP High Vapor Pressure. LNG Liquefied Natural Gas. LPG Liquefied Petroleum Gas. LVP Low Vapor Pressure. nd Number of truck per spout per day. Nd Total number of trucks per day. nl Number of simultaneous loading. Ns Number of spouts. .(ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺗﻌﺪاد روزﻫﺎي ﻛﺎري در ﻫﻔﺘﻪ 6 DN dw ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻻ HVP ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه LNG ﮔﺎز ﻧﻔﺘﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه LPG ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ LVP ﺗﻌﺪاد ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﻫﺮ دﻫﺎﻧﻪ ﺧﺮوﺟﻲ در روز nd ﺗﻌﺪاد ﻛﻞ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ در روز Nd ﺗﻌﺪاد ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻫﻤﺰﻣﺎن nl ﺗﻌﺪاد دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ Ns Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) OGP Oil, Gas and Petrochemical. ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ،ﻧﻔﺖ OGP RVP Reid Vapor Pressure. (Reid)ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر رﻳﺪ RVP q1 Loading capacity per spout, in (m³/h). Qa ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻫﺮ دﻫﺎﻧﻪ ﺧﺮوﺟﻲ )ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ (ﺳﺎﻋﺖ q1 Average product rate, in (m³/d). (m³/d) ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻴﺰان ﻣﺤﺼﻮل Qa qp Product pumping rate, in (m³/h). (m³/h) ﻣﻴﺰان ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن ﻣﺤﺼﻮل qp t1 Loading time per truck (filling only), in (min). (زﻣﺎن ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻫﺮ ﻛﺎﻣﻴﻮن )ﻓﻘﻂ ﭘﺮﻛﺮدن( )دﻗﻴﻘﻪ t1 T1 Total loading time per truck, in (min). ( )دﻗﻴﻘﻪ،ﻛﻞ زﻣﺎن ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻫﺮ ﻛﺎﻣﻴﻮن td Working time, hours per day. tp Preparation time of a truck, in (min). Va Average truck capacity, in (m³). (ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻛﺎﻣﻴﻮن )ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ Va VT Specific truck capacity, in (m³). (ﻇﺮﻓﻴﺖ وﻳﮋه ﻛﺎﻣﻴﻮن )ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ VT T1 ﺳﺎﻋﺖ در روز،زﻣﺎن ﻛﺎرﻛﺮد td (زﻣﺎن آﻣﺎده ﻛﺮدن ﻛﺎﻣﻴﻮن )دﻗﻴﻘﻪ tp واﺣﺪﻫﺎ-5 5. UNITS ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This Standard is based on International System of Units (SI) as per IPS-E-GN-100, except where otherwise specified. ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﺎﻣﻴﻮن-6 6. TRUCK LOADING AND UNLOADING ﺑﺎرﮔﻴﺮي1-6 6.1 Loading ﻋﻤﻮﻣﻲ1-1-6 6.1.1 General اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻓﻠﻪاي ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي در ﻣﺤﺪود ﺷﺪه،ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺘﺪاول ﺑﺮاي ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﻃﺮحﻫﺎي ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﺷﺎﻣﻞ.اﺳﺖ و در زﻣﺎن،وﻳﮋﮔﻲﻫﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻫﻤﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻻزم ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺳﺎدهﺗﺮﻳﻦ،ﻃﺮحرﻳﺰي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺟﺪﻳﺪ ،ﺗﺄﺳﻴﺴﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﺮﻛﺮدن را ﺑﻄﻮر ﻣﻮﺛﺮ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻌﻪ/ اﻳﻦ اﻟﺰاﻣﺎت ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در ﺑﻬﺴﺎزي و.ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮاي ﺗﺎﻧﻜﺮﻫﺎي ﺟﺎدهاي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ .ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﻨﺪ This Standard Specification is limited to provision of, process design of new facilities for loading of bulk road vehicles at normal installations for different products. For this reason, the designs shown include features which will not be necessary in all situations; and when new facilities are planned it is recommended that the simplest facilities that will efficiently perform the filling operation should be constructed. These requirements can also be used for the modernization and/or extension of existing loading facilities for road tankers. اﻧﺪازه ﺗﺎﻧﻜﺮ و اﺟﺰاي،ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺛﺎﺑﺖ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ .ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد ﻳﺎ اﺟﺰاي/ﻻزم ﺑﻪ ذﻛﺮ اﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﺗﺎﻧﻜﺮ و Specifying the yearly average loading capacity, the size of tanker and loading assembly may be fixed and pump capacity will be calculated. It should be noted that in case there is freedom in 7 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) tanker size and/or loading assembly then economical evaluation shall be considered for such selections. ﺑﺎرﮔﻴﺮي آزادي ﻋﻤﻞ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ آﻧﮕﺎه ارزﻳﺎﺑﻲ اﻗﺘﺼﺎدي .ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد 6.1.2 Loading facilities in the context of the overall distribution system ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي در داﺧﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻠﻲ ﺗﻮزﻳﻊ2-1-6 The importance of bulk vehicle loading facilities as part of the total distribution complex must be fully realized when plans are made for the construction of new facilities, or the modernization and extension of existing arrangements. It is therefore necessary to examine the operation of the distribution system in order to optimize both its efficiency and the size of the loading facilities. The latter are an integral part of the distribution system and should not be studied in isolation; changes in the system and/or operating procedures can have a considerable effect upon vehicle loading requirements. In this context the objective must be to optimize the number of loading bays, and product loading spouts per bay, in relation to the overall distribution system, capital investment and operating expenditure. ﺑﺎﻳﺪ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻪ اﻫﻤﻴﺖ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻓﻠﻪاي ﺧﻮدرو ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺨﺸﻲ از ﻛﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺟﺪﻳﺪ ﻳﺎ ﻧﻮﺳﺎزي و ﺗﻮﺳﻌﻪ آراﻳﺶ ﻟﺬا ﺑﺮرﺳﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﻪ. ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ،ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺳﺎزي راﻧﺪﻣﺎن و اﻧﺪازه ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻻزم ﺑﺨﺶ ﺟﺪاﻳﻲ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻮزﻳﻊ، ﻣﻮﺿﻮع دﻳﮕﺮ.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ،ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲﺷﻮد ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺠﺰا ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺷﻮد ﻳﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ اﺛﺮ ﻗﺎﺑﻞ/در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ و .ﻣﻼﺣﻈﻪاي در اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﻮدرو ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ در اﻳﻦ زﻣﻴﻨﻪ ﻫﺪف ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺳﺎزي ﺗﻌﺪاد دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻛﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ،و ﺗﻌﺪاد دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﻓﺮآوردهﻫﺎ . ﺳﺮﻣﺎﻳﻪﮔﺬاري ﻛﻞ و ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ،ﺗﻮزﻳﻊ Firstly, the cost of own and Contractor’s vehicles should be assessed for the time spent (vehicle standing charges) while: ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻫﺰﻳﻨﻪ زﻣﺎن ﺳﭙﺮي ﺷﺪه ﺧﻮدروﻫﺎي،ًاوﻻ :ﺷﺨﺼﻲ و ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ارزﻳﺎﺑﻲ )ﺧﻮدرو در ﺣﺎل ﺑﺎرﮔﻴﺮي( ﺷﻮد ﺻﻒ دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي؛- - Queuing for a loading bay; اﻧﺘﻈﺎر ﺑﺮاي ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ در دﻫﺎﻧﻪ اﺳﺖ؛- - Waiting for a loading arm while in the bay; . ﺑﺎرﮔﻴﺮي در دﻫﺎﻧﻪ- - Being loaded in the bay. ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﻮﺟﻮد ﺗﺮاﻓﻴﻚ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد، ًﺛﺎﻧﻴﺎ اﻟﮕﻮي ورود ﺧﻮدروﻫﺎ در داﺧﻞ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺣﺘﻲ اوج ، اﻧﻮاع ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﺜﻞ ﺷﻬﺮي.دورهﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺷﻮد ﺑﺮ اﻟﮕﻮي ورود ﺗﺄﺛﻴﺮﮔﺬر ﺧﻮاﻫﻨﺪ،ﻛﺸﻮري و ﻣﺴﺎﻓﺘﻬﺎي ﻃﻮﻻﻧﻲ .ﺑﻮد اﺳﺘﻔﺎده از روﺷﻬﺎي ﺳﺎده ﺗﻜﻨﻴﻚﻫﺎي ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي در اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎتﻫﺎ ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎزده ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻮارد زﻳﺮ :ﺑﻬﺒﻮد ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﺳﺎﻋﺘﻬﺎي ﻛﺎري؛- Secondly, for existing installations the traffic flow must be studied to establish the present arrival patterns of vehicles at the loading facilities and hence the peak loading periods. The types of delivery such as urban, country, and over long distances, will influence arrival patterns. Application of simple methods planning techniques to these operations will show whether efficiency can be improved by changes in: - Working hours; اﻟﮕﻮي ﻧﻮﺑﺖ ﻛﺎري؛- - Shift patterns; ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ زﻣﺎﻧﻬﺎي ﺷﺮوع ؛- - Staggered starting times; ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﺒﺎﻧﻪ؛- - Night loading; 8 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﺤﻮﻳﻞ و ارﺳﺎل؛- - Dispatching and delivery systems; The objective being to improve utilization of existing facilities and of the existing road transport fleet. -ﻫﺪف ﺑﻬﺒﻮد اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت و ﻧﺎوﮔﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺟﺎده .اي ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ For new installations the above information may not be available. In such cases an operational system must be established in which the various factors mentioned are carefully considered in relation to practice in the local industry, and in consultation with the designers. اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻮق ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در دﺳﺘﺮس،ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺟﺪﻳﺪ در ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮاردي ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﺳﻴﺲ.ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﺷﻮد ﻛﻪ در آن ﺑﺎ دﻗﺖ ﺑﻪ ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ذﻛﺮ ﺷﺪه در ارﺗﺒﺎط . ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد،ﺑﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ در ﺻﻨﻌﺖ ﻣﺤﻠﻲ و در ﻣﺸﻮرت ﺑﺎ ﻃﺮاﺣﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ3-1-6 6.1.3 Environmental conservation ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ اﻳﻦ اﺳﺖ، ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ1-3-1-6 6.1.3.1 It is the policy of OGP industries to conduct their activities in such a way that proper regard is paid to the conservation of the environment. This not only means compliance with the requirements of the relevant legislation, but also constructive measures for the protection of the environment, particularly in respect of avoidance containment of spillages. ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ از،ﻛﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎي ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺷﻴﻮهاي اﻧﺠﺎم دﻫﺪ ﻛﻪ اﻳﻦ اﻣﺮ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي.ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﻮد ﺑﻠﻜﻪ اﻗﺪاﻣﺎت ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺮاي،ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺑﻪ وﻳﮋه اﺟﺘﻨﺎب از رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش .ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ ﺑﺨﺎر2-3-1-6 6.1.3.2 Vapor recovery system ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ ﺑﺨﺎر ﻓﺮآوردهﻫﺎﻳﻲ ﻣﺜﻞ ﺑﻨﺰﻳﻦ ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻋﻮاﻣﻞ در اﻛﺜﺮ ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ. اﻳﻤﻨﻲ و زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ،اﻗﺘﺼﺎدي ﻛﻞ اﻧﺘﺸﺎر ﺑﺨﺎرات ﺑﻨﺰﻳﻦ ﺑﻪ،ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي ﻓﻠﻪاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻴﺸﻮد ﻋﻨﻮان ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻬﻤﻲ ﻛﻪ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻠﻲ را ﺗﺤﺖ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ. در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد،ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار دﻫﺪ ﻣﻲﺷﻮد در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ آﻳﺎ ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺧﻂ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊآوري ﺑﺨﺎر ﺑﺮاي ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺧﻄﺮﻧﺎك و ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻻ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ]ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر رﻳﺪ،ﺳﻤﻲ [ ﺑﺎر ﻣﻄﻠﻖ0/34 ﺑﻴﺶ از ﻓﻀﺎي، ﻓﺮض اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎ ﺣﻀﻮر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﺨﺎر،ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ درﺳﺖ،اﻳﻤﻦ در داﺧﻞ ﺑﺨﺸﻬﺎي ﻛﺎﻣﻴﻮن وﺟﻮد ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﻣﺨﺘﻠﻒ از.ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﻫﻮاي،ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺸﺘﺮك ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﺨﺎر ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ.ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑــﻪ داﺧﻞ ﺑﺨﺸﻬﺎ وارد ﺷﻮد ﻣﻲﺷﻮد ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻦ ﻛﻪ آﻳﺎ اﻳﻦ ﺧﻄﺮ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺮرﺳﻲ،در آن ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﻣﺨﺼﻮص ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ اﺳﺖ .ﺷﻮﻧﺪ The recovery of product vapors such as gasoline is of interest for economic, safety and environmental reasons. In most locations where bulk lorries are loaded, the total gasoline vapor emissions have not been considered a significant factor affecting the quality of the local environment. Nevertheless, at the design stage, system should be reviewed to see if it becomes necessary to install a vapor collection system return line for poisonous, hazardous and high vapor pressure products. [RVP > 0.34 bar (abs)] In addition, it is not safe to assume that the presence of a vapor recovery system will ensure a safe atmosphere within the tank truck compartments. When different vapor pressure products are being loaded using a common vapor recovery system, a flammable atmosphere may be introduced into the compartments. Such systems should be carefully reviewed to determine whether this hazard is significant at the particular facility. However, it is essential to minimize the generation, and hence the emission of vapors during loading by eliminating the free fall of volatile products and reducing jetting and splashing. ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﺗﻮﻟﻴﺪ و اﻧﺘﺸﺎر ﺑﺨﺎرات در ﻃﻮل ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎ ﺣﺬف ﺳﻘﻮط آزاد ﻣﺤﺼﻮل ﻫﺎي ﻓﺮار و ﻛﺎﻫﺶ ﺟﺖ .ﺷﺪن و ﭘﺎﺷﺶ ﻻزم اﺳﺖ In areas where action has been required by در ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻠﻲ ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن اﻧﺘﺸﺎر 9 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن National authorities to minimize vapor emissions at loading facilities, bulk vehicles may have to be filled with a closed vapor system; this entails the following modifications to loading arrangements: IPS-E-PR-370(1) ﺧﻮدروﻫﺎي ﻓﻠﻪ اي،ﺑﺨﺎر در ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺠﺒﻮر ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺨﺎر در ﻫﻨﮕﺎم اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻮﺟﺐ اﺻﻼﺣﺎت زﻳﺮ در روشﻫﺎي،ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎﺷﻨﺪ :ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد اﻟﻒ( ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ a) Top loading ،ﺑﻪ ﺟﻬﺖ اﻳﻨﻜﻪ اﻛﺜﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ راه ﺣﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ )ﻳﺎ،ﺑﺼﻮرت ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ ﻫﺴﺘﻨﺪ اﺻﻼح( ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻨﺤﻮي اﺳﺖ ﻛﻪ در زﻣﺎن درﻳﭽﻪ آدم رو ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه، ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻓﺮار ﻣﻮرد.و ﺑﺨﺎرات ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺨﺎر ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻌﺪي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻳﺎ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ،ﺑﺨﺎر روي ﺧﻮدرو ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎم ﺑﺨﺸﻬﺎي ﻣﺨﺰن وﺻﻞ اﺳﺖ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ )ب( زﻳﺮ .اﺳﺖ As the majority of loading facilities in service are top loading, the best solution would be to replace (or modify) the existing loading arms so that when volatile products are loaded, the manhole is sealed and vapors are diverted into a vapor return system. The latter may be either integral with the loading arm or a vapor manifold on the vehicle connected to all the tank compartments which would be similar to the system described in (b) below. ب ( ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ b) Bottom loading ﺧﻮدروﻫﺎي ﺣﻤﻞ ﻓﻠﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﻟﻮﻟﻪ از ﻣﺤﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺨﺎر از ﻫﺮ ﺑﺨﺶ ﻣﺨﺰن ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﭼﻨﺪراﻫﻪ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﺨﺎر ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد در ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ از ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﻫﺮ دو دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻳﺎ اﺗﺼﺎﻻت.ﺧﺮوﺟﻲﻫﺎي ﺟﺰء ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﻴﺎز ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ .ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي ﻣﺎﻳﻊ و ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ از اﻧﻮاع ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﺪ Bulk vehicles equipped for bottom loading require a pipe connection from the vapor emission vent of each compartment into a vapor recovery manifold, which should terminate in a position which is easily accessible from ground level for use at both the loading bay or retail outlets as required. The coupling connections for liquid and vapor must be different types. ﻛﺎﻫﺶ اﻧﺘﺸﺎرات ﺑﺨﺎر3-3-1-6 6.1.3.3 Reduction of vapor emissions ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از، ﺻﺮف ﻧﻈﺮ از ﻧﺼﺐ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺨﺎر رﻳﺰش و ﭘﺎﺷﺶ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻓﺮار در ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﺮﻛﺮدن از ﺑﺎﻻ و ﻛﺎﻫﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪاي در اﻧﺘﺸﺎر ﺑﺨﺎر را ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ،ﭘﺎﻳﻴﻦ :ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ Apart from installing a full vapor recovery system, considerable reduction in vapor emissions can be achieved by avoiding free fall and splashing of volatile products in top and bottom filling operations, as follows: ﭘﺮﻛﺮدن از ﺑﺎﻻ- - Top filling: ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﺨﺶﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻣﺨﺰن ﺧﻮدرو ﺑﺮﺳﻨﺪ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻋﻤﻮدي ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺨﺶ ﻣﺨﺰن .وارد ﻣﻲﺷﻮد The loading arms should be designed to reach the end compartments of a vehicle tank in such a manner that the down pipe can penetrate vertically to the bottom of the compartment. ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﻲ در ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﻧﺒﺎﻳﺪ،ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد از ﻳﻚ.ﺑﺼﻮرت داﻳﺮه ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﺷﺪ درﺟﻪ در اﻧﺘﻬﺎي45 " ﻳﺎ ﻳﻚ ارﻳﺐT" ﻣﻨﺤﺮف ﻛﻨﻨﺪه اﮔﺮ از ﻣﻨﺤﺮف ﻛﻨﻨﺪه.ﭘﺎﻳﻴﻦ دﻫﺎﻧﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﻨﺤﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي،اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪن دﻫﺎﻧﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ از ﻛﻒ ﻣﺨﺰن در .زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺷﺮوع ﻣﻴﺸﻮد ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد However, the downspout should not rest “full circle " on the bottom. A “T " deflector or a 45-degree bevel should be used on the end of the downspout. If a deflector is used, it should be designed to prevent the downspout from lifting off the tank bottom when flow starts. 10 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن - Bottom filling: IPS-E-PR-370(1) ﭘﺮ ﻛﺮدن از ﭘﺎﻳﻴﻦ- ﭘﺮ ﻛﺮدن از ﭘﺎﻳﻴﻦ اﺣﺘﻤﺎل ﺧﻄﺮات اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ را ﻛﻪ در ﻧﺘﻴﺠﻪ اﺗﺼﺎل ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ زﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮي ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺮﻛﺮدن در ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ، ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل در ﻣﺮاﺣﻞ اوﻟﻴﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ.ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ﭘﺎﺷﺶ ﺑﻪ ﺑﺎﻻي ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ را اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﺪ و ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺮﻛﺮدن و اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻨﺤﺮف ﺳﺎز ﭘﺎﺷﺶ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺸﺎﺑﻪ از .آن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد Bottom loading minimizes the possibility of electrostatic hazards that could result from improper bonding or positioning of the downspout in top loading. However, in the initial stages of bottom loading, upward spraying of the product can increase charge generation and should be prevented by reducing the filling velocity and using a spray deflector or other similar device. :ﭼﻨﻴﻦ اﻗﺪاﻣﻲ ﻣﺰاﻳﺎي زﻳﺮ را داراﺳﺖ Such measures have the following advantages: a) Minimizing the hazard of static electricity, see 6.1.4.2; اﻟﻒ( ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﺧﻄﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ؛ b) Minimizing the amount of vapor formation; ب( ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺨﺎر؛ . رﺟﻮع ﺷﻮد2-4-1-6 ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ج( ﻛﺎﻫﺶ اﺗﻼف ﻣﺤﺼﻮل ؛ c) Reducing product losses; ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺨﺎرات ﻧﺎﺷﻲ از،د( ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻄﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي d) Reducing the fire risk: the concentration of vapor emanating from the compartments will be dissipated faster to below the explosive limit. رﻗﻴﻖ،ﺑﺨﺸﻬﺎي ﻣﺨﺰن ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ زﻳﺮ ﺣﺪ اﻧﻔﺠﺎر .ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻛﻨﺘﺮل رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش4-3-1-6 6.1.3.4 Spillage control ﻣﻮارد ﻋﻤﺪهاي ﻛﻪ در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ : ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ،ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ The main items to be considered at the loading facilities are provision of: ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻳﺎ ﺧﺮاﺑﻲ ﺷﻴﻠﻨﮓ،ﻛﺎﻫﺶ رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺳﺮرﻳﺰ و ﻏﻴﺮه؛ ، ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎري اﺿﻄﺮاري ﺑﺮاي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎﻓﻌﺎل ﻛﺮدن آژﻳﺮ و ﺑﺴﺘﻦ ﺗﻤﺎم ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل و اﻧﺴﺪاد ﺟﺮﻳﺎن در داﺧﻞ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي؛ . ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ و ﭼﻴﺪﻣﺎن ﺣﺎﻳﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ- - Emergency shut-off valve to prevent or reduce spillage due to overfilling, hose failure, etc.; - Emergency push-button switch to stop the pumps, activate an alarm, and close all flow control and block valves on the island; - Adequate drainage and interception arrangements. 6.1.4 Health and safety 6.1.4.1 General Loading facilities are labor intensive (because of numbers of driving personnel) and vulnerable because of emission of vapors. It is the most likely source of accidents in a depot and hence particular attention needs to be paid to working conditions. ﺳﻼﻣﺖ و اﻳﻤﻨﻲ4-1-6 ﻋﻤﻮﻣﻲ1-4-1-6 ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺗﺮاﻛﻢ ﻛﺎري )ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻌﺪاد ﻧﻔﺮات ﻣﺤﻞ. آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ،راﻧﻨﺪه( و ﺑﻪ ﻋﻠﺖ اﻧﺘﺸﺎر ﺑﺨﺎرات اﻧﺒﺎر ﻳﻜﻲ از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺣﻮادث اﺳﺖ و از اﻳﻦ رو ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋهاي ﺑﺮاي .ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر ﻻزم اﺳﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ2-4-1-6 6.1.4.2 Static electricity ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﺧﻄﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺿﺮوري اﺳﺖ To minimize the hazard of static electricity it is 11 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) essential firstly, to ensure that the vehicle tank and loading equipment are at the same potential. This should be arranged by providing a bonding interlock system connecting the vehicle tanks to the downspout, piping or steel loading rack flowcontrol valves. If bonding is to the rack, the piping, rack, and downspout must be electrically interconnected. Bonding is usually achieved by means of a bond wire. Grounding the loading system (i.e. rack, piping and downspout) in addition to bonding provides no additional protection from electrostatic ignition. Grounding of metallic loading rack components, however, may be necessary for electrical safety. See NFPA 70. اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺨﺰن ﺧﻮدرو و،ﻛﻪ در ﻣﺮﺣﻠﻪ اول اﻳﻦ ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل. ﻫﻢ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ،ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎرﮔﻴﺮي - ﻟﻮﻟﻪ، ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه از ﭘﺎﻳﻴﻦ،ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻢ ﺑﻨﺪ ﺑﻴﻦ ﻣﺨﺰن ﺧﻮدرو .ﻛﺸﻲ ﻳﺎ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن روي ﺳﻜﻮي ﻓﻠﺰي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﭘﺎﻳﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺮﻛﻨﻲ از، ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ،اﮔﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﺪ اﺗﺼﺎل ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻴﻢ.ﻧﻈﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي )ﻳﻌﻨﻲ.اﺗﺼﺎل اﻧﺠﺎم ﻣﻴﮕﻴﺮد ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ، ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ و ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺮﻛﻦ( ﻋﻼوه ﺑﺮ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻫﻢ، ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎ.ﻫﻴﭻ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮي از ﺟﺮﻗﻪ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﻤﻜﻦ،اﻳﻦ ﺣﺎل اﺗﺼﺎل ﺑﻪ زﻣﻴﻦ اﺟﺰاء ﻓﻠﺰي ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي راNFPA 70 .اﺳﺖ ﺑــﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ Secondly, maximum safe flow rates in the loading system should be considered (see Clause 6.1.7.3). ﺛﺎﻧﻴﺎً ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن اﻳﻤﻦ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ .( را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ3-7-1-6 ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد )ﺑﻨﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي5-1-6 6.1.5 Loading systems ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5-1-6 6.1.5.1 General Ideally, the loading system should be able to fill all compartments of the vehicle without needing to move the vehicle. The spacing between loading systems at the loading island should allow the loading arms or hoses to be operated independently, without interference between each other, or meter heads, and with minimum obstruction of access for the operator. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻗﺎدر ﺑﻪ،در ﺣﺎﻟﺖ آرﻣﺎﻧﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﭘﺮﻛﺮدن ﺗﻤﺎم ﺑﺨﺸﻬﺎي ﺧﻮدرو ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑــﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻮدرو ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺬاري ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي.ﺑـﺎﺷـﺪ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺎزه ﺑﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻳﺎ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺴﺘﻘﻞ و ﺑﺪون ﺗﺪاﺧﻞ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻳﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ،و ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻣﺘﺼﺪي واﺣﺪ .ﻛﻨﻨﺪ Appendix A Figs. A.1 through A.7, presents typical lay-outs for filling installations and typical gantry arrangements. In Appendix B Figs. B.1, B.2, B.3 and B.4 typical flow schemes for top and bottom loading systems and corresponding drainage are given. Symbols used for these schemes are generally according to IPS-E-PR-170 and IPS-E-PR-230, but some additional compound symbols or schematic ones are given in the above figures and Figs. B.5, B.6 and B.7 for convenience. These symbols are valid only for illustration purposes, if they have some deviations with those accepted standard symbols as indicated in IPS-E-PR-170 and IPS-E-PR-230. 6.1.5.2 Choice of loading system-top or bottom ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي7- ﺗﺎ اﻟﻒ1- ﺷﻜﻠﻬﺎي اﻟﻒ،ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ .ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﭘﺮﻛﺮدن و ﻧﻤﻮﻧﻪ ﭼﻴﺪﻣﺎن دارﺑﺴﺖ را اراﺋﻪ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮدار4- و ب3- ب،2- ب،1- ﺷﻜﻠﻬﺎي ب،در ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در اﻳﻦ.ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ داده ﺷﺪه اﺳﺖ وIPS-E-PR-170 ﻧﻤﻮدارﻫﺎ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻣﺎ ﺑﺮﺧﻲ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﻳﺎ، ﻣﻴﺒﺎﺷﺪIPS-E-PR-230 ﺑﺮاي7- و ب6- ب،5-ﺗﺼﻮﻳﺮي در ﺷﻜﻠﻬﺎي ﺑﺎﻻ و ﺷﻜﻠﻬﺎي ب اﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻣﻌﺘﺒﺮ.راﺣﺘﻲ داده ﺷﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﺮﺧﻲ اﻧﺤﺮاﻓﺎت ﺑــﺎ ﻋﻼﺋــﻢ اﺳﺘــﺎﻧﺪارد داﺷﺘﻪIPS-E-PR-230 وIPS-E-PR-170 ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه در .ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي – ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ2-5-1-6 The first criteria for selection of loading system is the volatility characteristics of the product. If RVP (Reid Vapor Pressure) of the product at ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﺮارﻳﺖ،اوﻟﻴﻦ ﻣﻌﻴﺎر ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي )ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر رﻳﺪ( ﻣﺤﺼﻮل درRVP اﮔﺮ.ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ( ﻳﺎ0/55 درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﻴﺸﺘﺮ از38 ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن در 12 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) 38°C is higher than 0.55 bar (abs) in summer or 0.83 bar (abs) in winter then bottom loading shall be used. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ، ﺑﺎر )ﻣﻄﻠﻖ( ﺑﺎﺷﺪ0/83 در زﻣﺴﺘﺎن .اﻧﺠﺎم ﺷﻮد The second aspect is the requirements to restrict emissions from a specific product which dictates to use bottom loading. اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺤﺪودﻳﺖ اﻧﺘﺸﺎر ﻳﻚ ﻣﺤﺼﻮل ﻣﺸﺨﺺ،دوﻣﻴﻦ ﺟﻨﺒﻪ .اﺳﺖ ﻛﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ را ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ Besides above mentioned limitations, the relative merits of top and bottom loading system are summarized in Table 1. ﻣﺰاﻳﺎي ﻧﺴﺒﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ،در ﻛﻨﺎر ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﺑﺎﻻ . ﺧﻼﺻﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ1 ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ در ﺟﺪول TABLE 1 - THE RELATIVE MERITS OF TOP AND BOTTOM LOADING ﻣﺰاﻳﺎي ﻧﺴﺒﻲ ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ-1 ﺟﺪول 14 BOTTOM LOADING TOP LOADING ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ Safety Features وﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ ١۵ Worksite Ground level ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﻣﺤﻞ ﻛﺎر Vapor emissions (no vapor recovery) (اﻧﺘﺸﺎر ﺑﺨﺎر )ﺑﺪون ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﺨﺎر ﺑﺎ ﺗﻌﺒﻴﻪ رﻳﻞ ﻫﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ و راه دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﻮدروﻫﺎ،روي ﺳﻜﻮ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﻳﻤﻦ ﺷﻮد اﻣﺎ ﺑﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺿﺎﻓﻲ Closed manhole covers gives rise to small pressure build-up to operate the vents resulting in marginally less vapor emission. درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ادم رو ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻛﻢ ﻓﺸﺎر ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ و ﺗﺨﻠﻴﻪ آﻧﻬﺎ .ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﻧﺘﺸﺎر ﻛﻢ ﺑﺨﺎر ﻣﻴﺸﻮد Control of product flow assuming meter preset does not work ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎ ﻓﺮض اﻳﻦ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ On platform. Can be made safe by provision of guard rails and access ramps to vehicles, but at extra cost. Reliance on overspill protection equipment. اﺗﻜﺎ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺳﺮرﻳﺰ .ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻛﺎر ﻧﻤﻴﻜﻨﺪ Open manhole covers therefore slightly greater vapor emission. ﺳﺒﺐ اﻧﺘﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﻧﺴﺒﺘﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ،درﻳﭽﻪ ادم روي ﺑﺎز Positive visual control by loader assuming 'hold-open' valve is correctly used. Two-arm loading requires overspill protection when the conditions are the same as for bottom loading. ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮﺛﺮ ﭼﺸﻤﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺘﺼﺪي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎ ﻓﺮض اﻳﻦ ﻛﻪ ﺷﻴﺮ .ﻧﮕﻬﺪار" درﺳﺖ ﻛﺎر ﻣﻴﻜﻨﺪ-"ﺑﺎز ﺑﺎرﮔﻴﺮي دوﺑﺎزوﻳﻲ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺳﺮرﻳﺰ دارد ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺮاﻳﻂ .ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ Product handling equipment ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺣﻤﻞ ﻓﺮآورده Arms and particularly hoses filled with product are heavier to handle. Generally, hose diameters should be limited to DN 80 (3 inches). ﺑﺎزوﻫﺎ و ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺮ از ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ ﻛﺮدن اﻳﻨﭻ( ﻣﺤﺪود3) DN80 ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻗﻄﺮ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ.ﺳﻨﮕﻴﻦﺗﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺷﻮد Electrostatic precautions اﺣﺘﻴﺎط ﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ Flow rates restricted to 75% of that for equivalent top loading system. . درﺻﺪ ﻣﻌﺎدل ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ75 ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺪود ﺑﻪ 13 Care is needed to ensure that the down-pipe of loading arms is correctly positioned in each compartment. DN 100 and DN 150 (2 and 6 inches) diameter counter-balanced arms are easily handled. ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻋﻤﻮدي ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﻫﺮ ﺑﺨﺶ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺣﻤﻞ ﺑﺎزوﻫﺎي ﺗﻮازن – ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ. ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻮد،ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد . اﻳﻨﭻ( راﺣﺖﺗﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ6 و2) DN150 وDN100 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) BOTTOM LOADING TOP LOADING ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ Vehicles must be fitted with a vapor recovery manifold connecting each compartment; of sufficient capacity to cope with simultaneous loading of 2, 3 or 4 compartments. Each product loading arm must be fitted with a vapor sealing head so that vapors are diverted into a vapor recovery system; either (a) on loading arm, or (b) manifold provided for gasoline deliveries to retail outlets. Care must be taken to position collar seal in fill opening. Liquid level sensing equipment must be fitted on loading arms or in each vehicle tank compartment. Environmental Conservation ﻣﻼﺣﻈﺎت زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ Vapor recovery (loading bay) (ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﺨﺎر )دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺑﺨﺶ ﻳﺎ3 ،2 ﻣﺨﺰن و داراي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺨﺶ ﺑﺎﺷﺪ4 ﻫﺮ ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻛﻼﻫﻚ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي ﺑﺨﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ از آن ﺑﺨﺎرات ﺑﻪ ﻳﺎ،ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ )اﻟﻒ( روي ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي )ب( ﭼﻨﺪ راﻫﻪ اي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﻨﺰﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻗﺮاردادن.ﺧﺮوﺟﻲﻫﺎي ﺟﺰﺋﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد .ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي دورﺗﺎدور درِ ﺳﻮراخ ﭘﺮﻛﺮدن دﻗﺖ ﺷﻮد ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﻨﺠﺶ ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي .ﻳﺎ در ﻫﺮ ﺑﺨﺶ ﻣﺨﺰن ﺧﻮدرو ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ Vapor recovery (service stations) (ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﺨﺎر )اﻳﺴﺘﮕﺎه ﻛﺎرﺑﺮي Vehicles already equipped with vapor return manifold for use when loading. Vehicles must be fitted with vapor return manifold. ﺧﻮدرو ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﺨﺎر ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺻﻮرت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﺠﻬﺰ اﺳﺖ ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﺨﺎر ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ Performance ﻛﺎرآﻳﻲ Preparation for loading (normal) (آﻣﺎده ﻛﺮدن ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي) ﻋﺎدي Removal of caps and connecting couplings is contained within small operating envelope. (No significant difference between systems.) Greater area of operation because of positioning of manhole covers. (No significant difference between systems.) ﺑﺎزﻛﺮدن ﻛﻼﻫﻚ ﻫﺎ و اﺗﺼﺎل ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه داراي ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ .ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻤﻲ اﺳﺖ (.)ﺗﻔﺎوت ﻣﺸﺨﺼﻲ ﺑﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ وﺟﻮد ﻧﺪارد Preparation for loading (vapor return) (آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي )ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﺨﺎر Additional coupling connection to vapor manifold. (No significant difference between systems.) اﺗﺼﺎل ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ﺑﺨﺎر (.)ﺗﻔﺎوت ﻣﺸﺨﺼﻲ ﺑﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ وﺟﻮد ﻧﺪارد Loading arrangement ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺎرﮔﻴﺮي Simultaneous loading of 2 or more compartments more easily arranged. .ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻫﻤﺰﻣﺎن دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺑﺨﺶ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻴﺸﻮد 25% slower per compartment than equivalent top handling system because of electrostatic hazard in certain filling operations. Product flow rates ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺼﻮل درﺻﺪ ﻛﻨﺪﺗﺮ در ﻫﺮ ﺑﺨﺶ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي از25 ﺑﺎﻻي ﻣﻌﺎدل ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻄﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ در ﻋﻤﻠﻴﺎت 14 ﺳﻄﺢ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ درﭘﻮش .درﻳﭽﻪ آدم رو (.)ﺗﻔﺎوت ﻣﺸﺨﺼﻲ ﺑﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ وﺟﻮد ﻧﺪارد Care must be taken to position arm/vapor head in fill opening. (No significant difference between systems.) ﻛﻼﻫﮓ ﺑﺨﺎر در ﺳﻮراخ ﭘﺮﻛﺮدن/ﺑﺮاي ﻗﺮار دادن ﺑﺎزو .ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ ﺷﻮد (.)ﺗﻔﺎوت ﻣﺸﺨﺼﻲ ﺑﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ وﺟﻮد ﻧﺪارد Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن 16 IPS-E-PR-370(1) BOTTOM LOADING TOP LOADING ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ Costs ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎ Capital costs ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬاري 1. Approximately 17% more loading space is required than that of an equivalent top- loading gantry. Additional cost for greater roof area. Additional structure and safety equipment for working platform. ﺳﺎزه و ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻳﻤﻨﻲ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺳﻜﻮي ﻛﺎر درﺻﺪ ﻓﻀﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دارﺑﺴﺖ17 ً ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ.1 ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺮاي.ﻣﻌﺎدل ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ ﻻزم اﺳﺖ .ﺳﻄﻮح ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺳﻘﻒ 2. i) All vehicle compartments must be fitted with loading dry-break couplings. ( ﺗﻤﺎم ﺑﺨﺸﻬﺎي ﻣﺨﺰن ﺧﻮدرو ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﺸﻚ ﻗﻄﻊi .2 .ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﻧﺪ ii) To minimize over-filling risk, vehicles must be fitted with liquid level sensing equipment. ﺧﻮدروﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ،( ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن اﺣﺘﻤﺎل ﺳﺮرﻳﺰii .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﻨﺠﺶ ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﻧﺪ iii) Deflectors must be fitted to foot valves to minimize jetting and turbulence. ( ﻣﻨﺤﺮف ﺳﺎزﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﭘﺎپ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﻓﻮران ﻛﺮدن وiii .اﻏﺘﺸﺎش را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ iv) Additional product handling equipment on islands. Depending upon by group's requirements, this may be about 30-50 more. ( ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺿﺎﻓﻲ ﺣﻤﻞ ﻣﺤﺼﻮل در ﻫﺮ ﻧﺎﺣﻴﻪ و ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪiv درﺻﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ50-30 اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫﺎ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ .ﺷﻮد Maintenance Costs ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﺗﻌﻤﻴﺮات The additional equipment above will require to be maintained/replaced. Out-of-service time of vehicles for maintenance may be increased. Maintenance of working platform and features. safety ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ ﺳﻜﻮي ﻛﺎر و ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻳﻤﻨﻲ زﻣﺎن ﻛﺎر.ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ/ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺿﺎﻓﻲ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ .ﻧﻜﺮدن ﺧﻮدرو ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ Constraints ﻣﺤﺪودﻳﺖﻫﺎ Vehicle accommodation ﻣﻜﺎن ﺧﻮدرو Compatibility with Contractors vehicles competitors and ﺳﺎزﮔﺎري ﺑﺎ ﺧﻮدروي رﻗﺒﺎ و ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر Compartment outlets full or empty ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﺮ ﻳﺎ ﺧﺎﻟﻲ از ﺑﺨﺸﻬﺎي ﻣﺨﺰن Can more easily accept range of vehicle capacities and heights (present and future). Less flexible than bottom loading arrangement. .اﻧﻌﻄﺎف ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻟﮕﻮي ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﻃﻴﻒ وﺳﻴﻌﻲ از ﺧﻮدروﻫﺎ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺘﻬﺎ و ارﺗﻔﺎﻋﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ .(را ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮد )ﺣﺎل و آﻳﻨﺪه All vehicles likely to use loading bays must be fitted with suitable equipment. Industry agreement to adopt similar practices should be encouraged. More flexible. اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﻤﺎم ﺧﻮدروﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده از دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي دارﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺻﻨﻌﺘﻲ.ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﻧﺪ .ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ Possible need to persuade authorities to change law to permit outlet pipes filled with product, otherwise drainage must be arranged with consequent measurement and operational problems. No problem. .ﻣﺸﻜﻠﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻧﻴﺎز اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ ﻛﺮدن ﻣﺴﺌﻮﻻن ﺑﺮاي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺮاي در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت،اﺟﺎزه ﺑﻪ ﭘﺮ ﺑﻮدن ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ از ﻣﺤﺼﻮل ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ زﻣﻴﻦ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺸﻜﻼت ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ و اﻧﺪازهﮔﻴﺮي .ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد Sophistication ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ Less flexible operation. Increased maintenance. Need for greater control of maintenance. ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ. ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﻴﺸﺘﺮ،اﻧﻌﻄﺎف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻤﺘﺮ .ﺗﻌﻤﻴﺮات 15 More flexible operation. .اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل6-1-6 6.1.6 Control system ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن ﻓﺮآورده1-6-1-6 6.1.6.1 Control of product flow: اﻟﻒ( ﭘﺮﻛﺮدن ﺣﺠﻤﻲ a) Filling by volume Measurement of product volume governs the amount of product filled into each compartment and this is normally arranged by flow through a positive displacement meter. اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺣﺠﻤﻲ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﺤﺼﻮل ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺑﺨﺶ ﭘﺮ ﻣﻴﺸﻮد دﻻﻟﺖ دارد و ﺑﻪ ﻃﻮر ﻋﺎدي ﺗﻮﺳﻂ ﻋﺒﻮر .ﺟﺮﻳﺎن از ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻧﻮع ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد However, truck loading racks were designed for use with displacement meters, however, technological advances and blending applications have encouraged the introduction of other meter designs such as turbine and Coriolis meters. When retrofitting existing displacement metering systems with turbine and Coriolis meters, care should be taken to ensure proper application of these technologies. At a minimum, to ensure proper operating performance, meters should be installed according to manufacturers’ recommended practices. ﺳﻜﻮﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎ،ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﺑﺎ اﻳﻦ،ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻮع ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪهاﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺎﻳﺮ،ﺣﺎل ﻣﺰاﻳﺎي ﻓﻨﺎوري و ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي اﺧﺘﻼط ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ و ﻛﻮرﻳﻮﻟﻴﺲ را زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺮوز در آوردن ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي.ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻧﻮع ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻧﻮع ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ و ﻛﻮرﻳﻮﻟﻴﺲ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻣﺮاﻗﺒﺖ از ﻛﺎرﺑﺮد ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ.ﺻﺤﻴﺢ اﻳﻦ ﻓﻦ آوري ﻫﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ،ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﺼﺐ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه .ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺎﻫﺶ ﺟﺮﻳﺎن و ﻗﻄﻊ آن ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ وﺳﻴﻠﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻘﺪار ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﻗﺪم اول در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮرد.ﻛﻨﺘﺮل را ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﺪ اﺿﻄﺮاري ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل اﻳﺮاد در ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻳﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ اﺣﺘﻤﺎل ﺳﺮرﻳﺰ،ﻧﺎدرﺳﺖ ﻣﻘﺪار ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه .ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻲآﻳﺪ و ﻣﺮﺣﻠﻪ دوﻣﻲ از ﻛﻨﺘﺮل ﻻزم اﺳﺖ :روﺷﻬﺎي دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از Slowing down and stopping the flow is usually controlled by a preset quantity control device which represents the first line of control. In the event of any emergency, e.g., malfunction of the mechanism, or incorrect setting of the preset, etc. the possibility of a spillover occurs, and a second line of control is necessary. Methods of achieving this are as follows: ( ﭘﺮﻛﺮدن از ﺑﺎﻻ1-اﻟﻒ a.1) Top filling The fitting of a ’deadman control’ in the form of a ’hold-open’ valve also enables the operator-when filling through an open manhole-to watch the level of the product and to stop the flow immediately in any emergency. The valve operating lever (or control rod) must be located so that the filler can see the product in the compartments at high level, while avoiding the vapor plume emitted from the manhole. However, the temptation to tie the hold-open valves in the open position, has resulted in spillovers. ،"" ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺷﻴﺮ "ﺑﺎزﻧﮕﻬﺪارDead man" اﺗﺼﺎل ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺘﺼﺪي را ﻗﺎدر ﻣﻴﺴﺎزد ﻛﻪ در ﻃﻮل ﭘﺮﻛﺮدن از ﻃﺮﻳﻖ درﻳﭽﻪ آدم رو ﺑﺎز ﺳﻄﺢ ﻣﺤﺼﻮل را ﻣﺸﺎﻫﺪه و در ﺻﻮرت اﻫﺮم ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺷﻴﺮ )ﻳﺎ ﻣﻴﻠﻪ.اﺿﻄﺮار ﺟﺮﻳﺎن را ﻗﻄﻊ ﻛﻨﺪ ﻛﻨﺘﺮل( ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﻣﺘﺼﺪي ﭘﺮﻛﻦ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺤﺼﻮل را در ﺑﺨﺶ در ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻻ ﺑﺒﻴﻨﺪ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ از ﺳﺎﻃﻊ ﺷﺪن اﺑﺮ ﺑﺨﺎر از درﻳﭽﻪ آدم رو ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺴﺘﻦ ﺷﻴﺮ ﺑﺎزﻧﮕﻬﺪار در وﺿﻌﻴﺖ.ﺷﻮد .ﺑﺎز ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺳﺮرﻳﺰ ﺷﺪه اﺳﺖ This factor, together with the necessity for operators to stand on vehicles while fillings, has led to the increasing use of liquid-level control equipment as a positive secondary means of stopping product flow in an emergency. اﻳﻦ ﻋﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه اﻟﺰام اﻳﺴﺘﺎدن ﻣﺘﺼﺪي در ﺧﻮدرو در ﻃﻮل ﭘﺮﻛﺮدن ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﺳﻴﻠﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﻋﻤﻠﻲ ﺑﺮاي ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎن .ﻣﺤﺼﻮل در ﺣﺎﻟﺖ اﺿﻄﺮاري ﻣﻨﺠﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ 16 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) Where two or more compartments are required to be filled at the same time, liquid level control equipment is strongly recommended as a secondary means of stopping the flow of product. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺑﺨﺶ در ﻳﻚ زﻣﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﺳﻴﻠﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ،ﭘﺮﺷﻮﻧﺪ ﻋﻤﻠﻲ ﺑﺮاي ﺑﺴﺘﻦ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ ﺷﺪت ﺗﻮﺻﻴﻪ .ﻣﻲﺷﻮد Access from the loading rack platform to the top of the truck is usually afforded by ramps, adjustable stairways, or platforms that are hinged to the side of the loading rack platforms and can be swung down to the top of the truck. A handrail should be provided for the safety of truck loaders standing on top of the truck or platform. ًدﺳﺘﺮﺳﻲ از ﺳﻜﻮي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﺑﺎﻻي ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻄﻮح ﺷﻴﺐدار ﭘﻠﻪﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻳﺎ ﺳﻜﻮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﺎر ﺳﻜﻮي ﺑﺎرﮔﻴﺮي آوﻳﺰان ﻫﺴﺘﻨﺪ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ. ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮ روي ﻛﺎﻣﻴﻮن ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ،اﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﺮدهاي ﺑﺮاي اﻳﻤﻨﻲ ﻣﺘﺼﺪي ﭘﺮﻛﻦ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻛﻪ .روي ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻳﺎ ﺳﻜﻮ اﻳﺴﺘﺎده اﺳﺖ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ( ﭘﺮﻛﺮدن از ﭘﺎﻳﻴﻦ2-اﻟﻒ a.2) Bottom filling With all loading operations at ground level, and vehicle manhole covers remaining closed, the use of an overfill protection system based upon liquid-level detection equipment becomes essential. The system shall be equipped with a preset device to shut off the flow of product after a predetermined amount has been metered. Also, an overfill shutdown system shall be provided in case too large a volume is entered into the preset device or the vehicle compartment is not empty immediately before loading starts. در ﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎتﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ و ﺑﺴﺘﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ،ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪن ﻣﺎﻧﺪن درﻳﭽﻪ آدم رو ﺧﻮدرو ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺳﺮ رﻳﺰ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﺸﺨﻴﺺ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ.ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﻻزم ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺮاي ﺑﺴﺘﻦ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺼﻮل ﭘﺲ از ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻗﻄﻊ.اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻣﻘﺪار ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ در اﺛﺮ ﺳﺮ رﻳﺰ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺣﺠﻢ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺰرﮔﻲ وارد دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه ﻳﺎ ﺑﺨﺶ ﻣﺨﺰن ﺧﻮدرو ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ . ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد،ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﺎﻟﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ The liquid-level control equipment should be linked into an interlock system which covers bonding of the vehicle, and access to the products by means of controls on the loading arms. This enhances safety and provides the basis for an automatic control system. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد وﺳﻴﻠﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻤﺒﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺧﻮدرو و دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎ ﻣﺘﺼﻞ،ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻨﺘﺮل روي ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ اﻳﻦ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻘﻮﻳﺖ اﻳﻤﻨﻲ ﺷﺪه و اﺳﺎس ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ.ﺷﻮد .ﻛﻨﺘﺮل ﺧﻮدﻛﺎر را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻴﻜﻨﺪ ب( ﭘﺮﻛﺮدن ﺟﺮﻣﻲ b) Filling by mass ،زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻜﻮي ﺗﻮزﻳﻊ در دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻗﺮار داده ﺷﻮد ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ،ﭘﺮﻛﺮدن ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎز و ﻛﺎر ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻈﻴﻢ در دو ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻗﺒﻞ از ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﻛﻞ ﺟﺮم ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﺪه در اﻳﻦ روش ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﺑﺨﺶ در ﻳﻚ زﻣﺎن.ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ.ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﻮد :ﺳﺮرﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ Where the weighbridge is positioned at the loading bay, the filling can be controlled by a preset mechanism operating in two stages before cutting off at the total loaded mass. Only one compartment can be loaded at a time with this method. The requirement of secondary protection against overfilling is met: .( ﺑﺎﻻ2- ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ )اﻟﻒ، ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ- - For bottom loading; as for (a.2) above. از ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻧﻮع "ﺑﺎزﻧﮕﻬﺪار" روي: ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻣﺘﺼﺪي واﺣﺪ ﻛﻪ روي ﺳﻜﻮي دارﺑﺴﺖ )ﻧﻪ روي ﺧﻮدرو( در وﺿﻌﻴﺖ اﻳﺴﺘﺎده ﻛﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﺮاي ﻳﻚ. اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد، ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﻮﻧﺪه را ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻛﻨﺪ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻛﺎر/ﻣﺨﺰن )ﻳﺎ ﺑﺨﺶﻫﺎي ﺑﺰرگ( اﮔﺮ راﻧﻨﺪه - For top loading: use of a ’hold-open’ type valve on loading arm with operator standing on gantry platform (NOT VEHICLE) in a position to observe compartment being loaded. For single (or large compartments) it may be 17 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) دﻳﮕﺮي روي ﺳﻜﻮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﻛﺮدن .ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺎﺷﺪ desirable to fit liquid-level control equipment if the driver/loader has other things to do on the loading platform. ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﺮدن2-6-1-6 6.1.6.2 Automation ﻋﻤﻮﻣﻲ1-2-6-1-6 6.1.6.2.1 General ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻤﺒﻨﺪ ﻣﺤﺼﻮل ﺟﺮﻳﺎن ﻧﻤﻲﻳﺎﺑﺪ ﻣﮕﺮ و زﻣﺎﻧﻲ :ﻛﻪ An interlock system whereby product will not flow unless and until: - The vehicle is properly earthed or bonded; - The loading arm is in its correct position. ،ﺧﻮدرو ﺑﻪ ﻃﻮر ﺻﺤﻴﺢ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﻳﺎ وﺻﻞ ﺷﻮد - .ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ - ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ ﺑﺨﺸﻬﺎي ﻣﺨﺰن اﻳﻦ.ﺧﻮدرو از ﻃﺮﻳﻖ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﻛﺎر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ را ﻗﺎدر ﻣﻴﺴﺎزد ﺗﺎ ﻃﻮري ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻛﻪ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺤﺼﻮل و ﻣﻘﺪار ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﻳﻚ ﺧﻮدروي ﻣﺸﺨﺺ .ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺼﻮل در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷﻮد Measurement of product flow into vehicle compartments should be through a positive displacement meter. This enables systems to be developed which capture the data for the product and quantity loaded into a specific vehicle which is required to identify itself before product will flow. ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ ﺑﺮاي ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﺮدن2-2-6-1-6 6.1.6.2.2 Provision for automation ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺳﺎﺳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي در دﺳﺘﺮس :ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از The basic equipment which must be available on the loading islands comprises: - An earth interlock system; - A positive displacement meter with preset unit and/or 2-stage product flow-control valve, at each product loading point; - A meter pulse unit transmitting per unit volume; - Means for taking temperature into account, for example: ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻤﺒﻨﺪ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ؛ - ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺎ واﺣﺪ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻳﺎ ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺼﻮل دو ﻣﺮﺣﻠﻪاي در ﻫﺮ/و ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻓﺮآورده؛ ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻛﻪ ﺑﻪ ازاي ﻫﺮ واﺣﺪ ﺣﺠﻢ ﻳﻚ ﭘﺎﻟﺲ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲﻛﻨﺪ؛ - :وﺳﻴﻠﻪاي ﺑﺮاي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ دﻣﺎ ﻣﺜﻞ - اﻧﺪازه ﮔﻴﺮﻫﺎي ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻛﻨﻨﺪه دﻣﺎ؛ • Temperature compensating meters; - ﭼﺎﻫﻚ دﻣﺎ ﺳﻨﺞ در ﺧﻄﻮط ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮاي .اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎ ﺗﻮﺳﻂ دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻳﺎ ﺛﺒﺎت دﻣﺎ • Thermometer pocket in product lines for measuring temperature by resistance thermometers or temperature recorders. ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺤﺼﻮل و ﻣﻘﺪار ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻳﻚ ﺗﺮاﻧﺸﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﻣﺠﺰا ﺑﻮده و در ﺗﺮاﻧﺸﻪ ﻣﺸﺘﺮك ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي . روﺷﻨﺎﻳﻲ و ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﻧﺒﺎﺷﺪ،ﺣﺎﻣﻞ ﺑﺮق Cables for transmission of data on product and flow quantities must be run in separate wiring conduits and not in the same conduit carrying power, lighting and control valve cables. ﻋﻮاﻣﻞ ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي7-1-6 6.1.7 Process design parameters ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7-1-6 6.1.7.1 General ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺸﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻛﻠﻲ ﺧﻮدروﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي اﺛﺮ :ﻣﻴﮕﺬارﻧﺪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از The individual factors that contribute to the total cost of loading vehicles are: 18 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) - Vehicle capacities and dimensions; ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي )ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬاري ﺑﺮاي، اﻧﺪازه ﮔﻴﺮﻫﺎ، ﺧﻄﻮط، ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ، ﺳﺎزهﻫﺎ،دﻫﺎﻧﻪﻫﺎ ﺑﺎﺳﻜﻮلﻫﺎ و ﻏﻴﺮه(؛ ﻫﺰﻳﻨﻪ زﻣﺎن ﺧﻮدرو ﻛﻪ در دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻗﺮار دارد وزﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ در ﺻﻒ ﺑﺮاي دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻮده ﻳﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎﺷﺪ )ﺧﻮدرو در ﺣﺎل ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺑﺎﺷﺪ(؛ اﺑﻌﺎد و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﻮدرو؛- - Shift patterns, including staggered starts and night loading. In this context the method of operation can be single or double shift patterns, or 24-hour service, or a combination of these. ﻧﺤﻮه ﺷﻴﻔﺖ ﻛﺎري ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻨﺎوب ﺷﺮوع و ﺑﺎرﮔﻴﺮي در اﻳﻦ ﭼﺎرﭼﻮب روش ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ،ﺷﺒﺎﻧﻪ 24 اﻟﮕﻮﻫﺎي ﺷﻴﻔﺖ ﻛﺎري ﻳﻜﻲ ﻳﺎ دوﺗﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﻛﺎرﺑﺮي ﺳﺎﻋﺘﻪ ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از اﻳﻦﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ؛ - The cost of the loading facilities (capital charges for bays, structures, pumps, lines, meters, weighbridges, etc.); - The cost of vehicle time while occupying the loading bay and while queuing for a loading bay, or waiting for a loading arm while in the bay (vehicle standing charges); اﺑﻌﺎد و،داﺷﺘﻦ اﻟﮕﻮ ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺧﻮدروﻫﺎ در ﺳﺎﻋﺎت ﺷﻠﻮﻏﻲ ﻫﺰﻳﻨﻪ روﺷﻬﺎي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﻣﻴﺰان ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ و ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬاري ﺷﻮد و ﺗﻮازن اﻗﺘﺼﺎدي ﺑﻴﻦ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ در ﺻﻒ ﺧﻮدرو و ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي اﺿﺎﻓﻲ . ﺑﻪ دﺳﺖ آﻳﺪ،ﻛﻪ ﺻﻒ را ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎ ﺣﺬف ﻣﻴﻜﻨﺪ Having established the likely future pattern of vehicle arrivals during peak hours, the extent and cost of alternative loading methods and loading rates can be determined and costed, and the economic balance obtained between the cost of vehicle queuing delays and the cost of providing extra loading facilities which will reduce or eliminate them. اوج ﺗﻘﺎﺿﺎ2-7-1-6 6.1.7.2 Peak demand Any loading facility should be designed to meet the forecast loading demand during peak periods. To calculate the facilities required, it is necessary to determine the quantity to be loaded in the peak hour for each product, at the same time establishing the quantities required for each multi-product vehicle loading combination; and to forecast the future peak demands on which the size (number of loading bays) will be based. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮاي.ﺗﻘﺎﺿﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﻃﻮل دوران اوج را ﺑﺮآورد ﻛﻨﻨﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮي از ﻫﺮ ﻣﺤﺼﻮل،ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺗﺴﻬﻴﻼت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﻫﻤﺎن زﻣﺎن ﺗﻌﻴﻴﻦ،ﻛﻪ در ﺳﺎﻋﺎت اوج ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻻزم ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﻮدروي ﭼﻨﺪ ﻣﺤﺼﻮﻟﻪ؛ و ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺗﻘﺎﺿﺎي اوج آﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ اﻧﺪازهاي )ﺗﻌﺪاد دﻫﺎﻧﻪ . ﻻزم اﺳﺖ،ﺑﺎرﮔﻴﺮي( ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد After establishing the total number of loading bays, the effect of major sensitivities should be studied, in particular the reduction of loading bays by one (or more) on the waiting time for all vehicles, and vice versa, in order to ensure that an economic optimum for the whole system is chosen. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد،ﭘﺲ از ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻌﺪاد ﻛﻞ دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺣﺴﺎﺳﻴﺖﻫﺎي ﻋﻤﺪه ﺑﺨﺼﻮص اﺛﺮ ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﻳﻚ )ﻳﺎ ﭼﻨﺪ( در زﻣﺎن اﻧﺘﻈﺎر ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﺧﻮدروﻫﺎ و ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻗﺘﺼﺎدي،ﺑﺮﻋﻜﺲ .ﺑﺮاي ﻛﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺷﻮد ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻓﺮآورده3-7-1-6 6.1.7.3 Product flow rates Flow rates are generally restricted by safety precautions (i.e., prevention of excessive static electricity generation), also the economic size of pumps, pipework and measuring equipment. ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از،ًﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺑﻌﻠﺖ ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ )ﻣﺜﻼ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻌﻠﺖ اﻧﺪازه اﻗﺘﺼﺎدي،(ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ زﻳﺎد ﺷﺒﻜﻪ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﺤﺪود،ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ .ﻣﻲﺷﻮد As regards safety precautions, concerning static electricity on flow rates, the rate of flow should ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ،ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻗﺪاﻣﺎت اﺣﺘﻴﺎط اﻳﻤﻨﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن،ﺳﺎﻛﻦ در ﻣﻴﺰانﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن 19 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن not normally exceed the figures as given in Table 2 below. 17 IPS-E-PR-370(1) . ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ2 ﻣﻌﻤﻮﻻً از ارﻗﺎم داده ﺷﺪه در ﺟﺪول TABLE 2 - FLOW RATE LIMITATION FOR STATIC ELECTRICITY ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ-2 ﺟﺪول MAXIMUM LOADING RATE, m³/h 3 m /h ﻣﻴﺰان ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺣﺪاﻛﺜﺮ PRODUCT ﻣﺤﺼﻮل Top loading Bottom loading DN 80 (3 inches) DN 100 (4 inches) DN 150 (6 inches) ( اﻳﻨﭻ3) ( اﻳﻨﭻ4) ( اﻳﻨﭻ6) ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ 108 144 216 ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ 78 105 6.1.7.4 Simultaneous loading using two or more arms/hoses ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ4-7-1-6 Considerable benefit can be achieved by loading a vehicle using two or more loading arms or hoses simultaneously. The additional cost of meters or loading arms, etc. is usually well compensated by the savings from reduced vehicle time in the bay, and in a reduction in the number of loading bays required. ﻓﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪاي در ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﻮدرو ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دو ﻳﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺿﺎﻓﻲ.ﭼﻨﺪ ﺑﺎزو ﻳﺎ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻫﻤﺰﻣﺎن وﺟﻮد دارد ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺎ ﺻﺮﻓﻪ،ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﻏﻴﺮه ﺟﻮﻳﻲ از ﻛﺎﻫﺶ زﻣﺎن ﺗﻮﻗﻒ ﺧﻮدرو در دﻫﺎﻧﻪ و ﻛﺎﻫﺶ در .ﺗﻌﺪاد دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺨﻮﺑﻲ ﺟﺒﺮان ﻣﻲﺷﻮد In the case of top loading, the simultaneous use of two or more arms will result in the need for additional equipment to prevent overfilling which may not be necessary for single arm operation. The cost and other consequences arising from such equipment must be taken into account in the economic comparison. اﺳﺘﻔﺎده ﻫﻤﺰﻣﺎن دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺑﺎزو ﻧﻴﺎز ﺑﻪ،در ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از ﺳﺮرﻳﺰ دارد ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻫﺰﻳﻨﻪ و ﺳﺎﻳﺮ ﻧﺘﺎﻳﺞ.ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎ ﻳﻚ ﺑﺎزو ﻻزم ﻧﺒﺎﺷﺪ .اﻓﺰاﻳﺶ ﭼﻨﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ارزﻳﺎﺑﻲ اﻗﺘﺼﺎدي ﻟﺤﺎظ ﺷﻮﻧﺪ 6.1.7.5 Calculation of number of spouts and pumping capacity ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺗﻌﺪاد دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ و ﻇﺮﻓﻴﺖ5-7-1-6 ﺷﻴﻠﻨﮓ/ﺑﺎزو ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن a) General اﻟﻒ( ﻋﻤﻮﻣﻲ The determination of the optimum number of spouts for loading facilities is important because it directly affects capital costs of the facilities on the one hand, and operating costs of vehicle fleet on the other hand. ﭼﻮن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻌﺪاد ﺑﻬﻴﻨﻪ دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ از ﻳﻚ ﻃﺮف ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬاري روي ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت و ،از ﻃﺮف دﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻧﺎوﮔﺎن ﺧﻮدرو ﺗﺄﺛﻴﺮ دارد .ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﻣﻴﺰان ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﻌﺪاد دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﻻزم ﺑﺮاي :ﻫﺮ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﻜﻨﺪ Loading rates and the number of spouts required for each product varies with: ( اﻧﺪازه ﻛﺎﻣﻴﻮن؛1 1) Truck size, 2) Number of loading hours per day; ( ﺗﻌﺪاد ﺳﺎﻋﺖ ﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي در روز ؛2 3) Number of loading days per week; ( ﺗﻌﺪاد روزﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﻫﻔﺘﻪ؛3 20 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) ﭘﻴﺪا ﻛﺮدن و ﺧﺮوج،( زﻣﺎن ﻻزم ﺑﺮاي اﺳﺘﻘﺮار4 4) Time required for positioning, lookup and depositioning of truck; and ﻛﺎﻣﻴﻮن و .( اﻧﺪازه ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي5 5) Size of loading assemblies. ب ( ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻌﺎدﻻت b) Formulation ﭘﻴﻮﺳﺖ ج را در اﻳﻦ،ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻌﺎدﻻت و ﻳﻚ ﻣﺜﺎل .ﻣﺸﺨﺼﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ For formulation and an example see Appendix C in this Standard Specification. ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي6-7-1-6 6.1.7.6 Heating for loading arms ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺎ،زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ از ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﮔﺮم ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد .ﺷﻴﺮ ﻧﻬﺎﻳﻲ و ﺷﺎﻣﻞ آن روي ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮم ﺷﻮﻧﺪ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛﻪ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ اﻏﻠﺐ در آب و ﻫﻮاي ﺳﺮد ﻳﺎ در ﻃﻮل اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ،ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻛﺎر ﻻزم ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ اﻗﺘﺼﺎدي،اﻧﻔﺠﺎر ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺷﻮد/ﺿﺪﺷﻌﻠﻪ .اﺳﺖ When heated pipelines are used, the pipework up to and including the final valve on the loading arm should be heated. Since heating is often required only in cold weather or during start up, it is economical to consider using thermostatically controlled flame/explosion-proof electric heating. 6.1.8 Equipment ﺗﺠﻬﻴﺰات8-1-6 6.1.8.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8-1-6 Typical equipment required for a truck loading operation is shown in Fig. 1. 1 ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻻزم ﺑﺮاي ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻛﺎﻣﻴﻮن در ﺷﻜﻞ .ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪهاﻧﺪ Air eliminators are used to disengage air and other vapors which would affect the accuracy of metering. Disengaging of vapor is done at about 2 bar (ga) and if there is not at least this amount of static head difference between the air eliminator and the loading spout discharge, a back pressure valve must be provided. This may be a swingtype check valve. از ﺣﺬف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻫﻮا ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ﻫﻮا و ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺨﺎرات ﻛﻪ . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد،دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي را ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﺑﺎر )ﻧﺴﺒﻲ( اﻧﺠﺎم ﺷﺪه و2 ﺟﺪاﺳﺎزي ﺑﺨﺎرات در ﻓﺸﺎر ﺣﺪود اﮔﺮ ﺣﺪاﻗﻞ اﺧﺘﻼف ارﺗﻔﺎع اﻳﺴﺘﺎ ﺑﻴﻦ ﺣﺬف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا و ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎر،ﺧﺮوﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻮﺟﻮد ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻳﻚ ﻃﺮﻓﻪ ﻧﻮع.ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد .ﮔﺮدان ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻮﺳﺎن ﮔﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﺷﻮك،در ﺑﺮﺧﻲ از ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ.ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺳﺮﻳﻊ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺮاي ﮔﺮﻓﺘﻦ آﺷﻐﺎل و ﺳﺎﻳﺮ ذرات ﺧﺎرﺟﻲ ﻗﺒﻞ از ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻛﻪ ﻋﻤﻮﻣﺎً از ﻧﻮع ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺛﺒﺎت ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي. ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ،ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺧﻮدﻛﺎر در ﻣﻘﺪار از ﭘﻴﺶ اﺳﺘﻔﺎده،ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﺷﻤﺎرﻧﺪه ﺗﻨﻈﻴﻢ – ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل از راه دور.ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺷﻴﺮ.ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺴﺪودﻛﻨﻨﺪه ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه از راه دور ﺑﺮاي ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از ﺑﺮداﺷﺖ .ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎز ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻜﺎر روﻧﺪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل داراي،ﺟﺮﻳﺎن-ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﻴﺰان ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ داﺧﻠﻲ – ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺟﺮﻳﺎن.زﻳﺎد و ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ Desurgers are installed in some installations to decrease hydraulic shock resulting from quick shut-off. Strainers are provided to keep dirt and other foreign particles out of the meters, which are normally of the positive-displacement recording type. Set stop valves are used to stop product flow automatically at a predetermined quantity set on the set-stop counter of the meter. These valves can be used in remote-controlled systems and can also serve as a remotely operated block valve to prevent unauthorized withdrawal of product. Rate-of-flow controllers are self-contained flowindicating control valves used to prevent overspeeding and wear of meters. The flow 21 آﺑﺎن Nov. 2009 / 1388 )IPS-E-PR-370(1 indicator is usually a pitot venture, and a straight meter run of at least six pipe diameters is recommended when the controller is downstream of a strainer, globe valve, or short-radius elbow. The loading arm is a mass or spring balanced assembly of pipe and swing joints which will reach various points on trucks of a range of heights. A controlled closing loading valve is included in the assembly. This decreases the flow rate rapidly to a small percentage of capacity, after which shut-off is slow to prevent shock. ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻴﺘﻮت اﺳﺖ و زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه در ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ،ﺷﻴﺮ ﮔﻠﻮﻳﻲ و زاﻧﻮﻳﻲ ﺷﻌﺎع ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﺷﺪ ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻃﻮل ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺶ ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﺘﻮازن ﻓﻨﺮي ﻳﺎ ﺟﺮﻣﻲ از ﻟﻮﻟﻪ و اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻔﺼﻠﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ارﺗﻔﺎﻋﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻪ ﻧﻘﺎط ﻣﺘﻔﺎوت ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻣﻴﺮﺳﺪ .ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎ ﺑﺴﺘﻦ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﻧﻴﺰ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ .اﻳﻦ ﺷﻴﺮ دﺑﻲ ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ درﺻﺪ ﻛﻮﭼﻜﻲ از ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﭘﺲ از آن ﻗﻄﻊ ﻛﺮدن ﺑﺼﻮرت آرام ﺑﻮده و ﻣﺎﻧﻊ اﻳﺠﺎد ﺷﻮك ﻣﻴﺸﻮد. ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن )در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز( ﺷﻴﺮ ﻗﻄﻊ ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ )اﺧﺘﻴﺎري( ﺗﺨﻠﻴﻪ اﻧﺒﺴﺎط ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮﺳﺎنﮔﻴﺮ )درﺻﻮرت ﻧﻴﺎز( ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاﻳﻲ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﻴﺮ اﻧﺴﺪاد ﻋﻤﻠﮕﺮ از دور ) ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻴﺮ دﺳﺘﻲ( ﺣﺬف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎر ﭘﺸﺖ ﺷﻴﺮ)در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز( ﺗﺨﻠﻴﻪ اﻧﺒﺴﺎط ﺟﺠﺞ ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺎرش ﻓﺮآورده ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺻﺎﻓﻲ Fig. 1- TYPICAL SCHEMATIC DIAGRAM OF USUAL EQUIPMENT NEEDED FOR TANK-TRUCK LOADING ﺷﻜﻞ -1ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻧﻤﻮدار ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺪاول ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﺨﺰن ﻛﺎﻣﻴﻮن 22 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) :ﻳﺎدآوري Note: .ﻋﻼﺋﻢ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در اﻳﻦ ﺷﻜﻞ ﻓﻘﻂ ﺟﻨﺒﻪ ﻣﺜﺎﻟﻲ دارﻧﺪ The symbols shown in this figure have only illustration value. ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ2-8-1-6 6.1.8.2 Pumps ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ و وﺳﺎﻳﻞ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺄﻣﻴﻦ1-2-8-1-6 6.1.8.2.1 Pumps and loading devices shall be sized to provide rates of flow appropriate to the capacity of the facility. A typical product load profile consists of a low flow start up ( to minimize splashing, vaporization and static electricity build-up ) , a high flow component, and then a low flow component just prior to shutdown to minimize system shock and the chances of overfill. . ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﺷﻮﻧﺪ،ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ از ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﺤﺼﻮل ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺒﺨﻴﺮ و ﺗﻮﻟﻴﺪ،ﻛﻢ )ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﭘﺎﺷﺶ ﺑﺨﺶ ﺟﺮﻳﺎن زﻳﺎد و ﺳﭙﺲ ﺑﺨﺶ ﺟﺮﻳﺎن،(اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﻛﻢ ﻗﺒﻞ از ﻗﻄﻊ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ ﻛﺮدن ﺷﻮك ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ و اﺣﺘﻤﺎل .ﺳﺮرﻳﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺻﺤﻴﺢ ﺷﻴﺮي ﻛﻪ ﻧﺤﻮه ﺑﺎرﮔﻴﺮي را ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﺮاﻗﺒﺖ وﻳﮋهاي ﺑﺎﻳﺪ.ﻓﺸﺎر و ﺟﺮﻳﺎن ﻛﺎﻓﻲ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﻴﺰانﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻘﺎدﻳﺮي ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺘﺼﺪي واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ را در ﺗﻤﺎم وﻗﺖ دﻧﺒﺎل ﻛﻨﺪ و زﻣﺎن ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺗﻮﻗﻒ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻗﺒﻞ از ﺧﺎﻟﻲ ﺷﺪن ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺨﺰن ﻳﺎ ﻣﺨﺰﻧﻬﺎ ﻳﺎ ﻗﺒﻞ از . داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﭘﺮ ﺷﺪن ﺗﺎ ارﺗﻔﺎع ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﭘﺮﺷﺪن The valve that controls the load profile depends on sufficient product pressure and flow to operate properly. Extreme care shall be taken to ensure that the rates of flow are such that the operator can follow the course of loading and unloading at all times and have adequate time to shut down the facility before the tank or tanks are emptied completely or before they are filled beyond their maximum filling height. 6.1.8.2.2 Transfer systems shall be designed such that dangerous surge pressures cannot be generated when the flow in either direction is stopped. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ2-2-8-1-6 6.1.8.2.3 Provision may be made for forced or natural circulation of cold liquid through the loading facility when it is not in service to minimize relief problems and thermal recycling. ﺑﺮاي ﮔﺮدش ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﺎ اﺟﺒﺎري ﺳﻴﺎل ﺳﺮد در3-2-8-1-6 ﻛﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن در ﻫﺮ ﺟﻬﺖ ﻗﻄﻊ ﻣﻴﺸﻮد ﻧﻮﺳﺎن ﻓﺸﺎري .ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﺸﻮد ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي در زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ در ﻛﺎرﺑﺮي ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻲ دﻳﺪه ﺷﻮد ﺗﺎ ﻣﺸﻜﻼت ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﮔﺮﻣﺎي ﺑﺎزﮔﺮداﻧﻲ را .ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﻣﺸﺨﺼﻪ ارﺗﻔﺎع 6.1.8.2.4 The pumps should have flat head capacity characteristics to provide a reasonably constant discharge pressure under varying delivery and discharge conditions. Usual pump differentials are 2.5 to 3 bars without major changes in static head. 4-2-8-1-6 ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل و .ﺛﺎﺑﺘﻲ را ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺗﺤﻮﻳﻞ و ﺗﺨﻠﻴﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎر ﺑﺪون ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻋﻤﺪه3 ﺗﺎ2/5 اﺧﺘﻼف ارﺗﻔﺎع ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻ .در ارﺗﻔﺎع اﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ3-8-1-6 6.1.8.3 Instruments ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن1-3-8-1-6 6.1.8.3.1 Flow indicators ،ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎي ﺑﺼﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺰرگ ﻻزم ﻧﻴﺴﺖ ،اﻣﺎ در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد ﻛﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ، ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد.ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﭼﻨﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﺑﻪ درﺳﺘﻲ ﺑﺮاي ﻓﺸﺎري ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﻫﺮ دو ﻧﻮع. ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪهاﻧﺪ،اﺳﺖ در ﻣﻌﺮض آن ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻧﻮع ﺗﻴﻐﻪ ﺑﺎﻳﺪ.ﺗﻴﻐﻪاي و ﻧﻮع ﭼﺮﺧﺎن رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ Sight flow indicators are not required for large installations, but they may be desirable in some instances in which small quantities of liquid transfer are involved. However, care must be taken to ensure that such equipment is adequately designed for the pressure to which it may be subjected. Either the flapper type or rotor type is 23 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ درﺳﺘﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد زﻳﺮا ﺑﻪ ﻋﻨﻮان .ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻳﻚ ﻃﺮﻓﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ satisfactory. The flapper type must be properly installed with respect to direction of flow because it also serves as a check valve. ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻓﺸﺎر2-3-8-1-6 6.1.8.3.2 Pressure gages ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﻌﺪاد ﻣﻜﺎن ﻫﺎي ﻛﺎﻓﻲ در ﺧﻄﻮط ﻣﺎﻳﻊ و ﺑﺨﺎر ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺘﺼﺪي واﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﺑﺮرﺳﻲ اﺧﺘﻼفﻫﺎ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻃﻤﻴﻨﺎن از،ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ .ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻳﻤﻦ را ﺑﺪﻫﻨﺪ Pressure gages shall be located in a sufficient number of places in the liquid and vapor lines to allow the operator to have a constant check on operating pressure, differentials, and so forth to ensure safe operation. ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري3-3-8-1-6 6.1.8.3.3 Emergency shut-off valves ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﻤﺎم روﺷﻬﺎي ﻗﻄﻊ زﻳﺮ ﺑﻜﺎر :ﺑﺮده ﺷﻮﻧﺪ Emergency shut-off valves shall incorporate all of the following means of closing: .(( ﻗﻄﻊ ﺧﻮدﻛﺎر از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﺣﺮارﺗﻲ )آﺗﺶ ﺳﻮزي1 1) Automatic shut-off through thermal (fire) actuation. (When fusible elements are used they shall have a melting point not exceeding 120°C.) )در زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ از اﺟﺰاء زودﮔﺪاز اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد و آﻧﻬﺎ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد داﺷﺘﻪ120 ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﻘﻄﻪ ذوب ﺑﻴﺶ از (.ﺑﺎﺷﻨﺪ 2) Manual shut-off from a remote location. .( ﻗﻄﻊ دﺳﺘﻲ از راه دور2 3) Manual shut-off at the installed location. .( ﻗﻄﻊ دﺳﺘﻲ از ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ3 :ﻧﺼﺐ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻼﺣﻈﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ Installation practices for emergency shut-off valves shall include the following considerations: اﻟﻒ( ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري ﺑﺎﻳﺪ در ﺧﻂ اﻧﺘﻘﺎل در a) Emergency shut-off valves shall be installed in the transfer line where hose or swivel piping is connected to the fixed piping of the system. Where the flow is only in one direction, a back-flow check valve may be used in place of an emergency shut-off valve if it is installed in the fixed piping downstream of the hose or swivel piping. ﺟﺎﻳﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻳــﺎ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﮔﺮدان ﺑــﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ.ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﻴﺮ ﻳﻚ ﻃﺮﻓﻪ ﺟﺮﻳﺎن،ﺟﺮﻳﺎن ﻳﻚ ﻃﺮﻓﻪ اﺳﺖ - اﮔﺮ آن در ﻟﻮﻟﻪ،ﺑﻪ ﺟﺎي ﺷﻴﺮ ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻛﺸﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﻳﻚ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﮔﺮدان .ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ b) Emergency shut-off valves shall be installed so that the temperature sensitive element in the thermally actuated shut-off system is not more than 1.5 meters in an unobstructed direct line from the nearest end of the hose or swivel-type piping connected to the line in which the valve is installed. ب ( ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ c) The emergency shut-off valves or backflow check valves shall be installed in the plant piping so that any break resulting from a pull will occur on the hose or swivel piping side of the connection while retaining intact the valves and piping on the plant side of the connection. This may be accomplished by the use of concrete bulkheads or equivalent -ج( ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري ﻳﺎ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻳﻚ ﻃﺮﻓﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻋﻨﺼﺮ ﺣﺲﮔﺮ دﻣﺎ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻗﻄﻊ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﺣﺮارﺗﻲ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺘﺮ در ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺪون ﻣﺎﻧﻊ از ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮﻳﻦ1/5 ﺑﻴﺶ از اﻧﺘﻬﺎي ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻳﺎ از اﺗﺼﺎل ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻧﻮع ﮔﺮدان وﺻﻞ ﺷﺪه ﻧﺪاﺷﺘﻪ،ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺮي ﻛﻪ ﺷﻴﺮ روي آن ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺑﺎﺷﺪ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ واﺣﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ در ﺻﻮرت ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺿﺮب دﻳﺪن ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﻳﺎ اﺗﺼﺎل ﺷﻴﺮﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ،ﺑﺨﺶ ﭼﺮﺧﻨﺪه ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ اﻳﻦ ﻛﺎر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دﻳﻮار.ﺳﻤﺖ واﺣﺪ ﺳﺎﻟﻢ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺑﺘﻨﻲ ﻳﺎ ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪي ﻣﻌﺎدل ﻳﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺗﺼﺎﻻت ﺿﻌﻴﻒ 24 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن anchorage or by the use of a weakness or shear fitting. IPS-E-PR-370(1) .ﻳﺎ ﺑﺮﺷﻲ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد 6.1.8.3.4 Metering equipment used in loading and unloading ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در4-3-8-1-6 When liquid meters are used in determining the volume of liquid being transferred from one container to another, or to or from a pipeline, such and accessory equipment shall be installed in accordance with the procedures stipulated by the API "Manual of Petroleum Measurement Standards", “Loading Rack and Tank Truck Metering Systems” API MPMS, Chapter 6.2. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺣﺠﻢ ﻣﺎﻳﻌﻲ ﻛﻪ ،از ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﺑﻪ دﻳﮕﺮي ﻳﺎ ﺑﻪ و ﻳﺎ از ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي "ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮيAPI ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در "ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺳﻜﻮ ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﻣﺨﺰن،"ﻧﻔﺖ . ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ2-6 ﻓﺼﻞAPI MPMS "ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺻﺤﺖ ﺳﻨﺠﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ5-3-8-1-6 6.1.8.3.5 Meter proving روش ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺻﺤﺖ ﺳﻨﺠﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﺻﺤﺖ ﺳﻨﺞﻫﺎي،ﺳﻜﻮي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ) ﺻﺤﺖ ﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﺣﺠﻤﻲ ﻟﻮﻟﻪاي ﻳﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ اﺻﻠﻲ( اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﻜﻮي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ در زﻣﺎن اﻧﺘﺨﺎب.را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﻜﻨﺪ :ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺻﺤﺖ ﺳﻨﺠﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ The method used for proving loading rack meters (volumetric prover, pipe prover, or master meter ) will determine loading rack design requirements. Following factors should be considered when choosing a proving system: اﻟﻒ( ﻣﺤﺪودﻳﺖ زﻣﺎﻧﻲ a) Time constraints ب ( اﺑﻌﺎد ﻣﺴﻴﺮ ﻛﺎﻣﻴﻮن b) Truck lane dimensions ج ( ﺗﻌﺪاد ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺠﻬﺎ c) Number of meters د ( وﺟﻮد ﺧﻄﻮط ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻓﺮآورده d) Availability of product return lines ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺳﻴﻮن ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻛﻪ دﻗﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ را ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ،ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺗﺠﻤﻌﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺮﺟﻊNIST 44 رواداريﻫﺎي ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در ﻛﺘﺎب ﻣﺮﺟﻊ ﺻﻼﺣﻴﺖ دار اوزان و ﺳﻨﺠﺶ ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ اﻟﺰاﻣﺎت داﺧﻠﻲ ﺷﺮﻛﺖ .ﺑﺎﺷﺪ Meter calibration adjustments should be set via electronic or mechanical calibrators so that the meter totalizer will reflect a meter accuracy that is as close to unity as possible and within the tolerances stated in NIST Handbook 44 by local weights and measures authority , or by internal company requirements. ﺑﺎزوﻫﺎ و ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎ4-8-1-6 6.1.8.4 Hoses and arms 6.1.8.4.1 Hoses and arms for transfer shall be suitable for the temperature and pressure conditions encountered. Hoses shall be provided for the service and shall be designed for a bursting pressure of not less than five times the working pressure. The hose working pressure shall be considered as the greater of the maximum pump discharge pressure or the relief valve setting. ﺑﺎزوﻫﺎ و ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﺸﺎري و1-4-8-1-6 6.1.8.4.2 Provisions shall be made for adequately supporting the loading hose and arm. When determining counter masses, ice formation on uninsulated hoses or arms shall be considered. ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎزو و ﺷﻴﻠﻨﮓ2-4-8-1-6 در زﻣﺎن ﺗﻌﻴﻴﻦ.ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻳﺦ در ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﻳﺎ ﺑﺎزوﻫﺎي ﻏﻴﺮﻋﺎﻳﻖ،ﺟﺮﻣﻬﺎي ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ .ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﺎرﺑﺮي.دﻣﺎﻳﻲ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر ﺗﺮﻛﻴﺪن ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﭘﻨﺞ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ.ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ از ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻳﺎ ﻓﺸﺎر ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن .در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد 25 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) 6.1.8.4.3 Details on hoses for road and rail tankers for some petroleum products are presented in Appendix D. ﺟﺰﻳﻴﺎت ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﺮاي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي ﺟﺎدهاي و3-4-8-1-6 6.1.8.4.4 Flexible pipe connections shall be capable of withstanding a test pressure of one and one-half times the design pressure for that part of the system. اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪاي ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ4-4-8-1-6 رﻳﻠﻲ ﺑﺮاي ﺑﺮﺧﻲ ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ در ﭘﻴﻮﺳﺖ )د( ﻧﺸﺎن داده .ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﻳﻚ و ﻧﻴﻢ ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي آن .ﺑﺨﺶ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺧﻮدروﻫﺎ5-4-8-1-6 6.1.8.4.5 Vehicles ﻧﻤﻮﻧﻪ اﺑﻌﺎد ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي ﺑﺮاي ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﻪ3- و ﻫـ2- ﻫـ،1-ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﭘﻴﻮﺳﺖ )ﻫ( ﺷﻜﻞ ﻫﺎي ﻫـ .ﻋﻨﻮان ﻣﺮﺟﻊ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪهاﻧﺪ Typical bulk road vehicle dimensions for different truck capacities is presented in Appendix E, Figs. E.1, E.2, and E.3 for reference. ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﺎﻣﻴﻮن2-6 6.2 Truck Unloading ﻋﻤﻮﻣﻲ1-2-6 6.2.1 General ،ﻧﻜﺎت زﻳﺎدي ﻛﻪ درﺑﺎره ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺎرﮔﻴﺮي ارﺟﺎع داده ﺷﺪه اﻧﺪ در ﺑﺨﺶ ﺑﻌﺪي، ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ.در اﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﻧﻴﺰ ﻛﺎرﺑﺮد دارﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺮاﺟﻊ ﺧﺎﺻﻲ ﺑﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻘﺪاري از ﻣﺤﺼﻮل ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎﻻً در ﻣﺨﺎزن ﻗﺒﻞ از ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﺎﻧﺪه اﻧﺪ و ﻣﻼﺣﻈﺎت اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺑﺮاي ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻫﺎي ﻣﺨﺰن دار و ﻣﺨﺎزن زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ اﺷﺎره ﺷﺪه .اﺳﺖ Many Points which have been referred to under the subject of loading are applied here as well. Furthermore, in the following Section specific reference is made to discharging of some quantities of products possibly remaining in the tankers before loading again and grounding provisions for the tank trucks and underground tanks. ﺗﻤﻬﻴﺪات اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ2-2-6 6.2.2 Grounding provisions Neither the unloading of tank trucks through open domes by means of suction pipes nor closed system unloading from fixed top or bottom outlets require protection against static sparks. However, the receiving vessel may require electrostatic protection, as may the suction pipe in open-dome unloading if the pipe is conductive and not grounded. ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺨﺰن ﻛﺎﻣﻴﻮن از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻘﻒ ﺑﺎز ﺗﻮﺳﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﻜﺶ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ از ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ، ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد.ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﺮﻗﻪ اﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﻧﺪارﻧﺪ ﻣﺨﺰن درﻳﺎﻓﺖ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻜﺶ در ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﻘﻒ ﺑﺎز اﮔﺮ ﻟﻮﻟﻪ رﺳﺎﻧﺎ ﺑﻮده و اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ .ﺣﻔﺎﻇﺖ از اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ Bonding between tank trucks and underground service station tanks during delivery of product to the tanks is not required provided the hose nozzle is maintained in metallic contact with the grounded tank fill pipe or tight connections are used between the hose and the tank fill pipe. If the tank is nonconductive (i.e., fiberglass) supplemental grounding may be required for the fill pipe. اﺗﺼﺎل ﻓﻠﺰي ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺮﻛﻨﻲ ﻣﺨﺰن،در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻧﺎزل ﺷﻴﻠﻨﮓ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ اﺗﺼﺎل ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻴﻦ ﺷﻴﻠﻨﮓ و ﻟﻮﻟﻪ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﻣﺨﺰن ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ و ﻣﺨﺎزن،ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻣﺨﺰن ﺑﺎﺷﺪ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ اﻳﺴﺘﮕﺎه در ﻃﻮل ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﻻزم ( ﺑﺎﺷﺪFiber Glass اﮔﺮ ﻣﺨﺰن ﻏﻴﺮ رﺳﺎﻧﺎ )ﻳﻌﻨﻲ.ﻧﻴﺴﺖ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻻزم .ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه3-2-6 6.2.3 Discharging unloaded products ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮاﻗﻊ ﺑﺎ ﻣﻘﺪاري از ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه ﺑﺮاي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ.ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻪ روي ﺳﻜﻮ ﺑﺮﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ آن ﺗﻼش ﺷﺪه و در ﺻﻮرت اﺗﻔﺎق ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺪار و درﺟﻪ آن زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ.ﺑﺮرﺳﻲ و ﺳﭙﺲ ﺑﻪ "ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻪ آن" اﻗﺪام ﺷﻮد Vehicles may sometimes return for loading with a quantity of product remaining on board. Attempts should be made to minimize this, and if it occurs, to check the quantity and grade and then to ’load on to’. Where this cannot be done, the product 26 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) must be offloaded, and tanks, pipelines and pumps provided as required. Offloading facilities should be located at a separate bay to avoid congestion at the loading bays; a typical arrangement is illustrated in Fig. B.3 of Appendix B. ،ﻛﺎر اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه و ﻣﺨﺎزن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺮاي.ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ و ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻻزم ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد اﺟﺘﻨﺎب از ﺷﻠﻮغ ﺷﺪن دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻪ ﻛﺸﻲ از3- آراﻳﺶ ﻧﻤﻮﻧﻪ در ﺷﻜﻞ ب،در ﻳﻚ دﻫﺎﻧﻪ ﻣﺠﺰا ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ .ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ Such facilities can also be used if vehicle flushing and draining is required, or for special grade changing procedures. ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺧﻮدرو ﻳﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﺧﺎص ﺗﻐﻴﻴﺮ درﺟﻪ ﭼﻨﺎن ﺗﺄﺳﻴﺴﺎﺗﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ .اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ Since quantities to be offloaded should be small, offloading rates do not need to be as fast as loading rates, and rates of about 50 to 80 m³/h are usual. With suitable manifolding, the pump used occasionally to pump out product from the offloading tanks may be used to speed offloading from the vehicle; otherwise gravity discharge into an underground tank is acceptable. از آﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﻘﺎدﻳﺮي ﻛــﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻪ ﻛﺸﻲ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻻزم، ﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ،ﺷﻮد ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﺘﺪاول80 ﺗﺎ50 ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻣﻴﺰانﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪاي ﻛــﻪ ﮔﻬﮕﺎه، ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺷﺎﺧﻪ ﻛﺮدن ﻣﻨﺎﺳﺐ.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن ﻣﺤﺼﻮل از ﻣﺨﺰن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﻣﻤﻜﻦ در ﻏﻴﺮ.اﺳﺖ ﺑــﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ ﺳـﺮﻋﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ از ﺧﻮدرو ﺑﻜﺎر رود اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺛﻘﻠﻲ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل .ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد 27 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن APPENDICES APPENDIX A TYPICAL LAYOUTS AND GANTRY ARRANGEMENTS IPS-E-PR-370(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ 2 3 ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ و آراﻳﺶ دارﺑﺴﺖ Extension ﺗﻮﺳﻌﻪ Loading boundary ﻣﺤﺪوده ﺑﺎرﮔﻴﺮي 4 Note: :ﻳﺎدآوري ( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺮاﻓﻴﻚ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ1 :در ﺳﺎﻳﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎي ﺧﻮدروﻫﺎي ﻓﻠﻪاي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ 1) The layout of loading facilities and traffic flow should take account of other activities of bulk vehicles, in particular: - Bunkering company-owned vehicles. ﺳﻮﺧﺖ ﮔﻴﺮي ﺧﻮدروﻫﺎي ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ- - Washing company-owned vehicles ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺧﻮدروﻫﺎي ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ- - Return of product and pump-off ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻣﺤﺼﻮل و ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن آن- 2)Parking of vehicles overnight must not obstruct movement of vehicles in the loading area during night operations. ( ﭘﺎرك ﻛﺮدن ﺧﻮدرو در ﻃﻮل ﺷﺐ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻮدروﻫﺎ در ﻣﺤﻮﻃﻪ2 .ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺒﺎﻧﻪ را ﻣﺨﺘﻞ ﻛﻨﺪ Fig. A.1- TYPICAL BULK ROAD VEHICLE FILLING INSTALLATION WITH STRAIGHT GANTRIES AND WAITING AREA ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﭘﺮﻛﺮدن ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي ﺑﺎ دارﺑﺴﺖ ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و ﻣﺤﻮﻃﻪ اﻧﺘﻈﺎر1-ﺷﻜﻞ اﻟﻒ 28 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن 29 IPS-E-PR-370(1) Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن A Installations with sufficient throughput need parking ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﭘﺎرك ﺑﺮاي space for empty vehicles, to avoid excessive queuing ﺧﻮدروﻫﺎي ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺮاي اﺟﺘﻨﺎب از ﺻﻒ ﺑﻨﺪي زﻳﺎد در ورودي ﻳﺎ at office or entrance. B IPS-E-PR-370(1) (اﻟﻒ .ﻣﻘﺎﺑﻞ دﻓﺘﺮ ﻛﺎر دارﻧﺪ .ﻣﺤﻞ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي دﻓﺘﺮ Recommended location for office. (ب .ﻓﻘﻂ اﮔﺮ ﺻﻒ ﺑﻨﺪي زﻳﺎد اﺗﻔﺎق ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ ﻻزم اﺳﺖ (ج (د C Necessary only if excessive queuing can occur . D Any weighbridge to be sited for convenient use by both incoming and outgoing vehicles. ﻫﺮ ﺑﺎﺳﻜﻮﻟﻲ ﺑﺎ دﺳﺘﺮﺳﻲ راﺣﺖ ﺑﺮاي ﺧﻮدروﻫﺎي ورودي و E Installations with a daily capacity exceeding approximately 400 vehicles may benefit from a system to direct traffic to empty gantries. ﺧﻮدرو ﺑﺮاي400 ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ روزاﻧﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺑﻴﺶ از May be used if rapid transmission of documents is required. اﮔﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﺳﺮﻳﻊ ﻣﺪارك ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده .ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﺷﻮد (ﻫـ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﻮدﻣﻨﺪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﻪ دارﺑﺴﺖ ﺧﺎﻟﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد F (و .ﺷﻮﻧﺪ Notes: :ﻳﺎدآوري ﻫﺎ 1) The layout of loading facilities and traffic flow should take ( ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺎﻳﺮ1 account of other activities of bulk vehicles, in particular: : ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ.ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎي ﺧﻮدروﻫـﺎي ﻓﻠﻪاي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ - Bunkering company-owned vehicles. . ﺳﻮﺧﺖ ﮔﻴﺮي ﺧﻮدروﻫﺎي ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ- - Washing company-owned vehicles ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎي ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ- - Return of product and pump-off . ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﻓﺮآورده و ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن آن- 2) Parking of vehicles overnight must not obstruct movement of ( ﭘﺎرك ﻛﺮدن ﺧﻮدرو در ﻃﻮل ﺷﺐ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻮدروﻫﺎ در ﻣﺤﻮﻃﻪ2 vehicles in the loading area during night operations .ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺒﺎﻧﻪ را ﻣﺨﺘﻞ ﻛﻨﺪ Fig. A.2- TYPICAL BULK ROAD VEHICLE FILLING INSTALLATION WITH STRAIGHT GANTRIES ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﭘﺮﻛﺮدن ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي ﺑﺎ دارﺑﺴﺖ ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ2-ﺷﻜﻞ اﻟﻒ 30 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن 31 IPS-E-PR-370(1) Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن A IPS-E-PR-370(1) Installations with sufficient throughput need parking ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﭘﺎرك ﺑﺮاي ﺧﻮدروﻫﺎي space for empty vehicles, to avoid excessive queuing at ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺮاي اﺟﺘﻨﺎب از ﺻﻒ ﺑﻨﺪي زﻳﺎد در ورودي ﻳﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ دﻓﺘﺮ office or entrance. .ﻛﺎر دارﻧﺪ B Recommended location for office. C Necessary only if excessive queuing can occur . D Any weighbridge to be sited for convenient use by E Installations both incoming and outgoing vehicles. with a daily capacity .ﻣﺤﻞ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي دﻓﺘﺮ B .ﻓﻘﻂ اﮔﺮ ﺻﻒ ﺑﻨﺪي زﻳﺎد اﺗﻔﺎق ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ ﻻزم اﺳﺖ C ﻫﺮﺑﺎﺳﻜﻮﻟﻲ ﺑﺎ دﺳﺘﺮﺳﻲ راﺣﺖ ﺑﺮاي ﺧﻮدروﻫﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ D .ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﺷﻮد exceeding ﺧﻮدرو ﺑﺮاي400 ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ روزاﻧﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺑﻴﺶ از approximately 400 vehicles may benefit from a system E ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﻮدﻣﻨﺪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﻪ دارﺑﺴﺖ to direct traffic to empty gantries. F A ﺧﺎﻟﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد May be used if rapid transmission of documents is .اﮔﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﺳﺮﻳﻊ ﻣﺪارك ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ F required. :ﻳﺎدآوريﻫﺎ Notes: 1) The layout of loading facilities and traffic flow should take ( ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي و ﺗﺮاﻓﻴﻚ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺎﻳﺮ1 account of other activities of bulk vehicles, in particular: :ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎي ﺧﻮدروﻫـﺎي ﻓﻠﻪاي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ - Bunkering company-owned vehicles ﺳﻮﺧﺖ ﮔﻴﺮي ﺧﻮدروﻫﺎي ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ- ٥ - Washing company-owned vehicles ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺧﻮدروﻫﺎي ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ- Return of product and pump-off ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﻣﺤﺼﻮل و ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن آن- 2) Parking of vehicles overnight must not obstruct movement of vehicles in the loading area during night operations ( ﭘﺎرك ﻛﺮدن ﺧﻮدرو در ﻃﻮل ﺷﺐ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺣﺮﻛﺖ ﺧﻮدروﻫﺎ در ﻣﺤﻮﻃﻪ2 .ﺑﺎرﮔﻴﺮي در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺒﺎﻧﻪ را ﻣﺨﺘﻞ ﻛﻨﺪ Fig. A.3- TYPICAL BULK ROAD VEHICLE FILLING INSTALLATION WITH ANGLED GANTRIES ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﭘﺮﻛﺮدن ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي ﺑﺎ دارﺑﺴﺘﻬﺎي زاوﻳﻪ دار3-ﺷﻜﻞ اﻟﻒ 32 آﺑﺎن Nov. 2009 / 1388 )IPS-E-PR-370(1 ﭘﻴﻮﺳﺖ ب APPENDIX B ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻧﻤﻮدار ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي TYPICAL LOADING SYSTEMS FLOW SCHEMES 6 ﺗﻴﺮك ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﺘﺤﺮك ﺑﺎ ﺷﻴﺮﺑﺎز-ﻧﮕﻬﺪار 7 ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ ﻫﻮا ﺧﻂ ﺑﺎﻻﺳﺮي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاي ﺧﻮدﻛﺎر ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻣﺤﺪودﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن ﺷﻴﺮﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺣﺠﻤﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﺣﺬف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻔﺼﻞ دار ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺑﺎز-ﻣﺎﻧﺪ ﺷﻴﺮ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮره ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺣﺠﻤﻲ LOADING OF BULK ROAD VEHICLES BY METER-AUTOMATICALLY CONTROLLED ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﻳﺎدآوري ﻫﺎ: Notes: (1ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺷﻴﺸﻪاي ﻓﻘﻂ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ 1) Sight glass should be incorporated only where required by local regulations. (2در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮاي ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ 2) Flow limiter protects the meter if one pump is used for more than one meter. (3ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎ ﻋﻤﻠﮕﺮ ﺳﻠﻮﻧﻮﺋﻴﺪي ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮره 3) Multi-purpose solenoid-operated flow-control valve: ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺤﻠﻲ ﻻزم ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻜﺎر رود. ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ،ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن از ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ. - اﮔﺮ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮاي ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ - Protects the meter if one pump is used for 33 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن more than one meter; IPS-E-PR-370(1) .اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد از ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ - Operated by meter quantity preset control; .ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻘﺪار ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ - - Shuts off product flow if actuated by overfill prevention system; اﮔﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺳﺮرﻳﺰ ﻓﻌﺎل ﺷﻮد ﺟﺮﻳﺎن .ﻣﺤﺼﻮل را ﻗﻄﻊ ﻣﻴﻜﻨﺪ - - Interlocked with bonding of vehicle to loading equipment. .ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﺧﻮدرو ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻫﻢﺑﻨﺪ اﺳﺖ - . اﻧﺴﺪاد و ﺗﺨﻠﻴﻪ،( ﺷﻴﺮ دروازه اي4 4) Gate valve, block and bleed. ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه،( ﻣﺤﻞ آزﻣﻮن ﺻﺤﺖ ﺳﻨﺠﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ5 5) Meter test proving point, self-sealing coupling. .ﺧﻮد ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ 6) Valve assists filter draining/cleaning. .ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻛﻤﻚ ﻣﻴﻜﻨﺪ/( ﺷﻴﺮي ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﻴﺰﻛﺮدن6 7) Relief valve relieves thermal expansion pressure. . ﻓﺸﺎر اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ را آزاد ﻣﻴﻜﻨﺪ،( ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن7 :( ﺑﺮاي ﻧﻔﺖ ﻫﺎي ﺳﻴﺎه8 8) For black oils: a) Air-eliminating equipment is not required. .اﻟﻒ( ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺣﺬف ﻫﻮا ﻻزم ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ b) Loading line equipment including the loading arm may have to be heated. ب( ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﻂ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻤﻜﻦ c) Boom type arms with hydraulicallyoperated valves may be required. ج( ﺑﺎزوﻫﺎي ﻧﻮع ﺗﻴﺮك دار ﺑﺎ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻋﻤﻠﮕﺮ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ .اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﮔﺮم ﺷﺪن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷﻨﺪ 34 آﺑﺎن Nov. 2009 / 1388 )IPS-E-PR-370(1 ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮد ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﺧﻂ ﺑﺎﻻﺳﺮي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاي ﺧﻮدﻛﺎر ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻣﺤﺪودﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺣﺠﻤﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﺷﻴﺮ ﺟﺪاﺳﺎز ﺣﺬف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻔﺼﻞ دار ﺑﺎ ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮد آب ﺑﻨﺪ ﺷﻴﺮ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮره ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺣﺠﻤﻲ LOADING OF BULK ROAD VEHICLES BY METER-AUTOMATICALLY CONTROLLED ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﻮدروﻫﺎي ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﻳﺎدآوري ﻫﺎ: Notes: (1ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺷﻴﺸﻪاي ﻓﻘﻂ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ 1) Sight glass should be incorporated only where required by local regulations. (2در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮاي ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ 2) Flow limiter protects the meter if one pump is used for more than one meter. (3ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎ ﻋﻤﻠﮕﺮ ﺳﻠﻮﻧﻮﺋﻴﺪي ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮره 3) Multi-purpose solenoid-operated flow-control valve: ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺤﻠﻲ ﻻزم ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻜﺎر رود. ﺟﺮﻳﺎنﺳﻨﺞ ،ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن از ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ. - اﮔﺮ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮاي ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد از ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ. - Protects the meter if one pump is used for ;more than one meter - ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻘﺪار ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ. ;- Operated by meter quantity preset control - اﮔﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺳﺮرﻳﺰ ﻓﻌﺎل ﺷﻮد ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺤﺼﻮل را ﻗﻄﻊ ﻣﻴﻜﻨﺪ. - Shuts off product flow if actuated by ;overfill prevention system - ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﺧﻮدرو ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻫﻢﺑﻨﺪ اﺳﺖ. - Interlocked with bonding of vehicle to loading equipment. 35 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) 4) Gate valve, block and bleed. . اﻧﺴﺪاد و ﺗﺨﻠﻴﻪ،( ﺷﻴﺮ دروازه اي4 5) Meter test proving point, self-sealing coupling. ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه،( ﻣﺤﻞ آزﻣﻮن ﺻﺤﺖ ﺳﻨﺠﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻨﺞ5 .ﺧﻮد ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ 6) Valve assists filter draining/cleaning. .ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻛﻤﻚ ﻣﻴﻜﻨﺪ/( ﺷﻴﺮي ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﻴﺰﻛﺮدن6 7) Relief valve relieves thermal expansion pressure. 8) For black oils: . ﻓﺸﺎر اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ را آزاد ﻣﻴﻜﻨﺪ،( ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن7 :( ﺑﺮاي ﻧﻔﺖ ﻫﺎي ﺳﻴﺎه8 a) Air-eliminating equipment is not required. .اﻟﻒ( ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺣﺬف ﻫﻮا ﻻزم ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ b) Loading line equipment including the loading arm may have to be heated. ب ( ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﻂ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي c) Boom type arms with hydraulicallyoperated valves may be required. ج( ﺑﺎزوﻫﺎي ﻧﻮع ﺗﻴﺮك دار ﺑﺎ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻋﻤﻠﮕﺮ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﮔﺮم ﺷﺪن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷﻨﺪ Fig. B.2- TYPICAL LOADING SYSTEMS ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي2-ﺷﻜﻞ ب 36 آﺑﺎن Nov. 2009 / 1388 )IPS-E-PR-370(1 ٢١ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاﮔﻴﺮ [درﺟﻪ ﻓﺮآورده 1/2) DN 25اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد( Breather vent (product grade )to be specified ﺟﺮﻳﺎن ﻓﺮآورده 40ﻣﺘﺮ ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﺣﺬف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﺣﺬف ﻛﻦ ﻫﻮا ﻣﺎﻳﻊ ﻧﻤﻮدار ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪ ﻣﺤﺼﻮل آﻟﻮده ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﺟﻤﻊ آوري زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻣﺸﺘﺮك ،ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻜﻞ ب 4-را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻳﺎدآوري ﻫﺎ: 1ﺑﻪ ﺟﺎي ﻣﺨﺰن ﺟﻤﻊ آوري ﻣﺮﻛﺰي ،ﻣﺨﺎزن ﻛﻮﭼﻚ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻫﺮ دارﺑﺴﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ 2ﺗﺨﻠﻴﻪ از ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ،اﻧﺪازه ﮔﻴﺮﻫﺎ و ﻣﺨﺎزن ﺧﻮدرو ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮي از ﻣﺨﺰن ﺧﻮدرو ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد در ﻳﻚ ﻣﺨﺰن واﮔﻦ ﻛﻮﭼﻚ ﭘﺲ از ﻛﺎﻫﺶ درﺟﻪ ﻓﺮآورده ﺑﺮاي دﻓﻊ اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺟﻤﻊ آوري ﺷﻮﻧﺪ 3زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ از ﺧﻄﻮط ﺟﻤﻊ آوري ﻣﺸﺘﺮك اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻓﺮآوردهﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻧﻘﻄﻪ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺟﺪا ﺷﻮﻧﺪ ﺟﺮﻳﺎن ﻓﺮآورده ﺳﻄﻞ ﺣﺬف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا Fig. B.3- SCHEME FOR OPEN OUTLETS TYPICAL PIPELINE COLLECTION SYSTEMS FOR AIR ELIMINATORS ﺷﻜﻞ ب 3-ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻧﻤﻮدار ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﺎي ﺑﺎز ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺟﻤﻊ آوري ﺑﺮاي ﺣﺬف ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻫﻮا 37 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) Fig. B.4- TYPICAL UNDERGROUND VESSEL FOR SLOPS, WITH CLOSED DRAINAGE FLOW SCHEME ﺑﺎ ﻧﻤﻮدار ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺑﺴﺘﻪ، ﺷﻤﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﺨﺰن زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﺮاي ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪﻫﺎ4-ﺷﻜﻞ ب 38 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) Articulated loading arm with hold-open handoperated loading arm valve for white and black oil products. ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻔﺼﻠﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﺮﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻋﻤﻞ ﻛﻦ دﺳﺘﻲ ﺑﺎز – ﻧﮕﻬﺪار ﺑﺮاي ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ ﺳﻔﻴﺪ و ﺳﻴﺎه Articulated loading arm with stay-open handoperated loading arm valve for white and black oil products. ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻔﺼﻠﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻋﻤﻞ ﻛﻦ دﺳﺘﻲ .ﻣﺎﻧﺪ ﺑﺮاي ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺳﻔﻴﺪ و ﺳﻴﺎه-ﺑﺎز Long range boom type loading arm with deflector and hold-open hand-operated loading arm valve for white products. ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻧﻮع ﺑﺎزوي ﻣﺘﺤﺮك دراز ﺑﺎ ﻣﻨﺤﺮف ﻛﻨﻨﺪه و ﺷﻴﺮ ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻋﻤﻞ ﻛﻦ دﺳﺘﻲ ﺑﺎز–ﻧﮕﻬﺪار ﺑﺮاي .ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ ﺳﻔﻴﺪ Long range boom type loading arm with deflector and stay-open hand-operated loading arm valve for white products. ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻧﻮع ﺗﻴﺮك دراز ﺑﺎ ﻣﻨﺤﺮف ﺳﺎز ﺷﻴﺮ ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻋﻤﻞ ﻛﻦ دﺳﺘﻲ ﺑﺎز– ﻣﺎﻧﺪ ﺑﺮاي ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ .ﺳﻔﻴﺪ Short range boom type loading arm with holdopen hand-operated loading arm valve controlled by a hand-operated hydraulic system for black oil products. ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻧﻮع ﺗﻴﺮك ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎ ﺷﻴﺮﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻋﻤﻞ ﻛﻦ ﻧﮕﻬﺪار ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ-دﺳﺘﻲ ﺑﺎز .ﻋﻤﻞ ﻛﻦ دﺳﺘﻲ ﺑﺮاي ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ ﺳﻴﺎه Short range boom type loading arm for bitumen with hand-operated loading valve. ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻧﻮع ﺗﻴﺮك دار ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺮاي ﻗﻴﺮ ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺑﺎرﮔﻴﺮي .ﻋﻤﻞ ﻛﻦ دﺳﺘﻲ Telescopic loading lance with ball swivel and hand operated loading valve. ﻧﻴﺰه ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺗﻠﺴﻜﻮﭘﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﭘﻲ ﮔﺮدﻧﺪه و ﺷﻴﺮ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻋﻤﻞ .ﻛﻦ دﺳﺘﻲ 18 Fig. B.5- SYMBOLS FOR BULK ROAD VEHICLE LOADING ARMS (TOP LOADING) ( ﻋﻼﺋﻢ ﺑﺮاي ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي )ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﺑﺎﻻ5-ﺷﻜﻞ ب 39 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) Articulated coupling. loading arm with self-sealing ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻔﺼﻠﻲ ﺑﺎ ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮد ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ Boom type articulated loading arm with selfsealing coupling. ﺑﺎزوي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻣﻔﺼﻠﻲ ﻧﻮع ﺗﻴﺮك دار ﺑﺎ ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮد ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ Spring balance type hose loader with self-sealing coupling. ﻧﮕﻬﺪار ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻧﻮع ﻣﺘﻮازن ﻓﻨﺮي ﺑﺎ ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮد ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ Hinged joint type hose loader with self-sealing coupling. ﻧﮕﻬﺪار ﺷﻴﻠﻨﮓ اﺗﺼﺎل آوﻳﺰان ﻓﻨﺮي ﺑﺎ ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮد ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ Hose loader with self-sealing coupling. ﻧﮕﻬﺪار ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮد ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ Fig. B.6- SYMBOLS FOR BULK ROAD VEHICLE LOADING ARMS AND HOSES (BOTTOM LOADING) ( ﻋﻼﺋﻢ ﺑﺮاي ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ و ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي )ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﭘﺎﻳﻴﻦ6-ﺷﻜﻞ ب 40 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن Controlled vent ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاﻳﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه IPS-E-PR-370(1) Air-eliminator with automatic air vent and drain valve. ﺣﺬف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﺑﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺧﻮدﻛﺎر ﻫﻮا .وﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ Flow limiter. ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن Ball swivel. .ﺗﻮﭘﻲ ﮔﺮدﻧﺪه Check valve. ﺷﻴﺮ ﻳﻚ ﻃﺮﻓﻪ Detonation protector. ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻧﻔﺠﺎر Flame arrester ﺷﻌﻠﻪ ﮔﻴﺮ Hose coupling (female half). (ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﻠﻨﮕﻲ )ﻧﻴﻤﻪ ﻣﺎدﮔﻲ Hose coupling (male half). (اﺗﺼﺎل ﺷﻴﻠﻨﮕﻲ )ﻧﻴﻤﻪ ﻧﺮي Slops tundish couplings. with hose ﻗﻴﻒ ﻟﺠﻦ ﺑﺎ ﺟﻔﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﻠﻨﮕﻲ Vacuum-breaker valve. ﺷﻴﺮ ﺧﻼء ﺷﻜﻦ Positive displacement meter fitted with solenoid-operated multi-purpose valve and limit switch. اﻧﺪازهﮔﻴﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﭼﻨﺪﻣﻨﻈﻮره ﺳﻠﻨﻮﺋﻴﺪي و ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه Positive displacement meter fitted with preset valve and limit switch. اﻧﺪازهﮔﻴﺮﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻈﻴﻢ و ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه Positive displacement meter with local indicator. اﻧﺪازهﮔﻴﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺎ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﺤﻠﻲ Fig. B.7- SYMBOLS FOR BULK ROAD VEHICLE LOADING INSTALLATION FLOW SCHEMES ﻋﻼﺋﻢ ﺑﺮاي ﻧﻤﻮدار ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي7-ﺷﻜﻞ ب 41 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن 8 9 IPS-E-PR-370(1) ﭘﻴﻮﺳﺖ ج APPENDIX C ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻌﺎدﻻت و ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ FORMULATION AND CALCULATION OF PUMP CAPACITY AND NUMBER OF SPOUTS EXAMPLE TO ITEM 6.1.7.5 b ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﺗﻌﺪاد دﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ب5-7-1-6 ﻣﺜﺎﻟﻲ ﺑﺮاي ﺑﻨﺪ C.1 Formulation ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻌﺎدﻻت1-ج )ﺑﺮاﺳﺎس اﻧﺪازهtp و ﺳﭙﺲq1 وVT ﺑﺎ اﻧﺘﺨﺎب،Qa ﺑﺎ داﺷﺘﻦ :ﻛﺎﻣﻴﻮن( ﺳﭙﺲ Having Qa select VT, q1 then tp (based on truck size) then, 60VT q1 (1 )ﻣﻌﺎدﻟﻪ T1 = t1 + tp (2 )ﻣﻌﺎدﻟﻪ 60 t d t1 t p (3 )ﻣﻌﺎدﻟﻪ (Eq. 1) (Eq. 2) t1 = (Eq. 3) nd = (Eq. 4) Ns = (Eq. 5) 7 Qa n d . VT . d w (4 )ﻣﻌﺎدﻟﻪ t1 . Ns T1 (5 )ﻣﻌﺎدﻟﻪ n1 (Eq. 6) (6 )ﻣﻌﺎدﻟﻪ qp = n1 + q1 (Eq. 7) (7)ﻣﻌﺎدﻟﻪ Nd = nd × Ns Note: :ﻳﺎدآوري ﻛﺎرﺑﺮد ﺗﻤﺎم،ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻓﻮق ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻳﻚ ﻓﺮآورده اﻳﻦ ﺑﺪان ﻣﻌﻨﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ.وﻗﺖ دﻫﺎﻧﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ در.ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ در ﻃﻮل ﺳﺎﻋﺎت ﻛﺎري ﻫﻤﻴﺸﻪ در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﺤﻮه رﺳﻴﺪن ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ و در دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن آﻧﻬﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه و ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻼح ﻫﻢ ﺑﺮاي ﺗﻌﺪاد دﻫﺎﻧﻪ ﺧﺮوﺟﻲ و ﻫﻢ ﺑﺮاي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺸﺎن ﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬاري.ﺑﻜﺎر رود اﺿﺎﻓﻲ و ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻗﺒﺎل .ﻫﺰﻳﻨﻪ زﻣﺎن اﻧﺘﻈﺎر ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻣﺘﻮازن ﺷﻮد Above calculations are based on loading of single product, full and even utilization of spouts. This means, the trucks are always available during the working hours. Otherwise distribution of truck arrivals and availability should be considered and correcting factor for both number of spouts and pumping capacity applied. It is reminded that cost of additional investment and operating cost of loading facilities should be balanced against cost of trucks waiting time. C.2 Example ﻣﺜﺎل2-ج Assuming: Qa = 1000 m³/d; :ﻓﺮض ﻫﺎ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در روز1000 = Qa dw = 5 and 4 hours working time per day; ( ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎري ﻫﺮ روز5)( و ﭘﻨﺞ4) = ﭼﻬﺎرdw VT = 13.2 m³,ql = 70 m³/h tp = 10 min; 42 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) : ﺳﭙﺲ Then: t1 = 13.2 60 = 12 min 70 T1 = 12 + 10 = 22 min nd = Ns = 4 60 = 10.9 take 10 22 1000 7 = 10.6 take 11 10 13.2 5 n1 12 × 11 = 6 22 Qp = 6 × 70 = 420 m³/h :ﺗﻌﺪاد ﻛﻞ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺷﺪه در روز Total No. of trucks loaded/day: Nd = nd × Ns = 10 × 11 = 110 43 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن APPENDIX D ﭘﻴﻮﺳﺖ د HOSE SPECIFICATIONS ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﻴﻠﻨﮓ 10 11 IPS-E-PR-370(1) ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﺮاي ﻣﺨﺎزن ﺟﺎدهاي و رﻳﻠﻲ ﺑﺮاي D.1 Hoses for Road and Rail Tankers for Petroleum Products 1-د ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ D.1.1 Scope داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد1-1-د This part specifies requirements for rubber and plastic hoses and assemblies for carrying gasoline, kerosene, fuel and lubricating oils, including aviation fuels with an aromatic hydrocarbon content of not more than 50% at temperature up to 80°C. All types are suitable for use with a vacuum not exceeding 0.5 bar. اﻳﻦ ﺑﺨﺶ اﻟﺰاﻣﺎت ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ و ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ و ﻣﻮﻧﺘﺎژ روﻏﻦ رواﻧﻜﺎري و، ﻧﻔﺖ ﺳﻔﻴﺪ،آﻧﻬﺎ را ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ ﺑﻨﺰﻳﻦ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻮﺧﺖ ﻫﺎي ﻫﻮاﻳﻲ ﻣﺤﺘﻮي ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ،ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺎﻳﻊ 80 درﺻﺪ در دﻣﺎي ﺣﺪاﻛﺜﺮ50 ﺑﺎ ﻣﻮاد آروﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻛﻤﺘﺮ از ﻫﻤﻪ اﻧﻮاع ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در.درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﻜﻨﺪ . ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ، ﺑﺎر0/5 ﺧﻼﻳﻲ ﻛﻤﺘﺮ از اﻧﻮاع وﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪيﻫﺎ2-1-د D.1.2 Types and classes اﻧﻮاع1-2-1-د D.1.2.1 Types : ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ Hoses are designated as follows. Type A Rough bore externally armored hose principally for gravity discharge with a maximum working pressure of 3 bar. ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﺑﺮ ﻛﻪ اﺻﻮﻻً ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺛﻘﻠﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري . ﺑﺎر3 ﺣﺪاﻛﺜﺮ Type A Type AX Rough bore composite hose principally for gravity discharge with a maximum working pressure of 3 bar. ًﺷﻴﻠﻨﮓ ﻛﺎﻣﭙﻮزﻳﺖ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﺑﺮ اﺻﻮﻻ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺛﻘﻠﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﺣﺪاﻛﺜﺮ . ﺑﺎر3 Type AX Type B Rough bore externally armored hose with a maximum working pressure of 7 bar. ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﺑﺮ . ﺑﺎر7 ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﺣﺪاﻛﺜﺮ Type B Type BX Rough bore composite hose with a maximum working pressure of 7 bar. ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻛﺎﻣﭙﻮزﻳﺖ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﺑﺮ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر . ﺑﺎر7 ﻛﺎري ﺣﺪاﻛﺜﺮ Type BX Type C Smooth bore hose with smooth or corrugated exterior principally for gravity discharge with a maximum working pressure of 3 bar. ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ اﺻﻮﻻً ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺛﻘﻠﻲ،ﺻﺎف ﻳﺎ ﻣﻮجدار . ﺑﺎر3 ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﺣﺪاﻛﺜﺮ Type C Type D Smooth bore hose with smooth or corrugated exterior with a maximum working pressure of 7 bar. ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ 7 ﺻﺎف ﻳﺎ ﻣﻮج دار ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﺣﺪاﻛﺜﺮ .ﺑﺎر Type D 44 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن IPS-E-PR-370(1) Type E Smooth bore reeling hose with a maximum working pressure of 7 bar. ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري . ﺑﺎر7 ﺣﺪاﻛﺜﺮ Type E Type F Smooth bore reeling hose of controlled dilation for metered delivery with a maximum working pressure of 7 bar. ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف و اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﺳﻴﺎل اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي . ﺑﺎر7 ﺷﺪه ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﺣﺪاﻛﺜﺮ Type F ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪيﻫﺎ2-2-1-د D.1.2.2 Classes . ﺑﻪ دو ﻃﺒﻘﻪ زﻳﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪBX وB, AX, A اﻧﻮاع Types A, AX, B and BX are divided into the following two classes: class 1 for aviation and other uses; class 2 for non-aviation use. ﺑﺮاي ﻣﺼﺎرف ﺳﻮﺧﺖ ﻫﻮاﻳﻲ و ﻏﻴﺮه؛ 1 رﺗﺒﻪ ﺑﺮاي ﻣﺼﺎرف ﺳﻮﺧﺖ ﻏﻴﺮﻫﻮاﻳﻲ 2 رﺗﺒﻪ اﺑﻌﺎد و رواداري ﻫﺎ3-2-1-د D.1.2.3 Dimensions and tolerances ﻣﻘﻄﻊ1-3-2-1-د D.1.2.3.1 Bore ﺑﺨﺶBS 5173 زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﻄﻊ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺑﻌﺎد اﺳﻤﻲ و، ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﺷﻮد101-1 . ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎﺷﺪ1-رواداري ﻫﺎي اراﺋﻪ ﺷﺪه در ﺟﺪول د The bore of the hose shall comply with the nominal dimensions and tolerances given in Table D.1 when measured in accordance with BS 5173: Section 101.1. 19 TABLE D.1 - NOMINAL BORES AND TOLERANCES ﻗﻄﺮﻫﺎي داﺧﻠﻲ اﺳﻤﻲ و رواداري ﻫﺎ1-ﺟﺪول د TYPES A, AX, B BX, C AND D A, AX, B, BX, ﻧﻮع ﻫﺎي TYPES E AND F F وE ﻧﻮع ﻫﺎي PERMISSIBLE DEVIATIONS mm 25 32 38 51 ------- mm ± 1.25 ± 1.25 ± 1.5 ± 1.5 ± 1.5 ± 2.0 ± 2.0 اﻧﺤﺮاف ﻫﺎي ﻣﺠﺎز DوC mm --32 38 51 63 76 102 D.1.2.4 Pressure requirements اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﺸﺎري4-2-1-د The maximum working pressure, proof pressure and minimum burst pressure of hoses shall be as given in Table D.2. ﺳﻘﻒ ﻓﺸﺎر ﺗﺜﺒﻴﺘﻲ و ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺸﺎر،ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري 2-ﺗﺮﻛﻴﺪن ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻋﺪاد داده ﺷﺪه در ﺟﺪول د .ﺑﺎﺷﺪ 45 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن 20 IPS-E-PR-370(1) TABLE D.2 - PRESSURE RATINGS دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻫﺎي ﻓﺸﺎر2-ﺟﺪول د TYPES A, AX AND C C وA,QX ﻧﻮع ﻫﺎي PRESSURE Bar (ﻓﺸﺎر )ﺑﺎر TYPES B, BX, D, E AND F B, BX, D, E ﻧﻮع ﻫﺎي Dو Maximum Working 3 7 ﺗﺜﺒﻴﺘﻲ 4.5 10.5 ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﺮﻛﻴﺪن 12 28 ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻛﺎري Proof Minimum burst اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎراﻳﻲ5-2-1-د D.1.2.5 Performance requirements ﺑﺎر0/5 ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼء ﺗﺎ،ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﺸﺎر ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺣﻤﻞ ﺷﺪه.ﻣﻄﻠﻖ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻧﻴﺰ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ Besides pressure requirements, the hose shall have resistance to vacuum of up to 0.5 bar. It shall also have sufficient resistance to materials to be handled. :ﻳﺎدآوري Note: . را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪBS 3492 ﺑﺮاي ﺟﺰﻳﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ For further details see BS 3492. 46 Nov. 2009 / 1388 آﺑﺎن ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ TYPICAL TRUCK DIMENSIONS ﻧﻤﻮﻧﻪ اﺑﻌﺎد ﻛﺎﻣﻴﻮن واﺣﺪﻫﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﺘﺮ APPENDIX E Total weight Pay load Compartments Turning radius (outer) :38 tonnes :26 tonnes : 6,6000 litres : 9.5 m ﺗﻦ30 :وزن ﻛﻞ ﺗﻦ26 :ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻟﻴﺘﺮ6000 ﺗﺎ6 :ﺑﺨﺶ ﻫﺎ ( ﻣﺘﺮ )ﺑﻴﺮوﻧﻲ9/5 :ﺷﻌﺎع ﭼﺮﺧﺶ ﺗﻦ8 ﭘﺮ3/27 ﺧﺎﻟﻲ3/4 8TONNES 12 13 IPS-E-PR-370(1) Fig. E.1- TYPICAL 38 - TONNES BULK ROAD VEHICLE ﺗﻨﻲ38 ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي1- ﺷﻜﻞ ﻫ 47 آﺑﺎن Nov. 2009 / 1388 )IPS-E-PR-370(1 اﺑﻌﺎد ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﺘﺮ وزن ﻛﻞ 22 :ﺗﻦ 16/9ﺗﻦ ﻇﺮﻓﻴﺖ: ﺑﺨﺶ ﻫﺎ 4 :ﺗﺎ 6000ﻟﻴﺘﺮ ﺷﻌﺎع ﭼﺮﺧﺶ 100 :ﻣﺘﺮ )ﺑﻴﺮوﻧﻲ( وزن ﻛﻞ 16 :ﺗﻦ 9ﺗﻦ ﻇﺮﻓﻴﺖ: ﺑﺨﺶ ﻫﺎ 6000 ×2 :ﻟﻴﺘﺮ Fig. E.2- TYPICAL BULK ROAD VEHICLE WITH TRAILER ﺷﻜﻞ ﻫ 2-ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺗﺮﻳﻠﺮ 48 )IPS-E-PR-370(1 آﺑﺎن Nov. 2009 / 1388 18/5ﺗﻦ وزن ﻛﻞ: 16/5 00ﻟﻴﺘﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ: 2 × 5500ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺨﺶ ﻫﺎ: 2 × 2750ﻟﻴﺘﺮ ﺷﻌﺎع ﭼﺮﺧﺶ 8 :ﻣﺘﺮ Fig. E.3- TYPICAL BULK ROAD VEHICLE-16.5 CUBIC METERS CAPACITY ﺷﻜﻞ ﻫ 3-ﺧﻮدرو ﺟﺎدهاي ﻓﻠﻪاي ﻧﻤﻮﻧﻪ – ﻇﺮﻓﻴﺖ 16/5ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ 49