a
FOREWORD
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the
views of the Iranian Ministry of Petroleum and are
intended for use in the oil and gas production
facilities,
oil
refineries,
chemical
and
petrochemical plants, gas handling and processing
installations and other such facilities.
IPS is based on internationally acceptable
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience
acquired by the Iranian Petroleum Industry and the
local market availability. The options which are
not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can select
his appropriate preferences therein.
The IPS standards are therefore expected to be
sufficiently flexible so that the users can adapt
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS
Standard shall be prepared by the user which
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS shall
form the job specification for the specific project
or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the relevant
technical committee and in case of approval will
be incorporated in the next revision of the
standard.
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran .
Postal Code- 1585886851
Tel: 88810459-60 & 66153055
Fax: 88810462
Email: Standards@nioc.org
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬
‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫و ﮔﺎز‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﻴﻦ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻮاردي‬،‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
.‫ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه‬
‫اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ‬.‫ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
.‫ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
‫در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را‬
‫ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ‬.‫ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
.‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار‬
‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
021-88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Standards@nioc.org
:‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
:‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
GENERAL DEFINITIONS:
Throughout this Standard the following definitions
shall apply.
:‫ﺷﺮﻛﺖ‬
COMPANY:
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And
Distribution Company.
‫ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬،‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي‬
.‫ﻧﻔﺘﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺧﺮﻳﺪار‬
PURCHASER:
Means the “Company" where this standard is a part
of direct purchaser order by the “Company”, and
the “Contractor” where this Standard is a part of
contract document
‫ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
:‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
VENDOR AND SUPPLIER:
Refers to firm or person who will supply and/or
fabricate the equipment or material.
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
.‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
:‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
CONTRACTOR:
Refers to the persons, firm or company whose
tender has been accepted by the company.
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬،‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
.‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
:‫ﻣﺠﺮي‬
EXECUTOR:
Executor is the party which carries out all or part of
construction and/or commissioning for the project.
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
.‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
:‫ﺑﺎزرس‬
INSPECTOR:
The Inspector referred to in this Standard is a
person/persons or a body appointed in writing by
the company for the inspection of fabrication and
installation work
‫ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﻃﻼق‬/‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد‬
‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬،‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ‬
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎﻳﺪ‬
SHALL:
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‬
Is used where a provision is mandatory.
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
SHOULD:
Is used where a provision is advisory only.
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
WILL:
Is normally used in connection with the action by
the “Company” rather than by a contractor,
supplier or vendor.
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
.‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
MAY:
Is used where
discretionary.
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
a
provision
is
completely
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
IPS-M-EL-174(2)
MATERIAL AND EQUIPMENT STANDARD
FOR
BATTERY AND BATTERY CHARGER
(DC POWER SUPPLY)
SECOND REVISION
NOVEMBER 2008
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ﺑﺮاي‬
‫ﺑﺎﺗﺮي و دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬
(‫)ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ دوم‬
1387 ‫آﺑﺎن‬
This Standard is the property of Iranian Ministry of
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole
nor any part of this document may be disclosed to any third
party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬،‫از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
CONTENTS :
Page
No
IPS-M-EL-174(2)
: ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
1. SCOPE................................................................ 2
2 ...................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 3
3 ............................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. SERVICE CONDITIONS................................. 4
4 ................................................. ‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬-3
4. UNITS................................................................. 4
4 ............................................................ ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
5. CONFIGURATION .......................................... 5
5 ....................................................... ‫ ﭘﻴﻜﺮ ﺑﻨﺪي‬-5
6. ELECTRICAL CHARACTERISTICS........... 6
6 .......................................... ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬- 6
7. BATTERY CHARGER CONSTRUCTION ... 6
6 .............................. ‫ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬-7
8. BATTERY BANK ............................................. 9
9 ...............................................‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬-8
9. DC DISTRIBUTION PANEL .......................... 10
10 .................................. ‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬- 9
10. TESTS AND INSPECTION ........................... 11
11 ..........................................‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬-10
11. SPARE PARTS................................................ 12
12 .................................................... ‫ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ‬-11
12. DOCUMENTATION ...................................... 12
12 .................................................... ‫ ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ‬- 12
13. PACKING FOR SHIPMENT ........................ 12
12 ............................... ‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-13
14. GUARANTEE.................................................. 12
12 ........................................................... ‫ ﮔﺎراﻧﺘﻲ‬-14
APPENDICES:
:‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A BATTERY AND BATTERY
CHARGER DATA SHEET ......... 14
15 ....... ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ داده ﺑﺮگ ﺑﺎﺗﺮي و دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬
APPENDIX B ARRANGEMENT OF BATTERIES
/ BATTERY CHARGERS ............ 16
16 ‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬/ ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب آراﻳﺶ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬
APPENDIX C APPLICABLE DEFINITIONS
FOR THIS SPECIFICATION .... 17
17 ....................‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
1
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1. SCOPE
،‫ ﺳﺎﺧﺖ‬،‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﻲ ﺟﻬﺖ ﻃﺮاﺣﻲ‬1-1
1.1 This standard specification covers the
minimum technical requirements for design,
manufacture, quality control and testing of battery
chargers, batteries and DC distribution panel,
which will be called DC power supply system and
will be installed in oil, gas and petrochemical
industries in Iran under the service conditions
stated herein.
‫ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﺳﺎﺧﺖ و ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ‬
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ و ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻪ در اﻳﻨﺠﺎ‬،‫ﺑﺎﺗﺮي‬
‫ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ‬،‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ اﻳﺮان ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ زﻳﺮ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ را در ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
1.2 Only the general requirements are given in this
specification. The specific requirements, if any,
will be given in request for quotation and / or
purchase order.
‫ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻘـﻂ اﻃﻼﻋـﺎت و اﻟﺰاﻣـﺎت ﻋﻤـﻮﻣﻲ داده‬2-1
1.3 This standard specification can be
supplemented by the one line diagram of DC
distribution panel.
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻧﻘﺸﻪ ﺗﻚ ﺧﻄﻲ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ‬3-1
‫ در ﻣﻮﻗـﻊ درﻳﺎﻓـﺖ‬،‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺧـﺎص در ﺻـﻮرت ﻟـﺰوم‬.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
.‫ ﻳﺎ در ﺑﺮگ ﺧﺮﻳﺪ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬/ ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد از ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن و‬
.‫ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎﺷﺪ‬
:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1:
The revision (0) of standard IPS-M-EL-174(0) for
battery chargers and IPS-M-EL-172(0) for
batteries are replaced by this standard specification
IPS-M-EL-174(1) with the title “Battery and
Battery Charger” and is issued as revision(1). The
revision (0) of the above mentioned standard
specifications are withdrawn.
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎ ﻋﻨﻮان ﺑﺎﺗﺮي و دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﺑـﻪ ﺷـﻤﺎره‬
‫ ﺟـــــــــﺎﻳﮕﺰﻳﻦ دو اﺳـــــــــﺘﺎﻧﺪارد‬IPS-M-EL-174(1)
‫ ﮔﺮدﻳـــﺪه و دو‬IPS-M-EL-174(0) ‫ و‬IPS-M-EL-172(0)
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق از ﺳﺮي اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﻣﻨﺴﻮخ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
:2 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 2:
‫ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬1387 ‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در آﺑﺎن ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬2) ‫ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬1)
This bilingual standard is a revised version of the
standard specification by the relevant technical
committee on Nov 2008, which is issued as
revision (2). Revision (1) of the said standard
specification is withdrawn.
:3 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 3:
‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
.‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In case of conflict between Farsi and English
languages, English language shall govern.
2
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
2. REFERENCES
Throughout this Standard the following dated and
undated standards/codes are referred to. These
referenced documents shall, to the extent specified
herein, form a part of this standard. For dated
references, the edition cited applies. The
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For
undated references, the latest edition of the
referenced documents (including any supplements
and amendments) applies.
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
‫ وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬،‫داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
IEC (INTERNATIONAL
ELECTROTECHNICAL COMMISSION)
(‫ ) ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﺗﻜﻨﻴﻚ‬IEC
IEC 60051
“Measuring instruments
their accessories”
and
‫"دﺳــﺘﮕﺎﻫﻬﺎي اﻧــﺪازه ﮔﻴــﺮي و ﻣﺘﻌﻠﻘــﺎت‬
"‫آﻧﻬﺎ‬
IEC 60051
IEC 60073
“Colors of indicator lights and
pushbuttons”
‫"رﻧﮓ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه و ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي‬
"‫ﻓﺸﺎري‬
IEC 60073
IEC 60076
“Power transformer”
"‫"ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻗﺪرت‬
IEC 60076
IEC 60119
“Recommendations
for
polycrystalline semiconductor
rectifier stacks and equipment”
IEC 60119
IEC 60146
“Semiconductor converters”
‫"ﺗﻮﺻـــﻴﻪ ﻫـــﺎﻳﻲ ﺟﻬـــﺖ اﺳـــﺘﻔﺎده از‬
‫دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﻴﻤﻪ ﻫﺎدي ﭘﻠﻲ‬
"‫ﻛﺮﻳﺴﺘﺎﻟﻴﻦ‬
"‫"ﻣﺒﺪل ﻫﺎي ﻧﻴﻤﻪ ﻫﺎدي‬
IEC 60289
“Reactors”
"‫"راﻛﺘﻮرﻫﺎ‬
IEC 60289
IEC 60439
“Low voltage switchgear and
control gear assemblies”
‫"ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي ﻗﺪرت و زﻣـﺎن ﻓـﺸﺎر‬
"‫ﺿﻌﻴﻒ‬
IEC 60439
IEC 60445
“Identification of equipment
terminals and of terminations of
certain designated conductors”
‫"ﻧﺤــﻮه ﺷــﻤﺎره ﮔــﺬاري ﺳــﺮ ﺳــﻴﻢﻫــﺎ و‬
"‫ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎ‬
IEC 60445
IEC 60529
“Classification of degrees of
protection
provided
by
enclosures”
‫"ﻃﺒﻘــﻪ ﺑﻨــﺪي درﺟــﻪ ﺣﻔﺎﻇــﺖ ﺑﺪﻧــﻪ‬
"‫دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎ‬
IEC 60529
IEC 60622
“Sealed
prismatic
cells”
nickel
cadmium
rechargeable single
‫"ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺗﻚ ﺳـﻠﻮﻟﻲ ﻧﻴﻜـﻞ ﻛـﺎدﻣﻴﻮم‬
"‫ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ )ﺑﺴﺘﻪ( ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎرژ‬
IEC 60622
IEC 60623
“Vented
prismatic
cells”
nickel
cadmium
rechargeable single
‫"ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺗﻚ ﺳـﻠﻮﻟﻲ ﻧﻴﻜـﻞ ﻛـﺎدﻣﻴﻮم‬
"‫ﻣﻨﻔﺬ دار ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎرژ‬
IEC 60623
IEC 60896
“Stationary lead acid batteries”
"‫"ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺳﺎﻛﻦ ﺳﺮب اﺳﻴﺪي‬
IEC 60896
3
IEC 60146
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
IEC60947-3
“Low
voltage
switches,
disconnectors,
switch
disconnectors
and
fuse
combination units”
،‫ ﺳﻜﺴﻴﻮﻧﺮﻫﺎ‬،‫ "ﻛﻠﻴﺪ ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺿﻌﻴﻒ‬IEC 60947-3
‫ﻛﻠﻴﺪ ﻫﺎي ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪه و ﻛﻠﻴﺪ ﻫﺎي‬
"‫ﻓﻴﻮزدار‬
IEC 60993
“Electrolyte for vented nickel
cadmium cell”
‫"اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﺮاي ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﻧﻴﻜﻞ‬
"‫ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﻣﻨﻔﺬ دار‬
IEC 60993
IEC61204
“Low voltage power supply
devices, DC output, performance
characteristic”
،‫"دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮق ﻓﺸﺎر ﺿﻌﻴﻒ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬،‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
"‫ﻋﻤﻠﻜﺮدي‬
IEC 61204
( ‫ )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮﻗﻲ‬NEMA
NEMA (NATIONAL
ELECTRICAL
MANUFACTURERS ASSOCIATION)
PE5 1985
“Utility type battery chargers”
"‫"دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
PE5 1985
PE7 1985
“Communication type battery
chargers”
"‫"دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ‬
PE7 1985
(‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS
IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS)
IPS-E-EL-100 “Engineering
Standard
Electrical System Design”
IPS-E-GN-100 "Engineering
Units"
Standard
for
‫ "اﺳــﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳــﻲ ﺑــﺮاي ﻃﺮاﺣــﻲ‬IPS-E-EL-100
"‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺮق‬
for
"‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬IPS-E-GN-100
2.2 Where standards other than IEC are specified,
it is understood that the equivalent IEC standard is
acceptable.
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﻨﺰﻟﻪ‬IEC ‫ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﻏﻴﺮ از‬2-2
2.3 Any deviation from this specification and the
above mentioned references shall be clearly
mentioned in the vendor’s proposal.
‫ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﺑﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و ﻳﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮاﺟﻊ‬3-2
. ‫ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬IEC ‫اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺘﺮادف‬
.‫اﺷﺎره ﺷﺪه در ﺑﺎﻻ ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﻪ آن اﺷﺎره ﺷﻮد‬
‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬-3
3. SERVICE CONDITIONS
‫ ﺑﺠﺰ ﻣﻮاردي ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﺑﻪ آن اﺷﺎره‬1-3
3.1 Unless otherwise specified in the data sheet
Appendix A, the equipment under this
specification will be installed inside ventilated
room/s with following ambient conditions:
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻳﺪ در اﺗﺎﻗﻬﺎي ﺑﺎ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع و‬،‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ زﻳﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬40 ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺣﺮارت ﻫﻮاي ﻣﺤﻴﻂ‬-
- Maximum air temperature 40 ºC
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬5 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺣﺮارت ﻫﻮاي ﻣﺤﻴﻂ‬-
- Minimum air temperature 5 ºC
‫ درﺻﺪ‬90 ‫ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﻣﺤﻴﻂ‬-
- Relative humidity 90 %
‫ ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ در داده ﺑﺮگ)ﭘﻴﻮﺳﺖ‬-
- Site elevation will be given in data sheet
(Appendix A)
.‫اﻟﻒ (اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
4. UNITS
‫ ﻣﻨﻄﺒﻖ‬،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ‬،‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
This standard is based on International System of
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where
otherwise specified.
4
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
‫ ﭘﻴﻜﺮ ﺑﻨﺪي‬-5
5. CONFIGURATION
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي و ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق‬،‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬1-5
5.1 The batteries, battery chargers and DC
distribution panel, herein called DC power supply
system will supply power to electrical power
stations, substations switch rooms and also general
emergency DC loads such as instrumentation and
control circuits, relay panels and / or emergency
lightings.
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻪ در اﻳﻨﺠﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﺎﻣﻴﺪه‬
‫ ﻛﻠﻴﺪ‬،‫ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﺮق رﺳﺎﻧﻲ ﺑﻪ اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺮق‬،‫ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ﺧﺎﻧﻪﻫﺎي اﻳﺴﺘﮕﺎه ﻓﺮﻋﻲ ﺑﺮق و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎرﻫﺎي اﺿﻄﺮاري‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎﻳﻲ ﻣﺜﻞ ﻣﺪارﻫﺎي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬
‫ ﻳﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ روﺷﻨﺎﺋﻲ اﺿﻄﺮاري را‬/ ‫و ﻛﻨﺘﺮل و ﺗﺎﺑﻠﻮي رﻟﻪ ﻫﺎ و‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬
‫ وﺟﻮد دارد دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ‬AC ‫ وﻗﺘﻲ ﺑﺮق‬2-5
5.2 When AC power is available the charger/s
supply DC power to the connected loads while
maintaining the batteries in the float charge mode.
In case where the input AC supply to the charger/s
is interrupted, the batteries shall supply DC power
to the load. Upon restoration of AC power, the
chargers shall automatically resume the supply of
power to the load and simultaneously recharge the
batteries.
‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ آن ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ را ﻧﻴﺰ در ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ‬
‫ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﻗﻄﻊ ﻣﻲﺷﻮد‬AC ‫ وﻗﺘﻲ ﺑﺮق‬.‫ﺷﻨﺎور ﻗﺮار ﻣﻲدﻫﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ وﺻﻞ ﻣﺠﺪد ﺑﺮق‬.‫ﻗﺪرت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎر را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮق ﻣﺼﺮف‬AC
. ‫ ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ را ﻧﻴﺰ ﺷﺎرژ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬،‫ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ از دو دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬3-5
5.3 The DC power supply shall consist of two
similar thyristor type chargers each rated for 100
percent of rated load, two battery banks each rated
for 50 percent of the rated load and one DC
distribution panel. Both chargers are to be fed from
AC supplies. The general arrangement is shown in
appendix B.
‫درﺻﺪ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ‬100 ‫ﺗﺮﻳﺴﺘﻮري ﻳﻜﺴﺎن ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﺮاي‬
50 ‫ دو ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﺮاي‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫درﺻﺪ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه و ﻧﻴﺰ ﻳﻚ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق‬
‫ ﻫﺮ دو دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ از دو ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮق‬.‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ آراﻳﺶ آﻧﻬﺎ در ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬.‫ﻣﺘﻨﺎوب ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
.‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
،‫در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻓﻘﻂ از ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
.‫در داده ﺑﺮگ درج ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
In cases where only one charger will be required, it
will be indicated in the data sheet.
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ دوﺑﻞ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﻮازي ﻳﺎ ﻳﻜﻲ‬4-5
5.4 Duplicate chargers can operate in parallel or
one in service, and one in hot standby. The mode
of operation of duplicate chargers will be indicated
in data sheet.
‫ وﺿﻌﻴﺖ‬.‫در ﺳﺮوﻳﺲ و دﻳﮕﺮي در ﺣﺎﻟﺖ آﻣﺎده ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ و در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ آﻧﻬﺎ در داده ﺑﺮگ درج‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
5.5 In case where standby operation mode is
specified, automatic changeover contactors shall
be included in the DC distribution panel to connect
the standby unit to DC bus when the in service unit
fails. The in service unit shall be selected by a
selector switch installed in the DC distribution
panel.
‫ در ﺣﺎﻟﺘﻲﻛﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ دوﺑﻞ در وﺿﻌﻴﺖ آﻣﺎده ﺑﻪ‬5-5
5.6 Where this specification is used as a part of an
EPC contract, the configuration and the mode of
operation of the DC power supply will be decided
by the company representative.
‫ درﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻌﻨﻮان ﺑﺨﺸﻲ از ﻳﻚ ﻗﺮارداد‬6-5
‫ ﻛﻨﺘﺎﻛﺘﻮر ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻛﺎر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫در ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻗﻄﻊ‬
.‫ دﺳﺘﮕﺎه آﻣﺎده ﺑﻪ ﻛﺎر را ﺑﻪ ﺷﻴﻨﻪ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ وﺻﻞ ﻛﻨﺪ‬،‫ﺷﺪن‬
‫دﺳﺘﮕﺎه در ﺣﺎﻟﺖ ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻪ در ﺗﺎﺑﻠﻮي‬
.‫ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﺨﺎب ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺧﺮﻳﺪ و ﺳﺎﺧﺖ( اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ )ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬EPC
‫ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي و ﻧﻮع ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه‬
.‫ﻛﺎر ﻓﺮﻣﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
5
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬- 6
6. ELECTRICAL CHARACTERISTICS
‫ ﻓﺎز‬3 ً‫ ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب ﺟﻬﺖ ﺗﻐﺬﻳﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﻋﻤﻮﻣﺎ‬1-6
6.1 The supply AC voltage to the chargers will be
generally 3-phase 400 volt solidly earthed neutral,
with a variation of  10% .The frequency of
supply voltage will be 50 Hz with a variation of
 5 %.
‫ وﻟﺖ ﻛﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل آن ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﻪ زﻣﻴﻦ وﺻﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬400
‫ درﺻﺪ وﻟﺖ و داﻣﻨﻪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ آن‬±10 ‫و ﺗﻐﻴﻴﺮات داﻣﻨﻪ وﻟﺘﺎژ‬
.‫ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬،‫ ﻫﺮﺗﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬50 ‫ درﺻﺪ‬± 5
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي ﻣﺼﺎرف ﻗﺪرت ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ‬
‫ وﻟﺖ ﻛﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل آن‬230 ‫ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب ﺗﻚ ﻓﺎز‬
.‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﻪ زﻣﻴﻦ وﺻﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ وﻟﺖ ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﺷﺎرژ‬230‫اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب ﺗﻚ ﻓﺎز‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت وﻟﺘﺎژ ﺟﻬﺖ ﺗﻐﺬﻳﻪ‬.‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲﮔﺮدد‬2KVA ‫ﺑﻴﺶ از‬
.‫دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ در داده ﺑﺮگ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
For small size DC power systems, single-phase
230-volt supply voltage, one phase and solidly
earthed neutral may be selected.
Use of single phase supply voltages for chargers
above 2 KVA is not recommended. The supply
voltage will be indicated in the data sheet.
6.2 The output voltage of the battery chargers shall
be 110 volt, 48 volt or 24 volt as indicated in the
data sheet with a voltage regulation of  1% at any
value of load for an input voltage variation of
 10% and frequency variation of  5%. The DC
output shall be unearthed unless otherwise
specified.
‫ وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ از دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي در ﻫﺮ ﻣﻘﺪار ﺑﺎر‬2-6
6.3 The residual ripple on the chargers output
voltage shall be limited to one per cent rms of the
nominal voltage for all values of loads with battery
connected.
‫ رﻳﭙﻞ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه در ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي وﻗﺘﻲ‬3-6
6.4 The rated load will be indicated in the data
sheet. The rated capacity of each charger which is
equal to rated load plus the required charging
current (0.2C5) for nickel cadmium batteries shall
be based on standard duty class 1 of IEC 60146.
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﺎﻣﻲ‬.‫ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ در داده ﺑﺮگ اﻋﻼم ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬4-6
‫ درﺻﺪ و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬±10 ‫ﻣﺼﺮﻓﻲ و ﺑﻪ ازاي ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ ورودي‬
±1 ‫ وﻟﺖ ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮات‬24 ‫ وﻟﺖ ﻳﺎ‬48 ، ‫ وﻟﺖ‬110 ‫ درﺻﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬± 5
‫ ﺧﺮوﺟﻲ‬،‫درﺻﺪ وﻟﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﮔﺮدد‬
‫ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ زﻣﻴﻦ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدد ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ در داده‬
.‫ﺑﺮگ ﻗﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﻣﺘﺼﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻳﻚ درﺻﺪ ﻣﻘﺪار ﻣﻮﺛﺮ وﻟﺘﺎژ‬
. ‫( در ﺗﻤﺎم ﺑﺎرﻫﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬rms) ‫ﻧﺎﻣﻲ‬
‫ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﺖ ﺑﺎ ﺑﺎر ﻧﺎﻣﻲ ﺑﻌﻼوه ﺟﺮﻳﺎن ﻻزم‬
‫( )ﺑﺮاي ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎي ﻧﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم( ﺟﻬﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ‬0.2C5)
IEC ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1 ‫ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻼس‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬60146
‫ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬-7
7. BATTERY CHARGER CONSTRUCTION
7.1 The battery charger shall be static type and
shall be furnished with provisions to automatically
initiate the equalize charge upon restoration of AC
power after an outage. The charger shall
automatically reset to float charge when the battery
voltage reaches the specified nominal voltage.
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺗﺮﻳﺴﺘﻮري ﺑﻮده و ﺑﻄﻮر‬1-7
7.2 The design of the charger shall be based on
constant voltage current limiting principle with
voltage regulation specified in paragraph 5.2.
‫ ﻃﺮاﺣﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس وﻟﺘﺎژ ﺛﺎﺑﺖ و‬2-7
7.3 Soft starting feature shall be incorporated so
that the chargers gradually accept load when
feeding discharged batteries.
‫ ﺣﺎﻟﺖ راه اﻧﺪازي ﻧﺮم ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ دﺳﺘﮕﺎه‬3-7
‫اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺎ ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ ﭘﺲ از ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﻣﺠﺪد ﺑﺮق ﺷﺮوع‬
‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺷﺎرژ ﺷﺪﻧﺪ و ﺑﻪ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ‬.‫ﺑﻪ ﺷﺎرژ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور‬،‫رﺳﻴﺪﻧﺪ‬
.‫ﺑﺮﮔﺮدد‬
‫ﻣﺤﺪوده ﺟﺮﻳﺎن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ وﻟﺘﺎژ اﺷﺎره ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬2-5
‫ﺷﺎرژ در ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه را ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫ﺑﺘﺪرﻳﺞ ﺑﺎر را ﻗﺒﻮل ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
6
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
7.4 Transformers and reactors used in the
construction of the chargers shall be of the dry type
air-cooled and shall comply with IEC 60076 and
IEC 60289 plus extra requirements of IEC 60146.
‫ ﻧﻮع ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ و راﻛﺘﻮرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬4-7
7.5 Each charger shall be sized to supply the rated
load indicated in the data sheet and simultaneously
recharges the discharged battery in 8 hours for
nickel-cadmium and 15 hours for lead-acid
batteries.
‫ ﺗﻮان ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺎر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در‬5-7
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺧﺸﻚ ﻫﻮا ﺧﻨﻚ‬
‫ و ﺑﻌﻼوه‬IEC 60289 ‫ و‬IEC 60076 ‫ﺑﻮده و ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60146 ‫اﻟﺰاﻣﺎت ﻗﻴﺪ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫داده ﺑﺮگ ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد و ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺧﺎﻟﻲ ﺷﺪه را در‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮاي‬15 ‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮاي ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﻧﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم و‬8
. ‫ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺳﺮب اﺳﻴﺪي ﺷﺎرژ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
:‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﺎﺋﻞ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬6-7
7.6 The charger shall be equipped with the
following:
a) Rheostats for adjusting the float charging
voltage and current.
‫اﻟﻒ( رﺋﻮﺳﺘﺎ ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ وﻟﺘﺎژ و ﺟﺮﻳﺎن ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور‬
b) Rheostats for adjusting the equalized
charging, voltage and current.
‫ب( رﺋﻮﺳﺘﺎ ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ و ﻟﺘﺎژ و ﺟﺮﻳﺎن ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ‬
‫ج( اﻣﻜﺎﻧﺎت اﻧﺘﺨﺎب دﺳﺘﻲ ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺮاي ﻫﺮ‬
c) Facilities to initiate boost charge operation
manually, for each battery bank, while It is
disconnected from the load. In such case the
duration of battery boost charge operation shall
be controlled by an adjustable timer. The return
from boost charge mode to float charge mode
shall be automatic.
.‫ در ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ از ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺟﺪا ﺷﺪهاﻧﺪ‬،‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬
‫در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻃﻮل زﻣﺎن ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺗﺎﻳﻤﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ ﺑﺮﮔﺸﺖ از ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺷﺎرژ‬.‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﮔﺮدد‬
.‫ﺷﻨﺎور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ در ﻳﻚ ﺑﺪﻧﻪ ﻓﻮﻻدي‬7-7
7.7 The charger shall be completely assembled and
wired in a free-standing floor mounted or wall–
mounted steel enclosure. The enclosure shall be
arranged for front operation. Rear access will not
be required. Each charger shall be installed in one
enclosure.
‫ ﺑﺪﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ از‬.‫اﻳﺴﺘﺎده ﻳﺎ دﻳﻮاري ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه‬.‫ﺟﻠﻮ ﺑﻮده و دﺳﺘﺮﺳﻲ از ﭘﺸﺖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺠﺰا ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
7.8 The enclosure/s shall be made of sheet steel
with a minimum thickness of 1.5 mm. Lifting lugs
shall be provided for ease of handling.
‫ ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ از ورﻗﻪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬8-7
7.9 The enclosure/s shall be cleaned, primed, and
painted in accordance with the manufacturer’s
standard practice. The complete interior surface of
the enclosure shall have a final coat of moisture
and fungus resistant varnish.
‫ ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﺑﺎ رﻧﮓ آﺳﺘﺮ و‬9-7
‫ ﺣﻠﻘﻪﻫﺎﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و‬.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬1/5 ‫ﺣﺪ اﻗﻞ‬
.‫ﻧﻘﻞ آﺳﺎن ﺑﺮ روي آن ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي‬.‫ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن رﻧﮓ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫داﺧﻞ و روﻳﻪ آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ رﻧﮓ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺿﺪ رﻃﻮﺑﺖ و در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﺎرچ‬
.‫ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬IEC 60529 ‫درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ در داده ﺑﺮگ ﭼﻴﺰ دﻳﮕﺮي ﻋﻨﻮان ﺷﺪه‬IP 31‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
Degree of protection shall be at least IP31
according to IEC 60529, unless otherwise
indicated in data sheet.
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﮔﻠﻨﺪ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي‬،‫ در ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ‬10-7
7.10 Gland plates shall be provided within the
enclosure for purchaser’s cables. Unless otherwise
specified, the purchaser’s cables enter the
enclosure from bottom.
‫ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ورودي ﺑﺎﻳﺪ از ﻗﺴﻤﺖ‬،‫ورودي ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺑﺪﻧﻪ وارد ﺷﻮﻧﺪ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻧﺤﻮه دﻳﮕﺮي درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪه‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
7
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
‫ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﺳﺮ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و‬11-7
7.11 Suitable terminal blocks shall be provided for
connection of purchaser’s AC and DC power
cables and grounding cables. All terminals shall be
clearly marked. The identification of terminals
shall be in accordance with IEC 60445.
‫ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻤﺎم ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ ﺷﻨﺎﺳﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﮔﺬاري و ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
. ‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬IEC 60445 ‫ﺑﺮاﺳﺎس‬
7.12 The internal cooling of the rectifiers shall be
by natural ventilation when delivering the rated
capacity. Forced air cooling shall also be provided,
which will operate when the charger/s are
overloaded.
‫ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ )رﻛﻴﺘﻔﺎﻳﺮﻫﺎ( وﻗﺘﻲ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﺎﻣﻲ ﻛﺎر‬12-7
7.13 The charger/s shall be capable to withstand a
10% overload continuously while the forced air
cooling is in service.
،‫ ﻣﺎداﻣﻴﻜﻪ ﻓﻦ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه در ﺣﺎل ﻛﺎر اﺳﺖ‬13-7
7.14 The charger/s shall be provided with suitable
switch fuses or moulded case circuit breakers for
the input AC supply and the DC output. Suitably
sized blocking diodes shall be provided before the
DC switch fuses, or breakers. Test points shall be
provided for maintenance purposes.
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻴﻮز ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪ‬14-7
7.15 The following measuring instruments with
analogue or digital display and with accuracy
corresponding to class 1.5 of IEC 60051-2 , shall
be provided on the charger/s enclosure :
‫ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي زﻳﺮ ﺑﺎ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه آﻧﺎﻟﻮگ ﻳﺎ‬15-7
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬.‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻓﻦ ﻫﻮا ﻧﻴﺰ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺎر‬
.‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ درﺻﺪ را ﺑﻄﻮر داﺋﻢ‬10‫دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﻤﻞ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫( ﺟﻬﺖ ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب ورودي و ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬MCBB) ‫ﻛﺎﻣﭙﻜﺖ‬
‫ دﻳﻮدﻫﺎي ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺒﻞ از‬.‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﺤﻞ ﻫﺎي‬.‫ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻴﻮز و ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
.‫آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
IEC 60051-2 ‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1/5 ‫دﻳﺠﻴﺘﺎل ﺑﺎﻛﻼس دﻗﺖ‬
:‫ﺑﺎﻳﺪ روي ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ و ﺳﻠﻜﺘﻮر ﺳﻮﻳﭻ ﺑﺮاي ﺑﺮق ورودي‬Ac ‫اﻟﻒ( وﻟﺖ ﻣﺘﺮ‬
a) Ac voltmeter and voltmeter selector switch
for charger in put power.
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬
b) Dc voltmeter for charger out put power.
‫ ﺑﺮاي وﻟﺘﺎژﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬Dc‫ب( وﻟﺖ ﻣﺘﺮ‬
c) Dc ammeter for charger out put current.
‫ ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن ﺧﺮوﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬Dc ‫ج( آﻣﭙﺮﻣﺘﺮ‬
‫ ﺣﺪ اﻗﻞ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه در روي ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه‬16-7
7.16 At least the following indicating lights shall
be provided on the charger/s enclosure. Digital
display for indication is acceptable:
‫ ﺿﻤﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻳﺠﻴﺘﺎﻟﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻮرد‬.‫ﺷﺎرژ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﻗﺒﻮل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
a) Charger on.
‫اﻟﻒ( روﺷﻦ ﺑﻮدن دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬
b) Charger failure.
‫ب( ﺧﺮاﺑﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬
c) DC over voltage.
Dc ‫ج( اﺿﺎﻓﻪ وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق‬
d) DC under voltage.
Dc ‫د( ﻛﺎﻫﺶ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ‬
e) DC earth fault (positive and negative
branch).
(‫ ﻣﻨﻔﻲ‬/ ‫ ) ﻣﺜﺒﺖ‬Dc ‫ه( اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺑﺮق‬
f) Float, equalize and boost charge.
‫ ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ و ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ‬،‫و( ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور‬
‫ در ﻣﻮﻗﻊ ﺧﺮاﺑﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﻳﺎ اﺿﺎﻓﻪ وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق‬17-7
7.17 In case of charger/s failure or DC over
voltage an audible alarm shall be initiated which
trips the charger/s. Audible alarms shall
automatically reset after a predetermined time, but
the indicating devices or displays shall remain
energized until they are manually reset.
‫ ﺻﺪاي آﮋﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻨﻴﺪه ﺷﻮد ﻛﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻗﻄﻊ‬،‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ ﺻﺪاي آژﻳﺮﻫﺎ ﭘﺲ از زﻣﺎن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻗﺒﻠﻲ‬.‫ﺷﺪن ﻣﺪار اﺳﺖ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪه وﻟﻲ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫روﺷﻦ ﺑﻮده ﺗﺎ ﺑﻄﻮر دﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اوﻟﻴﻪ ﺑﺮﮔﺮدﻧﺪ‬
8
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
،‫ﻳﺎ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬/‫ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺟﺎي دور ﺟﻬﺖ آژﻳﺮ و‬18-7
7.18 One volt free double throw contact shall be
provided, and wired to terminal blocks to be used
for remote alarm and / or indication.
‫ﻳﻚ ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ آزاد دوﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ و ﺳﻴﻢ آن ﺑﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل وﺻﻞ‬
.‫ﮔﺮدد‬
7.19 Permanent nameplates shall be provided to
identify each instrument, switch, meter, relay, etc.
on the charger/s enclosure. Equipment within the
enclosure/s shall be suitably identified.
‫ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮ روي دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬19-7
7.20 At least the following information shall be
inscribed on a corrosion resistant nameplate
attached to the charger enclosure/s:
‫ ﺣﺪاﻗﻞ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ در ﻳﻚ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻘﺎوم در‬20-7
‫ رﻟﻪ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﻛﻨﺘﻮر‬،‫ ﻛﻠﻴﺪ ﻫﺎ‬،‫ﻧﻈﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
‫ﻳﻚ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﻪ داﺋﻤﻲ در روي ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ در ﻧﻈﺮ‬
‫ در ﺿﻤﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات داﺧﻞ ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﺑﻄﻮر ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻧﺎم ﮔﺬاري و ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ‬
:‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮردﮔﻲ در روي ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻚ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻧﺎم ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه‬‫ ﻧﻮع و ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل دﺳﺘﮕﺎه‬‫ ﺟﺮﻳﺎن و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬، ‫ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ورودي‬-
- Name of manufacturer.
- Type and serial number of the unit.
- Nominal input voltage, current and frequency.
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﺎﻣﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬-
- Rated capacity of the charger.
‫ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬-
- Degree of protection.
‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬-8
8. BATTERY BANK
8.1 The battery shall be Nickel – Cadmium type.
For applications where lead acid battery could be
applied, it will be indicated in the data sheet.
‫ در ﺟﺎﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ‬.‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻧﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﺑﺎﺷﻨﺪ‬1-8
8.2 Sealed lead acid batteries can be considered as
an alternative option. The supplier can submit an
alternative proposal based on such type of
batteries.
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺳﺮب اﺳﻴﺪي ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ)ﺑﺴﺘﻪ( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬2-8
‫ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺳﺮب اﺳﻴﺪي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
.‫در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
،‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﺗﺮي‬.‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ را در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
8.3 The vendor shall propose suitable numbers of
battery cells for each nominal DC voltage
indicated in the data sheet.
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺪاد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ را ﺑﺮاي وﻟﺘﺎژ‬3-8
8.4 Unless otherwise specified in data sheet, the
battery cells shall be sized to supply the rated load
for a period of four hours with chargers in off
condition. Two banks of battery cells shall be used
which operate in parallel. Each bank shall be rated
for 50 percent of the load. Under normal operation,
both battery banks will be in service.
‫ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ‬،‫ ﺑﻐﻴﺮ از ﺟﺎﻫﺎﺋﻲﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬4-8
.‫ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ آﻣﺪه اﺳﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه‬4 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺮاي ﻣﺪت‬
‫ دو ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ از ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ‬.‫ﺷﺎرژ در ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻮازي ﺳﺮوﻳﺲ دﻫﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺪام از ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬
‫ در‬.‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ و ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬50 ‫ﺑﺮاي‬
‫ ﻫﺮ دو ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺮوﻳﺲ‬،‫ﺣﺎﻟﺖ ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ دﻳﮕﺮ ﺑﺮاي‬،‫در ﺻﻮرت ﺧﺮاﺑﻲ ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬
. ‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬2 ‫ﻣﺪت‬
In case of failure of one battery bank, the other
battery bank shall supply the load for two hours.
‫ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﻧﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺷﺎرژ ﻧﺸﺪه و‬5-8
8.5 The nickel-cadmium battery shall be shipped in
discharged and dry condition. The lead-acid
battery shall be shipped in charged and dry
condition. The electrolyte shall be shipped in
separate sealed containers.
‫ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎي ﺳﺮب اﺳﻴﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎرژ ﺷﺪه و‬.‫ﺧﺸﻚ ﺣﻤﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﻣﺤﻠﻮل اﺳﻴﺪي )اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ( ﺑﺎﻳﺪ‬.‫در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺸﻚ ﺣﻤﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ در ﻇﺮوف ﺑﺴﺘﻪ و ﭘﻠﻤﭗ ﺷﺪه ﺣﻤﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
9
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
8.6 For each battery bank all the necessary
accessories including jointing cables between cells
and a set of standard maintenance and testing tools
shall be provided.
‫ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺷﺎﻣﻞ‬،‫ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ از ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ‬6-8
8.7 Each battery bank shall be installed in separate
cabinet or on free standing support racks. The
supply of battery cabinets or racks shall be
indicated in the data sheet.
‫ ﻫﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻧﺼﺐ‬7-8
8.8 In case where support racks are supplied the
type of battery racks shall be indicated in the data
sheet. Wooden racks shall be treated to be nonhygroscopic and acid resistant.
‫ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﺴﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺟﻬﺖ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﻣﻮرد‬8-8
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﻴﻦ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ و ﻳﻜﺴﺮي ﻟﻮازم ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و‬
.‫اﺑﺰارﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ داده ﺷﻮد‬
‫ ﻧﻮع ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻳﺎ‬.‫ﺷﺪه ﻳﺎ در ﻗﻔﺴﻪ اﻳﺴﺘﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﻗﻔﺴﻪﻫﺎي ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎي داده ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﮔﺮدد‬
‫ ﻗﻔﺴﻪﻫﺎي ﭼﻮﺑﻲ‬.‫ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻮع آن ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﮔﺮدد‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ و اﺳﻴﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻗﻔﺴﻪ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ و ﻳﺎ ﺑﺎ اﭘﻮﻛﺴﻲ روﻛﺶ ﺷﺪه‬
. ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Steel racks shall be with plastic or epoxy coating.
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻫﺎي ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاي ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪ‬9-8
8.9 The battery cabinet/s shall be naturally
ventilated in order to prevent the accumulation of
flammable gases inside the cabinets.
‫ﻛﻪ از اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪن ﮔﺎزﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل در داﺧﻞ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎ‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬- 9
9. DC DISTRIBUTION PANEL
9.1 The output power from both chargers will be
fed to a DC distribution panel to which the
batteries will also be connected as shown in
Appendix B.
‫ ﻗﺪرت ﺧﺮوﺟﻲ از دو دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﻪ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق‬1-9
9.2 All the DC power consumers will be fed from
the distribution panel. The numbers and ratings of
outgoing feeders to DC consumers will be given in
the data sheet. A single line diagram of the DC
panel will be supplied by the purchaser, when
necessary
‫ ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺮفﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ از ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق‬2-9
9.3 Suitably sized two poles isolators shall be
provided to connect the battery banks to the DC
bus. Bus isolators shall also be provided as shown
in Appendix B to isolate each battery bank and the
appropriate charger form the DC bus for the
purpose of manual boost charging of one battery
bank while the other battery bank is in service.
‫( دو ﭘﻞ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ‬Isolator)‫ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه‬3-9
9.4 When one charger will be in service and the
other as standby, automatic change over fused
contactors shall be included, according to
paragraph 4.5 of this specification.
‫ وﻗﺘﻲ ﻳﻜﻲ از دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ در ﺣﺎل ﻛﺎر و دﻳﮕﺮي‬4-9
9.5 When parallel operation is specified, instead of
fused contactors two poles switch fuses shall be
included.
‫ ﺑﺠﺎي ﻛﻨﺘﺎﻛﺘﻮرﻫﺎي ﻓﻴﻮزدار ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ در ﺣﺎﻟﺖ ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻮازي‬5-9
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ داده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ در ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ‬
.‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب وﺻﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺗﻌﺪاد و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻓﻴﺪرﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ‬.‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ در داده ﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺧﻮاﻫﺪ‬
‫ ﻳﻚ ﻣﺪار ﺗﻚ ﺧﻄﻲ از ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬،‫ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬.‫ﺷﺪ‬
.‫ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ را ﺑﻪ ﺷﻴﻨﻪ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ وﺻﻞ‬
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ دﻳﮕﺮ در ﺳﺮوﻳﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻠﻴﺪ ﺟﺪا‬.‫ﻛﻨﺪ‬
‫ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﻨﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﺪا ﻧﻤﻮدن‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ از ﺷﻴﻨﻪ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ دﺳﺘﻲ‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬،‫ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي‬
‫ ﻛﻨﺘﺎﻛﺘﻮر ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬،‫ﺑﺼﻮرت آﻣﺎده ﺑﻜﺎرﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬5-4 ‫ﻓﻴﻮزدار ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ‬
.‫ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻴﻮز دوﭘﻞ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
10
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
‫ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﻻزم دﻳﻮدﻫﺎي ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه وﻟﺘﺎژ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎ‬6-9
9.6 Necessary numbers of suitably sized dropping
diodes together with necessary short circuiting
contactors and controls shall be provided between
DC bus and the load bus, in order to limit the load
bus voltage to 110% of the charger nominal
voltage.
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺎﻛﺘﻮرﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه و ﻛﻨﺘﺮل‬
‫ﻫﺎي ﻻزم ﺑﻴﻦ ﺷﻴﻨﻪ ﻣﺪار ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ ﺷﻴﻨﻪ ﻣﺪار ﺑﺮق‬
‫ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﺪﻳﻨﻮﺳﻴﻠﻪ وﻟﺘﺎژ ﺷﻴﻨﻪ ﻣﺪار ﺑﺎر‬
.‫ درﺻﺪ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺸﻮد‬110 ‫ﻣﺼﺮﻓﻲ از‬
‫ ﻓﻴﺪرﻫــﺎي ﺧﺮوﺟﻲ از ﺷﻴﻨﻪ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﺼﺮف‬7-9
9.7 The outgoing feeders from the load bus to DC
consumers can be two poles switch fuses or
miniature circuit breakers. The supplier shall
indicate the type of such feeders in data sheet.
‫ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻴﻮز دوﭘﻞ ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي‬
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻮع اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻓﻴﺪر ﻫﺎ را در داده‬.‫ﻣﻴﻨﻴﺎﺗﻮري ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﺮگ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‬
9.8 The enclosure of the DC distribution panel
shall be similar to chargers enclosure as specified
in paragraph 6.8 and 6.9 of this specification.
‫ ﺑﺪﻧﻪ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه‬8-9
9.9 Following measuring instruments with
accuracy corresponding to class 1.5 of IEC 600512 shall be installed on the front of the DC
distribution panel.
‫ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي زﻳﺮ ﻛﻪ دﻗﺖ آﻧﻬﺎ ﻣﻌﺎدل ﻛﻼس‬9-9
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ‬9-6 ‫ و‬8 -6 ‫ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ درﺑﻨﺪ ﻫﺎي‬
.‫آﻧﻬﺎ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ در‬IEC 60051-2 ‫ اﺷﺎره ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1/5
:‫ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫اﻟﻒ( ﻳﻚ ﻋﺪد وﻟﺖ ﻣﺘﺮ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
a) One DC voltmeter for measuring the load
bus voltage.
.‫وﻟﺘﺎژ ﺷﻴﻨﻪ ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ‬
‫ب( دو ﻋﺪد آﻣﭙﺮ ﻣﺘﺮ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن‬
b) Two DC ammeters with zero at mid scale for
measuring the battery current, charging/
discharging (one for each battery bank).
‫ ﺑﺮاي ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺷﺎرژ ﻳﺎ دﺷﺎرژ ﻛﻪ ﺻﻔﺮ آن در وﺳﻂ‬،‫ﺑﺎﺗﺮي‬
‫ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ )ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬
.(‫ﺑﺎﺗﺮي‬
‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬-10
10. TESTS AND INSPECTION
10.1 The equipment under this specification shall
be factory tested. Three certified copies of test
reports and certificates shall be submitted to the
purchaser.
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺮﻳﺪاري ﺷﺪه ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ در‬1-10
10.2 Type tests and routine tests shall be carried
out in accordance with IEC 60146 and other
relevant IEC recommendations.
‫( و آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮل‬Type test)‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎي ﻧﻮﻋﻲ‬2-10
10.3 Purchaser will require the presence of his
nominated representative to witness the final
factory tests. The supplier shall inform the date of
such tests at least four weeks in advance.
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧﺮﻳﺪار در ﻫﻨﮕﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺣﻀﻮر‬3-10
‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه و ﺳﻪ ﻧﺴﺨﻪ از ﮔﻮاﻫﻲ و ﮔﺰارش آزﻣﺎﻳﺶ‬
.‫ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار اراﺋﻪ ﮔﺮدد‬
‫ و‬IEC 60146 ‫( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬Routine test)
.‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬IEC ‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺳﺎﻳﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ ﺗﺎ ﺷﺎﻫﺪ آزﻣﺎﻳﺶ دﺳﺘﮕﺎه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﺎرﻳﺦ‬،‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر ﻫﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ از ﻫﺮ آزﻣﺎﻳﺶ‬
.‫آزﻣﺎﻳﺶ را ﺑﻪ اﻃﻼع ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻳﺎ ﺑﺎزرس ﺧﺮﻳﺪار ﺣﻖ اﺟﺎزه ورود ﺑﻪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ در‬4-10
10.4 The purchaser’s inspectors shall be granted
the right for inspection at any stage of manufacture
and testing.
.‫ﻣﻮﻗﻊ آزﻣﺎﻳﺶ و ﻳﺎ در ﻣﻮاﻗﻊ ﺳﺎﺧﺖ دﺳﺘﮕﺎه را ﺧﻮاﻫﺪداﺷﺖ‬
11
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
‫ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ‬-11
11. SPARE PARTS
11.1 Together with the supply of all equipment
under this specification, a complete set of spare
parts for commissioning shall be supplied for each
equipment. The supplied spare parts shall comply
with the same specifications as the original parts
and shall be fully interchangeable with the original
parts without any modification.
‫ ﻳﻚ‬،‫ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ارﺳﺎل دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻮرد اﺷﺎره در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-11
11.2 The vendor shall also supply a list of
recommended spare parts for two years of
operation.
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺧﻮد را‬2-11
‫ﺳﺮي ﻛﺎﻣﻞ از ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ﻻزم ﺑﺮاي دوره راه اﻧﺪازي ﺟﻬﺖ ﻫﺮ‬
‫ ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻴﻦ‬.‫ﻳﻚ از دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ارﺳﺎل ﺷﻮد‬
‫ﻟﻮازم اﺻﻠﻲ ﺑﻮده و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﻤﻮﻗﻊ ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
.‫را دارا ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت دو ﺳﺎﻟﻪ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ‬- 12
12. DOCUMENTATION
‫ ﻻزم ﺑﻪ‬. ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺪارك زﻳﺮ را ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‬1-12
12.1 The vendor shall submit at least the following
documents. General documents or drawings are not
acceptable unless they are revised accordingly:
‫ذﻛﺮ اﺳﺖ ﻣﺪارك و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ ﻣﮕﺮ‬
: ‫اﻳﻨﻜﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺮوز رﺳﺎﻧﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﭼﻴﺪﻣﺎن‬‫ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺷﻤﺎﺗﻴﻚ ﻣﺪار اﺻﻠﻲ و ﻛﻨﺘﺮل‬‫ ﻟﻴﺴﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬‫ ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬.‫ ﮔﺰارش آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻻزم و ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻫﺎي ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻋﻤﻠﻜﺮدي‬،‫ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺼﺐ و راه اﻧﺪازي‬‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ و ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬
.‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ و روشﻫﺎي ﻋﻴﺐ ﻳﺎﺑﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ‬
.‫ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي اﺑﻌﺎدي و ﭼﻴﺪﻣﺎن ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺟﻠﻮي دﺳﺘﮕﺎه‬.‫ ورودي ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺘﻬﺎ و ﻣﺤﻞ آن ﻫﺎ‬-
- General arrangement drawings.
- Main and control circuit schematic diagrams.
- Equipment lists.
- Recommended spare parts list.
- Test reports and performance curves.
- Operating manuals incorporating installation,
commissioning, operating and maintenance
instruction, and also fault–finding and trouble
shooting procedures.
- Dimensional drawing/s and panel front
arrangement.
- Cable or conduit entrance and locations.
‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-13
13. PACKING FOR SHIPMENT
13.1 The supplier of the equipment under this
specification is the sole responsible for packing
and preparation for shipment.
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه اﺷﺎره ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ‬1-13
13.2 The packing and preparation for shipment
shall be adequate to avoid mechanical damage
during transport, handling and stacking.
‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري‬2-13
‫ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ دﺳﺘﮕﺎه را ﺧﻮاﻫﺪ‬
.‫داﺷﺖ‬
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و روي ﻫﻢ ﻗﺮاردادن از‬،‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
.‫ﺧﺴﺎرت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺪارك ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎ ﺷﺮح ﻛﺎﻣﻞ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ‬3-13
13.3 Shipping documents with exact description of
equipment for custom release shall be supplied.
.‫ﺗﺮﺧﻴﺺ از ﮔﻤﺮك داده ﺷﻮد‬
‫ ﮔﺎراﻧﺘﻲ‬-14
14. GUARANTEE
14.1 The vendor shall replace any damaged
equipment resulting from poor workmanship and /
or faulty design.
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺮاﺑﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ را ﻛﻪ در اﺛﺮ ﺳﺎﺧﺖ‬1-14
14.2 The vendor shall replace any equipment failed
under the following condition:
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻮارد زﻳﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻌﻴﻮب را ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ‬2-14
‫ ﻳﺎ اﺷﻜﺎﻻت ﻃﺮاﺣﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ‬/‫ﺿﻌﻴﻒ و‬
.‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
: ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
12
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
- Failure under startup and commissioning tests.
IPS-M-EL-174(2)
‫ ﻛﺎر ﻧﻜﺮدن دﺳﺘﮕﺎه در ﻣﻮﻗﻊ ﺷﺮوع و آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي راه‬.‫اﻧﺪازي‬
- Failure under normal usage for a period of 12
months, not exceeding 18 months from the date
of dispatch from the manufacturer’s work.
12 ‫ ﺧﺮاﺑﻲ دﺳﺘﮕﺎه در ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر ﻋﺎدي در ﻳﻚ دوره‬‫ ﻣﺎه از زﻣﺎن ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬18 ‫ﻣﺎﻫﻪ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﻴﺶ از‬
. ‫از ﻛﺎرﮔﺎه ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
13
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
APPENDICES
APPENDIX A
BATTERY AND BATTERY CHARGER DATA SHEET
The vender shall complete and submit this data sheet with his proposal.
1.
Name of project or plant
*
2.
Battery charger/s identification No/s
*
3.
Site elevation above sea level (m)
*
4.
Maximum room temperature
*
5.
Minimum room temperature
*
6.
Numbers of chargers (duplicate or single unit)
*
7.
Mode of operation (parallel or one in service, one standby)
*
8.
Rated load (KW) or (Ampere)
9.
Charger ampere rating (A)
10.
Nominal input voltage, numbers of phases and voltage variation
*
11.
Nominal input frequency and frequency variation
*
12.
Nominal DC output voltage
*
13.
DC voltage variation
14.
DC voltage residual ripple
15.
Type of rectifiers
16.
Charger/s enclosure IP (if different from IP 31)
17.
Charger/s mounting, floor or wall mounted
18.
Type of batteries lead acid, Ni-cd or sealed lead acid
19.
Number of battery banks included (one or two)
20.
Capacity of each battery bank (Amp-Hr) at …°C
21.
Nos. of cells in each battery bank
22.
Battery standby time (Hr), both battery banks in service
23.
Battery internal resistance
24.
Batteries housed in cabinets or racks
25.
Type of battery racks (wooden or steel)
26.
DC distribution panel included (or not included)
*
27.
Nos. of outgoing feeders to DC consumers
*
28.
Rating of outgoing feeders
29.
Type of outgoing feeders
30.
Accessories
Attach list
31.
Deviation from this specification if any
Attach list
*By purchaser'
14
‫)‪IPS-M-EL-174(2‬‬
‫آﺑﺎن ‪Nov. 2008/ 1387‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
‫داده ﺑﺮگ ﺑﺎﺗﺮي و دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬
‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه اﻳﻦ داده ﺑﺮگ را ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻧﻤﻮده و ﻫﻤﺮاه ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ردﻳﻒ‬
‫ﺷﺮح ﻛﺎﻣﻞ‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫‪10‬‬
‫‪11‬‬
‫‪12‬‬
‫‪13‬‬
‫‪14‬‬
‫‪15‬‬
‫‪16‬‬
‫‪17‬‬
‫‪18‬‬
‫‪19‬‬
‫‪20‬‬
‫‪21‬‬
‫‪22‬‬
‫‪23‬‬
‫‪24‬‬
‫‪25‬‬
‫‪26‬‬
‫‪27‬‬
‫‪28‬‬
‫‪29‬‬
‫‪30‬‬
‫‪31‬‬
‫ﻧﺎم ﭘﺮوژه ﻳﺎ واﺣﺪ‬
‫ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ دﺳﺘﮕﺎه ‪ /‬دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬
‫ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ دﺳﺘﮕﺎه از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ )ﻣﺘﺮ(‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت اﺗﺎق ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ و دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ درﺟﻪ ﺣﺮارت اﺗﺎق ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ودﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬
‫ﺗﻌﺪاد دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ )دوﺑﻞ و ﻳﺎ ﺗﻚ واﺣﺪي(‬
‫ﻧﻮع ﻋﻤﻠﻜﺮد )ﺑﺼﻮرت ﻣﻮازي ﻳﺎ ﻳﻜﻲ در ﺳﺮوﻳﺲ و دﻳﮕﺮي ﺑﺼﻮرت آﻣﺎده ﺑﻜﺎر(‬
‫ﺑﺎر ﻧﺎﻣﻲ )ﻛﻴﻠﻮ وات ( ﻳﺎ )آﻣﭙﺮ(‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺎﻣﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ‬
‫وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ورودي ‪ ،‬ﺗﻌﺪاد ﻓﺎزﻫﺎ و ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ‬
‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ ورودي و ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬
‫وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫رﻳﭙﻞ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻧﻮع ﻳﻜﺴﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺪﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﻛﺪ‪) IP‬درﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﺎ ‪ IP 31‬اﺧﺘﻼف داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ(‬
‫ﻧﻮع ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ – اﻳﺴﺘﺎده روي زﻣﻴﻦ و ﻳﺎ ﻧﺼﺐ ﺑﺮ روي دﻳﻮار‬
‫ﻧﻮع ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ – ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺳﺮب اﺳﻴﺪي ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﻳﺎ ﺳﺮب اﺳﻴﺪي ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ‬
‫ﺗﻌﺪاد ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي )ﻳﻚ ﻳﺎ دو ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ(‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ در ﻫﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ )آﻣﭙﺮ ﺳﺎﻋﺖ( در‪......‬درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬
‫ﺗﻌﺪاد ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﻫﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬
‫زﻣﺎن آﻣﺎده ﺑﻜﺎر ﺑﻮدن روﺷﻦ ﺑﺎﺗﺮي ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ‪ ،‬وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ دو ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ در ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ‬
‫ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ در داﺧﻞ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻳﺎ در ﻗﻔﺴﻪ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﻧﻮع ﻗﻔﺴﻪ ﻫﺎي ﺑﺎﺗﺮي )ﭼﻮﺑﻲ ﻳﺎ ﻓﻮﻻدي(‬
‫ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه ) ﻳﺎﻟﺤﺎظ ﻧﺸﺪه (‬
‫ﺗﻌﺪاد ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ )ﻓﻴﺪرﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ(‬
‫ﺑﺎر ﻧﺎﻣﻲ ﻓﻴﺪرﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ﻧﻮع ﻓﻴﺪرﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﻣﻐﺎﻳﺮت ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت ذﻛﺮ ﺷﻮد‬
‫*اﻳﻦ اﻗﻼم ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد‬
‫‪15‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫ﻟﻴﺴﺖ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﮔﺮدد‬
‫ﻟﻴﺴﺖ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﮔﺮدد‬
‫آﺑﺎن ‪Nov. 2008/ 1387‬‬
‫)‪IPS-M-EL-174(2‬‬
‫‪APPENDIX B‬‬
‫‪ARRANGEMENT OF BATTERIES /‬‬
‫‪BATTERY CHARGERS‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬
‫آراﻳﺶ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ‪ /‬دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬
‫ﺑﺮق ورودي ﺷﻤﺎره‪ 2‬ﺑﺮق ورودي ﺷﻤﺎره ‪1‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻤﺎره‪1‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺷﻤﺎره‪2‬‬
‫دﻳﻮد ﻣﺘﻮﻗﻒ‬
‫ﻛﻨﻨﺪه‬
‫دﻳﻮد ﻣﺘﻮﻗﻒ‬
‫ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺮق‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫*‬
‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﻨﻪ‬
‫دﻳﻮد ﻣﺤﺪود‬
‫ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺷﻴﻨﻪ ﺑﺎر‬
‫ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﻨﻪ‬
‫ﻓﻴﺪرﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ )ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ(‬
‫* ارﺗﺒﺎط ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺮﻗﺮار ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ردﻳﻒ ‪1‬‬
‫‪ %50‬ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ردﻳﻒ ‪2‬‬
‫‪ %50‬ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
‫‪16‬‬
Nov. 2008/ 1387 ‫آﺑﺎن‬
IPS-M-EL-174(2)
APPENDIX C
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج‬
APPLICABLE DEFINITIONS FOR THIS
SPECIFICATION
‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
The following definitions shall hold for the
specification of battery and battery charger.
‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ و دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ‬
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻘﻮت ﺧﻮد ﺑﺎﻗﻲ اﺳﺖ‬
: ‫ ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور‬-1
1. Float charging:
‫ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از ﻋﺒﻮر ﻳﻚ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮق از ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬
‫ ﺑﺎ وارد ﻧﻤﻮدن وﻟﺘﺎژ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻤﻨﻈﻮر‬،‫ﺑﺎﺗﺮي‬
.‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ در ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺎرژ ﻛﺎﻣﻞ‬
The float charging is passing an electric current
through the battery bank, by applying a constant
DC voltage in order to maintain the battery in the
state of fully charged condition.
: ‫ ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ‬-2
2. Equalize charging:
‫ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﮔﺬراﻧﺪن ﺟﺮﻳﺎن اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻛﺎﻓﻲ از‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎ وارد ﻧﻤﻮدن وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه‬
‫ﻛﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﺧﺎﻟﻲ و ﻧﻴﻤﻪ ﺧﺎﻟﻲ را در زﻣﺎن ﻣﺤﺪود ﺷﺎرژ‬
‫ دوره‬.‫ اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬.‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬،‫زﻣﺎن ﺷﺎرژ‬
The equalize charging is passing sufficient
electric current through the battery bank, by
applying a controlled DC voltage in order to
restore the partially or totally discharged battery
in a limited time. This operation is performed
automatically. The time duration is specified in
this specification.
: ‫ ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ‬-3
3. Boost charging:
‫ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﮔﺬراﻧﺪن ﺟﺮﻳﺎن اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻛﺎﻓﻲ از‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺑﺎ اﻋﻤﺎل وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﻛﻪ‬
‫ﺑﺎﺗﺮي ﻧﻴﻤﻪ ﺧﺎﻟﻲ ﻳﺎ ﺗﻤﺎم ﺧﺎﻟﻲ را در ﻳﻚ زﻣﺎن از ﻗﺒﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
.‫ اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻲ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬.‫ﺷﺪه ﺷﺎرژ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫دوره زﻣﺎﻧﻲ ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎ اﻧﺘﺨﺎب دﺳﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﭘﺮاﺗﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ و ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬،‫ در زﻣﺎن ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ دﺳﺘﻲ‬.‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ از ﻣﺪار ﺑﺎر ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺟﺪا ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
The boost charging is passing sufficient electric
current through the battery bank, by applying a
controlled DC voltage in order to charge rapidly a
partially or totally discharged battery in a
predetermined time. This operation is performed
manually. The duration for boost charging will be
selected by the operator. During manual boost
charging the charger and the associated battery
bank will be isolated from the loads.
: ‫ ﻳﺎدآوري‬-4
4. Note :
‫ ﺷﺎرژ ﺗﻌﺎدﻟﻲ و ﺷﺎرژ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎ‬،‫ﻣﺤﺪوده وﻟﺘﺎژﻫﺎي ﺷﺎرژ ﺷﻨﺎور‬
. ‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺗﺮي اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
The voltage limits for Float charging, Equalize
charging and Boost charging shall be selected by
battery manufacturer's recommendations.
17