a0
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬
FOREWORD
‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫و ﮔﺎز‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﻴﻦ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻮاردي‬،‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
.‫ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه‬
‫اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
.‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص‬.‫ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ‬.‫آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر‬،‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
.‫ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the
views of the Iranian Ministry of Petroleum and
are intended for use in the oil and gas production
facilities,
oil
refineries,
chemical
and
petrochemical plants, gas handling and processing
installations and other such facilities.
IPS is based on internationally acceptable
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience
acquired by the Iranian Petroleum Industry and
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can
select his appropriate preferences therein.
The IPS standards are therefore expected to be
sufficiently flexible so that the users can adapt
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS
Standard shall be prepared by the user which
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS
shall form the job specification for the specific
project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار‬
‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
021-88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Standards@nioc.org
:‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the relevant
technical committee and in case of approval will
be incorporated in the next revision of the
standard.
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran .
Postal Code- 1585886851
Tel: 88810459-60 & 66153055
Fax: 88810462
Email: Standards@nioc.org
0
: ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
General Definitions :
Throughout this Standard
definitions shall apply.
the
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
following
: ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
Company :
‫ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬، ‫اﻳﺮان‬
‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآورده ﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ اﻳﺮان اﻃﻼق‬
.‫ﻣﻴﺸﻮد‬
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian
Gas
Company,
and
National
Petrochemical Company National Iranian Oil
Production and Distribution Company.
: ‫ﺧﺮﻳﺪار‬
Purchaser :
‫ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻛﻪ اﻳﻦ‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
Means the "Company" Where this standard is part
of direct purchaser order by the "Company", and
the “Contractor” where this Standard is a part of
contract document
: ‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
Vendor And Supplier :
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
.‫ ﻳﺎ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬/ ‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺳﺎﺧﺘﻪ و‬
Refers to firm or person who will supply and/or
fabricate the equipment or material.
: ‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
Contractor :
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬، ‫ﺑﻪ اﺷﺨﺎص‬
. ‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ و ﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪه ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Refers to the persons, firm or company whose
tender has been accepted by the company,
: ‫ﻣﺠﺮي‬
Executor :
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
.‫ ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬/ ‫اﺟﺮاﺋﻲ و‬
Executor is the party which carries out all or part of
construction and/or commissioning for the project.
: ‫ﺑﺎزرس‬
Inspector :
‫ اﻓﺮاد ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق‬/ ‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد‬
‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
The Inspector referred to in this Standard is a
person/persons or a body appointed in writing by
the company for the inspection of fabrication and
installation work
: ‫ﺑﺎﻳﺪ‬
Shall :
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬، ‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‬
Is used where a provision is mandatory.
: ‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
Should :
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
Is used where a provision is advisory only.
: ‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
Will :
‫ﻣﻌﻤﻮﻻ در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﻈﺎرت‬
.‫"ﺷﺮﻛﺖ" ﺑﺎﺷﺪ‬
Is normally used in connection with the action by
the "Company" rather than by a contractor,
supplier or vendor.
: ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
May :
.‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
Is used where a provision is completely
discretionary.
0
IPS-M-EL-176(2)
MATERIAL AND EQUIPMENT STANDARD
FOR
UNINTERRUPTIBLE POWER SUPPLY SYSTEM
(UPS)
SECOND REVISION
APRIL 2009
‫اﺳﺘـﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴـﺰات‬
‫ﺑـﺮاي‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ دوم‬
1388‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
This Standard is the property of Iranian Ministry of
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither
whole nor any part of this document may be disclosed to
any third party, reproduced, stored in any retrieval system
or transmitted in any form or by any means without the
prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ ﻳﺎ‬،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬،‫از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬
.‫روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
0
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
CONTENTS:
Page
No
IPS-M-EL-176(2)
:‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
1. SCOPE ............................................................... 3
3 ...................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 4
4 ............................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. SERVICE CONDITIONS ................................ 5
5 ................................................. ‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬-3
4. OPERATING PRINCIPLE.............................. 5
5 .................................................. ‫ اﺻﻮل ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬-4
5. UPS SYSTEM CONFIGURATION ................ 6
6 ............. ‫ ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬- 5
6. ELECTRICAL CHARACTERISTICS........... 8
8 ........................................... ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬-6
7. GENERAL REQUIREMENTS ....................... 9
9 ................................................ ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ‬- 7
8. RECTIFIER/CHARGER CONSTRUCTION 12
12 .....................‫دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬/‫ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬-8
9. BATTERY.......................................................... 13
13 .............................................................. ‫ ﺑﺎﺗﺮي‬-9
10. INVERTER CONSTRUCTION .................... 14
14 ............................................... ‫ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻣﺒﺪل‬-10
11. BY PASS CIRCUIT ........................................ 15
15 ................................................... by pass ‫ ﻣﺪار‬-11
12. TESTS AND INSPECTION ........................... 17
17 ........................................... ‫ – آزﻣﻮنﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬12
13. SPARE PARTS................................................ 17
17 .................................................. ‫ – ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ‬13
14- DOCUMENTATION...................................... 18
18 ..................................................... ‫ ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ‬-14
1
‫)‪IPS-M-EL-176(2‬‬
‫ﻓﺮوردﻳﻦ ‪Apr. 2009/ 1388‬‬
‫‪15. PACKING FOR SHIPMENT ........................ 18‬‬
‫‪ -15‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ ‪18 .......................................‬‬
‫‪16. GUARANTEE ................................................. 18‬‬
‫‪ - 16‬ﮔﺎراﻧﺘﻲ ‪18 ..........................................................‬‬
‫‪APPENDICES:‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ‪:‬‬
‫‪APPENDIX A UPS DATA SHEET ..................... 20‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ داده ﺑﺮگ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ‪20 ....‬‬
‫‪APPENDIX B ARRANGEMENT OF UPS‬‬
‫‪SYSTEM ...................................... 24‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‪24 .....‬‬
‫‪APPENDIX C APPLICABLE DEFINITIONS FOR‬‬
‫‪THIS SPECIFICATION.............. 25‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‪25 ..................‬‬
‫‪APPENDIX E DUAL UPS CONFIGURATION 27‬‬
‫ﭘﻴـﻮﺳﺖ ﻫ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون‬
‫وﻗﻔﻪ دوﺑﻞ ‪27 ...............................................‬‬
‫‪APPENDIX F AC Power Supply single UPS ...... 28‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ و ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون‬
‫وﻗﻔﻪ ﺗﻜﻲ ‪28 .................................................‬‬
‫‪2‬‬
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1. SCOPE
1.1 This Standard specification covers the
minimum requirements for design, manufacture,
quality control and testing of Uninterruptible
Power Supply system (UPS) which will be
installed in oil, gas and petrochemical industries in
Iran under the service conditions stated herein.
‫ ﺳﺎﺧﺖ‬،‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﻲ ﺟﻬﺖ ﻃﺮاﺣﻲ‬1-1
1.2 Only the general requirements are given in this
specification, the specific requirements, if any,
will be given in request for quotation and / or
purchase order.
‫ ﻓﻘﻂ اﻃﻼﻋﺎت و اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ راﺟﻊ ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻮزﻳﻊ‬2-1
‫ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﺳﺎﺧﺖ و ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ اﻳﺮان ﻧﺼﺐ و ﺑﺎ‬،‫ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻛﻪ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
.‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ زﻳﺮ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻴﺸﻮد را ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻴﮕﺮد‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺧﺎص‬،‫ﺑﺮق ﺑﺪون وﻗﻔﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫در ﺻﻮرت ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮدن در ﻣﻮﻗﻊ درﻳﺎﻓﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد از ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن و‬
.‫ﻳﺎ در ﺑﺮگ ﺧﺮﻳﺪ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
: 1 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1:
1382 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در ﺗﻴﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ‬.‫( ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‬1) ‫ﺑﺎزﻧﮕﺮي و ﺑﻪ ﺻﻮرت وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داراي اﻋﺘﺒﺎر ﻧﻴﺴﺖ‬0) ‫وﻳﺮاﻳﺶ‬
This is a revised version of the standard
specification by the relevant technical committee
on July. 2003, which is issued as revision (1).
Revision (0) of the said standard specification is
withdrawn.
:2 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 2:
‫ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬1388 ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻓﺮوردﻳﻦ ﻣﺎه‬
‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬2) ‫ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬1)
This bilingual standard is a revised version of the
standard specification by the relevant technical
committee on (April 2009), which is issued as
revision (2). Revision (1) of the said standard
specification is withdrawn.
:3 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 3:
‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
.‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In case of conflict between Farsi and English
languages, English language shall govern.
3
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
2. REFERENCES
‫ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار‬1-2
2.1 Throughout this Standard the following dated
and undated standards/codes are referred to. These
referenced documents shall, to the extent specified
herein, form a part of this standard. For dated
references, the edition cited applies. The
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For
undated references, the latest edition of the
referenced documents (including any supplements
and amendments) applies.
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫و ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ‬.‫ﺷﺪه ﻣﻼك ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا اﺳﺖ‬،‫داده ﺷﺪه‬
‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ‬،‫در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬
.‫اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
(‫ ) ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ‬IEC
IEC (INTERNATIONAL ELECTRO
TECHNICAL COMMISSION)
and
‫ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت آﻧﻬﺎ‬IEC 60051
IEC 60073 Colors of Indicator Lights and
Pushbuttons
‫ رﻧﮓ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه و دﻛﻤﻪ‬IEC 60073
‫ﻓﺸﺎري‬
IEC 60051 Measuring Instruments
Their Accessories
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻗﺪرت‬IEC 60076
IEC 60076 Power Transformer
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎﺋﻲ ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده از‬IEC 60119
‫دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﻴﻤﻪ ﻫﺎدي‬
‫ﭘﻠﻲ ﻛﺮﻳﺴﺘﺎﻟﻴﻦ‬
IEC 60119 Recommendations
for
Polycrys
Tallinn
Semiconductor
Rectifier
Stacks and Equipment
‫ ﻣﺒﺪل ﻫﺎي ﻧﻴﻤﻪ ﻫﺎدي‬IEC 60146
IEC 60146 Semiconductor Converters
‫ راﻛﺘﻮرﻫﺎ‬IEC 60289
IEC 60289 Reactors
IEC 60445 Identification of Equipment
Terminals and of Terminations
of
Certain
Designated
Conductors
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل )ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ( دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ و‬IEC 60445
‫اﻧﺘﻬﺎي ﺳﻴﻢ ﻫﺎي اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺨﺼﻮص‬
‫ﻫﺎدي ﻫﺎ‬
IEC 60529 Classification of Degrees of
Protection
Provided
by
Enclosures
‫ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺪﻧﻪ‬IEC 60529
‫دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎ‬
IEC 60622 Sealed
Nickel
Cadmium
Prismatic Rechargeable Single
Cells
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺗﻚ ﺳﻠﻮﻟﻲ ﻧﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم‬IEC 60622
‫ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ )ﺑﺴﺘﻪ( ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎرژ‬
IEC 60623 Vented
Nickel
Cadmium
Prismatic Rechargeable Single
Cells
‫ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎي ﺗﻚ ﺳﻠـﻮﻟﻲ ﻧﻴﻜﻞ ﻛــﺎدﻣﻴﻮم‬IEC 60623
‫ﻣﻨﻔﺬ دار ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎرژ‬
IEC 60896 Stationary Lead Acid Batteries
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺳﺎﻛﻦ ﺳﺮب اﺳﻴﺪي‬IEC 60896
4
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
[
IEC 60947-3 Low
Voltage
Switches,
Disconnectors,
Switch
Disconnectors
and
Fuse
Combination Units
‫ ﺳﻜﺴﻴﻮﻧﺮﻫﺎ‬،‫ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺿﻌﻴﻒ‬IEC 60947-3
‫ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪه وﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻓﻴﻮزدار‬
IEC 60993 Electrolyte for Vented Nickel
Cadmium Cell
‫ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﺮاي ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﻧﻴﻜﻞ‬IEC 60993
‫ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﻣﻨﻔﺬدار‬
IEC 62040-3 Uninterruptible
Power
Systems-Methods
of
Specifying the Performance
and Test Requirements
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺪﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ – اراﺋﻪ‬IEC 62040-3
‫روشﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮدي و اﻟﺰاﻣﺎت آزﻣﻮن‬
EN 55014
EN 55014
(‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS
IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS)
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-EL-100(1)
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺮق‬
IPS-E-EL-100(1) Engineering
and
Equipment Standard for
Electrical
System
Design(Industrial & NonIndustrial)
2.2 Where standards other than IEC are specified,
it is understood that the equivalent IEC standard is
acceptable.
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد ﺑﻪ‬IEC ‫ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎﻳﻲ ﻏﻴﺮ از‬2-2
2.3 Any deviation from this specification and the
above mentioned references shall be clearly
mentioned in the vendor’s proposal.
‫ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﺑﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و ﻳﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮاﺟـﻊ‬3-2
2.4 In the event of conflict between the text of this
document and the references cited herein, the text
of this document takes precedence.
‫ در ﺻﻮرت اﺧـﺘﻼف ﺑـﻴﻦ اﻳـﻦ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد و اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬4-2
‫ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل‬IEC ‫ﻣﻨﺰﻟﻪ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺘﺮادف‬
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫اﺷﺎره ﺷﺪه در ﺑﺎﻻ ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﻪ آن اﺷﺎره ﺷﻮد‬
‫ ﻣـﺘﻦ اﻳـﻦ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻣـﻮرد ﻗﺒــﻮل‬،‫ﻣﺮاﺟﻊ دﻳﺪه ﺷﺪه در اﻳﻨﺠـﺎ‬
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬-3
3. SERVICE CONDITIONS
‫ ﺑﺠﺰ ﻣﻮاردي ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﺑﻪ آن اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬1-3
3.1 Unless otherwise specified in the data sheet,
the equipment under this specification will be
installed inside ventilated room/s with following
ambient conditions:
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ در اﺗﺎﻗﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺗﻬﻮﻳﻪ‬
: ‫ﻣﻄﺒﻮع و ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ زﻳﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬40 ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ‬‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕــﺮاد‬5 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ‬-
- Maximum ambient air temperature 40ºC
- Minimum ambient air temperature 5ºC
- Relative humidity 90%
‫ درﺻﺪ‬90 ‫ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﻣﺤﻴﻂ‬‫ ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ در داده ﺑﺮگ )ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ( اراﺋﻪ‬.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
- Site elevation will be given in data sheet
(Appendix A)
‫ اﺻﻮل ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬-4
4. OPERATING PRINCIPLE
‫ ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻳﻜﺴﻮ‬1-4
4.1 Each UPS unit shall consist of a
rectifier/charger, an inverter, batteries, and static
transfers switch, a maintenance bypass switch, and
when required, a bypass transformer.
‫ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬،‫ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ‬،‫ ﻳﻚ ﻣﺒﺪل‬،‫دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬/‫ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ و در ﺻﻮرت‬by pass ‫ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ‬،‫وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬by pass ‫ﻟﺰوم ﻳﻚ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬
5
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
4.2 During normal operation, a source of
alternating current will supply energy to the UPS
unit. A rectifier converts incoming AC power to
DC which supplies the inverter and charges the
batteries. The inverter changes the DC to AC
power which supplies electrical energy to the
critical loads through the static transfer switch.
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ از‬،‫ در ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻋﺎدي‬2-4
4.3 The output of the rectifier shall continuously
supply the power requirements of the load,
through the inverter, while simultaneously
maintaining the battery in the float charge mode.
‫ ﺧﺮوﺟﻲ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر داﺋﻢ ﺗﻮان ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑـﺎر‬3-4
4.4 In the event of an interruption or depression in
the AC mains voltage, the battery shall supply the
power requirements of the load via the inverter.
‫ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ در ﻣﻮﻗﻊ ﻗﻄﻊ و ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻨﺎوب اﺻﻠﻲ‬4-4
4.5 Upon restoration of the AC. mains voltage, the
rectifier shall supply the power requirements of
the load via the inverter, while simultaneously
recharging the battery.
‫ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮان‬، ‫ ﺑﺎ ﺑﺮﮔﺸــﺖ وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻨﺎوب اﺻﻠــﻲ‬5-4
4.6 The UPS unit shall be equipped with a static
transfer switch and, when required, a bypass
transformer. The output voltage and frequency of
the inverter shall be kept synchronized with the
bypass supply.
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﺎﺋﻞ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬6-4
‫ ﻳﻜﺴﻮﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن‬.‫ﻳﻚ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻨﺎوب ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﻣﺘﻨﺎوب ورودي را ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮده ﻛﻪ ﻣﺒﺪل را‬
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ را ﺑﻪ‬،‫ ﻣﺒﺪل‬.‫ﺗﻐﺬﻳﻪ و ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ را ﺷﺎرژ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻨﺎوب ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮده ﻛﻪ اﻧﺮژي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ را از ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺣﺴﺎس‬
.‫اﻧﺘﻘﺎل دﻫﺪ‬
‫ﻣﺼﺮﻓﻲ را از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺒﺪل ﺗﺄﻣﻴﻦ و ﺑﻄﻮر ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺗﻮان ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ را‬
.‫در ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور ﻧﮕﻪ دارد‬
.‫از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺒﺪل ﺗﻮان ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ را از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺒﺪل ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﻮده و ﺑﻄﻮر‬
.‫ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ را دوﺑﺎره ﺷﺎرژ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬.‫وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺒﺪل ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ ﻧﻴﺰ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬by pass
.‫ ﺳﻨﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ‬by pass ‫ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬
4.7 In case where the inverter voltage and
frequency deviates from the specified tolerances,
the static switch initiates uninterrupted transfer of
the load to the bypass supply.
‫ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺒﺪل ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه و‬7-4
4.8 Upon restoration of the inverter output voltage
and frequency, the load shall be automatically
transferred back to the inverter which resumes
synchronous operation with the bypass supply.
‫ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺑﺮﮔﺸﺖ وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺒﺪل ﺑﻪ‬8-4
4.9 A make before break switch shall also be
provided, for manual transfer of the load to the
bypass power supply, in order to isolate the
rectifier, inverter and static transfer switch for
maintenance purposes.
‫ ﻛﻠﻴﺪ وﺻﻞ ﻗﺒﻞ از ﻗﻄﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل دﺳﺘﻲ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ‬9-4
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬،‫ﺗﻠﺮاﻧﺲ آن ﻣﻐﺎﻳﺮت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬by pass ‫ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ را ﺑﻪ ورودي ﻣﺪار‬
‫ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﻨﻜﺮون و ﺑﺼﻮرت‬،‫ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎدي‬
.‫اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﺒﻞ از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺒﺪل اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد‬
‫ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻛﻪ‬،‫ ﻧﻴﺰ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬by pass ‫ﺑﻪ ورودي ﺗـــﻐﺬﻳﻪ‬
‫ ﻣﺒـــﺪل و ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ را‬،‫ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ﺟــﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺟﺪاﺳﺎزي ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬- 5
5. UPS SYSTEM CONFIGURATION
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﺎﻣﭙﻴﻮﺗﺮﻫﺎ و‬1-5
5.1 The UPS system will be used for supplying
power to computers and digital electronic
equipment, process control instrumentation,
shutdown and interlock systems, analyzers, intraplant communication systems, PABX and other
critical electrical AC loads.
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل و اﺑﺰار‬،‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ دﻳﺠﻴﺘﺎﻟﻲ‬
،‫ آﻧﺎﻟﻴﺰرﻫـﺎ‬،‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫــﺎي ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري و اﻳﻨﺘﺮﻻك‬،‫دﻗﻴﻖ‬
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻠﻔﻦ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ‬،‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫــﺎي ارﺗﺒﺎﻃﺎت ﺑﻴﻦ واﺣﺪﻫــﺎ‬
.‫و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ دﻳﮕﺮ ﺑﺎرﻫﺎي ﺣﺴﺎس ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
6
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ‬2-5
5.2 The UPS system adopted for different types of
AC loads can consist of one or two units. The
numbers of required units will be indicated in data
sheet, Appendix A.
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻨﺎوب در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ و دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻜﻲ ﻳﺎ دوﺑﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻌﺪاد ﻣﻮرد ﻟﺰوم اﻳﻦ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ در داده‬
.‫ﺑﺮگ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﻗﻴﺪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
5.3 Generally one single UPS unit of manufacturer
standard size shall be used. For special critical
loads, duplicate units shall be applied.
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﻇﺮﻓﻴﺖ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔــﻪ ﺗﻜﻲ ﺑﺎ‬3-5
5.4 When duplicate unit configuration is selected,
the units shall operate in parallel, to share the
load, and shall energize a single distribution panel.
Both units are to be fed from synchronized AC
supply.
‫ اﻳﻦ دو دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ وﻗﺘﻲ ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي دوﺑﻞ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد‬4-5
5.5 Each unit of duplicate unit configuration
system shall be rated for 100% of the rated
capacity, so that, when one unit fails or switched
off, the other unit shall accepts the total load.
‫ ﻫﺮ ﻳﻚ از دو دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬5-5
‫ ﺑﺮاي‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺘﺨﺎب و ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺣﺴﺎس وﻳﮋه از ﺗﺮﻛﻴﺐ دوﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﮔﺮدد‬
‫ﺑﻄﻮر ﻣﻮازي ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﺎر ﺷﻮد و ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻮزﻳﻊ را‬
‫ ﻫﺮ دو دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ از ﻳﻚ‬.‫ﺑﺮق دار ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب ﺳﻨﻜﺮون ﺷﺪه ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮد‬
‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ در ﻣﻮﻗﻊ ﺧﺎﻣﻮش‬100
‫ دﻳﮕﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ‬،‫ﺷﺪن و ﻳﺎ ﻗﻄﻊ ﺷﺪن ﻳﻜﻲ از آﻧﻬﺎ‬
.‫را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬by pass ‫ ﻳﻚ ﺧﻂ ﺗﻐﺬﻳﻪ‬،‫ ﺑﺮاي ﺗﺮﻛﻴﺐ دوﺑﻞ ﻣﻮازي‬6-5
5.6 For duplicate units one single bypass supply
shall be provided, which shall be synchronized
with both inverters output. The bypass supply
shall also be rated for 100% of the rated capacity.
The arrangement of such configuration is shown
in Appendix B.
by ‫ ﺧﻂ‬.‫اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺮوﺟﻲ دو ﻣﺒﺪل ﺳﻨﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه‬100 ‫ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬pass
.‫ آراﻳﺶ اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﺪار در ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
5.7 Duplicate units shall include appropriate
control circuitry to facilitate equal sharing of the
load between the two units. The load sharing
control circuit shall not be subject to common
mode failure, and shall in no case, causes tripping
of both inverters.
‫ ﺑﺮاي ﺗﺮﻛﻴﺐ دوﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺟﻬﺖ‬7-5
5.8 Where this specification is used as a part of an
EPC contract, the EPC contractor shall determine
the rated capacity of the UPS system to meet the
project requirement according to paragraph 6.4 of
this specification, and the company representative
will decide on the system configuration.
‫ در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺼﻮرت ﻗﺮارداد‬8-5
5.9 Where DC is not technically acceptable to
manufacturer of control equipment, Ac power
supply is used. In such case dual redundant UPS
shall be used. Dual parallel redundant UPS are
indicated in Appendix D.
‫ در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي ﺳﺎزﻧﺪه دﺳﺘﮕﺎهﻫـﺎي ﻛﻨﺘـﺮل‬9-5
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮل‬.‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻣﺴﺎوي در آﻧﻬﺎ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺗﺎ ﻫﻴﭻ ﻧﻘﻄﻪ‬،‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﻣﺸﺘﺮك اﺷﻜﺎﻟﻲ و ﺑﺎﻋﺚ ﻗﻄﻊ دو ﻣﺒﺪل از ﻣﺪار ﮔﺮدد در آن‬
.‫ﺑﻮﺟﻮد ﻧﻴﺎﻳﺪ‬
‫ ﺧﺮﻳﺪ و‬،‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬، (EPC) ‫ ﺧﺮﻳﺪ و ﺳﺎﺧﺖ‬،‫ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬
‫ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ‬
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4-6 ‫ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﭘﺮوژه را ﺑﺮ اﺳﺎس ﭘﺎراﮔﺮاف‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺮاي ﻧﻮع ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي ﺳﻴﺴﺘﻢ‬
.‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‬
‫ از ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳـﻪ ﺑـﺮق ﻣﺘﻨـﺎوب‬،‫از ﻧﻈﺮ ﻓﻨﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ از ﺗﺮﻛﻴﺐ دوﺑﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ‬،‫ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬.‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬
.‫دوﺑﻞ ﻣﻮازي در ﭘﻴﻮﺳﺖ د ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
7
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
‫ ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس در‬/‫ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻮزﻳﻌﻲ‬10-5
5.10 In case where DCS/FCS with dual redundant
controls is used, two identical battery charger or
two single UPS as indicated in Appendix E can be
used.
‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺎ دو ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﻪ ﻛﺎر رود از دو ﻣﻨﺒﻊ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﺗﻜﻲ‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻳﺎ دو دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻛﻪ ﻛﻪ در ﭘﻴﻮﺳﺖ ه‬
.‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻴﺘﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬-6
6. ELECTRICAL CHARACTERISTICS
‫ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻨﺒﻊ‬/‫ دﺳﺘﮕﺎه‬1-6
6.1 The AC power supply to the UPS unit/s will
be symmetrical three phase 400 volt 50 Hertz with
solidly earthed neutral.
‫ ﻫﺮﺗﺰ و ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻧﻮل‬50 ‫ وﻟﺖ ﻣﺘﻘﺎرن ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬400 ‫ﺳﻪ ﻓﺎز‬
.‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً زﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
230 ‫ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎ ﻗﺪرت ﻛﻢ از وﻟﺘﺎژ‬
‫ ﻫﺮﺗﺰ و ﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﻧﻮل زﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﺧﻮاﻫﺪ‬50 ‫ﺗﻚ ﻓﺎز و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬
.‫ اﻳﻦ ﻣﻮرد در داده ﺑﺮگ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ اﺷﺎره ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬.‫ﺷﺪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺮق ﺗﻚ ﻓﺎز ﺟﻬﺖ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
.‫ ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻧﻤﻲﮔﺮدد‬1 ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
For small size UPS unit/s single phase 230 volt
supply voltage, one phase and earthed neutral may
be selected. This will be indicated in the data
sheet, Appendix A. Use of single phase supply
voltage for UPS units above one KVA is not
recommended.
6.2 The input voltage variation will be ± 10% and
the frequency variation will be ± 5%. In addition
to the above variations, the input voltage may be
subject to short time voltage dips up to 20%
during motor starting, and also transient high
frequency voltages during system switching
operations.
‫ درﺻﺪ ﺧﻮاﻫﺪ‬5 ‫درﺻﺪ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬10 ‫ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﺠﺎز وﻟﺘﺎژ‬2-6
6.3 The output voltage and numbers of phases will
be specified in data sheet. The output voltage
variation shall be limited to ±1%. The output
frequency shall be 50 Hertz and shall be
maintained within ±1%.
‫ وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ و ﺗﻌﺪاد ﻓﺎزﻫﺎي آن در داده ﺑﺮگ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ‬3-6
‫ﺑﻮد ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻓﻮق ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ وﻟﺘﺎژ‬
‫ درﺻﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻫﻨﮕﺎم راه اﻧﺪازي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ اﻓﺖ‬20 ‫ورودي ﺗﺎ‬
‫ وﻟﺘﺎژﻫﺎي ﺑﺎ‬،‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در ﻣﻮﻗﻊ ﻛﻠﻴﺪزﻧﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ‬
.‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎﻻي ﮔﺬرا اﻳﺠﺎد ﺷﻮد‬
.‫ درﺻﺪ ﻣﺤﺪود ﺷﻮد‬±1‫ ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬.‫ﺷﺪ‬
±1 ‫ ﻫﺮﺗﺰ و ﺗﻐﻴﻴﺮات آن در ﺣــﺪ‬50 ‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﺎﻣﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ در داده ﺑﺮگ‬4-6
6.4 The rated capacity of the UPS unit/s will be
indicated in data sheet. The rated capacity shall
include 20 per cent spare capacity over the
estimated load, in order to accommodate future
loads. The rated capacity shall be based on IEC
60146.
‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺿﺎﻓﻲ‬20 ‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬.‫اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﺎﻣﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬.‫ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﻧﻴﺎزﻫﺎي آﺗﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60146 ‫ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
6.5 The UPS unit/s shall be capable to feed the
loads with power factor between 0.7 lagging and
unity.
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎر‬5-6
6.6 Unless otherwise specified in data sheet, the
output power of UPS unit/s with rating up to and
including 30 KVA shall be single phase and
neutral. The output power of units rated above 30
KVA can be 3 phase and neutral, if specified in
data sheet. In general, single phase output is
preferred.
‫ ﻗﺪرت‬،‫ ﻏﻴﺮ از ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‬6-6
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬1 ‫ ﭘﺲ ﻓﺎز اﻟﻲ‬0/7 ‫ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺎ ﺿﺮﻳﺐ ﻗﺪرت‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ‬30 ‫ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺗﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
‫ در ﺻﻮرت ذﻛﺮ در داده‬.‫آﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻚ ﻓﺎز و داراي ﺳﻴﻢ ﻧﻮل ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ‬30 ‫ ﻗﺪرت ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬،‫ﺑﺮگ‬
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺎ ﺗﻚ ﻓﺎز‬،‫ ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ‬.‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺳﻪ ﻓﺎز و ﺳﻴﻢ ﻧﻮل ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬7-6
6.7 The neutral of the UPS output voltage/s shall
be solidly earthed.
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
8
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ‬- 7
7. GENERAL REQUIREMENTS
7.1 The UPS unit/s shall be modular in design
allowing for easy maintenance, and shall be
electronically regulated type.
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ‬1-7
7.2 The UPS components viz. rectifier, inverter,
static transfer switch and manual bypass switch
shall be designed for continuous and reliable
operation such that the mean time between
failures (MTBF) for individual components shall
be more than 8760 hours or one year of operation.
‫ اﺟﺰاي دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻜﺴﻮ‬2-7
7.3 To ensure minimum down time, the mean
time to repair (MTTR) of the UPS components
shall not exceed one hour,
‫ ﻣﻌﺪل زﻣﺎن ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ در‬،‫ ﺟﻬﺖ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺣﺪاﻗﻞ زﻣﺎن ﻗﻄﻊ‬3-7
7.4 The UPS components shall be installed in
suitable free standing floor mounted or wall
mounted steel enclosure/s fabricated from sheet
steel with a minimum thickness of 1.5 mm. Unless
otherwise specified in the data sheet the enclosure
shall provide a degree of protection of at least
IP31, according to IEC 60529.
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ و ﻗﻄﻌﺎت ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه‬4-7
7.5 The enclosure/s shall be cleaned, primed, and
painted in accordance with the manufacturer’s
standard practice. The complete interior surface of
the enclosure/s shall have a final coat of moisture
and fungus resistant varnish.
‫ ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﺑﺎ رﻧﮓ‬5-7
7.6 The enclosure/s shall be arranged for front
operation. Rear access will not be required.
‫ ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ‬6-7
7.7 Gland plates shall be provided within the
enclosure/s for purchaser’s cables. Unless
otherwise specified, the purchaser’s cables enter
the enclosure from the bottom.
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﮔﻠﻨﺪ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ورودي ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ در ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه‬7-7
7.8 Lifting lugs shall be provided on each
enclosure, for ease of handling.
‫ ﺣﻠﻘﻪﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ آﺳﺎن ﺑﺮ روي ﻫﺮ‬8-7
7.9 Suitable terminal blocks shall be provided for
connection of purchaser’s power cables and
grounding cables. All terminals shall be clearly
marked. The identification of terminals shall be in
accordance with IEC 60445.
‫ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﺳﺮ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب و‬9-7
.‫ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات آن آﺳﺎن و ﺑﺼﻮرت اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
by ‫ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ و ﻛﻠﻴﺪ‬،‫ ﻣﺒﺪل‬، ‫ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ دﺳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ زﻣﺎن ﻛﺎرﻛﺮد داﺋﻢ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬pass
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ﻣﻌﺪل زﻣﺎن ﻗﻄﻌﻲ ﺑﻴﻦ دو ﺣﺎﻟﺖ وﻗﻔﻪ ﺑﺮاي ﻫﺮ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﻳﻚ ﺳﺎل ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬8760 ‫ﻗﻄﻌﻪ ﻣﻨﻔﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ وﻗﻔﻪ ﻗﻄﻌﺎت دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻳﻚ‬
.‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫آن ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺼﻮرت ﺧﻮد اﻳﺴﺘﺎ روي زﻣﻴﻦ ﻳﺎ دﻳﻮار‬
‫و در ﻣﺤﻔﻈﻪاي ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻪ آن از ورق ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬1/5
‫ ﺑﺮاﺳﺎس‬IP31 ‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ اﻳﻦ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻌﺎدل‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ در ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ‬IEC 60529 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫رﻗﻢ دﻳﮕﺮ اﻋﻼم ﺷﻮد‬
‫ ﺗﻤﺎم‬.‫آﺳﺘﺮ و ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن رﻧﮓ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي داﺧﻞ و روﻳﻪ آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ رﻧﮓ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺿﺪ رﻃﻮﺑﺖ و در‬
.‫ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﺎرچ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ از ﺟﻠﻮ ﺑﻮده و دﺳﺘﺮﺳﻲ از ﭘﺸﺖ ﻣﻮرد‬
.‫ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ورودي ﺑﺎﻳﺪ از ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺪﻧﻪ‬.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫وارد ﺷﻮﻧﺪ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
‫ ﺗﻤﺎم ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺷﻨﺎﺳﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎ‬.‫ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري و ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬IEC 60445 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس‬
9
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
7.10 An earth bus with sufficient numbers of
earthing bolts or screws shall be provided to
facilitate termination of earthing cables and
cables’ armour. The earth bus shall be connected
to the enclosures structure. The neutral of the
inverter output shall be connected to the earth rail.
‫ ﻳﻚ ﺷﻴﻨﻪ زﻣﻴﻦ ﺑﺎ ﺗﻌﺪاد ﭘﻴﭻ و ﻣﻬﺮه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ‬10-7
7.11 Transformers and reactors used in the
construction of the UPS shall be dry type air
cooled and double wound and shall comply with
IEC 60076 and IEC 60289 plus extra requirements
of IEC 60146.
‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ و راﻛﺘﻮرﻫﺎ ﻛﻪ در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ‬11-7
7.12 Internal cooling of the enclosure/s can be
natural or by forced air ventilation. Where forced
air ventilation is adopted, two fans shall be used
so that the unit delivers the rated output power
with only one ventilation fan in service. In case of
failure of the operating fan, the second fan shall be
automatically energized. The ventilation fans shall
be powered from the UPS output.
‫ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ داﺧﻠﻲ ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون‬12-7
‫ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي زﻣﻴﻦ و زره ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻣﺴﻠﺢ را ﺑﺘﻮان ﺑﻪ‬
‫ ﺷﻴﻨﻪ زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺗﺼﺎل ﺷﺪه‬.‫آن وﺻﻞ ﻧﻤﻮد‬
‫ ﻗﺴﻤﺖ ﻧﻮل ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺒﺪل ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻴﻨﻪ زﻣﻴﻦ وﺻﻞ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر دو‬
‫ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻪ ﺧﺸﻚ و ﻫﻮا ﺧﻨﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬
‫ ﺑﻮده و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ از‬IEC60289, IEC 60076 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
.‫ ﻧﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬IEC 60146 ‫اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫وﻗﻔﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ و ﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪ در‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ دو ﻋﺪد ﻓﻦ در آن ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬،‫ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﻬﻮﻳﻪ‬
‫ﻗﺪرت ﻧﺎﻣﻲ ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ‬
‫ در ﺻﻮرت ﺧﺮاﺑﻲ ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار دارد‬.‫ﻓﻦ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬
‫و ﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﻠﺘﻲ از ﻣﺪار ﺧﺎرج ﺷﻮد ﻓﻦ دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬
‫ﺑﺮقدار ﺷﺪه و در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد و ﺳﻴﺴﺘﻢ را ﺧﻨﻚ‬
‫ ﻓﻦ ﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ‬.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد‬
.‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮ روي دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ‬13-7
7.13 Permanent nameplates shall be provided to
identify each instrument, switch, meter, relay, etc.
on the enclosure/s. Equipment within the
enclosure/s shall be suitably identified.
،‫ ﻛﻨﺘﻮر‬،‫ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ‬،‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻧﻈﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬
‫رﻟﻪ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﻪ داﺋﻤﻲ در روي ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ در ﺿﻤﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات داﺧﻞ ﺑﺪﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺎم ﮔﺬاري و ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ‬
7.14 The noise level measured at one meter from
the UPS unit/s shall not exceed 60 dB (A) at any
load.
‫ ﻧﻮﻳﺰ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻳﻚ ﻣﺘﺮي از دﺳﺘﮕﺎه‬14-7
7.15 The radio frequency interference shall be
minimized and shall not exceed the value defined
in relevant IEC recommendations (or EN55014).
‫ ﺗﺪاﺧﻞ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ رادﻳﻮﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻤﻜﻦ رﺳﺎﻧﺪه‬15-7
7.16 Separate switch fuses or molded case circuit
breakers shall be provided for the input AC supply
to the rectifier/s and the bypass circuit supply, as
shown in Appendix B. The tripping time of the
circuit breaker or blow out time of the switch fuse
feeding the bypass circuit supply shall be more
than that of the rectifier/s. A switch fuse or
molded case circuit breaker shall also be provided
on the output of the UPS system.
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻴﻮز ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ و ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻴﻮز ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪ‬16-7
.‫ دﺳﻲ ﺑﻞ در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد‬60 ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
‫ﺷﻮد و اﻧﺪازه آن از ﺣﺪ ﻣﺠﺎز ذﻛﺮ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﻳﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اروﭘﺎﻳﻲ‬IEC ‫ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺑﺮق‬
.‫( ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺸﻮد‬EN55014)
‫ﻛﻤﭙﻜﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻨﺎوب ورودي ﺑﻪ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه و ﻣﺪار‬
.‫ ﻛﻪ در ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬by pass
‫زﻣﺎن ﻗﻄﻊ ﻣﺪار ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻤﭙﻜﺖ و زﻣﺎن ﺳﻮﺧﺘﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻴﻮز ﻛﻪ‬
‫ را ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ از زﻣﺎن ﻗﻄﻊ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬by pass ‫ﻣﺪار‬
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻴﻮز و ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻄﻊ ﻣﺪار ﻳﻚ ﭘﺎرﭼﻪ ﺑﺮاي‬.‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬
10
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
‫ اﺑﺰارﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ آﻧﺎﻟﻮگ ﻳﺎ دﻳﺠﻴﺘﺎل ﺑﺎ‬17-7
7.17 Measuring instruments with analogue or
digital display and with accuracy corresponding to
class 1.5 of IEC 60051-2 shall be provided to
indicate the following data:
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ‬IEC 60051-2 ‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1/5 ‫ﻛﻼس دﻗﺖ‬
: ‫ﺷﻮد ﺗﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت زﻳﺮ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‬
.‫ وﻟﺘﺎژ ورودي ﻣﺘﻨﺎوب‬.‫ وﻟﺘﺎژ ﻣﺪار ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬-
- AC input voltage.
- DC circuit voltage.
.‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺷﺎرژ و ﺧﺎﻟﻲ ﺷﺪن ﺑﺎﺗﺮي‬.‫ وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬.‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬.‫ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬-
- Battery charge and discharge current.
- UPS output voltage.
- UPS output current.
- UPS output frequency.
‫ وﺿﻌﻴﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ را‬،‫ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬18-7
7.18 Indicating lights shall be provided to show at
least the following operating status.
.‫ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪ‬
.‫ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻳﺠﻴﺘﺎﻟﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ وﺟﻮد وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻨﺎوب ﺗﻐﺬﻳﻪ ورودي‬.‫ روﺷﻦ ﺑﻮدن ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬.‫ روﺷﻦ ﺑﻮدن ﻣﺒﺪل‬.‫ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎر از ﻣﺒﺪل‬-
Digital display for indications is acceptable.
- AC input supply available.
- Rectifier on.
- Inverter on.
- Load on inverter.
- Load on by pass.
.by pass ‫ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎر از ﻣﺪار‬.by pass ‫ ﻣﺪار‬- ‫ ﺳﻨﻜﺮون ﺑﻮدن ﻣﺒﺪل‬.(‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ در ﺣﺎل ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ )ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺷﺎرژ‬-
- Inverter - by pass synchronized.
- Battery on equalize (high rate) charge.
‫ آﻻرم ﻫﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ اﻋﻼم ﻗﻄﻌﻲ و ﺳﺎﻳﺮ اﺷﻜﺎﻻت در‬19-7
7.19 Alarms shall be provided for failures which
affect the overall integrity of the UPS system. At
least the following local alarms with indicating
lights shall be provided. Visual indication of
alarms can be integrated in a digital display :
.‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ آﻻرم ﻫﺎي ﻣﺤﻠﻲ ذﻳﻞ ﺑﺎ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﭼﺮاﻏﻬﺎ را ﻣﻲﺗﻮان در ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮﻫﺎي دﻳﺠﻴﺘﺎﻟﻲ‬.‫ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
: ‫ادﻏﺎم ﻧﻤﻮد‬
- AC input supply failure.
.‫ ﻗﻄﻊ ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب ورودي‬-
- Rectifier failure.
.‫ ﺧﺮاﺑﻲ ﺑﺮق ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬-
- DC voltage low/high.
.‫ ﺑﺎﻻ ﺑﻮدن وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬/ ‫ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬-
- DC earth fault.
.‫ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬-
- Battery discharging.
.‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ در ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ‬-
- Battery disconnected.
.‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ در ﺣﺎﻟﺖ ﻗﻄﻊ‬-
- Inverter failure.
.‫ ﺧﺮاﺑﻲ ﻣﺒﺪل‬-
- Inverter over loaded.
.‫ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر ﻣﺒﺪل‬-
- Inverter over temperature.
.‫ اﺿﺎﻓﻪ ﺣﺮارت ﻣﺒﺪل‬-
- AC output voltage low/high.
.‫ ﺑﺎﻻ وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب ﺧﺮوﺟﻲ‬/ ‫ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬.‫ ﺑﺎﻻ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺧﺮوﺟﻲ‬/ ‫ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬-
- Output frequency low/high.
.‫ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ ﺑﻮدن درﺟﻪ ﺣﺮارت‬/ ‫ ﺧﺮاﺑﻲ ﺗﻬﻮﻳﻪ و‬-
- Ventilation failure and/or high temperature.
11
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
‫ آﻻرم ﻫﺎ ﭘﺲ از زﻣﺎن از ﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر‬20-7
7.20 Alarms shall automatically reset after a
predetermined time, but the indicating devices or
displays shall remain energized until they are
manually reset. For remote common alarm, one
volt free double throw contact shall be provided,
and wired to terminal blocks to be used for remote
alarm and/or indication.
‫ اﻣﺎ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬،‫اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اوﻟﻴﻪ ﺑﺮﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮق دار ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ﺗﺎ آﻧﻬﺎ را ﺑﻄﻮر دﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ ﻳﻚ ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ دوﺑﻞ ﺧﺸﻚ‬،‫ ﺑﺮاي آﻻرم از راه دور‬.‫اوﻟﻴﻪ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد و ﺑﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﻠﻮك ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺷﺪه و ﺑﺮاي آﻻرم‬
.‫از راه دور و ﻳﺎ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ ﭘﻼك ﺿﺪ زﻧﮓ درج و‬21-7
7.21 At least the following information shall be
inscribed on a corrosion resistant nameplate
attached to the UPS enclosure/s:
.‫ﺑﺮ روي ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
- Name of manufacturer.
.‫ ﻧﺎم ﺳﺎزﻧﺪه‬.‫ ﻧﻮع و ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل دﺳﺘﮕﺎه‬.‫ ﺟﺮﻳﺎن و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ورودي‬.‫ ﺟﺮﻳﺎن و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ ﺧﺮوﺟﻲ‬، ‫ وﻟﺘﺎژ‬-
- Type and serial number of the unit.
-Nominal input voltage, current and frequency.
-Nominal output
frequency.
voltage,
current
IPS-M-EL-176(2)
and
- Rated capacity of the unit.
.‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ دﺳﺘﮕﺎه‬.(IP‫ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ دﺳﺘﮕﺎه )ﻛﺪ‬-
- Degree of protection.
8. RECTIFIER/CHARGER CONSTRUCTION
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬/‫ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬-8
8.1 The rectifier/charger shall be a constant
voltage self regulating static type and shall include
a soft start feature to gradually accept load when
feeding discharged batteries.
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه وﻟﺘﺎژ ﺛﺎﺑﺖ و از ﻧﻮع‬/‫ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬1-8
8.2 The rectifier shall be designed to continuously
supply power to the inverter system and
simultaneously supply DC power to floated
batteries. The DC power shall not be used to
energize any load other than the inverter.
‫ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎر داﺋﻢ و ﺗﻐﺬﻳﻪ وﻟﺘﺎژ ﺑﻪ ﻣﺒﺪل‬2-8
‫اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺧﻮد ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﺮوع آرام ﻛﻪ‬
‫ﺑﺘﺪرﻳﺞ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ را ﻗﺒﻮل ﻛﻨﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ ﺧﺎﻟﻲ ﺷﺪه را‬
.‫ﺷﺎرژ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎي در‬
‫ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬.‫ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور را ﻧﻴﺰ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫ﺑﺮق دار ﻧﻤﻮدن اﻗﻼم دﻳﮕﺮ ﺑﺠﺰ ﻣﺒﺪل اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ درﺻﺪ‬±1 ‫ وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬3-8
8.3 The rectifier output voltage shall be regulated
to ±1% for any combination of input AC voltage
and frequency variation specified in paragraph 6.2
and any load variation.
‫ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺘﻨﺎوب ورودي ﻛﻪ در ﺑﻨـﺪ‬
.‫ ﺑﻪ آن اﺷﺎره ﺷﺪه و ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬2-6
‫ رﻳﭙﻞ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه در وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎم‬4-8
8.4 The residual ripple on the rectifier output
voltage shall be limited to one per cent rms of the
nominal voltage for all values of loads with
battery connected. Adequate filtering shall be
provided so that the DC output of the rectifier
meets the input requirements of the inverter, when
the battery is disconnected.
‫ درﺻﺪ‬1 ‫ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺼﺮﻓﻲ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ وﺻﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬
‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ از ﻣﺪار‬.‫( ﻣﺤﺪود ﺷﻮد‬rms) ‫وﻟﺘﺎژ ﻣﻮﺛﺮ ﻧﺎﻣﻲ‬
‫ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬،‫ﺧﺎرج ﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﺮاﻳﻂ ورودي ﻣﺒﺪل را در ﺑﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﺲ از ﻗﻄﻊ ﺑﺮق‬5-8
8.5 The rectifier shall include provisions to
automatically initiate high rate charging, here
called equalize charging of batteries, upon
restoration of AC power after an outage. The
charging of batteries shall automatically reset to
float charge, when the battery voltage reaches the
nominal voltage.
‫و ﺑﺮﻗﺮاري ﻣﺠﺪد آن ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ را ﺑﺎ ﺷﺎرژ ﺑﺎﻻ و ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬
‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ‬.‫ ﺷﺎرژ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬،‫ﻛﻪ در اﻳﻨﺠﺎ ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ‬،‫وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﻪ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺮﺳﺪ‬
.‫ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور ﺑﺮﮔﺮدد‬
12
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
8.6 Means shall be provided to perform equalize
charging of batteries manually. In such case, when
the battery voltage reaches the nominal voltage,
the charging mode shall reset automatically to
float charge.
‫ ﺟﻬﺖ ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬6-8
8.7 The rectifier shall include an adjustable
charging voltage range for float operation and a
separate independent charging voltage range for
equalize charging operation.
‫ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻧﺪازه وﻟﺘﺎژ ﺷﺎرژ ﺟﻬﺖ‬7-8
The range settings shall vary from nominal battery
voltage to 25% above the battery voltage. Manual
boost charging as defined in Appendix C is not
required.
25 ‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺤﺪوده وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﻳﺪ از وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺎﺗﺮي ﺗﺎ‬
‫ ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ دﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺮح آن در‬.‫درﺻﺪ ﺑﺎﻻي وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج آﻣﺪه اﺳﺖ‬
8.8 The rectifier charging performance shall be in
accordance with the requirements of the selected
batteries, as specified by the battery supplier.
‫ روش ﺷﺎرژ ﻧﻤﻮدن ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺣﺘﻴﺎﺟﺎت‬8-8
‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ وﻟﺘﺎژ‬،‫ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ‬.‫ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ ﻧﻤﻮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬،‫ﺑﺎﺗﺮي ﺑﻪ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺮﺳﺪ‬
.‫اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور ﺑﺮﮔﺮدد‬
‫ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ را ﺑﻄﻮر‬
.‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺗﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
.‫اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدد‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺷﺎرژ ﻣﺠﺪد ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬9-8
8.9 The rectifier shall be sized to recharge the
discharged batteries within 8 hours for nickelcadmium and 15 hours for lead acid batteries,
while supplying the full load of the inverter. The
sizing of the rectifier shall be based on standard
duty class 1 of IEC 60146.
‫ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ زﻣﺎن ﺷﺎرژ ﺑﺮاي ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﻧﻴﻜﻞ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ‬15 ‫ ﺳﺎﻋﺖ و ﺑﺮاي ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎي ﺳﺮب اﺳﻴﺪي‬8 ‫ﻛﺎدﻣﻴﻮم‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺒﺪل را ﻧﻴﺰ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1 ‫ﻳﻜﺴــﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻛﻼس‬
. ‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60146
‫ ﺑﺎﺗﺮي‬-9
9. BATTERY
9.1 The battery shall be Nickel–Cadmium type.
For applications where lead acid battery could be
applied, it will be indicated in the data sheet.
‫ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ‬.‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻧﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﺑﺎﺷﻨﺪ‬1-9
9.2 Sealed lead acid batteries can be considered as
an alternative option. The supplier can submit an
alternative proposal based on such type of
batteries.
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺳﺮب اﺳﻴﺪي ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ )ﺑﺴﺘﻪ( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬2-9
9.3 The UPS vendor shall propose suitable
numbers of battery cells for each nominal output
voltage indicated in the data sheet Appendix A.
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺪاد‬3-9
9.4 Unless otherwise indicated in data sheet, the
battery cells shall be sized to supply the load, for a
period of 30 minutes with charger in off condition.
‫ دﻗﻴﻘﻪ ﻛﺎر در‬30 ‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﺪت‬4-9
‫ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺳﺮب اﺳﻴﺪي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
.‫در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
،‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﺗﺮي‬.‫ﺑﺼﻮرت ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ را در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ را ﺑﺮاي ﻫﺮ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ‬
.‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد دﻫﺪ‬
‫ ﺟﺰ در‬،‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬،‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ‬
.‫ﻣﻮاردي ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﻋﻨﻮان ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﻧﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺷﺎرژ ﻧﺸﺪه و‬5-9
9.5 The nickel-cadmium battery shall be shipped
in discharged and dry condition. The lead-acid
battery shall be shipped in charged and dry
condition. The electrolyte shall be shipped in
separate sealed containers.
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺳﺮب اﺳﻴﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎرژ ﺷﺪه و‬.‫ﺧﺸﻚ ﺣﻤﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‬
(‫ ﻣﺤﻠﻮل اﺳﻴﺪي )اﻟﻜﺘــﺮوﻟﻴﺖ‬.‫در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺸﻚ ﺣﻤــﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ در ﻇﺮوف ﺑﺴﺘﻪ و ﭘﻠﻤﭗ ﺷﺪه ﺣﻤﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
13
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
‫ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ‬6-9
9.6 All the necessary accessories for batteries
including jointing cables between cells and a set
of standard maintenance and testing tools shall be
provided.
‫ﺑﺎﺗﺮي و ﻳﻚ ﺳﺮي ﻟﻮازم ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و اﺑﺰارﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ داده ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻳﺎ روي ﭘﺎﻳﻪ ﺧﻮد اﻳﺴﺘﺎ‬7-9
9.7 The battery shall be installed in separate
cabinet or on freestanding support racks. The
supply of battery cabinet or racks shall be
indicated in the data sheet. For small UPS units,
the batteries together with other components can
be installed in one enclosure.
‫ ﻧﻮع ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ در داده ﺑﺮگ ﻧﺸﺎن داده ﺧﻮاﻫﺪ‬.‫ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎ‬،‫ ﺟﻬﺖ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻛﻮﭼﻚ‬.‫ﺷﺪ‬
.‫ﻟﻮازم دﻳﮕﺮ را ﻣﻲ ﺗﻮان در ﻳﻚ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮد‬
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻄﻊ ﺑــﺎر ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ دو ﭘﻞ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬8-9
9.8 Suitably sized two poles load break switch or
circuit breaker shall be provided to connect the
battery to the rectifier/inverter. If the switch or
circuit breaker is installed in the battery cabinet, it
shall be suitable for hazardous area operation
according to IEC recommendations.
‫ در‬.‫ ﻣﺒﺪل ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬/ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬــﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﺗﺮي ﺑﻪ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ ﻛﻠﻴﺪ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ و ﻳﺎ ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪه در داﺧﻞ ﺗﺎﺑﻠﻮي‬
‫ اﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺧﻄﺮﻧﺎك‬،‫ﺑﺎﺗﺮي‬
.‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC ‫ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
9.9 The battery cabinet shall be naturally
ventilated in order to prevent the accumulation of
flammable gases inside the cabinet. Where
batteries are installed in the same enclosure as the
other components, forced air ventilation shall be
provided according to paragraph 7.12 of this
specification.
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ از‬9-9
9.10 In case where support racks are supplied, the
type of battery racks shall be indicated in the data
sheet. Wooden racks shall be treated to be nonhygroscopic and acid resistant. Steel racks shall be
with plastic or epoxy coating.
‫ ﻧﻮع ﭘﺎﻳﻪ و‬،‫ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﮕﻪ دارﻧﺪه ﺑﺎﺗﺮي داده ﺷﺪه‬10-9
‫اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪن ﮔﺎزﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل در داﺧﻞ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي‬
‫ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ در داﺧﻞ ﻫﻤﺎن ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت‬.‫ﺷﻮد‬
‫و وﺳﺎﺋﻞ دﻳﮕﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ از ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﻦ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺑﻨﺪ‬
.‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻞ ﺷﻮد‬12-7
‫ ﻗﻔﺴﻪ ﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ‬.‫ﻗﻔﺴﻪ ﺑـﺎﺗﺮي ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ اراﺋﻪ ﮔﺮدد‬
.‫ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﻴﺪ و ﺿﺪ رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻗﻔﺴﻪ ﻧﮕﻪ دارﻧﺪه ﻓﻮﻻدي ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ روﻛﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ و ﻳﺎ‬
.‫ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻣﺒﺪل‬-10
10. INVERTER CONSTRUCTION
10.1 The inverter shall be static semiconductor
type.
.‫ ﻣﺒﺪل ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻧﻴﻤﻪ ﻫﺎدي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬1-10
10.2 The inverter steady state output voltage
regulation shall be ± 1% when operating
independently and shall not exceed ±5% when
synchronized with bypass supply. In the event of
instantaneous load changes of 100% rated output,
the voltage variation shall not exceed ±10% and
shall be restored to within the steady state limits in
0.1 second.
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺒﺪل در ﺣﺎﻟﺖ ﭘﺎﻳﺪار و ﻏﻴﺮ‬2-10
10.3 The steady state output frequency shall be
maintained within ±1% when operating
independently and shall not exceed ±2% when
synchronized with bypass supply.
‫ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺧﺮوﺟﻲ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎدي ﻛـﻪ دﺳـﺘﮕﺎه ﻣـﺴﺘﻘﻞ ﻛـﺎر‬3-10
The UPS load shall not be subject to a rate of
change of frequency greater than 0.2 Hz per second.
‫ﺑﺎر دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮات‬
.‫ ﻫﺮﺗﺰ در ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬0/2 ‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
by pass ‫ درﺻﺪ ﺑﻮده و در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺪار‬±1 ‫واﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ در ﻣﻮﻗﻊ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬.‫ درﺻﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬±5 ‫ﺳﻨﻜﺮون ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
‫ اﻧﺪازه ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬،‫درﺻﺪ‬100‫ﺑــﺎر ﻟﺤﻈﻪاي‬
‫درﺻﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮد و ﭘﺲ از ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اوﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ در‬10
.‫ﻳﻚ دﻫﻢ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﻪ وﺿﻌﻴﺖ ﻋﺎدي ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺑﺮﺳﺪ‬
‫ درﺻﺪ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ و در ﺣﺎﻟـﺖ ﺗﻐﺬﻳـﻪ از ﻣـﺪار‬±1 ‫ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ در‬
.‫ درﺻﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬±2 ‫ ﺳﻨﻜﺮون ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬by pass
14
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
10.4 The inverter shall control the output voltage
and frequency to maintain synchronism with the
bypass power supply up to the steady state limits
specified in 10.2 and 10.3.
‫ وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺧﺮوﺟﻲ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻛﻨﺘﺮل‬،‫ ﻣﺒﺪل‬4-10
10.5 For variations beyond the steady state limits,
the inverter shall revert to unsynchronized
operation with internal control for voltage and
frequency. The inverter shall automatically
resume synchronous operation with the bypass
supply when the voltage and the frequency of the
bypass power supply returns within the specified
tolerances.
‫ ﻣﺒﺪل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬،‫ ﺑﺮاي ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺮاﺗﺮ از ﺣﺎﻟﺖ ﭘﺎﻳﺪار‬5-10
‫ ﺳﻨﻜﺮون ﺷﺪه و ﺷﺮاﻳﻂ ﻻزم در‬by pass ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
.‫ ﻧﻴﺰ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد‬3-10 ‫ و‬2-10 ‫ﺑﻨﺪ‬
،‫ﻏﻴﺮ ﺳﻨﻜﺮون ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ دﻫﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻣﺠﺎز‬by pass ‫زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
‫ ﻣﺒﺪل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺣﺎﻟﺖ ﺳﻨﻜﺮون‬،‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻣﻲ رﺳﺪ‬
.‫ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬by pass ‫ﺑﺎ ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
10.6 The inverter shall be equipped with
automatic current limiting feature which prevents
the output from exceeding the maximum safe
rating of the inverter.
‫ ﻣﺒﺪل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬6-10
10.7 The waveform of the output voltage shall be
sinusoidal with total harmonic distortion not
exceeding 5% for linear or non linear loads.
‫ ﻣﻨﺤﻨﻲ وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﻨﻮﺳﻲ ﺑﻮده و ﻣﺠﻤﻮع‬7-10
10.8 Means shall be provided to adjust the
nominal output voltage of the inverter manually
from 90% to 110% of the nominal output voltage.
‫ ﺟﻬﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺒﺪل ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻲ از‬8-10
10.9 The inverter shall be capable of delivering
sufficient short circuit current during the time
required for the static transfer switch to transfer
the short circuited load to the bypass circuit. If the
short circuit is not cleared by the downstream
protective devices, the circuit breaker or switch
fuse feeding the bypass circuit shall clear the fault.
‫ ﻣﺒﺪل ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﺟﺮﻳﺎن اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﻛﺎﻓﻲ را در‬9-10
‫ﻛﻪ از زﻳﺎد ﺷﺪن ﺟﺮﻳﺎن در ﺧﺮوﺟﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﻮده و ﺑﻪ ﻣﺒﺪل‬
.‫آﺳﻴﺐ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ‬
‫ درﺻﺪ ﺑﺮاي ﺑﺎرﻫﺎي ﺧﻄﻲ‬5 ‫اﻋﻮﺟﺎج ﻫﺎرﻣﻮﻧﻴﻚﻫﺎﻳﻲ آن ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
.‫و ﻏﻴﺮ ﺧﻄﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺻﺪ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم در ﻧﻈﺮ‬110 ‫ درﺻﺪ ﺗﺎ‬90
.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫زﻣﺎن ﺳﻮﻳﭻ ﻛﺮدن ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﻛﻪ اﺗﺼﺎل‬
‫ اﮔﺮ‬.‫ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻲدﻫﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬by pass ‫ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎر را ﺑﻪ ﻣﺪار‬
‫اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺘﻲ رﻓﻊ‬
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪه و ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻴﻮز ﻛﻪ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺪار‬،‫ﻧﺸﺪ‬
.‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ اﺷﻜﺎل اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎده را رﻓﻊ ﻛﻨﺪ‬by pass
‫ ﺑﺪون‬1 ‫ ﺑﻪ‬3 ‫ ﻣﺒﺪل ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮاﻧﺎﺋﻲ ﻗﺒﻮل ﺑﺎر ﺑﺎ ﺿﺮﻳﺐ ﺗﻴﺰي‬10-10
10.10 The inverter shall be capable to accept loads
with crest factor of 3 to 1 without derating of the
output. (Crest factor is the ratio of the peak value
of the current or voltage waveform to their rms
value).
‫ )ﺿﺮﻳﺐ ﺗﻴﺰي ﻳﺎ ﻋﺎﻣﻞ داﻣﻨﻪ‬.‫ﻛﺎﻫﺶ ﺗﻮان ﺧﺮوﺟﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫( ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﻳﺎ‬peak) ‫ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻘﺪار ﭘﻴﻚ‬
.( rms ‫وﻟﺘﺎژ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﺆﺛﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺎﻣﻲ‬
by pass ‫ ﻣﺪار‬-11
11. BY PASS CIRCUIT
11.1 The by pass circuit shall consist of a static
transfer switch, a manual maintenance switch and
when required a bypass transformer.
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ‬by pass ‫ ﻣﺪار‬1-11
11.2 In case where the output voltage of the UPS
is different from the input AC supply, a double
wound dry type air cooled transformer shall be
provided in the bypass circuit. Single phase
transformer can be connected across two phases of
the three phase supply or across one phase and
earthed neutral. The secondary winding of the
transformer shall be earthed. The KVA rating of
‫ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون‬2-11
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ دﺳﺘﻲ و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻳﻚ‬،‫اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬by pass ‫ﺗﺮاﻧﺴﻮرﻣﺎﺗﻮر‬
‫ ﻳﻚ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر دو‬،‫وﻗﻔﻪ از ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب ورودي ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﺪ‬
by pass ‫ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻮا ﺧﻨﻚ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺪار‬
‫ ﺗﺮاﻧﺴﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺗﻚ ﻓﺎز را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻪ دو ﻓﺎز از ﺳﻪ ﻓﺎز‬.‫ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬.‫و ﻳﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻓﺎز و ﻧﻮل وﺻﻞ ﻧﻤﻮد‬
‫ ﺗﻮان ﻇﺎﻫﺮي اﺳﻤﻲ )ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﻴﻢ زﻣﻴﻦ وﺻﻞ ﺷﻮد‬
15
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
the bypass transformer shall not be less than the
rated capacity of the UPS system.
‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ دﺳﺘﮕﺎه‬by pass ‫آﻣﭙﺮ( ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬
.‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
11.3 The static transfer switch shall be capable of
continuously carrying the rated output current of
the UPS system, shall handle the inrush currents
involved in the transfer, and also shall withstand
the short circuit currents.
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﺟﺮﻳﺎن‬3-11
11.4 For maintenance purposes, a manual transfer
switch shall be included as shown in Appendix B.
The operation of this switch shall be, make before
break so that the changeover from inverter to the
manual bypass supply and from the manual
bypass supply to the inverter do not cause any
power interruption.
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ دﺳﺘﻲ‬،‫ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮات‬4-11
11.5 It shall be possible to initiate manually the
transfer of the load from the inverter to the bypass
supply through the static transfer switch and from
the static transfer switch to the manual
maintenance switch and back.
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎر ﺑﻄﻮر دﺳﺘﻲ از ﻣﺒﺪل ﺑﻪ‬5-11
11.6 When the load is manually transferred to the
bypass power supply through the static switch, the
inverter shall stay synchronized with the bypass
supply and if the bypass supply fails, the load
shall be automatically retransferred back to the
inverter. Otherwise, the retransfer of the load to
the inverter shall also be manual.
‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎر ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻲ از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ‬6-11
11.7 The manual transfer switch shall be installed
in a location completely separate from the other
UPS components such that, the rectifier, inverter,
static transfer switch and their components could
be safely isolated for maintenance work.
‫ ﻛﻠﻴﺪ اﻧﺘﻘﺎل دﺳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻠﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺠﺰا از دﻳﮕﺮ‬7-11
11.8 Facilities shall be provided to automatically
initiate transfer of the load from the inverter to the
bypass supply and retransfer back to the inverter,
without interruption of power supply. The
combined detection and switching time required for
automatic load transfer shall not exceed 5
milliseconds.
‫ ﺗﺴﻬﻴﻼﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد ﻛﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎر از ﻣﺒﺪل ﺑﻪ ﻣﺪار‬8-11
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﺎﻣﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ را ﺑﻄﻮر ﻣﺪاوم‬
‫( در‬inrush)‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﺤﻤﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺠﻮﻣﻲ‬
.‫ﻣﻮﻗﻊ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ و ﺟﺮﻳﺎن اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه را ﻧﻴﺰ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬،‫ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ در ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﻋﻤﻠﻜﺮد اﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت وﺻﻞ ﻗﺒﻞ از ﻗﻄﻊ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ‬.‫ﺷﻮد‬
by pass ‫در ﻣﻮﻗﻊ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ از ﻣﺒﺪل ﺑﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﺪار‬
‫ دﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﺒﺪل ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ‬by pass ‫دﺳﺘﻲ و از ﻣﺪار ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
.‫وﻗﻔﻪاي در ﺗﻐﺬﻳﻪ اﻳﺠﺎد ﻧﺸﻮد‬
‫ از ﻃﺮﻳﻖ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬، by pass ‫ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
‫و از ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺪ دﺳﺘﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ در‬
.‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺒــﺪل‬،‫ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬by pass ‫اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
‫ ﺳﻨﻜﺮون ﺑﺎﺷﺪ و اﮔﺮ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ‬by pass ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
‫ ﺑﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﻣﺒﺪل‬،‫ ﻗﻄﻊ ﺷﻮد‬by pass ‫ﻣﺪار‬
‫ در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎر ﺑﻪ ﻣﺒﺪل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر‬،‫ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪه ﺷﻮد‬
.‫دﺳﺘﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﻳﻜﺴﻮ‬.‫ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ و ﻗﻄﻌـــﺎت آن‬،‫ ﻣﺒﺪل‬،‫ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ﺑﻪ ﻃﻮر اﻳﻤﻦ ﺑﺮاي ﻛﺎرﻫﺎي ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ ﺟﺪا ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﺒﺪل‬by pass ‫ و ﺑﺮﻋﻜﺲ از ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ‬by pass ‫ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
.‫ﺑﺪون وﻗﻔﻪ در ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ اﺻﻠﻲ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد‬
‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬،‫زﻣﺎن ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺗﺸﺨﻴﺺ و اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎر ﺑﺼﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬
.‫ ﻣﻴﻠﻲ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬5 ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
11.9 Automatic transfer of the load to the bypass
circuit shall be initiated in case of inverter failure or
when the inverter voltage and frequency are out of
the limits specified in paragraph 10.2 and 10.3, and
also when the inverter current limit is exceeded.
‫ در ﺻﻮرت ﺧﺮاﺑﻲ ﻣﺒﺪل ﻳﺎ ﺧﺎرج ﺑﻮدن وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ از‬9-11
11.10 Automatic retransfer of the load from the
bypass circuit to the inverter shall be initiated when
the voltage and frequency of the inverter reaches
the specified limits and the inverter output voltage
‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺒﺪل ﺑﻪ ﻣﺤﺪوده ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه‬10-11
‫ و ﺧﺎرج از ﻣﺤﺪوده‬3-10‫و‬2-10 ‫ﺣﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪﻫﺎي‬
by ‫ ﺑﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﻣﺪار‬،‫ﺑﻮدن ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺮوﺟﻲ‬
.‫ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﺑﺪ‬pass
‫ ﺳﻨﻜﺮون‬by pass ‫رﺳﻴﺪه و وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺒﺪل ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﻣﺪار‬
by ‫ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺠﺪد ﺑﺎر ﺑﺼﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ از ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ‬،‫ﮔﺮدﻳﺪ‬
16
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
is synchronized with the bypass voltage. The
retransfer to the inverter shall be possible after a
predetermined time of not be less than 15 second.
‫ ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم زﻣﺎن از ﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬.‫ ﺑﻪ ﻣﺒﺪل اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬pass
‫ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺠﺪد ﺑﺎر ﺑﻪ ﻣﺒﺪل‬.‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬15 ‫ﺷﺪه ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
11.11 If the causes which result the automatic
transfer of the load from the inverter to the bypass
supply have not been completely cleared, after 3
unsuccessful attempts of retransfer in five
minutes, the automatic retransfer to the inverter
shall be inhibited and the load shall remain
connected to the bypass supply.
‫ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻋﻠﻞ اﻧﺘﻘﺎل اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺎر از ﻣﺒﺪل ﺑﻪ ﻣﺪار‬11-11
11.12 In automatic mode, means shall be provided
to inhibit the automatic retransfer operation so that,
the transfer of the load from the inverter to bypass
supply will be performed automatically and the
retransfer to the inverter be done manually.
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ از‬،‫ در ﺣﺎﻟﺖ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬12-11
‫ ﭘﺲ از ﺳﻪ ﺑﺎر ﺳﻌﻲ‬،‫ ﻛﺎﻣﻼً ﺑﺮ ﻃﺮف ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬by pass ‫ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ از اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ دﻗﻴﻘﻪ‬5 ‫ﻧﺎﻣﻮﻓﻖ در اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺠﺪد در ﻣﺪت‬
‫اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺎر ﺑﻪ ﻣﺒﺪل ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﺪه و ﺑﺎر ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
.‫ در ﺣﺎﻟﺖ وﺻﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ‬by pass
‫ ﺑﻨﺤﻮي ﻛﻪ‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺠﺪد اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
‫ ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬by pass ‫اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎر از ﻣﺒﺪل ﺑﻪ ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
.‫ ﺑﻪ ﻃﻮر دﺳﺘﻲ اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد‬،‫اﻧﺠﺎم ﺷﺪه و اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺠﺪد ﺑﻪ ﻣﺒﺪل‬
‫ – آزﻣﻮنﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬12
12. TESTS AND INSPECTION
12.1 The equipment under this specification shall
be factory tested. Three certified copies of test
reports and certificates shall be submitted to the
purchaser.
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻮرد اﺷﺎره در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬1-12
12.2 Type tests, routine tests and functional tests
shall be carried out on the UPS system and its
components
in
accordance
with
the
recommendations of IEC 62040-3 and the relevant
IEC publications referred to therein.
‫ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ و ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس‬،‫ آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻧﻮﻋﻲ‬2-12
‫ ﺳﻪ ﻛﭙﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه از ﮔﺰارش آزﻣﺎﻳﺶ و‬.‫آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮدد‬
‫ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺎﻳﺮ‬IEC 62040-3 ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻧﻬﺎ اﺷﺎره اﺳﺖ ﺑﺮ‬IEC ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
.‫روي دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ و ﻗﻄﻌﺎت آن اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
12.3 Purchaser will require the presence of his
nominated representative to witness the final
factory tests. The supplier shall inform the date of
such tests at least four weeks in advance.
‫ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ را‬،‫ ﺧﺮﻳﺪار ﺣﻀﻮر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺧﻮد‬3-12
12.4 The purchaser’s inspectors shall be granted
the right for inspection at any stage of
manufacture and testing.
‫ ﺑﺎزرﺳﺎن ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺎزه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ‬4-12
.‫ اﻋﻼم ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد‬،‫ﺟﻬﺖ ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ زﻣﺎن اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﻣﺮﺑﻮط را ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر ﻫﻔﺘﻪ‬
.‫ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم آن ﺑﻪ اﻃﻼع ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬
.‫در ﻫﺮ زﻣﺎن از ﺳﺎﺧﺖ دﺳﺘﮕﺎه و آزﻣﺎﻳﺶ آن ﺣﻀﻮر داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ – ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ‬13
13. SPARE PARTS
‫ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ارﺳﺎل دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس‬1-13
13.1 Together with the supply of all equipment
under this specification, a complete set of spare
parts for commissioning shall be supplied for each
equipment. The supplied spare parts shall comply
with the same specifications as the original parts
and shall be fully interchangeable with the
original parts without any modification.
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺳﺮي ﻛﺎﻣﻞ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺮاي‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ از‬. ‫راهاﻧﺪازي ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ارﺳﺎل ﺷﻮد‬
‫ﻧﻮع ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻮده و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﻲ‬
.‫ﺑﺪون ﻫﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻓﺮوﺷﻨــﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻴﺴــﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳــﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺧﻮد‬2-13
13.2 The vendor shall also supply a list of
recommended spare parts for two years of
operation.
.‫را ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت دو ﺳﺎﻟﻪ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
17
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
‫ ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ‬-14
14- DOCUMENTATION
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺪارك زﻳﺮ را ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ در ﺳﻪ‬1-14
14.1 The vendor shall submit at least the
following documents in three complete sets.
General documents or drawings are not acceptable
unless they are revised accordingly :
‫ ﻣﺪارك و ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ‬.‫ﻧﺴﺨﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
: ‫ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮوز رﺳﺎﻧﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- General arrangement drawings.
.‫ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻋﻤﻮﻣﻲ‬.‫ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺗﻚ ﺧﻄﻲ‬.‫ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﻗﺪرت و ﻣﺪار ﻛﻨﺘﺮل‬.‫ ﻟﻴﺴﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬-
- Single line diagrams.
- Main and control circuit schematic diagrams.
- Equipment lists.
- Recommended
commissioning.
spare
IPS-M-EL-176(2)
parts
list
for
.‫ ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي راه اﻧﺪازي‬-
- Recommended spare parts list for 2 years
operation.
.‫ ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي دو ﺳﺎل ﻋﻤﻠﻜﺮد‬-
- Test reports and performance curves.
.‫ ﮔﺰارش آزﻣﻮن ﻫﺎ و ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮد‬-
- Operating manuals incorporating
installation, commissioning, operating and
maintenance instruction, and also fault-finding
and trouble shooting procedures.
‫ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‬،‫ راه اﻧﺪازي‬، ‫ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ‬‫ و ﻫﻢ ﭼﻨﻴــﻦ ﻋﻴﺐ ﻳـــﺎﺑﻲ‬،‫و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫــﺎي ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ‬
.‫و رﻓﻊ ﻋﻴﺐ‬
- Dimensional drawing/s and panel’s front
arrangement.
.‫ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي اﺑﻌﺎدي و ﭼﻴﺪﻣﺎن ﺟﻠﻮ دﺳﺘﮕﺎه‬-
- Cable or conduit entrance locations drawings.
.‫ ﻧﻘﺸﻪ ورودي ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ و ﻣﺤﻞ آﻧﻬﺎ‬‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ‬-15
15. PACKING FOR SHIPMENT
15.1 The supplier of the equipment under this
specification is the sole responsible for packing
and preparation for shipment.
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه اﺷﺎره ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬1-15
15.2 The packing and preparation for shipment
shall be adequate to avoid mechanical damage
during transport, handling and stacking.
‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷﺪ‬2-15
15.3 Shipping documents with exact description
of equipment for custom release shall be supplied.
‫ ﻣﺪارك ﺣﻤﻞ ﺑﺎ ﺷﺮح ﻛﺎﻣﻞ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﺮﺧﻴﺺ از‬3-15
.‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه را ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و روي ﻫﻢ ﻗﺮاردادن از‬،‫ﻛﻪ در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
.‫ﺧﺴﺎرت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
.‫ﮔﻤﺮك داده ﺷﻮد‬
‫ ﮔﺎراﻧﺘﻲ‬- 16
16. GUARANTEE
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺮاﺑﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ را ﻛﻪ در اﺛﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﺿﻌﻴﻒ‬1-16
16.1 The vendor shall replace any damaged
equipment resulting from poor workmanship and /
or faulty design.
‫ﻳﺎ اﺷﻜﺎﻻت ﻃﺮاﺣﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬/‫و‬
.‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻮارد زﻳﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻌﻴﻮب را ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬2-16
16.2 The vendor shall replace any equipment
failed under the following condition:
:‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
18
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
‫ ﻛﺎر ﻧﻜﺮدن دﺳﺘﮕــﺎه در ﻣﻮﻗــﻊ ﺷـﺮوع و آزﻣــﻮن ﻫﺎي‬-
 Failure under startup and commissioning
tests.
.‫راه اﻧﺪازي‬
‫ ﻣﺎﻫﻪ‬12 ‫ ﺧﺮاﺑﻲ دﺳﺘﮕﺎه در ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر ﻋﺎدي در ﻳﻚ دوره‬‫ ﻣﺎه از زﻣﺎن ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه از‬18 ‫ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﻴﺶ از‬
.‫ﻛﺎرﮔﺎه ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
 Failure under normal usage for a period of
12 months, not exceeding 18 months from the
date of dispatch from the manufacturer’s work.
19
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
APPENDICES
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ‬
APPENDIX A
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
UPS DATA SHEET
‫داده ﺑﺮگ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
1.
The vender shall complete and submit this data sheet with his proposal.
Name of project or plant
*
2.
UPS identification No/s
*
3.
Site elevation above sea level (m)
*
4.
Maximum room temperature
*
5.
Minimum room temperature
*
6.
Temperature de rating factor per site condition
*
7.
Required numbers of units (single, dual or parallel redundant)
*
8.
Rated capacity of each unit (KVA)
*
9.
Short circuit capacity of main intake (KVA)
*
10. Maximum continuous rated output of UPS KVA at 0.8 power factor
11. Efficiency of UPS unit / inverter at 100 % / 50 % load
12. Nominal input voltage, number of phases and voltage variation
*
13. Nominal input frequency and frequency variation
*
14. Nominal DC voltage for the UPS (vendor specifies)
15. Recommended rating of main intake supply fuses
16. DC voltages 24 / 48 /…/ 110 / 220 V
17. DC voltage residual ripple
18. DC voltage variation
19. UPS output voltage and voltage variation
*
20. UPS output numbers of phases
21. UPS output frequency and frequency variation
*
22. UPS output earthing system
23. Output harmonic content
24. UPS unit dimensions width height depth
25. Battery unit dimensions width height depth
26. Weight of UPS / Battery
27. Noise level dB (A) at 1 m
28. Maximum fuse to be blown by unit with/without mains by pass (type g G) (Min. 6 A )
29. Type of bypass isolating transformer
30. Bypass transformer input and output voltage
31. Bypass transformer KVA rating
20
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
32. Separate cubicle for by pass switch required. Yes / No
*
33. UPS enclosure IP (if different from IP 31)
34. Mounting method, floor or wall mounted
35. Cabling distance between UPS unit and battery
*
36. Battery design life time 10 /15 / 20 /… years
37. Battery room dimensions (length…breadth…height )
*
38. Individual cell end of discharge voltage (EODC) used in calculation = 1.14 volt
*
39. Cable entry from top or bottom
40. Type of batteries lead acid, Ni-Cd or sealed lead acid
41. Battery standby time, if different from 30 min
*
42. Battery internal resistance
43. Capacity of UPS battery bank (Amp-Hr) at 20°C
44. Nos. of battery cells for each UPS unit
45. Battery housed in cabinet or racks
46. Facilities for interlocking with battery room ventilation fan required Yes / No
*
47. Additional load terminals required for testing Yes / No
*
48. Type of battery racks (wooden or steel)
49. Rectifier ampere rating (A)
50. Inverter rating (KVA)
51. Inverter overload capacity for one minute (KVA)
52. Remote SCADA software monitoring required and type RS 485 / Fiber optic / … Yes
*
53. Accessories
Attach list
54. Deviation from this specification if any
Attach list
55. Country of origin
56. IPS–M-EL-176 (2) Shall apply
*by purchaser
21
‫)‪IPS-M-EL-176(2‬‬
‫ﻓﺮوردﻳﻦ ‪Apr. 2009/ 1388‬‬
‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه اﻳﻦ داده ﺑﺮگ را ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻧﻤﻮده و ﻫﻤﺮاه ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺳﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫‪13‬‬
‫‪14‬‬
‫‪15‬‬
‫‪16‬‬
‫‪17‬‬
‫‪18‬‬
‫‪19‬‬
‫‪20‬‬
‫‪21‬‬
‫‪22‬‬
‫‪23‬‬
‫‪24‬‬
‫‪25‬‬
‫‪26‬‬
‫‪27‬‬
‫‪28‬‬
‫‪29‬‬
‫‪30‬‬
‫‪31‬‬
‫‪32‬‬
‫‪33‬‬
‫‪34‬‬
‫‪35‬‬
‫‪36‬‬
‫‪37‬‬
‫‪38‬‬
‫‪39‬‬
‫ﻧﺎم ﭘﺮوژه ﻳﺎ واﺣﺪ‬
‫ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
‫ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ دﺳﺘﮕﺎه از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ )ﻣﺘﺮ(‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت اﺗﺎق دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ درﺟﻪ ﺣﺮارت اﺗﺎق دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
‫ﻓﺎﻛﺘﻮر ﺿﺮﻳﺐ ﻛﻢ ﻛﺮدن درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺑﺮ ﻃﺒﻖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻂ‬
‫ﺗﻌﺪاد دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ )ﺗﻚ واﺣﺪي‪ ،‬دوﺑﻞ ﻳﺎ ﻣﻮازي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ(‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﺎﻣﻲ ﻫﺮ ﻳﻚ از دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ )ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ(‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ورودي اﺻﻠﻲ )ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ (‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﺎﻣﻲ داﺋﻤﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ )ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ( در ﺿﺮﻳﺐ ﻗﺪرت ‪./8‬‬
‫راﻧﺪﻣﺎن دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‪/‬ﻣﺒﺪل در ‪100‬درﺻﺪ و‪ 50‬درﺻﺪ ﺑﺎر ﻧﺎﻣﻲ‬
‫وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ورودي ‪،‬ﺗﻌﺪاد ﻓﺎزﻫﺎ و ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ‬
‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ ورودي و ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬
‫وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ )ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ(‬
‫اﻧﺪازه ﻓﻴﻮز ﺗﻐﺬﻳﻪ ورودي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه‬
‫وﻟﺘﺎژﻫﺎي ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ‪ 220/ 110/ ... / 48 / 24‬وﻟﺖ‬
‫رﻳﭙﻞ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ‬
‫ﺗﻌﺪاد ﻓﺎزﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﻧﻤﻮدن ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
‫ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫اﺑﻌﺎد دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻋﺮض × ارﺗﻔﺎع × ﻋﻤﻖ‬
‫اﺑﻌﺎد ﺑﺎﺗﺮي ﻋﺮض × ارﺗﻔﺎع × ﻋﻤﻖ‬
‫وزن دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ‪ /‬ﺑﺎﺗﺮي‬
‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺻﺪاي دﺳﺘﮕﺎه در ﻳﻚ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ) ‪dB (A‬‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ زﻣﺎن ﺳﻮﺧﺘﻦ ﻓﻴﻮز دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎ ‪ /‬ﺑﺪون ﺑﺮق اﺻﻠﻲ )ﻧﻮع ‪( g G‬‬
‫ﻧﻮع ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ ‪by pass‬‬
‫وﻟﺘﺎژ ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ ‪by pass‬‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ ‪by pass‬‬
‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﺪ ‪ by pass‬ﻻزم اﺳﺖ ﺑﻠﻲ ‪ /‬ﺧﻴﺮ‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﻛﺪ‪) IP‬در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﺎ‪ IP 31‬اﺧﺘﻼف داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ(‬
‫ﻧﻮع ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬اﻳﺴﺘﺎده روي زﻣﻴﻦ و ﻳﺎ در دﻳﻮار ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﻴﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ و ﺑﺎﺗﺮي‬
‫ﻋﻤﺮ ﻣﻔﻴﺪ ﺑﺎﺗﺮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ‪ .... / 20 / 15 / 10‬ﺳﺎل‬
‫اﺑﻌﺎد اﺗﺎق ﺑﺎﺗﺮي ﻃﻮل × ﻋﻤﻖ × ارﺗﻔﺎع‬
‫وﻟﺘﺎژ ﺧﺎﻟﻲ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻫﺮ ﻛﺪام از ﺑﺎﺗﺮي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه = ‪(EODC) 1,14 V‬‬
‫ورود ﻛﺎﺑﻞ از ﺑﺎﻻ و ﻳﺎ از ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫‪22‬‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫)‪IPS-M-EL-176(2‬‬
‫‪40‬‬
‫‪41‬‬
‫‪42‬‬
‫‪43‬‬
‫‪44‬‬
‫‪45‬‬
‫‪46‬‬
‫‪47‬‬
‫‪48‬‬
‫‪49‬‬
‫‪50‬‬
‫‪51‬‬
‫‪52‬‬
‫‪53‬‬
‫‪54‬‬
‫‪55‬‬
‫‪56‬‬
‫ﻓﺮوردﻳﻦ ‪Apr. 2009/ 1388‬‬
‫ﻧﻮع ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي اﺳﻴﺪ ﺳﺮب ﻳﺎ ﻧﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم و ﻳﺎ اﺳﻴﺪ ﺳﺮب ﺳﻴﻞ ﺷﺪه‬
‫زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري روﺷﻦ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‪ ،‬اﮔﺮ از ‪ 30‬دﻗﻴﻘﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮق ﺑﺪون وﻗﻔﻪ )آﻣﭙﺮﺳﺎﻋﺖ (در ‪20‬درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬
‫ﺗﻌﺪاد ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﻫﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ )ردﻳﻒ(‬
‫ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي در داﺧﻞ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻳﺎ در ﻗﻔﺴﻪ ﻫﺎ‬
‫وﺳﻴﻠﻪ اي ﺟﻬﺖ اﻳﻨﺘﺮﻻك ﻧﻤﻮدن اﺗﺎق ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎ ﻓﻦ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻻزم اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻲ ‪ /‬ﺧﻴﺮ‬
‫ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي ﺑﺎر اﺿﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ آزﻣﺎﻳﺶ ﻻزم اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻲ ‪ /‬ﺧﻴﺮ‬
‫ﻧﻮع ﻗﻔﺴﻪ ﻫﺎي ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ )ﭼﻮﺑﻲ ﻳﺎ ﻓﻮﻻدي(‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ آﻣﭙﺮاژ دﺳﺘﮕﺎه ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ آﻣﭙﺮاژ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﺒﺪل‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎر اﺿﺎﻓﻲ ﻣﺒﺪل ﺑﺮاي ﻳﻚ دﻗﻴﻘﻪ )ﻛﻴﻠﻮ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ(‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﺮم اﻓﺰار ‪ SCADA‬از راه دور ﻻزم اﺳﺖ و ﻧﻮع ‪ / RS 485‬ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮري ‪ ... /‬ﺑﻠﻲ ‪ /‬ﺧﻴﺮ‬
‫ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻳﺎ ﻳﺪﻛﻲ ﻻزم‬
‫در ﺻﻮرت ﻣﻐﺎﻳﺮت ﺑﻮدن ﺑﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ذﻛﺮ ﺷﻮد‬
‫ﻛﺸﻮر ﺳﺎزﻧﺪه‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد )‪IPS-M-EL-176(2‬‬
‫* اﻳﻦ اﻗﻼم را ﺧﺮﻳﺪار اﻋﻼم ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
‫‪23‬‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫ﻟﻴﺴﺖ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
‫ﻟﻴﺴﺖ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
‫ﻓﺮوردﻳﻦ ‪Apr. 2009/ 1388‬‬
‫)‪IPS-M-EL-176(2‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬
‫‪APPENDIX B‬‬
‫ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
‫‪ARRANGEMENT OF UPS SYSTEM‬‬
‫‪١‬‬
‫‪٣‬‬
‫‪0‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪8‬‬
‫‪5‬‬
‫‪2‬‬
‫‪6‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪7‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪6‬‬
‫‪11‬‬
‫‪ -1‬ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫‪ -2‬ﻣﺒﺪل‬
‫‪ -3‬ﺳﻮﻳﻴﭻ ﺛﺎﺑﺖ )ﺳﺎﻛﻦ(‬
‫‪ -5‬ﺑﺎﺗﺮي‬
‫‪ -7‬ﻣﺪار )‪ (By pass‬دﺳﺘﻲ‬
‫‪ -9‬دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺗﻚ واﺣﺪي‬
‫‪ -11‬ﺑﻪ ﻃﺮف ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺗﻮزﻳﻊ‬
‫‪ -4‬ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﺪار ‪By pass‬‬
‫‪ -6‬ﺑﻄﻮر ﻧﺮﻣﺎل ﺑﺴﺘﻪ‬
‫‪ -8‬ﺑﻄﻮر ﻧﺮﻣﺎل ﺑﺎز‬
‫‪ -10‬دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ واﺣﺪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬
‫‪24‬‬
‫‪2‬‬
Apr. 2009/ 1388 ‫ﻓﺮوردﻳﻦ‬
IPS-M-EL-176(2)
َAPPENDIX C
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج‬
APPLICABLE DEFINITIONS FOR THIS
SPECIFICATION
‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
The following definitions shall hold for the
specification of uninterruptible power supply.
‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺑﻪ ﺷﺮح‬
4
.‫زﻳﺮ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻘﻮت ﺧﻮد ﺑﺎﻗﻲ اﺳﺖ‬
: ‫ ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور‬-1
1. Float charging :
‫ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از ﻋﺒﻮر ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮق از ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬
‫ ﺑﺎ وارد ﻧﻤﻮدن وﻟﺘﺎژ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻤﻨﻈﻮر‬، ‫ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬
.‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ در ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ ﻛﺎﻣﻞ‬
The float charging is passing an electric current
through the battery bank, by applying a constant DC
voltage in order to maintain the battery in the state of
fully charged condition.
: ‫ ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ‬-2
2. Equalize charging :
‫ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﮔﺬراﻧﺪن ﺟﺮﻳﺎن اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻛﺎﻓﻲ از‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎ وارد ﻧﻤﻮدن وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه‬
‫ﻛﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺧﺎﻟﻲ و ﻧﻴﻤﻪ ﺧﺎﻟﻲ را در زﻣﺎن ﻣﺤﺪود ﺷﺎرژ‬
‫ دوره‬.‫ اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬.‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬،‫زﻣﺎن ﺷﺎرژ‬
The equalize charging is passing sufficient electric
current through the battery bank, by applying a
controlled DC voltage in order to restore the partially
or totally discharged battery in a limited time. This
operation is performed automatically. The time
duration is specified in this specification.
: ‫ ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ‬-3
3. Boost charging :
‫ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﮔﺬراﻧﺪن ﺟﺮﻳﺎن اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻛﺎﻓﻲ از‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎ اﻋﻤﺎل وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﻛﻪ‬
‫ﺑﺎﺗﺮي ﻧﻴﻤﻪ ﺧﺎﻟﻲ ﻳﺎ ﺗﻤﺎم ﺧﺎﻟﻲ را در ﻳﻚ زﻣﺎن از ﻗﺒﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
.‫ اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻲ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬.‫ﺷﺪه ﺷﺎرژ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫دوره زﻣﺎﻧﻲ ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎ اﻧﺘﺨﺎب دﺳﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﭘﺮاﺗﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ و ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬،‫ﻣﻲ ﺷﻮد در زﻣﺎن ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ دﺳﺘﻲ‬
.‫ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ از ﻣﺪار ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺟﺪا ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
The boost charging is passing sufficient electric
current through the battery bank, by applying a
controlled DC voltage in order to charge rapidly a
partially or totally discharged battery in a
predetermined time. This operation is performed
manually. The duration for boost charging will be
selected by the operator. During manual boost
charging the charger and the associated battery bank
will be isolated from the loads.
:‫ ﺿﺮﻳﺐ ﺗﻴﺰي‬-4
4. Crest factor:
‫ﺿﺮﻳﺐ ﺗﻴﺰي ﻳﺎ ﻋﺎﻣﻞ داﻣﻨﻪ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از ﻧﺴﺒﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻳﺎ‬
. (rms) ‫وﻟﺘﺎژ ﭘﻴﻚ ﺑﻪ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻣﻘﺪار ﻣﻮﺛﺮ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ‬
: ‫ﻳﺎدآوري‬
‫ ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ وﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎ‬،‫ﻣﺤﺪوده وﻟﺘﺎژ ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور‬
.‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺗﺮي اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
Crest factor is the ratio of the peak value to the rms
value of a periodic waveform.
Note :
The voltage limits for Float charging, Equalize
charging and Boost charging shall be selected by
battery manufacturer's recommendations.
25
‫)‪IPS-M-EL-176(2‬‬
‫ﻓﺮوردﻳﻦ ‪Apr. 2009/ 1388‬‬
‫ﭘﻴــﻮﺳﺖ د‬
‫‪APPENDIX D‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ دو ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ‬
‫‪Parallel Redundant Configuration‬‬
‫ﻣﻮازي‬
‫در ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﺠﻬﻴـﺰات ﻛﻨﺘـﺮل از ﻧﻈـﺮ‬
‫ﻓﻨﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒـﻮل ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮق ﻣﺘﻨـﺎوب ﻗﺎﺑـﻞ ﻗﺒـــﻮل‬
‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑـﺪون وﻗﻔـﻪ دو ﺟـﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ دو ﺟـﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﻣـﻮازي‬
‫در ﺷﻜﻞ ‪ 1‬ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪Where DC is not technically acceptable to the‬‬
‫‪manufacturer of the control equipment, AC power‬‬
‫‪supply is acceptable. In such case dual redundant‬‬
‫‪ups shall be used. Dual parallel redundant ups are‬‬
‫‪indicated in figure 1.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪7‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪ -1‬ورودي ‪Bypass‬‬
‫‪ Bypass -2‬ﻣﺸﺘﺮك‬
‫‪ -3‬ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ دﺳﺘﮕﺎه ‪A‬‬
‫‪ -4‬ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ دﺳﺘﮕﺎه ‪B‬‬
‫‪ -5‬ﺷﻴﻨﻪ ﺑﺎر ﻣﻄﻤﺌﻦ‬
‫‪ -7‬ورودي ﻳﻜﺴﻮﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ‪A‬‬
‫‪ -6‬ورودي ﻳﻜﺴﻮﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ‪B‬‬
‫‪Fig. 1- PARALLEL REDUNDANT CONFIGURATION‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ - 1‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ دو ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﻣﻮازي‬
‫‪26‬‬
‫ﻓﺮوردﻳﻦ ‪Apr. 2009/ 1388‬‬
‫)‪IPS-M-EL-176(2‬‬
‫ﭘﻴـﻮﺳﺖ ه‬
‫‪APPENDIX E‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ دوﺑﻞ‬
‫‪DUAL UPS CONFIGURATION‬‬
‫‪In case where DCS with Dual redundant controls‬‬
‫‪is used , two identical single battery charger or‬‬
‫‪two identical single ups as indicated in figure 2‬‬
‫‪can be used‬‬
‫در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﮔﺴﺘﺮده ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل دو ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ‬
‫ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد‪ ،‬دو ﻣﻨﺒﻊ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﺗﻜﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻳﺎ دو ﻣﻨﺒﻊ‬
‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺗﻜﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻛﻪ در ﺷﻜﻞ ‪ 2‬ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻜﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪5‬‬
‫‪7‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪6‬‬
‫‪8‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ -1‬ورودي ‪ Bypass‬دﺳﺘﮕﺎه ‪A‬‬
‫‪ -2‬ورودي ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ‪A‬‬
‫‪ -3‬ورودي ‪ Bypass‬دﺳﺘﮕﺎه ‪B‬‬
‫‪ -4‬ورودي ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ‪B‬‬
‫‪ -5‬ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ دﺳﺘﮕﺎه ‪A‬‬
‫‪ -6‬ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ دﺳﺘﮕﺎه ‪B‬‬
‫‪ -7‬ﺷﻴﻨﻪ ﺑﺎر ﻣﻄﻤﺌﻦ دﺳﺘﮕﺎه ‪A‬‬
‫‪ -8‬ﺷﻴﻨﻪ ﺑﺎر ﻣﻄﻤﺌﻦ ‪B‬‬
‫‪Fig. 2 - DUAL UPS CONFIGURATION‬‬
‫ﺷﻜـﻞ ‪ -2‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮار ﮔﺮﻓـﺘﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐـﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔـﻪ دوﺗـﺎﺋﻲ‬
‫‪27‬‬
‫ﻓﺮوردﻳﻦ ‪Apr. 2009/ 1388‬‬
‫)‪IPS-M-EL-176(2‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ و‬
‫‪APPENDIX F‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺗﻜﻲ‬
‫‪AC Power Supply single UPS‬‬
‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﺘﻨﺎوب ‪ ،‬ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺗﻜﻲ ﻛﻪ در‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ 3‬ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‪.‬‬
‫‪For AC power supply, single UPS as indicated in‬‬
‫‪figure 3 can be used.‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪1‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪5‬‬
‫‪2‬‬
‫‪6‬‬
‫‪ -1‬ورودي ‪Bypass‬‬
‫‪ -2‬ورودي ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫‪ -3‬ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ‪by pass‬‬
‫‪ -4‬ﺳﻮﻳﭻ ﺑﺎي ﭘﺲ دﺳﺘﻲ‬
‫‪ -6‬ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي‬
‫‪ -8‬ﻣﺒﺪل ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫‪ -5‬ﺷﻴﻨﻪ ﺑﺎر ﻣﻄﻤﺌﻦ‬
‫‪ -7‬ﻗﺴﻤﺖ ‪by pass‬‬
‫‪ -9‬ﻗﺴﻤﺖ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ‬
‫‪Fig. 3 - AC POWER SUPPLY SINGLE UPS‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -3‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ ﺗﻜﻲ‬
‫‪28‬‬