IPS-M-AR-145(1) FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. 0 IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810462 Email: Standards@nioc.org ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS ) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت،ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ .ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﻳﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت.ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﻣﻮاردي ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ،ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه .اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي.ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ.ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه،اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 88810462 : دور ﻧﮕﺎر Standards@nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ General Definitions: Throughout this Standard definitions shall apply. the following Company : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, and National Petrochemical Company etc. Purchaser : Means the “Company" Where this standard is part of direct purchaser order by the “Company”, and the “Contractor” where this Standard is a part of contract documents. Vendor And Supplier: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. Contractor: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company, Executor : Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. Inspector : The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work Shall: Is used where a provision is mandatory. Should Is used where a provision is advisory only. Will: Is normally used in connection with the action by the “Company” rather than by a contractor, supplier or vendor. May: Is used where a provision is completely discretionary. : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود : ﺷﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان، ﻧﻔﺖ اﻳﺮان .ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد :ﺧﺮﻳﺪار ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ . اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي . ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻮﺳﺴﻪ وﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش، ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ و ﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪه ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ : ﻣﺠﺮي ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از .ﻛﺎرﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات .ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد :ﺗﻮﺻﻴﻪ .ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ : ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ . ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ IPS-M-AR-145(1) MATERIAL AND EQUIPMENT STANDARD FOR FIELD-ERECTED AIR CONDITIONING SYSTEM FIRST REVISION JANUARY 2010 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع ﻛﻪ در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد وﻳﺮاﻳﺶ اول 1388 دي This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document may be disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. 1 ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ذﺧﻴﺮه، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ از ﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ، ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد، اﻧﺘﻘﺎل،ﺳﺎزي Jan. 2010/ 1388 دي CONTENTS : Page No IPS-M-AR-145(1) : ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 4 .............................................................................. ﻣﻘﺪﻣﻪ-0 0. INTRODUCTION.....................................................4 5 .................................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE ..........................................................................5 5 ............................................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES ..........................................................5 8 ............................................................ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ...........8 8 .................................................... دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻮا رﺳﺎن1-3 3.1 Air Handling Unit...............................................8 8 ......................................................... ﭼﻴﻠﺮ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ2-3 3.2 Chiller Package ...................................................8 8 ............................................................. ﭼﻴﻠﺮ ﺟﺬﺑﻲ3-3 3.3 Chiller Absorption .............................................8 8 ............................................... ﻧﻮع ﺑﺴﺘﻪ، ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر4-3 3.4 Compressor, Hermetic Type ...........................8 8 ................................................... ﻧﻮع ﺑﺎز، ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر5-3 3.5 Compressor, Open Type ..................................8 9....................................... ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ6-3 3.6 Positive- Displacement Compressor .............9 9......................................... ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ7-3 3.7 Dynamic Compressors ......................................9 9................................. ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﻫﻮا، ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه8-3 3.8 Condenser, Air-Cooled .....................................9 9............................................... ( ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه )ﻣﺒﺮد9-3 3.9 Evaporator (Refrigerant) .................................9 9................................................... دﺳﺘﮕﺎه ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ10-3 3.10 Fan-Coil Unit .....................................................9 9........................................................ دﺳﺘﮕﺎه اﻟﻘﺎﺋﻲ11-3 3.11 Induction Unit ...................................................9 9........................................... ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي12-3 3.12 Multi-Zone System...........................................9 9......................................................... ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه13-3 3.13 Purger ..................................................................9 9............................................ ﺑﺮج ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه آب14-3 3.14 Water-Cooling Tower .....................................9 10 .......................................................... ﺑﻲ ﺑﺎر ﻛﻨﻨﺪه15-3 3.15 Unloader ..............................................................10 10 .......................................................... اﻧﺒﺴﺎط، ﺷﻴﺮ16-3 3.16 Valve, Expansion ..............................................10 10 ..................................................... ﺣﺠﻢ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻫﻮا17-3 3.17 Variable Air Volume (VAV) .........................10 10 ............................................................ ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-4 4. CONFLICTING REQUIREMENTS ..................10 1 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) 10 ............................................................................ واﺣﺪﻫﺎ-5 5. UNITS ...........................................................................10 10 ......................................................... ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ-6 6. SYSTEM CLASSIFICATION ..............................10 ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪI ﺑﺨﺶ :ﻣﺮﻛﺰي PART I GENERAL SPECIFICATION FOR CENTRAL - CHILLER PACKAGES: 14 .......................... آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺗﺮاﻛﻤﻲ-7 7. COMPRESSION WATER-CHILLING PACKAGES ................................................................14 14 ..................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7 7.1 General ...................................................................14 14 ........... آب ﺳﺮدﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ2-7 7.2 Centrifugal Chiller Packages ..........................14 20 .............................. ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ3-7 7.3 Liquid Chiller Packages ...................................20 22............................ آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺟﺬﺑﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ-8 8. ABSORPTION WATER CHILLING PACKAGES ................................................................22 22..................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.1 General ...................................................................22 22.................................................... ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﺰاﻣﻲ2-8 8.2 Specification Requirements.............................22 26 ......................................................... آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻛﺎراﻳﻲ-9 9. PERFORMANCE TESTS ......................................26 : ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻫﻮارﺳﺎنII ﺑﺨﺶ PART II GENERAL SPECIFICATION FOR AIR-HANDLING SYSTEMS: 27.................................................. دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﻫﻮارﺳﺎن-10 10. AIR HANDLING UNITS .....................................27 27..................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-10 10.1 General ................................................................27 27.................................................... ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﺰاﻣﻲ2-10 10.2 Specification Requirements ..........................27 33......................................... دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي-11 11. MULTI ZONE UNITS ..........................................33 34................................................. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﺠﻢ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻫﻮا-12 12. VARIABLE AIR VOLUME SYSTEM............34 ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎيIII ﺑﺨﺶ :ﻫﻮاﺋﻲ – آﺑﻲ PART III GENERAL SPECIFICATION FOR AIR - WATER SYSTEMS: 36............................................ واﺣﺪﻫﺎي ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ ﻫﻮاﺋﻲ-13 13. AIR FAN-COIL UNITS ........................................36 36.................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-13 13.1 General ................................................................36 2 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) 36................................................... ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﺰاﻣﻲ2-13 13.2 Specification Requirements ..........................36 38............................................................ واﺣﺪﻫﺎي اﻟﻘﺎﺋﻲ-14 14. INDUCTION UNITS .............................................38 38.................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-14 14.1 General ................................................................38 38................................................... ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﺰاﻣﻲ2-14 14.2 Specification Requirements ..........................38 : اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ اﺟﺮاﺋﻲ و روﻳﻪ ايIV ﺑﺨﺶ PART IV GENERAL ADMINISTRATIVE AND PROCEDURAL REQUIREMENTS: 41 .............................................................. ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻮﻣﻲ-15 15. GENERAL CONDITIONS ..................................41 41 ..................................................... ﺑﺮ ﭼﺴﺐ ﮔﺬاري1-15 15.1 Labeling ...............................................................41 41 .................. ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ و ﺛﺒﺖ ﻛﻴﻔﻴﺖ/ ﺑﺎزرﺳﻲ2-15 15.2 Inspection/Quality Control and Quality Records ...............................................................41 42........................... ( ﺑﺎزرﺳﻲ و ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ )ﺗﺼﺪﻳﻖ3-15 15.3 Inspection and Certification .........................42 42................................................ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ4-15 15.4 Packing and Shipping .....................................42 43.............................. آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-15 15.5 Preparation for Transportation ..................43 43............................................... داده ﻫﺎي ﻓﺮوﺷﻨﺪه6-15 15.6 Vendor’s Data....................................................43 44 .................................................................. ﮔﺎراﻧﺘﻲ7-15 15.7 Guarantee ...........................................................44 45......................................................... ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ8-15 15.8 Spare Parts .........................................................45 45............................. ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﺑﺎ دﻳﮕﺮان9-15 15.9 Coordination Responsibility with Others ....................................................................45 45.................................................................. زﺑﺎن ﻫﺎ10-15 15.10 Languages .........................................................45 56...........................................................................داده ﺑﺮگﻫﺎ DATA SHEETS ..............................................................55 3 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) ﻣﻘﺪﻣﻪ-0 0. INTRODUCTION This Standard provides material specification for different types of air conditioning equipment, Such as central chiller packages, air-handling systems and air-water systems. The material description of units covers those that are manufactured by renowned international manufacturers, rated and tested by various authoritative international bodies. The description also incorporates ideas extracted through reams of magazine article and through accumulated knowledge and experience of the technical committee. اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﺎﻻ را ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي، از ﻗﺒﻴﻞ ﭼﻴﻠﺮﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻣﺮﻛﺰي،ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع ﺷﺮح. آﺑﻲ اراﺋﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ-ﻫﻮارﺳﺎن و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻫﻮاﺋﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻧﺎﻣﺪار،ﻗﻄﻌﺎت دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻨﺠﺶ و آزﻣﻮن آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻬﺎدﻫﺎي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺎﻣﻞ اﻳﺪه ﻫﺎي.ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه اﺳﺖ اﻗﺘﺒﺎس ﺷﺪه از ﻣﻴﺎن اﻧﺒﻮﻫﻲ از ﻣﻘﺎﻻت و ﺣﺎﺻﻞ داﻧﺶ و ﺗﺠﺮﺑﻪ .ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ The body of the specifications allows the use of any equipment meeting the performance specifications. The specifications are intended to be inclusive of many components which may not be required, hence it is up to the discretion of the design or procurement engineer to eliminate those added items that may not be required for the specific needs of the project being addressed. Since the type of controls are of several different standards used in the industry, recommendations by acceptable and approved manufacturers shall be used to meet differing requirements of the codes or the equipment. اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ را ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ،ﻣﺘﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت . ﻣﺠﺎز ﻣﻲداﻧﺪ،ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت در ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪه اﺟﺰاء زﻳﺎدي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻧﺒﺎﺷﺪ از اﻳﻨﺮو ﺣﺬف اﻗﻼم اﺿﺎﻓﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﭘﺮوژه ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﻴﺎز ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻬﻨﺪس ﻃﺮاح ﻳﺎ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ آﻧﻜﻪ اﻧﻮاع ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ.ﻣﻬﻨﺪس ﺧﺮﻳﺪ دارد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ راﻳﺞ در ﺻﻨﻌﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل و ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﻄﺒﺎق ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت .ﻣﺘﻔﺎوت آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 4 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي، ﺑﺎزرﺳﻲ،و ﻛﺎﻻ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﻣﻨﺎﺳﺐ ،اﺳﺘﻘﺮار در داﺧﻞ ﻳﺎ ﺧﺎرج و ﻛﺎرﺑﺮد در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﺗﺠﺎري ﮔﺎز و ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﻧﻔﺖ، ﺑﻴﻤﺎرﺳﺘﺎﻧﻲ، ﺻﻨﻌﺘﻲ،آﻣﻮزﺷﻲ .ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻣﺎرﭘﻴﭽﻲ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ :اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﺑﺨﺸﻬﺎي ذﻳﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد This Standard covers the minimum requirements for specification of equipment and material, inspection, testing and shipment of field-erected air conditioning units and systems suitable for indoor and outdoor mount and for use in commercial, institutional, industrial, medical, oil, gas and petrochemical industries. This Standard does not cover the requirements of scroll type compressors. This Standard is divided into following Parts: Part I: General Specification for Central Chiller Packages ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻣﺮﻛﺰي:I ﺑﺨﺶ Part II: General Specification for Air Handling Systems ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻫﻮارﺳﺎن:IIﺑﺨﺶ Part III: General Specification for Air-Water Systems آب- ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻫﻮا:IIIﺑﺨﺶ Part IV: General Administrative and Procedural Requirements اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ و روﺷﻬﺎي اﺟﺮاﻳﻲ:IVﺑﺨﺶ :1 ﻳﺎدآوري Note 1: ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1379 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در اردﻳﺒﻬﺸﺖ ﻣﺎه ﺳﺎل 1 ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ150 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on May 2001, as amendment No. 1 by circular No. 150. :2 ﻳﺎدآوري Note 2: ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1384 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺗﻴﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل 2 ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ285 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on July 2006, as amendment No. 2 by circular No. 285. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻧﺠﺎم و1388 ﻛﻪ در دي ﻣﺎه ﺳﺎل (0) از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on Jan 2010, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. :4 ﻳﺎدآوري Note 4: ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified 5 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the company and the vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ASHRAE (AMERICAN SOCIETY OF HEATING, REFRIGERATING & AIRCONDITIONING ENGINEERS) )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ وASHRAE (ﺑﺮودﺗﻲ آﻣﺮﻳﻜﺎ ASHRAE STD 15 2007 ASHRAE STD 15 2007 "Safety Standard for Refrigeration Systems / Designation and Safety Classification" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻧﺎﻣﮕﺬاري و ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي/ﺗﺒﺮﻳﺪ "اﻳﻤﻨﻲ ASHRAE APP.SI CH 37 (2007) ASHRAE APP SI CH 37(2007) ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت و ﺑﺎﻻﻧﺲ،"آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﻛﺎرﺑﺮدي ﻣﺘﺮﻳﻚASHRAE) "(2007 وﻳﺮاﻳﺶ "Testing, Adjusting, and Balancing (ASHRAE Hand book APP. SI Edition 2007)" ASHRAE STD-52.1-2007 ASHRAE STD 52.1-2007 "دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﺛﻘﻞ ﺳﻨﺠﻲ و ذرات ﻏﺒﺎر ﺑﺮاي آزﻣﻮن دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﺟﻬﺖ ﺣﺬف ذرات رﻳﺰ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﻬﻮﻳﻪ "ﻋﻤﻮﻣﻲ "Gravimetric and Dust Spot Procedures for Testing AirCleaning Devices Used in General Ventilation for Removing Particulate Matter" ASHRAE STD 51-2007 ASHRAE STD 51-2007 "روشﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ آزﻣﻮن ﺑﺎدزن "ﻫﺎ ﺑﺮاي ﻣﻴﺰان ﻛﺎراﺋﻲ آﻳﺮودﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ "Laboratory Methods of Testing Fans for Aerodynamic Performance Rating" ASHRAE R44-2006 ASHRAE R44-2006 – 44 ﻓﺼﻞ،"ﻛﺘﺎب ﻣﺮﺟﻊ ﺗﺒﺮﻳﺪ "واﺣﺪ ﻣﺘﺮﻳﻚ-وﺳﺎﻳﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺒﺮد "Refrigeration Handbook Chapter 44 - Refrigerant – Control Devices –SI Unite " ( ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ و ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ، )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮعAHRI AHRI (AIR-CONDITIONING ,HEATING, AND REFRIGERATION INSTITUTE) ARI 410-2001 "Forced-Circulation AirCooling and Air-Heating Coils" "ﮔﺮدش اﺟﺒﺎري در ﻛﻮﻳﻞﻫﺎي "ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ و ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻫﻮا ARI 410-2001 ARI 430-1999 "Standard for Central-Station Air-Handling Units" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻫﻮا رﺳﺎن "ﻣﺮﻛﺰي ARI 430-1999 ARI 440-2005 "Standard for Performance "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻴﺰان ﻛﺎراﻳﻲ ﻓﻦ ARI 440-2005 6 Jan. 2010/ 1388 دي Rating of Room fan-coils" IPS-M-AR-145(1) "ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎي اﺗﺎﻗﻲ ARI 450-2007 "Standard for Performance Rating of Water-Cooled Refrigerant Condensers, Remote Type" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻴﺰان ﻛﺎراﻳﻲ ﭼﮕﺎﻟﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺒﺮد ﺑﺎ آب ﺧﻨﻚ "(ﺷﻮﻧﺪه از ﻧﻮع ﺟﺪا)از راه دور ARI 450-2007 ARI 460-2005 "Standard for Performance Rating of Remote MechanicalDraft Air-Cooled Refrigerant Condensers" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻴﺰان ﻛﺎراﻳﻲ ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺒﺮد ﺑﺎ ﻫﻮا ﺧﻨﻚ "(ﺷﻮﻧﺪه ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺟﺪا )از راه دور ARI 460-2005 ARI 560-2000 "Standard for Absorption Water Chilling And Water Heating Packages" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺟﺬﺑﻲ و آب ﮔﺮم "ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ARI 560-2000 ARI 550/590-2003 "Standard for Performance Rating of Water-Chilling Packages Using The Vapor Compression Cycle" ARI 520-2004 "Standard for Performance Rating of Positive Displacement Condensing Units" ARI 880-2008 "Standard for Performance "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻴﺰان ﻛﺎراﻳﻲ آبARI-550/590-2003 ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﺎ "ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺳﻴﻜﻞ ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﺨﺎر "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻴﺰان ﻛﺎراﻳﻲ ARI 520-2004 "واﺣﺪﻫﺎي ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻴﺰان "ﻛﺎراﻳﻲ واﺣﺪﻫﺎي ﺗﻮزﻳﻊ ﻫﻮا Rating of Air Terminals" ASME (AMERICAN SOCIETY MECHANICAL ENGINEERS) ARI 880-2008 ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎASME OF ASME Section VIII DIV-1 ASME Section VIII DIV. 1 "ﻣﻘﺮرات ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﻇﺮوف ﺗﺤﺖ " ﻓﺸﺎر "Rules for Construction of Pressure Vessel " "ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ و اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎASME B16.5-1996 ASME B16.5-1996 "Pipe Flanges and Flanged Fittings NPS 1/2" Through 24” " اﻳﻨﭻ24 ﺗﺎ 1 NPS 2 PROTECTION ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺗﺶNFPA NFPA 90A-2002 "Standard for the Installation of Air Conditioning and Ventilating Systems" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻬﻮﻳﻪNFPA 90A-2002 "ﻣﻄﺒﻮع و ﻫﻮا دﻫﻲ NFPA 22-2008 "Standard for Water Tanks for Private Fire Protection" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺨﺎزن آب ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ " ﺷﺨﺼﻲ از آﺗﺶ NFPA (NATIONAL ASSOCIATION) FIRE ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) IPS-M-AR-185 NFPA 22-2008 "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ ﻛﻪ در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ "ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت ﻳﺨﺴﺎزي "Material and Equipment Standard for Field Erected Refrigeration System and Ice Plant" 7 IPS-M-AR-185 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-GN-100 IPS-M-AR-145(1) ""اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ "Engineering Standards for Units" IPS-E-GN-100 )ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺻﻼﺣﻴﺖ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰاتUL UL (UNDERWRITERS LABORATORIES Inc) (آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ UL 94-1996 UL 900-2007 UL 94-1998 Plastic Materials for Parts in Devices and Appliances" "آزﻣﻮن ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﺷﺘﻌﺎل ﻣﻮاد ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺟﻬﺖ ﻗﻄﻌﺎت وﺳﺎﻳﻞ و "ﻟﻮازم ﺧﺎﻧﮕﻲ "Test Performance of Air Filter Units" "آزﻣﻮن ﻛﺎراﻳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ "ﻫﻮا UL 900-2007 "Test for Flammability of ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻮا رﺳﺎن1-3 ﻳﻚ واﺣﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺼﻮرت ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ در داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻛﻪ وﻇﻴﻔﻪ اﺻﻠﻲ آن ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻫﻮاي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع ﺑﺮاي ﻳﻚ اﻳﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻨﺒﻊ اﺻﻠﻲ ﻣﺒﺮد.ﻓﻀﺎ ﻳﺎ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻣﺤﺼﻮر ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ رﻃﻮﺑﺖ ﮔﻴﺮي و وﺳﻴﻠﻪ اي ﺟﻬﺖ ﮔﺮدش و،ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﻣﻮارد ﺗﻬﻮﻳﻪ و،ﭘﺎﻛﺴﺎزي ﻫﻮا ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻧﻴﺰ ﺑﻜﺎر رود 3.1 Air Handling Unit A factory-made, encased assembly designed as a unit primarily to provide free delivery of conditioned air to an enclosed space or zone. It includes a prime source of refrigeration for cooling and dehumidification and means for circulating and cleaning air. It may also include means for ventilating and heating. ﭼﻴﻠﺮ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ2-3 3.2 Chiller Package دﺳﺘﮕﺎﻫﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻛﻪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺼﻮرت ﺧﻮد ﻛﻔﺎ ﻳﺎ از ﻧﻮع .ﺑﺪون ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ آب ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد A factory made package of the self-contained or condenser less type, for the purpose of cooling water. ﭼﻴﻠﺮ ﺟﺬﺑﻲ3-3 3.3 Chiller Absorption ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻪ در آن ﮔﺎز )ﺑﺨﺎر( ﻣﺒﺮد در ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺟﺬب ﻣﻲ ﺷﻮد و ﺑﺮ ﺣﺴﺐ،ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه در اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ.ﻛﺎرﺑﺮد ﺣﺮارت در ﻳﻚ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه رﻫﺎ ﻣﻲﺷﻮد ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ از ﺑﺨﺎر آب ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ آب ﮔﺮم ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭼﻴﻠﺮﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺷﻌﻠﻪ.ﻣﻨﺒﻊ اﺻﻠﻲ اﻧﺮژي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻪ اﻧﺮژي آن ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً از ﮔﺮﻣﺎي اﺣﺘﺮاق ﺗﺄﻣﻴﻦ .ﻣﻲﺷﻮد A chilling system in which the refrigerant gas (vapor) involved in the evaporator is taken up in an absorber and released in a generator upon the application of heat. These are packaged system using low or high pressure steam or hot water as the energy source. packaged direct fired chiller uses combustion heat as energy source. ﻧﻮع ﺑﺴﺘﻪ، ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر4-3 3.4 Compressor, Hermetic Type ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﻣﻮﺗﻮر ﻛﻪ ﻫﺮ دو در ﻳﻚ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻣﺸﺘﺮك ﺑﺪون ﻣﺤﻮر ﺧﺎرﺟﻲ ﻳﺎ آب ﺑﻨﺪي ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ .ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر در داﺧﻞ ﻣﺒﺮد ﻛﺎر ﻛﻨﺪ A combination consisting of a compressor and motor, both of which are enclosed in the same housing, with no external shaft or shaft seals, the motor operating in the refrigerant. ﻧﻮع ﺑﺎز، ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر5-3 3.5 Compressor, Open Type ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺗﺒﺮﻳﺪي ﻛﻪ ﻣﺤﻮر ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺘﺤﺮك آن ﺑﺎ ﺧﺮوج از ﭘﻮﺳﺘﻪ و ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻣﻨﺒﻊ ﻗﺪرت ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ در آﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﻪ ﻳﻚ آب ﺑﻨﺪي ﻣﺤﻮر ﻳﺎ اﺗﺼﺎل ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ .ﻣﻌﺎدل ﺑﻴﻦ ﺑﺨﺶ ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺘﺤﺮك ﻧﻴﺎز دارد A refrigerant compressor with a shaft or other moving part extending through its casing to be driven by an outside source of power, thus requiring a shaft seal or equivalent rubbing contact between a fixed and moving part. 8 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ6-3 3.6 Positive- Displacement Compressor اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﻣﺒﺮد،در ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم ﻋﻤﻠﻜﺮد اﻳﻦ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ ﻣﻮﺟﺐ ازﻳﺎد ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﻣﺒﺮد،ﺑﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﺮاﻛﻢ دوراﻧﻲ،ﻣﻲﮔﺮدد و ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ،( ﻧﻮع ﺗﻚ ﭘﻴﭽﻲ و ﭘﻴﭽﻲ دو ﻗﻠﻮ، ﭘﺮه ﮔﺮدان،)ﭘﻴﺴﺘﻮن ﭼﺮﺧﺎن ﺣﻠﺰوﻧﻲ و اﻧﻮاع ﻣﺤﻮري )ﮔﺮدان( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ increase refrigerant vapor pressure by reducing the volume of the compression chamber through work applied to the compressor’s mechanism and include reciprocating, rotary (rolling piston, rotary vane, single-screw, and twin-screw), scroll, and trochoidal types. ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ7-3 3.7 Dynamic Compressors increase refrigerant vapor pressure by continuous transfer of angular momentum from the rotating member to the vapor followed by conversion of this momentum into a pressure rise. Centrifugal compressors function based on these principles. ﺑﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺴﺘﻤﺮ، اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﻣﺒﺮد،در اﻳﻦ ﻧﻮع ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﮔﺸﺘﺎور زاوﻳﻪاي از ﻋﻀﻮ ﮔﺮدان ﺑﻪ ﺑﺨﺎر و ﺑﺎ ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻳﻦ ﮔﺸﺘﺎور ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ. ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮدد،ﺑﻪ ﻓﺸﺎر .ﺑﺮ اﺳﺎس اﻳﻦ اﺻﻮل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ 3.8 Condenser, Air-Cooled ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﻫﻮا، ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه8-3 ﻳﻚ ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﻣﺒﺮد ﻛﻪ ﺑﺎ ازدﻳﺎد دﻣﺎي ﻫﻮاي ﻋﺒﻮري ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻋﺎﻣﻞ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮﺟﺐ دﻓﻊ ﺣﺮارت .ﻣﻲﮔﺮدد A refrigerant condenser in which heat rejection is accomplished entirely by raising the temperature of the air used as a cooling medium. ( ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه )ﻣﺒﺮد9-3 3.9 Evaporator (Refrigerant) ﻣﺎﻳﻊ ﭘﺲ از ﻛﺎﻫﺶ ﻓﺸﺎر )اﻧﺒﺴﺎط( ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ،ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ ﻛﻪ در آن . ﺑﺨﺎر ﻣﻲ ﺷﻮد،ﺟﺬب ﺣﺮارت از ﻋﺎﻣﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻨﻚ ﺷﻮد A heat exchanger in which the liquid, after reduction of its pressure (expansion), is evaporated by absorption of heat from the medium to be cooled. دﺳﺘﮕﺎه ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ10-3 3.10 Fan-Coil Unit واﺣﺪ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎي ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻳﺎ .ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ و ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﺜﺒﺖ )ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاي اﺟﺒﺎري( اﺳﺖ An air conditioning unit which consists of heating or cooling coils and positive (forced draft) ventilation. دﺳﺘﮕﺎه اﻟﻘﺎﺋﻲ11-3 3.11 Induction Unit وﺳﻴﻠﻪ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮﻋﻲ ﻛﻪ در آن ﻫﻮاي اوﻟﻴﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ از ﻃﺮﻳﻖ اﻓﺸﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﺑﻪ داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣﻮﺟﺐ ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ ﻫﻮاي اﺗﺎق ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ،ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ .ﻣﻲﮔﺮدد An air-conditioning device in which, high pressure primary air as discharged within the unit through nozzles, and induces room air across the heating or cooling coils. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي12-3 3.12 Multi-Zone System ﺣﺠﻢ ﺛﺎﺑﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺳﻄﻮح ﻳﺎ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﭼﻨﺪ،ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دﻣﺎي ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ داراي داﻣﭙﺮﻫﺎي ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ.ﻓﻀﺎﻳﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود .ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ و ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎي دوﺑﺎره ﮔﺮم ﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ A constant volume, variable temperature system which is applied to areas of multiple spaces or zones. Each zone has individual mixing dampers and reheat coils. ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه13-3 3.13 Purger وﺳﻴﻠﻪ اي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺎزﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻘﻄﻴﺮ از ﭼﮕﺎﻟﻨﺪهﻫﺎي ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻳﺎ ﺣﺬف ﻣﺤﻠﻮل ﻏﻠﻈﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ از ﺗﺒﺨﻴﺮ .ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺟﺬﺑﻲ A device for removing non condensable gas from refrigerant condensers or for removing lowconcentrated solution from absorption system evaporators. ﺑﺮج ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه آب14-3 3.14 Water-Cooling Tower دﺳﺘﮕﺎه اﺣﺎﻃﻪ ﺷﺪه اي ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن آب ﺑﺼﻮرت An enclosed device for evaporatively cooling 9 Jan. 2010/ 1388 دي water by contact with air. IPS-M-AR-145(1) .ﺗﺒﺨﻴﺮي از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻫﻮا ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود ﺑﻲ ﺑﺎر ﻛﻨﻨﺪه15-3 3.15 Unloader وﺳﻴﻠﻪ اي ﻛﻪ داﺧﻞ ﻳﺎ ﺑﺮ روي ﻳﻚ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر اﺳﺖ و ﺑﺮاي ﺗﻌﺎدل ﻓﺸﺎر ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ ﺑﺮاي ﻣﺪت زﻣﺎن ﻛﻤﻲ در ﻫﻨﮕﺎم راه اﻧﺪازي ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻛﺎﻫﺶ ﺑﺎر راه اﻧﺪازي روي ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ وﺳﻴﻠﻪ اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر .ﺑﺎ ﻏﻴﺮ ﻓﻌﺎل ﻛﺮدن ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود A device on or in a compressor for equalizing the high and low side pressure for a brief period during starting in order to decrease the starting load on the motor, also a device for controlling compressor capacity by rendering one or more cylinders inactive. اﻧﺒﺴﺎط، ﺷﻴﺮ16-3 3.16 Valve, Expansion وﺳﻴﻠﻪ اي ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺒﺮد را از ﺧﻂ ﻣﺎﻳﻊ در ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه . ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ،ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ ﻓﺸﺎر ﺛﺎﺑﺖ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه A device which regulates the flow of refrigerant from the liquid line in the evaporator to maintain a constant evaporator pressure. ﺣﺠﻢ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻫﻮا17-3 3.17 Variable Air Volume (VAV) وﺳﻴﻠﻪ اي ﻛﻪ دﻣﺎي اﺗﺎق را ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﻳﻚ ﺣﺠﻢ ﻣﺘﻐﻴﺮ از ﻫﻮاي : ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ،ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺎ دﻣﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﺣﻔﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ A device to maintain room temperature by supplying a variable volume of constant temperature supply air, where: - The volume is modulated by a damper in response to room temperature; ﺣﺠﻢ ﻫﻮا ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ دﻣﭙﺮ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ دﻣﺎي اﺗﺎق ﺗﻨﻈﻴﻢ.ﻣﻲ ﺷﻮد - The damper powered by duct pressure controls, pneumatic or electric controls. ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ دﻣﭙﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي ﻓﺸﺎر داﺧﻞ. از ﻧﻮع ﺑﺎدي ﻳﺎ ﺑﺮﻗﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد،ﻛﺎﻧﺎل ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-4 4. CONFLICTING REQUIREMENTS در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط اوﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك،ﺑﻪ اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ :ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد In the case of conflict between documents relating to the inquiry or order, the following priority of documents shall apply: . ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات آن: اوﻟﻮﻳﺖ اول- - First Priority: Purchase order and variations thereto. . داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ: اوﻟﻮﻳﺖ دوم- - Second Priority: Data sheets and drawings. . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد: اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم- - Third Priority: This Standard. ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻛﺘﺒﻲ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع ، ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ.داده ﺷﻮد .ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد All conflicting requirements shall be referred to the Purchaser in writing. The Purchaser will issue confirmation document if needed for clarification واﺣﺪﻫﺎ-5 5. UNITS ﻣﻨﻄﺒﻖ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This Standard is based on International System of Units (SI) as per IPS-E-GN-100, except where otherwise specified. 6. SYSTEM CLASSIFICATION ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ-6 For ease of selection and application, airconditioning equipment mentioned in this Standard according to the capacity limitation, the ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮﻋﻲ ﻛﻪ در، ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب و ﻛﺎرﺑﺮد آﺳﺎن اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﺤﺪودﻳﺖﻫﺎي ﻇﺮﻓﻴﺘﻲ ذﻛﺮ ﺷﺪه 10 Jan. 2010/ 1388 دي system classifications follows: are recommended as IPS-M-AR-145(1) : ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻫﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺼﻮرت ذﻳﻞ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ،اﺳﺖ 1) Positive displacement (reciprocating , rotary or screw) compression water chilling package for capacities up to 1056 kW (300 TR).* اﻟﻒ( آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ( آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺗﺮاﻛﻤﻲ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ )از ﻧﻮع1 ﮔﺮدان ﻳﺎ ﭘﻴﭽﻲ( ﺑﺮاي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺗﺎ،رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ *( ﺗﻦ ﺗﺒﺮﻳﺪ300) ﻛﻴﻠﻮ وات1056 2) For reciprocating packaged liquid chillers (water or air cooled) the following compressor cooling conditions and capacity are recommended: ( ﺑﺮاي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻣﺎﻳﻊ2 ﺑﺎ )آب و ﻫﻮا ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه( ﺷﺮاﻳﻂ و ﻇﺮﻓﻴﺖ :ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ذﻳﻞ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ a) Water chilling packages i) Minimum capacity up to 15 TR; ii) Semi-hermetic compressors can be used up to 40 TR; iii) Number of cylinders for compressors shall be limited to 8; ﺗﻦ ﺗﺒﺮﻳﺪ؛15 ( ﺣﺪاﻗﻞ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﺎi ﺗﻦ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ40 ( ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻧﻴﻤﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺗﺎii ﺑﻜﺎر رود؛ 8 ( ﺗﻌﺪاد ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺮاي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﺑﺎز ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪiii ﻋﺪد ﻣﺤﺪود ﮔﺮدد؛ واﺣﺪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺧﻨﻚ4 ( ﺣﺪاﻛﺜﺮiv ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺎﻳﻊ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد )ﺑﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ آن(؛ open iv) Maximum four compressor units shall be used on each liquid chiller package (irrespective of its cooling capacity); ﺗﻦ ﺑﺮودت ﺑﺎﻳﺪ80 ( ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﻴﺶ ازv ﺑﻲ ﺑﺎر ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ.داراي ﺑﻲ ﺑﺎر ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ داراي ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮﻗﻲ و ﻋﻤﻠﻜﺮد آن .ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﻜﺶﮔﺎز ﻳﺎ ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﺑﺎﺷﺪ v) Compressors in excess of 80 TR shall be provided with unloaders. The unloader can be electrically operated or electrically controlled and operated by suction gas or oil pressure. 3) Centrifugal compression water chilling package for capacities from 1056 kW (300 TR) and larger. ( آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺗﺮاﻛﻤﻲ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺮاي3 ﺗﻦ ﺑﺮورت( و300) ﻛﻴﻠﻮ وات1056 ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺎي از .ﺑﻴﺸﺘﺮ ( آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺟﺬﺑﻲ ﺑﺮاي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺎي ﺑﻴﻦ4 .( ﺗﻦ ﺑﺮودت1200 ﺗﺎ150) ﻛﻴﻠﻮ وات4224 ﺗﺎ528 4) Absorption water-chilling package for capacities between 528 to 4224 kW (150 to 1200 TR). * TR = Tonnage Refrigerant = ﺗﻦ ﺑﺮودتTR * b) All-air systems 1) Air handling units: The capacity range and fan type for the single zone air handling unit should be as follows: ب( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻤﺎم ﻫﻮا :( دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﻫﻮارﺳﺎن1 داﻣﻨﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻧﻮع ﺑﺎدزن ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻮارﺳﺎن ﻳﻚ :ﻣﻨﻄﻘﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﺮح ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در55770 ﺗﺎ3380 ( ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﻮاي ﻛﻞ ﺑﻴﻦi ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ( زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ33000 ﺗﺎ2000) ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎ اﻧﻮاع ﺑﺎدزن ﻫﺎي ذﻳﻞ در ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر اﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ :ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻋﻤﻠﻜﺮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 3) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ76 ﻧﻮع اﻧﺤﻨﺎ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺟﻠﻮ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﻢ در(اﻳﻨﭻ 153 ﻧﻮع اﻧﺤﻨﺎ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺟﻠﻮ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻮﺳﻂ در( اﻳﻨﭻ6) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ( اﻳﻨﭻ6) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ153 ﻧﻮع ﻣﻠﺨﻲ در( اﻳﻨﭻ8) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ203 ﻧﻮع ﻣﻠﺨﻲ در ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ در- i) The total air capacity between 3380 to 55770 m³/hr (2000 to 33000 cfm*) when operating with following fan types at maximum indicated static pressure: - Forward curved low pressure at 76 mm (3") - Forward curved medium pressure at 153 mm (6") - Air foil at 153 mm (6") - Air foil high pressure at 203 mm (8") 11 )IPS-M-AR-145(1 دي Jan. 2010/ 1388 ii) The type of configuration shall be either: - Single zone draw-through suitable for horizontal or vertical arrangements. - Multi-zone shall always be blow-through type. (iiﻧﻮع آراﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻜﻲ از اﻳﻦ دو ﻧﻮع ﺑﺎﺷﺪ: ﺗﻚ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ،ﻣﻜﺶ از ﻣﻴﺎن ،ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي آراﻳﺶاﻓﻘﻲ ﻳﺎ ﻋﻤﻮدي ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ،ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ از ﻧﻮع دﻣﺶ ﺑﻪ ﻣﻴﺎنﺑﺎﺷﺪ. * =CFMﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ * CFM =Cubic Feet Per Minute 2) Variable temperature constant volume system: - Single-zone, capacity depending upon application. - Multi-zone, capacity depending upon application. (2ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دﻣﺎي ﻣﺘﻐﻴﺮ و ﺣﺠﻢ ﺛﺎﺑﺖ: ﺗﻚ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ،ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻛﺎرﺑﺮد دارد. ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ،ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻮع ﻛﺎرﺑﺮد دارد. (3ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﺠﻢ ﻫﻮاي ﻣﺘﻐﻴﺮ: 3) Variable air volume system: ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺎ آراﻳﺶ ﻫﺎي 5ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ) 1000ﻓﻮت در دﻗﻴﻘﻪ( ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺗﻚ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي - Low velocity system arrangements 5 m/s (1000 fpm) for single zone packaged airconditioning systems. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ ،ﺑﺎ آراﻳﺶ 12/5ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ )2500ﻓﻮت در دﻗﻴﻘﻪ( ﺑﺎ واﺣﺪ ﺗﻮزﻳﻊ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ از 254ﺗﺎ 3380ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ) 150ﺗﺎ 2000 ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ(. - High velocity system arrangement 12.5 m/s (2500 fpm) with individual terminal unit from 254 to 3380 m³/h (150-2000 cfm) nominal capacity. ج( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻫﻮا -آب c) Air-water systems 1) Fan coil uints (1دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ ﻣﺤﺪودﻳﺖ داﻣﻨﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ از ﻧﻮع آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻘﺮار ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ: (iﻧﻮع ﻛﺎﺑﻴﻨﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ در ﻛﻒ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺎﻳﻲ از 338 ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺎ 3380ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ) 200ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ ﺗﺎ 2000ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ(. (iiﻧﻮع اﻓﻘﻲ ﺳﻘﻔﻲ ﺑﺎ ﻣﺤﺮك ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺪون ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ ﺑﺮاي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺎي 338ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺎ 3718 ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ) 200ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ ﺗﺎ 2200ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ(. (iiiﻧﻮع ﺳﻘﻔﻲ آوﻳﺰ ﺑﺎ ﻣﺘﺤﺮك ﺗﺴﻤﻪ اي ﺑﺎ ﻛﺎﻧﺎل ﺑﺮاي ﻧﺮخ ﻫﺎﺋﻲ از 680ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺗﺎ 7600ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ) 400ﺗﺎ 4000ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ(. The capacity limitation range for the chilled water type fan coil units should be as follows: i) Floor mount with cabinet with ratings from 338 m³/hr to 3380 m³/h (200 cfm to 2000 cfm). ii) Horizontally suspended ceiling mount direct drive with or without cabinet for ratings from 338 m³/hr to 3718 m³/h (200 cfm to 2200 cfm). iii) The ceiling suspended belt-drive with ducts for ratings from 680 m³/h to 7600 m³/h (400 to 4000 cfm). (2واﺣﺪ اﻟﻘﺎﺋﻲ 2) Induction unit وﻗﺘﻲ در اﻃﺮاف ﻓﻀﺎﻫﺎي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺷﺪه ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎي ﻣﺮﺗﻔﻊ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ واﺣﺪ اﻟﻘﺎﻳﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود .ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﻴﺰان ﻇﺮﻓﻴﺖ واﺣﺪﻫﺎي اﻟﻘﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻘﺮار ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ: Induction unit, where high windows are used for perimeter areas of the air conditioned space. The capacity limitation range for the induction units should be as follows: (iﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﻮاي اوﻟﻴﻪ از 34ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ )20 ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ( ﺗﺎ 255ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ )150 )i) Primary air capacity from 34 m³/hr (20 cfm 12 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) (ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ through 255 m³/h (150 cfm). ii) The 1-Row coil capacity shall be between 500 to 1500 kcal/h (2000 to 6000 btuh). ﻛﻴﻠﻮ1500 ﺗﺎ500 ( ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﻮﻳﻞ ﻳﻚ ردﻳﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦii ( ﺑﻲ ﺗﻲ ﻳﻮ در ﺳﺎﻋﺖ6000 ﺗﺎ2000) ﻛﺎﻟﺮي در ﺳﺎﻋﺖ iii) The 2-Row coil capacity shall be between 750 to 2000 kcal/h (3000 to 8000 btuh). ﻛﻴﻠﻮ2000 ﺗﺎ750 ( ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﻮﻳﻞ دو ردﻳﻔﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦiii ( ﺑﻲ ﺗﻲ ﻳﻮ در ﺳﺎﻋﺖ8000 ﺗﺎ3000) ﻛﺎﻟﺮي در ﺳﺎﻋﺖ :ﻳﺎدآوري ﻫﺎ در دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن،( ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺿﻮاﺑﻂ آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺤﻠﻲ1 ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ،ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ و ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن داﺧﻠﻲ اﻧﺤﺮاف ﻳﺎ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺻﻼﺣﺪﻳﺪ ﻣﻬﻨﺪس ﻃﺮاح ﻣﺠﺎز .ﮔﺮدد Notes: 1) Depending on local code ordinances the availability of equipment and system and the capabilities of local manufacturers, any deviation or exceptions shall remain permissible to the design engineer’s discretion. ( ﻣﻼﺣﻈﺎت اﻳﻤﻨﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ذﻛﺮ2 STD-15-2007 ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺮﺟﻊ . ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪASHRAE 2) Equipment mentioned in this Standard shall meet the requirement of ASHRAE STD152007 Codes for safety provisions. 13 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) PART I I ﺑﺨﺶ GENERAL SPECIFICATION FOR CENTRAL - CHILLER PACKAGES ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻣﺮﻛﺰي آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺗﺮاﻛﻤﻲ-7 7. COMPRESSION WATER-CHILLING PACKAGES ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7 7.1 General The compression water chilling packages shall cover the specification requirements of both open and hermetic centrifugal chilling units, and the liquid chilling units. Necessary arrangements shall be made available for interfaces to building management system, whenever specified. آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺗﺮاﻛﻤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺬﻛﻮر در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ دو ﻧﻮع ﺑﺎز و واﺣﺪﻫﺎي ﺳﺮد و واﺣﺪﻫﺎي ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺎﻳﻊ را،ﻛﻨﻨﺪه ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﻧﻴﻤﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم ﺑﺮاي ﻧﻘﺎط اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ.ﭘﻮﺷﺶ دﻫﺪ .ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻮارد ﻟﺰوم در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ 7.1.1 The refrigeration chiller packages shall be either compression refrigeration type or absorption refrigeration system, as specified in relevant data sheets. آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع1-1-7 ﺳﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺗﺮاﻛﻤﻲ ﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺟﺬﺑﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ داده .ﺑﺮگﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﺷﺪ 7.1.2 The compressor equipment for compression refrigeration system may be either positive displacement (rotary or reciprocating) type or centrifugal type, according to job requirements and as specified in data sheets. ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺿﺮورت ﻛﺎري و ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت2-1-7 7.1.3 Water-cooled or air-cooled condensers and heat rejection systems, based on condition at site, location and available facilities, may be selected. ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﺎ آب ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﻳﺎ ﺑﺎ ﻫﻮا ﺧﻨﻚ3-1-7 داده ﺑﺮگ ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻧﻮع ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ )ﺑﺼﻮرت .ﮔﺮدان ﻳﺎ رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ( و ﻳﺎ از ﻧﻮع ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﺷﻮﻧﺪه و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي دﻓﻊ ﺣﺮارت ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺷﺮاﻳﻂ .ﻣﺤﻞ ﻛﺎر و ﺗﺴﻬﻴﻼت ﻣﻮﺟﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدﻧﺪ آب ﺳﺮدﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ2-7 7.2 Centrifugal Chiller Packages 7.2.1 Compressor and motor ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﻣﻮﺗﻮر1-2-7 7.2.1.1 Open type system ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﻮع ﺑﺎز1-1-2-7 7.2.1.1.1 The compressor shall be a single or twostage centrifugal type powered by an open-drive electric motor. The housing shall be fully accessible with the complete operating assembly removable from the compressor and scroll housing. ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﻳﻚ ﻳﺎ دو1-1-1-2-7 7.2.1.1.2 The rotor assembly shall consist of a heat-treated alloy steel drive shaft and impeller shaft with a cast aluminum, fully shrouded impeller. ﺗﺮﻛﻴﺐ روﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻣﺤﻮر ﻣﺤﺮﻛﻪ2-1-1-2-7 ﻓﻮﻻد آﻟﻴﺎژي ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﺤﻮر ﭘﺮواﻧﻪ آن از .آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه و ﭘﺮواﻧﻪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 7.2.1.1.3 The impeller shall be designed for balanced thrust, dynamically balanced and over speed tested for smooth, vibration free operation. Insert-type journal and thrust bearings shall be fabricated of aluminum alloy, precision bored and axially grooved. ﺑﺎﻻﻧﺲ، ﭘﺮواﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻮازن3-1-1-2-7 دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ و آزﻣﻮن ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺮاي ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺮم و ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺑﺪون ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻧﻮع ﺗﻮﻛﺎر و ﻳﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﺟﺎ.ﻟﺮزش ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ داده ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ از آﻟﻴﺎژ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﺑﺎ ﻗﻄﺮ دﻗﻴﻖ و ﺷﻴﺎر ﻛﻤﻜﻲ .ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻮﺳﺘﻪ آن.ﻃﺒﻘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎز ﻛﺎر ﻛﻨﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﺑﻮده و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪا .ﺷﺪن از ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 14 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) 7.2.1.1.4 Internal single helical gears with crowned teeth shall be so designed for even distribution of compressor load and quiet operation. Each gear shall be individually mounted in its own journal and thrust bearings to isolate it from impeller and motor forces. دﻧﺪه ﻫﺎي ﻣﺨﺮوﻃﻲ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ دﻧﺪاﻧﻪ ﻫﺎي4-1-1-2-7 7.2.1.1.5 Capacity control shall be achieved by use of prerotation vanes to provide fully modulating control from 10% to 100% of full load. The unit shall be capable of operating with lower temperature cooling tower water during part-load operation in accordance with ARI 550/590. ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻨﺘﺮل ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از5-1-1-2-7 7.2.1.1.6 The lubrication oil shall be force-fed to all bearings, gears and rotating surfaces by an oil pump which operates prior to start-up, continuously during operation and during coastdown. Oil shall be filtered by an externally mounted replaceable cartridge oil filter equipped with service valves and cooled by a refrigerantcooled oil cooler before entering the compressor. The oil piping shall be factory installed and tested, and an oil heater furnished in the oil reservoir. ، روﻏﻨﻜﺎري ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ6-1-1-2-7 ،ﺻﻔﺤﺎت ﭼﺮﺧﺎن ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﭘﻤﭗ روﻏﻦ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﺴﺘﻤﺮ و ﻫﻨﮕﺎم ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﺧﺎرج و.اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺳﺮوﻳﺲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮد و ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ .ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ ﻣﺒﺮد ﻗﺒﻞ از ورود ﺑﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺧﻨﻚ ﺷﻮد و آزﻣﻮن ﺷﺪه و ﻳﻚ،ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻧﺼﺐ .ﮔﺮم ﻛﻦ روﻏﻦ ﻧﻴﺰ در ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد 7.2.1.1.7 The compressor motor shall be an open drip-proof squirrel cage induction type operating at 2975 rpm for 50 Hz operation. Motors mounting shall be provided with arrangements according to its power capacity, allowing the motor to be rigidly coupled to the compressor with factory alignment of motor and compressor shafts. ، ﻣﻮﺗﻮر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﻧﻮع اﻟﻘﺎﻳﻲ ﻣﺤﺼﻮر7-1-1-2-7 7.2.1.1.8 For units utilizing remote electromechanical starters a large steel terminal box with gasketed front access cover shall be provided for field connected conduit. ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ راه اﻧﺪازﻫﺎي8-1-1-2-7 ﺗﺎﺟﺪار ﺧﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﻮزﻳﻊ ﻫﺮ.ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﻋﻤﻠﻜﺮد آرام آن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ دﻧﺪاﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ در ﺟﺎي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﮔﺮد ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .ﺗﺎ ﻣﻮﺟﺐ ﺟﺪاﻳﺶ آن از ﭘﺮواﻧﻪ و ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮدد 10 ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻛﻨﺘﺮل از،ﭘﺮهﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﮔﺮدان در زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر. درﺻﺪ ﻛﻞ ﺑﺎر اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد100 درﺻﺪ ﺑﻪ ، ﺑﺎ ﺑﺨﺸﻲ از ﺑﺎر ﻛﺎر ﻣﻴﻜﻨﺪARL 550/590 ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ دﻣﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ آب ﺑﺮج ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﺎر ﻛﻨﺪ دور در دﻗﻴﻘﻪ و2975 آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﻗﻔﺴﻪ ﺳﻨﺠﺎﺑﻲ ﺑﺎز ﺑﺎ دور ﻫﺮﺗﺰ ﺑﺎﺷﺪ و آراﻳﺶ ﻧﺼﺐ آن ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﻴﺰان ﻇﺮﻓﻴﺖ50 ﺑﻨﺤﻮي ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﻛﻪ اﺟﺎزه دﻫﺪ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد و ﻣﺤﻮرﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ .ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﺰرگ،اﻟﻜﺘﺮوﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ از راه دور دارﻧﺪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ درب دﺳﺘﺮﺳﻲ از ﺟﻠﻮ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ واﺷﺮ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل .ﻛﺎﻧﺪوﻳﺖ ﻫﺎ در ﻣﺤﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﻮع ﺑﺴﺘﻪ2-1-2-7 7.2.1.2 Hermetic type system 7.2.1.2.1 Each compressor, motor and transmission shall be hermetically sealed into a common assembly duly arranged for accessibility and easy servicing. ﻣﻮﺗﻮر و وﺳﺎﻳﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮوي آن، ﻫﺮ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر1-2-1-2-7 7.2.1.2.2 The compressor shall have a forced feed lubrication system to deliver oil under pressure to bearings and transmission gears; included in the system shall be: ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻐﺬﻳﻪ روﻏﻨﻜﺎري ﺑﺎ2-2-1-2-7 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ و در داﺧﻞ ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ واﺣﺪ ﺑﺴﺘﻪ و آب ﺑﻨﺪي ﺷﻮد ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ اﻣﻜﺎن دﺳﺘﺮﺳﻲ و ﺗﻌﻤﻴﺮات آﺳﺎن در آن .ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد ﻓﺸﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ ارﺳﺎل روﻏﻦ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻫﺎ :و دﻧﺪه ﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد و ﺷﺎﻣﻞ 15 Jan. 2010/ 1388 دي a) Hermetic motor displacement oil pump. driven positive IPS-M-AR-145(1) .اﻟﻒ( ﭘﻤﭗ روﻏﻦ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺤﺮك ﺑﺴﺘﻪ b) Refrigerant oil cooler. .ب( ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ ﻣﺒﺮد c) Oil pressure regulator. .ج( ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر روﻏﻦ .(د( ﺻﺎﻓﻲ روﻏﻦ )ﻓﻴﻠﺘﺮ d) Oil strainer (filter). در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ در ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل ﻧﺼﺐ،ﻫ( اﺳﺘﺎرﺗﺮ ﭘﻤﭗ روﻏﻦ e) Oil pump starter, factory mounted in the control panel and factory wired to pump motor and control circuit. The oil pump shall be provided with a separate 380 V three phase, 50 Hz power source. ﺷﻮد و ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﭘﻤﭗ و ﻣﺪار ﻛﻨﺘﺮل در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﭘﻤﭗ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﻨﺒﻊ ﻗﺪرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ . ﻫﺮﺗﺰ ﺑﺎﺷﺪ50 ﺳﻪ ﻓﺎز و، وﻟﺖ380 f) Automatic water control valve. .و( ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ آب g) Thermostatically controlled oil heater. .ز( ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ h) Oil reservoir with temperature gauge. .ح( ﻣﺨﺰن روﻏﻦ ﺑﺎ دﻣﺎﺳﻨﺞ 7.2.1.2.3 The compressor shall be supplied with modulating variable inlet guide vanes for capacity control. ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ3-2-1-2-7 7.2.1.2.4 Transmission gears shall be of the double helical type and must be arranged for visual inspection without disassembly or removal of compressor casing or impeller. دﻧﺪه ﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻣﺎرﭘﻴﭻ دوﺗﺎﻳﻲ4-2-1-2-7 7.2.1.2.5 The impeller shall be statically and dynamically balanced and over-speed tested to a minimum of 15% above operating conditions at the factory. ﭘﺮواﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت اﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ و دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ5-2-1-2-7 7.2.1.2.6 Compressor motor shall be of direct drive accessible hermetic, single speed nonreversing, low-slip squirrel cage induction type, suitable for the voltage shown on the equipment data sheet. ﻣﻮﺗﻮر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﺮك6-2-1-2-7 7.2.1.2.7 Motor design speed shall be 2950 rpm at 50 Hz. The motor shall be directly connected to the compressor shaft with a flexible disc coupling. دور در دﻗﻴﻘﻪ2950 ﺳﺮﻋﺖ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ7-2-1-2-7 7.2.1.2.8 Motors shall be suitable for operation in a refrigerant atmosphere and shall be cooled by atomized sub cooled refrigerant in contact with the motor windings and all internal motor components. ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻋﻤﻠﻜﺮد در ﻣﺤﻴﻂ ﻣﺒﺮد8-2-1-2-7 7.2.1.2.9 Motors shall be arranged for service or removal with only minor compressor disassembly and without breaking of main refrigerant piping connections. ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات9-2-1-2-7 7.2.1.2.10 Full load operation of the motor shall not exceed nameplate rating. The manufacturer ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺑﺎ ﺗﻤﺎم ﺑﺎر ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻣﻴﺰان ﻣﻨﺪرج10-2-1-2-7 .ﭘﺮهﻫﺎي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺘﻐﻴﺮ ورودي ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮔﺮدد ﺑﺎﺷﻨﺪ و آراﻳﺶ ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺑﺎزدﻳﺪ ﭼﺸﻤﻲ ﺑﺪون .ﺑﺎزﻛﺮدن ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺎ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻳﺎ ﭘﺮواﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ درﺻﺪ ﺑﻴﺶ از15 ﺑﺎﻻﻧﺲ ﺷﻮد و ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ زﻳﺎد و ﺣﺪاﻗﻞ .ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻜﺮد در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ آزﻣﻮن ﺷﻮد ﻧﻮع ﻗﻔﺴﻪ ﺳﻨﺠﺎﺑﻲ اﻟﻘﺎﻳﻲ ﺑﺎ، ﺗﻚ ﺳﺮﻋﺘﻪ ﻏﻴﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ،ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي وﻟﺘﺎژ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در داده ﺑﺮگ،ﻟﻐﺰش ﻛﻢ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﺻﻔﺤﻪاي. ﻫﺮﺗﺰ ﺑﺎﺷﺪ50 در .ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف ﺑﻪ ﻣﺤﻮر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ذرات رﻳﺰ ﺷﺪه ﻣﺒﺮد ﻓﻮق ﺧﻨﻚ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ .ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﻣﻮﺗﻮر و ﻛﻠﻴﻪ اﺟﺰاء داﺧﻠﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﺧﻨﻚ ﺷﻮد ﻳﺎ ﺑﺮداﺷﺘﻦ آﻧﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﺑﺎز ﻛﺮدن ﺟﺰﺋﻲ ﻗﻄﻌﺎت ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و .ﺑﺪون ﻗﻄﻊ اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ اﺻﻠﻲ ﻣﺒﺮد ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮق، ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ارزﻳﺎﺑﻲ.در ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ 16 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) shall submit for evaluation, the power required at 25, 50, 75 and 100% of rated equipment capacity. درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ100 و75 ،50 ،25 ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در . ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ 7.2.1.2.11 An electrical interlock shall be provided to ensure that the main compressor drive motor will not start unless the auxiliary motors are running and safe operation conditions are established. ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻋﺪم راه اﻧﺪازي ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺤﺮك11-2-1-2-7 7.2.1.2.12 Low voltage motors shall be built for connection to combination star-delta starters, closed transition type in IP 54 or NEMA* Type 3 enclosure. Subject to manufacturer’s recommendation, use of reduced voltage auto transformer is acceptable. Overload relays shall be provided in each leg of the starter ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﺑﻪ12-2-1-2-7 ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر اﺻﻠﻲ ﭘﻴﺶ از اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻛﻤﻜﻲ در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ،ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻜﺮد اﻳﻤﻦ ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ .ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺮﻗﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدد ﻣﺜﻠﺚ از ﻧﻮع اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺴﺘﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ-راه اﻧﺪازﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﺘﺎره در ﺻﻮرت. ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ3 ﻧﻮعNEMA * ﻳﺎIP 54 ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪه اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ رﻟﻪﻫﺎي ﻗﻄﻊ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر ﺑﺮاي ﻫﺮ.ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ .ﭘﺎﻳﻪ راه اﻧﺪاز ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد = اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮﻗﻲNEMA * * NEMA=National Electrical Manufacturers Association ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه و ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه2-2-7 7.2.2 Cooler and condenser 7.2.2.1 Cooler and condenser may be unishell or separate horizontal shell and tube vessel, fabricated with integrally finned seamless copper tubing, steel shell and tube sheets and fabricated steel water boxes. ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه و ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺘﻪ1-2-2-7 7.2.2.2 Tubes shall be rolled into the tube sheets and extended into support sheets and individually replaceable. ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ درون ﺻﻔﺤﺎت ﻋﺒﻮر ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻼف2-2-2-7 7.2.2.3 Cooler shall be flooded type or direct expansion type with refrigerant in tubes and liquid in the baffled shell. The refrigerant flow to the evaporator shall be controlled by fixed orifice with no moving part. ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺳﻴﻼﺑﻲ ﻳﺎ ﻧﻮع اﻧﺒﺴﺎط3-2-2-7 7.2.2.4 Shell shall be constructed of carbon steel plates and tested in accordance with the applicable sections of the ASME Code, incorporating minimum 5 or 7.5 cm (2" or 3") carbon rupture disc. The service access shall conform to ASHRAE STD 15-2007. ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ورﻗﻪﻫﺎي ﻛﺮﺑﻦ اﺳﺘﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه4-2-2-7 آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮدASME و ﺑﺮ اﺳﺎس ﺑﺨﺶﻫﺎي ﻣﺮﺗﺒﻂ اﺳﺘﺎﻧﺪارد 7/5 ﻳﺎ5 ﻛﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎره ﺷﻮﻧﺪه ﻛﺮﺑﻦ اﺳﺘﻴﻞ ﺣﺪاﻗﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮات، اﻳﻨﭻ( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ3 ﻳﺎ2) ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ . ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪASHRAE 15-2007 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺮﺟﻊ 7.2.2.5 Water boxes and nozzles connections shall be designed for maximum 1035 kPa (150 psig) design pressure and tested at 1550 kPa (225 psig). ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي آب و اﺗﺼﺎﻻت ﻧﺎزلﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي5-2-2-7 ( ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ ﻧﺴﺒﻲ150) ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل1035 ﺣﺪاﻛﺜﺮ 225) ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل1550 ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه و در .ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ ﻧﺴﺒﻲ( آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪ ، ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي آب ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮا6-2-2-7 ﺗﺨﻠﻴﻪ آب و روﭘﻮشﻫﺎ )درﭘﻮشﻫﺎ( ﺟﻬﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ در .ﻓﺎﺻﻠﻪاي ﻛﻪ در ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ،ﻣﺸﺘﺮك ﻳﺎ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺟﺪاي اﻓﻘﻲ و ﻣﺨﺰن ﻟﻮﻟﻪاي ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺘﻪ،ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﺴﻲ ﺑﺪون درز ﭘﺮهدار ﺷﺪه ﻓﻮﻻدي و ﺻﻔﺤﺎت ﻋﺒﻮر ﻟﻮﻟﻪ و ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي آب ﻓﻮﻻدي ﺳﺎﺧﺘﻪ .ﺷﻮد ﺷﺪه و در ﺻﻔﺤﺎت ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﻨﺪ و ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ .ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﺒﺮد در ﻟﻮﻟﻪ و ﻣﺎﻳﻊ در ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﺎت ﻫﺪاﻳﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺒﺮد ﺑﻄﺮف ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ.ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ روزﻧﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺪون ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد 7.2.2.6 Water boxes shall be provided with vents, drains and covers (plugs) to permit tube cleaning within the space shown on the drawings. Suitable 17 Jan. 2010/ 1388 دي toppings shall be provided in water boxes and nozzles for control sensors, gages and thermometers. IPS-M-AR-145(1) اﺗﺼﺎﻻت روﻳﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي آب و ﻧﺎزلﻫﺎ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎﻧﮕﺮﻫﺎ و دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ،ﺣﺴﮕﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل .ﮔﺮدد ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي آب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪا7-2-2-7 ﻛﺮدن از ﻫﺮ ﻳﻚ از دو اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺪون ﺗﺄﺛﻴﺮ روي ﻣﻘﺎوﻣﺖ و ﭘﺎﻳﺪاري ﺻﻔﺤﻪ ﻋﺒﻮر ﻟﻮﻟﻪ و ﺑﺪون اﻳﻨﻜﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻧﺸﺘﻲ . ﺑﺎﺷﺪ،در ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﺷﻮد ﻳﻚ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺨﺸﻲ8-2-2-7 7.2.2.7 Tubes and water boxes shall be removable from either end of the heat exchanger without affecting strength and durability of the tube sheet and without causing leakage in adjacent tubes. 7.2.2.8 A thermal economizer shall be provided as part of the assembly to increase cycle efficiency. .از دﺳﺘﮕﺎه ﺟﻬﺖ ازدﻳﺎد راﻧﺪﻣﺎن ﭼﺮﺧﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد ﺿﺮﻳﺐ رﺳﻮب در ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه و ﻛﺎراﻳﻲ ﭼﻴﻠﺮ و9-2-2-7 7.2.2.9 The fouling factor in the evaporator and condenser and chiller performance shall be based on ARI 550/590. . ﺑﺎﺷﺪARI 550/590 ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ3-2-7 7.2.3 Purge system ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻜﺮد آب ﺳﺮدﻛﻨﻨﺪه ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻼء ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺣﺮارﺗﻲ ﺧﻮدﻛﺎر.ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﻤﺎم وﺳﺎﻳﻞ ﻻزم ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮا و ﺑﺨﺎر آب از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ . ﺟﺪا ﻛﺮدن و ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻣﺒﺮد ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ،و ﻧﻴﺰ ﺑﺮاي ﺗﻘﻄﻴﺮ A purge system shall be furnished for chillers operating under vacuum. System shall be selfcontained thermal type, provided with all necessary devices for the evacuation of air and water vapor from the system and for condensing, separating and returning refrigerant to the system. ﻋﺎﻳﻖ4-2-7 7.2.4 Insulation a) The compressor motor purge chamber, and all miscellaneous piping, shall be factoryinsulated by the manufacturer. اﻟﻒ( ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﻛﻠﻴﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﻟﻮﻟﻪ b) The evaporator (cooler), the suction fitting between the compressor and the evaporator, and the cooler water box covers shall be field or factory insulated, conforming to UL Standard 94 Classification 94 HBF. اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻜﺶ ﺑﻴﻦ،(ب( ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه )ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه c) Insulation shall be closed-cell, foamed, fireproof plastic, 20 mm (¾ inch) thick, with thermal conductivity as recommended by the manufacturer but not exceeding ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﺿﺪ، اﺳﻔﻨﺠﻲ،ج( ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﻠﻮﻟﻬﺎي ﺑﺴﺘﻪ .ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎري ﺷﻮد ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه و ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺟﻌﺒﻪاي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه آب ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ . ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎري ﺷﻮد94 HBF ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪيUL اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻨﭻ( ﺑﺎ ﺿﺮﻳﺐ ﻫﺪاﻳﺖ3 ) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ20آﺗﺶ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ 4 0/0404 ﺣﺮارﺗﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه اﻣﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻳﻨﭻ ﺑﺮ، ﺑﻲ ﺗﻲ ﻳﻮ در0/28) وات ﺑﺮ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ درﺟﻪ ﻛﻠﻮﻳﻦ ﻓﻮت ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮ درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از .ﺗﻘﻄﻴﺮﺷﺪن روي ﺳﻄﺢ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد 0.0404 W/m °K (0.28 Btu . in/ft2 . hr .°F) to prevent condensation on the surface. ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻨﺘﺮل5-2-7 7.2.5 Control center 7.2.5.1 Each unit shall be furnished with a complete NEMA or IEC*-rated electromechanical or microprocessor control center in a locked enclosure factory mounted, piped and wired as mentioned in the data sheet ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﺎﻣﻞ1-5-2-7 * IEC = International Electro Technical Commission = ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﺗﻜﻨﻴﻚIEC * NEMA اﻟﻜﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻳﺎ رﻳﺰ ﭘﺮدازﻧﺪه ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﻮﻟﻪ، در ﻳﻚ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪIEC * ﻳﺎ . ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ،ﻛﺸﻲ و ﻛﺎﺑﻞ ﻛﺸﻲ ﺷﺪه ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ داده ﺑﺮگ 18 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) 7.2.5.2 Starters shall contain in an IP 55 (NEMA) weather proof enclosure and shall be either factory installed on chillers or free standing mounted near the chiller as specified in the data sheet. راه اﻧﺪازﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﻫﻮا2-5-2-7 7.2.5.3 The safety and operating controls to be OSHA* oriented and be furnished with following minimum requirements: ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ و ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس3-5-2-7 ( و ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪNEMA )اﺳﺘﺎﻧﺪاردIP 55 ﺑﻨﺪي ﺷﺪه روي ﭼﻴﻠﺮ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻳﺎ ﺑﻄﻮر ﻣﺠﺰا ﻧﺰدﻳﻚ ﭼﻴﻠﺮ ﻃﻴﻖ .ﻣﺸﺨﺼﺎت داده ﺑﺮگ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ذﻳﻞOSHA اﺳﺘﺎﻧﺪارد :ﺗﻜﻤﻴﻞ ﮔﺮدد اﻟﻒ( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه دﻣﺎي آب ﺳﺮد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻘﻄﻪ .ﻛﻨﺘﺮل ب( ﺣﻔﺎﻇﺖ از اﻧﺠﻤﺎد ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه و ﻛﻨﺘﺮل ﺣﺪود ﺗﺒﺨﻴﺮ .ﻛﻨﻨﺪه راه اﻧﺪازي/ ﺧﺎﻣﻮش-ج( دﻛﻤﻪ ﻓﺸﺎري ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه روﺷﻦ .ﻣﺠﺪد ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﭼﺮاغ اﻋﻼن ﻋﻤﻠﻜﺮد د( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮﺗﻮر ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ اﻧﺘﺨﺎب .ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺑﺎر ﻫ( ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺠﺪد دﺳﺘﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﻣﺎي ﺑﺎﻻي،ﭼﺮاغ ﻫﺎي ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺑﺮاي دﻣﺎي ﺑﺎﻻي روﻏﻦ ﻓﺸﺎر، ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺒﺮد، دﻣﺎي ﺑﺎﻻي ﺧﺮوﺟﻲ،ﻣﻮﺗﻮر . دﻣﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ آب ﺳﺮد ﺧﺮوﺟﻲ،ﭘﺎﻳﻴﻦ روﻏﻦ .و( ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﺟﺮﻳﺎن آب ﺳﺮد و ﻗﻄﻊ ﺑﺮق a) Chilled water temperature controller with control point adjustment. b) Evaporator freeze protection and evaporator limit control. c) Compressor start-stop/reset push button and operating signal light. d) Motor current controller with load limiting selector switch. e) Manual reset protective controls with indicating lights for high oil temperature, high motor temperature, high discharge temperature, high and low refrigerant pressure, low oil pressure, low leaving chilled water temperature. f) Chilled water flow and power failure indication lights. ﻓﺸﺎر،ز( ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻣﺪور ﺑﺮاي ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺒﺮد . و ﻓﺸﺎر روﻏﻦ،ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه g) Dial pressure gages for refrigerant evaporator, condenser pressure and oil pressure. * OSHA=Occupational Safety and Health Association. = اﻧﺠﻤﻦ اﻳﻤﻨﻲ و ﺑﻬﺪاﺷﺖ ﺣﺮﻓﻪOSHA * 7.2.5.4 The factory furnished controls shall be pre-piped and pre-wired with connections to a terminal strip for interlock with other equipment. ً ﻣﺪارﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻼ4-5-2-7 ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ و ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺷﺪه و اﺗﺼﺎﻻت ﻻزم ﺑﻪ ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻮاري ﺟﻬﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات .دﻳﮕﺮ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت6-2-7 7.2.6 Piping and appurtenances 7.2.6.1 Water connections to oil cooler and other water supply, drain and vent connections as required by equipment drawings shall be provided. اﺗﺼﺎﻻت آب ﺑﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ و دﻳﮕﺮ ﻣﺼﺎرف1-6-2-7 7.2.6.2 The refrigerant circuit shall be complete with discharge line muffler, insulated suction line and liquid line including shut-off valve with charging connection, cartridge type replaceable filter-drier, and sight glass as moisture indicator. ﻣﺪار ﻣﺒﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺻﺪا ﺧﻔﻪ ﻛﻦ ﻟﻮﻟﻪ2-6-2-7 اﺗﺼﺎﻻت ﺗﺨﻠﻴﻪ آب و ﻫﻮا ﻛﻪ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات،آب .ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻴﺮ ﻗﻄﻊ، ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻜﺶ و ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه،ﺧﺮوﺟﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻦ از ﻧﻮع ﻓﺸﻨﮕﻲ ﻗﺎﺑﻞ،ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﺷﺎرژ .ﺗﻌﻮﻳﺾ و ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺷﻴﺸﻪ اي ﻣﻴﺰان رﻃﻮب ﺑﺎﺷﺪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ روي در3-6-2-7 7.2.6.3 The Vendor shall furnish flanged piping connections on the water boxes in accordance 19 Jan. 2010/ 1388 دي with ASME B 16.5. IPS-M-AR-145(1) . ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪASME B 16.5 ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي آب را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد :ﻳﺎدآوري ﺧﻄﻮط ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر ﻣﺒﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻋﻤﻮدي ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺗﺎ .ﺧﺎرج از ﻣﻮﺗﻮرﺧﺎﻧﻪ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ Note: The refrigerant relief lines shall be extended vertically upward outside the mechanical equipment room. ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ7-2-7 7.2.7 Supports 7.2.7.1 The Vendor shall furnish for field installation on a concrete base a soleplate package consisting of soleplates, jacking screws, and leveling pad constructed of molded neoprene. ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ )دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ( روي ﭘﻲ1-7-2-7 7.2.7.2 Spring vibration isolators for the desired degree of isolation, shall be furnished for chiller not installed on concrete base. The isolators shall be selected by the manufacturer for the conditions involved to prevent noise and vibration transmission to the structural base. ﺑﺮاي ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻪ روي ﭘﻲ ﺑﺘﻨﻲ ﻧﺼﺐ2-7-2-7 ﭘﻴﭻﻫﺎي، ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﺸﺘﻚﻫﺎ،ﺑﺘﻨﻲ ، و ﻻﻳﻪ ﺗﺮاز از ﺟﻨﺲ ﻧﺌﻮﭘﺮن ﻓﺸﺮده ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ،ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺗﻨﻈﻴﻢ .ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﺪ ﻓﻨﺮ ﺿﺪ ﻟﺮزش ﺑﺎ درﺟﻪ ﻣﻄﻠﻮب ﺿﺪ ارﺗﻌﺎش ﺑﺎﻳﺪ،ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ اﻳﻦ ﻟﺮزه ﮔﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺳﺮ و ﺻﺪا.ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد .و اﻧﺘﻘﺎل ﻟﺮزش ﺑﻪ ﺳﺎزه ﭘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدد ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ3-7 7.3 Liquid Chiller Packages ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر1-3-7 7.3.1 Compressor ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ1-1-3-7 7.3.1.1 Reciprocating compressor The reciprocating compressor shall be semi hermetic type with specified capacity control and refrigerant. (For further information, reference is made to IPS-M-AR-185.) ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻧﻴﻤﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل )ﺑﺮاي اﻃﻼع ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ.ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻣﺒﺮد ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-M-AR-185 7.3.1.2 Rotary screw compressors ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ دوار2-1-3-7 ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ دوار ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﭼﺪن ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي.داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ روﺗﻮرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺤﺮك ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻜﺎر.ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻃﺮح ﻛﺎﻣﻞ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺿﺪ اﺻﻄﻜﺎك.رود )ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ.ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﻣﺼﺮف ﺑﺮق ﺑﺎﺷﺪ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-M-AR-185 اﺳﺘﺎﻧﺪارد The rotary screw compressor(s) unit shall meet specified requirements. Compressor casing shall be gray cast iron. The steel rotors in combination with an integral gear drive shall be supplied. The compressor shall incorporate a complete anti friction bearing design for reduced power consumption. (For additional information reference is made to IPS-M-AR- 185). ﭼﮕﺎﻟﻨﺪهﻫﺎ2-3-7 7.3.2 Condensers ﭼﮕﺎﻟﻨﺪهﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ آب1-2-3-7 7.3.2.1 Water-Cooled condensers 7.3.2.1.1 The water-cooled condenser shall be of the horizontal shell and finned type design, fabricated so each tube can be individually replaced. ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ آب ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﭘﻮﺳﺘﻪ1-1-2-3-7 7.3.2.1.2 Compact water boxes shall be provided and furnished with removable cover plates having ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي آب ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ درﭘﻮش2-1-2-3-7 اﻓﻘﻲ ﭘﺮه دار ﺑﻮده و ﻃﻮري ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻫﺮ ﻟﻮﻟﻪ آن را ﺑﻪ .ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺘﻮان ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﻤﻮد ﺟﺪاﺷﺪﻧﻲ ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ آب ﺑﻮده ﺑﻄﻮري ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﺎزدﻳﺪ 20 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) integral water connections, permitting direct access to tubes for inspection and maintenance. Water connections shall be pipe stubs for welding with raised face flanges in accordance with ASME B 16.5. .ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﺗﻌﻤﻴﺮات دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ اﺗﺼﺎﻻت آب ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻗﻄﻌﺎت ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﻪ ASME B 16.5ﻓﻼﻧﺠﻬﺎي ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺑﺮآﻣﺪه ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺑﺎﺷﻨﺪ 7.3.2.1.3 Shell shall be designed for a working pressure on the refrigerant side suitable for the relevant refrigerant used, and constructed and designed to meet the requirements of ASME Section VIII Division 1. "Rules for Construction of Pressure Vessel " ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ3-1-2-3-7 7.3.2.1.4 Relief device(s) shall be provided for the refrigerant side in accordance with ASHRAE R44-2006 safety code. (Multiple relief devices shall be brought to a common connection.) Refrigerant flow control device(s) shall be factory installed and piped. وﺳﺎﻳﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳﻤﺖ ﻣﺒﺮد ﻣﻄﺎﺑﻖ4-1-2-3-7 ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در ﺳﻤﺖ ﻣﺒﺮد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﻃﺮاﺣﻲ و ASME اﺳﺘﺎﻧﺪاردVIII ﻗﺴﻤﺖ،1 ﺳﺎﺧﺖ آن ﻃﺒﻖ ﺑﺨﺶ ."ﻣﻘﺮرات ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﻇﺮوف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر" ﺑﺎﺷﺪ . ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮددASHRAE R44-2006 اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻤﻨﻲ )وﺳﺎﻳﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﻣﺸﺘﺮك ( وﺳﺎﻳﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺒﺮد ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ.ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺷﻮﻧﺪ .ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﻫﺎي ﻫﻮا ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه2-2-3-7 7.3.2.2 Air-Cooled condenser 7.3.2.2.1 The vendor shall furnish air cooled condenser unit as specified in data sheet. ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺘﮕﺎه ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﻫﻮا ﺧﻨﻚ1-2-2-3-7 7.3.2.2.2 Fan shall be propeller type and direct driven by electric motor, suitable for outdoor installation. The fan blades shall be made of heavy gauge aluminum alloy, highly resistant to environmental corrosion. Each fan shall be statically and dynamically balanced at the factory. For application in hazardous area, spark resistant fan and explosion proof motor shall be provided. ﺑﺎدزن ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﭘﺮواﻧﻪ اي و ﻣﺤﺮك ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ2-2-2-3-7 .ﺷﻮﻧﺪه را ﻃﺒﻖ داده ﺑﺮگ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ . ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺼﺐ در ﻫﻮاي آزاد ﺑﺎﺷﺪ،ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﭘﺮهﻫﺎي ﺑﺎدزن ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از آﻟﻴﺎژ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺎﻻ ﻫﺮ ﺑﺎدزن ﺑﺎﻳﺪ در.و ﻣﻘﺎوم زﻳﺎد در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺼﻮرت دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ و اﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ ﻣﺘﻌﺎدل )ﺑﺎﻻﻧﺲ( ﺷﻮد و ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺨﺎﻃﺮه آﻣﻴﺰ ﺑﺎدزن ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻣﻘﺎوم در .ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺮﻗﻪ و ﻣﻮﺗﻮر ﺿﺪ اﻧﻔﺠﺎر ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد 7.3.2.2.3 The motor shall be totally enclosed fan cooled (TEFC), wiring insulation class "F". Motor shall be suitable for outdoor installation and having IP 54 enclosure protection according to IEC Standards. ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺤﺼﻮر و ﺑﺎ ﺑﺎدزن3-2-2-3-7 7.3.2.2.4 Condenser coils shall be made of seamless copper tubes expanded into aluminum fins for optimum heat transfer. The headers shall be brazed on to the coils using silver solder. ﻛﻮﻳﻞﻫﺎي ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت4-2-2-3-7 7.3.2.2.5 The unit casing shall be made from zinc coated galvanized sheet, protected by proper coating and finished by resin coat baked. Access panels shall be provided for ensuring ease of inspection and maintenance. All components shall be supported by a strong structurally designed support frame. ﭘﻮﺳﺘﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ورق ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰهاي5-2-2-3-7 ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ. ﺑﺎﺷﺪF رده ﻋﺎﻳﻖ ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ.ﺧﻨﻚ ﺷﻮد IEC ﻧﺼﺐ در ﻫﻮاي ﺧﺎرج و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﺑﺎﺷﺪIP 54 در رده ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﻬﻴﻨﻪ از ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﺴﻲ ﺑﺪون درز و ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺷﺪه در ﭘﺮهﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه اﺻﻠﻲ ﺑﺎ.آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻧﻘﺮه ﺑﻪ ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎ ﺟﻮش ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ روي و ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻻﻳﻪ رﻧﮓ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ رزﻳﻦ ﺑﺮاي ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺟﻬﺖ ﺑﺎزدﻳﺪ و ﺗﻌﻤﻴﺮ.ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد ﻛﻠﻴﻪ اﺟﺰاء ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ.ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد .ﻗﺎب ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ 21 Jan. 2010/ 1388 دي ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺑﺮق ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ و ﻣﻮﻧﺘﺎژ6-2-2-3-7 7.3.2.2.6 Electrical panel shall be factory wired and mounted with all safety components including, but not limited to, fan motor contactor, fuses and compressor interlock. 8. ABSORPTION PACKAGES WATER IPS-M-AR-145(1) ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻠﻴﻪ اﺟﺰاء اﻳﻤﻨﻲ اﻣﺎ ﻧﻪ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻛﻨﺘﺎﻛﺘﻮر . ﻓﻴﻮزﻫﺎ و اﻳﻨﺘﺮﻻك ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﺷﺪ،ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎدزن آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺟﺬﺑﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ-8 CHILLING ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.1 General 8.1.1 The vendor shall furnish absorption water chilling package in compliance with ARI Standard 560, completely assembled, leak tested and evacuated in the factory. ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺟﺬﺑﻲ را1-1-8 8.1.2 Each unit shall consist of evaporator, absorber, generator, condenser, solution and baffled heat exchanger, solution pump, refrigerant pump, purge unit, necessary interconnecting piping, refrigerant and purge piping, automatic crystallization control panel, spare parts and special tools. ، ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه، ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه2-1-8 8.1.3 Approval on renouned manufacturer’s standard equipment which meets the priority requirement of specification mentioned in this Standard shall be given due consideration. ﺑﺮاي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ3-1-8 8.1.4 The Vendor shall furnish initial charge of lithium bromide solution with necessary chromate inhibitor. ﻣﺤﻠﻮل ﻟﻴﺘﻴﻢ ﺑﺮوﻣﺎﻳﺪ، ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎرژ اوﻟﻴﻪ4-1-8 ، در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻮﻧﺘﺎژARI 560 ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .آزﻣﻮن ﻧﺸﺘﻲ و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه از ﻫﻮا ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﻮﻟﺪ )ﺗﻐﻠﻴﻆ ﻣﺤﻠﻮل ارﺳﺎﻟﻲ از ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ آب ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ داراي ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺪاﻳﺖ، ﻣﺤﻠﻮل، ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه،(داغ ، دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺨﻠﻴﻪ، ﭘﻤﭗ ﻣﺒﺮد، ﭘﻤﭗ ﻣﺤﻠﻮل،ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺎﺑﻠﻮ، ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﺒﺮد و ﺗﺨﻠﻴﻪ،اﺗﺼﺎﻻت ﻻزم ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ داﺧﻠﻲ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ و،(ﻛﻨﺘﺮل ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﺮﻳﺴﺘﺎل ﺷﺪن )ﺑﻠﻮر ﺷﺪن .اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت اوﻟﻮﻳﺖ دار ﻣﺸﺨﺼﺎت ذﻛﺮ ﺷﺪه در اﻳﻦ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .دﺳﺘﮕﺎه را ﺑﺎ ﺑﺎزدارﻧﺪه ﻛﺮوﻣﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﻳﺎدآوري Note: ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ.ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﺧﻼء ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮔﺮدﻧﺪ در اﻳﻦ.ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎي ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ .ﺣﺎﻟﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻧﻴﺘﺮوژن ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ All shells shall be completely assembled under vacuum. Where upper and lower shell assemblies are shipped separately, these shall be maintained under nitrogen pressure. ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﺰاﻣﻲ2-8 8.2 Specification Requirements ﻣﻮﻟﺪ1-2-8 8.2.1 Generator 8.2.1.1 Steam ,hot water or heat of natural gas/ fuel oil combustion shall be supplied to the generator as the heating medium as specified in the data sheet. آب ﮔﺮم ﻳﺎ ﮔﺮﻣﺎي ﺣﺎﺻﻞ از اﺣﺘﺮاق ﮔﺎز ﻳﺎ، ﺑﺨﺎر1-1-2-8 8.2.1.2 The generator shall have shell and tube construction. Generator tube bundles shall be of U-bend design, secured at one end only, reducing tube wear and tube bundle failures. The generator shall be hydrostatically tested at 1½ times the . ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﺎﺧﺘﺎر ﭘﻮﺳﺘﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﺪ2-1-2-8 ﺷﻜﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪU ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻛﻼف ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻃﺮح ﻓﻘﻂ در ﻳﻚ اﻧﺘﻬﺎ ﻣﺤﻜﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻮﻟﺪ.ﻟﻮﻟﻪ و ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﻛﻼف ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺮدد ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺎﻳﻊ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻋﺎﻣﻞ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻃﺒﻖ .ﻣﺸﺨﺼﺎت در داده ﺑﺮگ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد 22 Jan. 2010/ 1388 دي design working pressure. The pressure shall be maintained for at least 30 minutes. IPS-M-AR-145(1) ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ. ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﻃﺮاﺣﻲ آزﻣﻮن ﺑﺎ آب ﺷﻮد1/5 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ . دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ30 ﺣﺪاﻗﻞ در ﻣﺪت زﻣﺎن ASME ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد3-1-2-8 8.2.1.3 The construction of generator shall be in accordance with ASME Unfired Pressure Vessel Code Section VIII Division 1. The hot water units shall be supplied with a 103 kPa (15 psig) bursting disc on the shell side. ﻗﺴﻤﺖ،ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺷﻌﻠﻪ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي آب ﮔﺮم. اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺬﻛﻮر ﺑﺎﺷﺪ1 ﺑﺨﺶ،VIII ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ15) ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل103 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺗﺮﻛﻴﺪﮔﻲ .ﻣﺮﺑﻊ ﻧﺴﺒﻲ( ﺑﺮاي ﺻﻔﺤﻪ در ﺳﻤﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻻ، در ﻧﻮع ﺷﻌﻠﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ4-1-2-8 8.2.1.4 In direct fired type, the high stage generator shall be designed and constructed in accordance to ASME boiler Code Section IV, incorporate a cylindrical combustion chamber. The carbon steel fire tube shall be located above the combustion chamber in a horizontal position and shall be seal welded to the tube sheets. Burner shall be of forced draft type, and shall operate under the diretion of chiller microproccesor. IV ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد و ﺑﺮ ﺣﺴﺐ آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ دﻳﮓﻫﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺼﻮرت ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺣﺘﺮاق ﺗﻚ اﺳﺘﻮاﻧﻪايASME اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي آﺗﺶ از ﻧﻮع ﻓﻮﻻدي ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ روي.ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺣﺘﺮاق ﺑﻄﻮر اﻓﻘﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ورﻗﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع.ﺑﻄﻮر آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺟﻮش ﻛﺎري ﺷﻮﻧﺪ . و ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻬﺖ رﻳﺰﭘﺮدازﻧﺪه ﭼﻴﻠﺮ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ،ﺟﺮﻳﺎن اﺟﺒﺎري ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه و ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه، ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه2-2-8 8.2.2 Evaporator, absorber and condenser 8.2.2.1 Evaporator, absorber and condenser shall have shell and tube construction. All tubes shall be individually replaceable at either end of the machine with the tube ends rolled into annular grooves in the tube sheet. ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه و ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ داراي، ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه1-2-2-8 8.2.2.2 The absorber, generator and the evaporator tube material shall preferably be of cupro-nickel. The condenser tube material shall be of copper. ﻣﻮﻟﺪ و ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ، ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه2-2-2-8 8.2.2.3 Absorber and evaporator shall be suitable for a fouling factor equal to 0.0005 and the condenser for a fouling factor of 0.001 on the water side of the tubes. ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه و ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي3-2-2-8 8.2.2.4 All headers shall be hydrostatically tested at 1½ times the design working pressure. The pressure shall be maintained for at least 30 minutes. Headers shall be removable for free access to the tube bundles. ﺑﺮاﺑﺮ1/5 ﻛﻠﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ4-2-2-8 ﻛﻠﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ از.ﺳﺎﺧﺘﺎر ﭘﻮﺳﺘﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﺮ ﻳﻚ از دو اﻧﺘﻬﺎي دﺳﺘﮕﺎه ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﺎﺷﻨﺪ و اﻧﺘﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ در داﺧﻞ ﺷﻴﺎرﻫﺎي ﻣﺤﻴﻄﻲ در ﺻﻔﺤﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺧﻢ ﺷﺪه .ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﻲ. ﻧﻴﻜﻞ ﺑﺎﺷﺪ-ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً آﻟﻴﺎژ ﻣﺲ .ﺑﺎﺷﺪ 0/001 و ﺑﺮاي ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺑﺮاﺑﺮ0/0005 ﺿﺮﻳﺐ رﺳﻮﺑﻲ ﻣﻌﺎدل .در ﺳﻤﺖ آب ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ.ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﻄﻮر ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ آزﻣﻮن ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺮاي اﻣﻜﺎن. دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ30 ﺣﺪاﻗﻞ در ﻣﺪت زﻣﺎن ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ،دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻛﻼف ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ .ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻤﭗ ﻫﺎي ﻣﺤﻠﻮل و ﻣﺒﺮد3-2-8 8.2.3 Solution and refrigerant pumps ﭘﻤﭗﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮدﻛﻔﺎ ﺑﺪون ﻗﻄﻌﺎت آب1-3-2-8 8.2.3.1 Pumps shall be of the self-contained hermetic type, without pump seals or external seal water system. Lubrication and cooling of the solution pump shall be accomplished by lithium bromide solution. روﻏﻨﻜﺎري و.ﺑﻨﺪي ﭘﻤﭗ ﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب ﺑﻨﺪي ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻨﻚ ﻧﻤﻮدن ﭘﻤﭗ ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﻟﻴﺘﻴﻢ ﺑﺮوﻣﺎﻳﺪ ﺻﻮرت .ﮔﻴﺮد 23 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) 8.2.3.2 The refrigerant pump shall be lubricated and cooled by the refrigerant. Mechanicalmagnetic strainer assembly shall be installed in the pump-motor cooling circuit. ﭘﻤﭗ ﻣﺒﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﺒﺮد روﻏﻨﻜﺎري و ﺧﻨﻚ2-3-2-8 8.2.3.3 Pump motors shall be operated on 3 phase, 380 volts, 50 Hz power supply. The pump motor shall be factory mounted and wired. It shall be removable without breaking vacuum or removing solution from the machine. 50 ، وﻟﺖ380 ﻓﺎز3 ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﭘﻤﭗ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺮق3-3-2-8 ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺪار ﺧﻨﻚ-ﺷﻮد ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ .ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﭘﻤﭗ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻣﻮﺗﻮر ﭘﻤﭗ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻧﺼﺐ و ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ.ﻫﺮﺗﺰ ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﺷﻜﺴﺘﻦ ﺧﻼء ﻳﺎ ﻣﺤﻠﻮل آن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد .ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪا ﻛﺮدن ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ4-2-8 8.2.4 Purge system 8.2.4.1 Unless otherwise specified, purging shall be by a system consisting of an electric motor driven vacuum pump. It shall require no external water supply. A self-contained automatic motorless purge system may be provided as an approved alternate. ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﭘﻤﭗ1-4-2-8 8.2.4.2 The system shall have sufficient capacity to purge the unit of non-condensable gases in a period of not more than one hour per week during normal machine operation. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ2-4-2-8 8.2.4.3 The machine shall be automatically protected against re-entry of non-condensable gases providing a positive seal. The purge system shall not eject solution from the machine. دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ در ﺑﺮاﺑﺮ ورود ﻣﺠﺪد3-4-2-8 ﺧﻼء ﻛﻪ ﻣﺤﺮﻛﻪ آن ﻳﻚ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﻧﻴﺎز.اﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺑﻴﺎن ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺪون ﻣﻮﺗﻮر.ﺑﻪ آب ﺗﻐﺬﻳﻪ ورودي ﺑﺎﺷﺪ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ اﻧﺘﺨﺎب ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺗﺄﻳﻴﺪ .ﺷﺪه اراﺋﻪ ﺷﻮد دﺳﺘﮕﺎه از ﮔﺎزﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻘﻄﻴﺮ در ﻣﺪت ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ .در ﻫﻔﺘﻪ ﻃﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻋﺎدي دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﺷﺪ ﮔﺎزﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻘﻄﻴﺮ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ آب ﺑﻨﺪي ﻣﺜﺒﺖ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﻠﻮل را از دﺳﺘﮕﺎه دﻓﻊ.ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد .)ﺑﻴﺮون( ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﺒﻠﻮر زداﻳﻲ5-2-8 8.2.5 Decrystallization device دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻫﺮ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺿﺪ ﺑﻠﻮر ﺷﺪن اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺤﻠﻮل ﮔﺮم ﺷﺪه ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ اﻟﻤﺎن ﺑﺮﻗﻲ اﻃﺮاف ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ ﺟﻬﺖ ﺣﺬف ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ .ﺑﻠﻮر ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﭘﺪﻳﺪ آﻳﺪ ﻣﻬﻴﺎ ﮔﺮدد The unit shall be provided with any suitable automatic decrystallization device, which may consist of heated solution or a steam jacket or electric element around the heat exchanger, to eliminate any crystallization that may occur. ﻛﻨﺘﺮل ﻇﺮﻓﻴﺖ6-2-8 8.2.6 Capacity control ﻛﻨﺘﺮل ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻛﻪ در ﺗﻤﺎم ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎر و دﻣﺎي آب ورودي ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ در.ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺑﺎر و دﻣﺎي آب ورودي ﺑﻪ ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه اﻃﻤﻴﻨﺎن از آب ﺳﺮد ﺷﺪه.ﻋﻤﻠﻜﺮد اﻳﻤﻦ و ﭘﺎﻳﺪار دﺳﺘﮕﺎه را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻛﻪ ﻣﻴﺰان ﺣﺮارت ورودي را ﺗﻨﻈﻴﻢ . ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﺷﺪ،ﻣﻲﻛﻨﺪ Capacity control shall be provided by an automatic pneumatic system capable of governing operation at all conditions of load and entering condenser water temperature. The control system shall ensure safe and stable machine operation at varying conditions of load and entering condenser water temperature. Chilled water shall be controlled by a valve which regulates the supply of the heating medium. ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل7-2-8 8.2.7 Control panel ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﻮاي1-7-2-8 8.2.7.1 Each unit shall have a completely factory assembled and mounted electro-pneumatic control .ﻓﺸﺮده ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻣﻲ ﺷﻮد 24 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) panel. A clearly marked terminal strip shall be provided for ease of external wiring connections. ﻣﺴﻴﺮ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ وﺿﻮح ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺟﻬﺖ ﺳﻬﻮﻟﺖ .اﺗﺼﺎﻻت ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد 8.2.7.2 The pneumatic control system as a minimum requirement shall consist of chilled water temperature controller, pressure switch, solenoid air valve, temperature gauge, display lights indicating operational status of machine and purge. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ2-7-2-8 8.2.7.3 The electrical control system as a minimum requirement shall consist of control transformer and separately fused single phase control system, motor temperature cutout and low temperature cutout, time delay for dilution cycle, motor starter, purge motor fuse, 3 phase overload protection, external lights to indicate operation of the unit, pumps and purge system. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻧﻴﺎز ﺣﺪاﻗﻞ3-7-2-8 ﻛﻠﻴﺪ،اﻟﺰام ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه دﻣﺎي آب ﺳﺮد ﺷﺪه ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻋﻤﻠﻜﺮد دﺳﺘﮕﺎه و، دﻣﺎﺳﻨﺞ، ﺷﻴﺮ ﺑﺮﻗﻲ ﻫﻮا،ﻓﺸﺎر .ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺮ ﻛﻨﺘﺮل و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻚ ﻓﺎز ﺑﺎ ﻓﻴﻮز ، ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪه دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮر و ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪه دﻣﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ،ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻓﻴﻮز ﻣﻮﺗﻮر، راه اﻧﺪاز ﻣﻮﺗﻮر،ﭼﺮﺧﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ زﻣﺎﻧﻲ رﻗﻴﻖ ﺷﺪن ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺧﺎرﺟﻲ، ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺎر اﺿﺎﻓﻲ ﺳﻪ ﻓﺎز،ﺗﺨﻠﻴﻪ . ﭘﻤﭗ ﻫﺎ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ،ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن ﻋﻤﻠﻜﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻮﺟﻪ ﺟﺪي ﺑﻪ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﺪدي ﻛﻪ4-7-2-8 8.2.7.4 A Direct Digit Control (DDC) panel consisting of all safety and operation requirements will be given serious considerations. . ﻻزم ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ،ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻠﻴﻪ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻤﻨﻲ و ﻋﻤﻠﻜﺮدي اﺳﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت8-2-8 8.2.8 Piping and appurtenances 8.2.8.1 Where required, the following accessories shall be provided by the Vendor. ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ذﻳﻞ در ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ1-8-2-8 8.2.8.2 Gage cocks and thermometer wells shall be provided for temperature and pressure readings at the inlet and outlet of the evaporator, at the inlet an outlet of absorber, and at the outlet of the condenser and at the inlet of the hot water or steam piping as shown on the plans. ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ و ﻏﻼف دﻣﺎﺳﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ2-8-2-8 8.2.8.3 The steam control valves shall be either cage or butterfly type with low thrust and equal percent characteristic. ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻗﻔﺴﻪ اي ﻳﺎ3-8-2-8 8.2.8.4 The hot water control valves shall be 3 way diverting type double seated with balanced stems. ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل آب ﮔﺮم ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺳﻪ راﻫﻪ4-8-2-8 8.2.8.5 A flow switch in the chilled water circuit to be interlocked with the electrical control circuit of the unit, so that the unit is allowed to operate only when there is flow in the circuit. ﻛﻠﻴﺪ ﺟﺮﻳﺎن در ﻣﺪار آب ﺳﺮد ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺪار5-8-2-8 8.2.8.6 Safety relief valves shall be provided for upstream from the control steam or hot water valve. ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺨﺎر ﻳﺎ6-8-2-8 .ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد ﺑﺮاي ﺧﻮاﻧﺪن دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر در ورودي و ﺧﺮوﺟﻲﻫﺎي ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه و در ورودي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ، ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه،ﻛﻨﻨﺪه .آب ﮔﺮم ﻳﺎ ﺑﺨﺎر ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ در ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻧﺸﺎن داده اﺳﺖ .ﭘﺮواﻧﻪاي ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﻢ و ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت درﺻﺪ ﻣﻌﺎدل ﺑﺎﺷﺪ .ﻣﻨﺤﺮف ﻛﻨﻨﺪه دو ﻧﺸﻴﻤﻦﮔﺎه ﺑﺎ ﺳﺎﻗﻪ ﻫﺎي ﻣﺘﻌﺎدل ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ.ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮﻗﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ دﺳﺘﮕﺎه ﻓﻘﻂ وﻗﺘﻲ اﺟﺎزه ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن در ﻣﺪار .ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ .ﺷﻴﺮ آب ﮔﺮم ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد :ﻳﺎدآوري Note: ﻛﺎﻻﻫﺎي ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ در ﻣﺤﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر واﺿﺢ ﻣﻌﻴﻦ Materials supplied for field installation shall be 25 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) clearly identified. .ﮔﺮدﻧﺪ ﻋﺎﻳﻖ9-2-8 8.2.9 Insulation ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ از ﻧﻮع ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﺳﻠﻮل دار ﺑﺴﺘﻪ1-9-2-8 8.2.9.1 Factory insulation, minimum 19 mm (¾") thick flexible closed cell plastic type, shall be provided on evaporator shell surfaces. (Refrigerant pump, and piping shall be field insulated. Chilled water headers and water boxes shall be field insulated after piping has been completed.) اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﻳﺪ3 ) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ19 ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺣﺪاﻗﻞ،اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ 4 )ﭘﻤﭗ ﻣﺒﺮد.روي ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ.و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري ﺷﻮﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه آب ﺳﺮد ﺷﺪه و ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي آب ﺑﻌﺪ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻟﻮﻟﻪ .ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎري ﺷﻮﻧﺪ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻛﺎراﻳﻲ-9 9. PERFORMANCE TESTS 9.1 Centrifugal water chilling packages shall be performance tested in accordance with ARI 550/590. ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي آب ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس1-9 9.2 Liquid chiller packages shall be performance tested in compliance with ARI Standard 520. ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد2-9 9.3 Absorption water chilling packages shall be performance tested according to ARI Standard 560. دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﺟﺬﺑﻲ آب ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ3-9 9.4 Remote type water-cooled condenser shall be performance accordance with ARI Standard 450. refrigerant tested in . ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﻣﺒﺮد ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﺟﺪا ﻛﻪ ﺑﺎ آب ﺧﻨﻚ ﻣﻲ ﺷﻮد4-9 9.5 Mechanical draft air-cooled condenser shall be performance compliance with ARI Standard 460. refrigerant tested in ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﻣﺒﺮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاﻳﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺧﻨﻚ5-9 . آزﻣﻮن ﻛﺎراﻳﻲ ﺷﻮﻧﺪARI 550/590 اﺳﺘﺎﻧﺪارد . آزﻣﻮن ﻛﺎراﻳﻲ ﺷﻮﻧﺪARI 520 . آزﻣﻮن ﻛﺎراﻳﻲ ﺷﻮﻧﺪARI 560 اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد . آزﻣﻮن ﻛﺎراﻳﻲ ﺷﻮدARI 450 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد . آزﻣﻮن ﻛﺎراﻳﻲ ﺷﻮدARI 460 ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد 26 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) PART II II ﺑﺨﺶ GENERAL SPECIFICATION FOR AIRHANDLING SYSTEMS ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻫﻮارﺳﺎن دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﻫﻮارﺳﺎن-10 10. AIR HANDLING UNITS ﻋﻤﻮﻣﻲ1-10 10.1 General ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺘﮕﺎه)ﻫﺎي( ﻫﻮارﺳﺎن ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ1-1-10 10.1.1 The Vendor shall furnish complete knocked down or in modular component, single or multi-zone air handling unit(s) suitable for indoor mount of the size and type as shown in the data sheet and plan drawings. ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ در داﺧﻞ ﻓﻀﺎ را ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ و ﺑﺼﻮرت اﺟﺰاء ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻨﻔﻚ ﺷﺪه ﻳﺎ ﻣﺪوﻻر ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ اﺑﻌﺎد و . ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﻧﻮع ﻣﻄﺎﺑﻖ داده ﺑﺮگ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ 10.1.2 The central air handling unit shall be certified in accordance with ARI Standard 430, and assured performance through ARI Standard rating procedures. دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻮارﺳﺎن ﻣﺮﻛﺰي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد2-1-10 10.1.3 The construction arrangement shall be available for vertical or horizontal assembly suitable for floor or ceiling mount. The unit can be either draw-through or blow-through configuration. ﭼﻴﺪﻣﺎن ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺑﺼﻮرت ﻋﻤﻮدي ﻳﺎ3-1-10 10.1.4 For outdoor mount units the gasketed panels and the components shall be weatherproofed and well protected. ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي، ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ در ﺧﺎرج از ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن4-1-10 و ﻛﺎراﻳﻲ آن ﺑﺮ ﺣﺴﺐ روش ﻫﺎي ﻣﻴﺰان اﺳﺘﺎﻧﺪاردARI-430 . ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮدARI دﺳﺘﮕﺎه.اﻓﻘﻲ ﻳﺎ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ در ﻛﻒ ﻳﺎ ﺳﻘﻒ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻫﺮ ﻳﻚ از آراﻳﺶ ﻫﺎي اﺳﺘﻘﺮار ﺑﺎدزن ﺧﺮوج ﻫﻮا در .ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ دﺳﺖ ﻛﻮﻳﻞﻫﺎ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ واﺷﺮ دار و اﺟﺰاي دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي ﺑﻮده .و ﺑﺨﻮﺑﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ :ﻳﺎدآوري Note: ﻳﻚ ﺣﻔﺎظ ﺳﺎﻳﺒﺎن ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي در روي دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺧﺎرج از ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ .ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد A weatherproof overhead shading protection shall be provided for outdoor mount units. 10.2 Specification Requirements ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﺰاﻣﻲ2-10 10.2.1 Casing construction ﺳﺎﺧﺘﺎر ﭘﻮﺳﺘﻪ1-2-10 10.2.1.1 The central air handling unit shall be of panelized construction with all metal parts fabricated of heavy gauge zinc coated steel. The coil and fan sections shall be insulated to prevent heat loss and condensation forming during cooling operation. دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻮارﺳﺎن ﻣﺮﻛﺰي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي1-1-2-10 10.2.1.2 Fiber glass insulation shall be bonded to internal side of the panels insulation. It shall be coated by suitable material for best acoustical performance. ﻋﺎﻳﻖ ﭘﺸﻢ ﺷﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎ2-1-2-10 ﻣﺠﺰا ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه و ﺗﻤﺎم ﻗﻄﻌﺎت ﻓﻠﺰي آن از ﻓﻮﻻد ﺿﺨﻴﻢ ﺑﺎ ﻛﻮﻳﻞ و ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺎدزن ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ.روﻛﺶ روي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﺗﻼف ﺣﺮارت و ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت در ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت .ﺧﻨﻚﻛﻨﻨﺪﮔﻲ ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري ﺷﻮد ﻧﺼﺐ ﺷﻮد و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻧﻌﻜﺎس ﺻﺪا ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ .روﻛﺶ ﮔﺮدد دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻮده و ﺑﺮاي3-1-2-10 10.2.1.3 Unit shall be equipped with rigid base frame bolted to unit casing for site installation on ﺑﻪ ﭘﻮﺳﺘﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻴﭻ و ﻣﻬﺮه ﺷﻮد و،ﻧﺼﺐ روي ﭘﻲ ﺗﺮاز ﺷﺪه 27 Jan. 2010/ 1388 دي leveled foundation. IPS-M-AR-145(1) ﺑﺮاي ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻳﺎ ﻣﻌﻠﻖ ﻧﻤﻮدن آن در ﻣﺤﻞ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﻮراﺧﻬﺎﻳﻲ درآن اﻳﺠﺎد و ﻳﺎ ﻗﻼب ﺣﻤﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ .ﮔﺮدد It shall be provided with factory drilled holes or lifting lug facilities for site fixing/suspension. ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺧﺘﻼط2-2-10 10.2.2 Mixing box 10.2.2.1 The mixing box unit shall be constructed of heavy gage galvanized steel and fitted with a damper system, designed to combine precise ratios of recirculated air and fresh air intake sections. ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺧﺘﻼط دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ از ورﻗﻪ ﻓﻮﻻدي1-2-2-10 10.2.2.2 Full-width gasketed flanges shall be included on all inlets providing convenient installation and air-tight seal with the mixing box providing a combined filtering and mixing function. Filter shall be of cleanable type as specified in the data sheet. Hinged and latched access door shall be provided on each filter box. روي ﺗﻤﺎم ورودي ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎي واﺷﺮدار2-2-2-10 ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺿﺨﻴﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه و داراي ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دﻣﭙﺮ ﺑﺮاي ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺴﺒﺖﻫﺎي دﻗﻴﻖ ﻫﻮاي ﮔﺮدﺷﻲ و ﺑﺨﺶﻫﺎﻳﻲ از ﻫﻮاي .ﺗﺎزه ورودي ﺑﺎﺷﺪ ﻋﺮﻳﺾ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻧﺼﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻫﻮا ﺑﻨﺪي ﺑﺎ ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺧﺘﻼط ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ،ﻛﻪ وﻇﻴﻔﻪ دوﮔﺎﻧﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ و اﺧﺘﻼط ﻫﻮا را دارد ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت در داده ﺑﺮگ از ﻧﻮع ﻗﺎﺑﻞ.ﺷﻮد ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺎﺷﺪ درﻳﭽﻪ ﺑﺎزدﻳﺪ ﻟﻮﻻﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺟﻌﺒﻪ ﺻﺎﻓﻲ .در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي دﻣﭙﺮ3-2-10 10.2.3 Damper sections 10.2.3.1 Face and bypass damper sections shall be available for bypass purpose. Economical and accurate control of heating or cooling shall be achieved with the use of face and bypass damper. The dampers shall be multi-leaf and the damper blades shall be interlocked providing one control point. ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻨﺎرﮔﺬر ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي روﺑﺮو و1-3-2-10 10.2.3.2 Construction shall be a frame design, consisting of galvanized steel angles, securely bolted and braced to form a rigid and durable structure. ﺳﺎﺧﺘﺎر دﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﻗﺎب ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺒﺸﻲ ﻫﺎي2-3-2-10 10.2.3.3 The damper blades shall preferably be suitable to rotate in nylon bearings providing a smooth-action and requiring no lubrication. ﺗﻴﻐﻪﻫﺎي دﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﭼﺮﺧﺶ3-3-2-10 ﻛﻨﺘﺮل دﻗﻴﻖ و ﻣﻘﺮون ﺑﻪ.ﻛﻨﺎرﮔﺬر دﻣﭙﺮ در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ ﺻﺮﻓﻪ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ دﻣﭙﺮ ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺮ روﺑﺮو و ﻛﻨﺎرﮔﺬر اﻧﺠﺎم ﺷﻮد دﻣﭙﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﺑﻮده و ﺗﻴﻐﻪﻫﺎي .دﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﻳﻚ ﻧﻘﻄﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻄﻮر اﻳﻤﻦ ﭘﻴﭻ و ﺑﺴﺖ،ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه .ﺷﺪه و ﻳﻚ ﺳﺎزه ﻣﺤﻜﻢ و ﺑﺎدوام را اﻳﺠﺎد ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪ در ﻳﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﻧﺎﻳﻠﻮﻧﻲ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﻳﻚ ﻋﻤﻠﻜﺮد روان و ﺑﺪون ﻧﻴﺎز .ﺑﻪ روﻏﻨﻜﺎري ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎدزن و ﻣﺤﺮك4-2-10 10.2.4 Fan and drive ﺑﺎدزنﻫﺎ و ﻣﺤﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي دﻣﺶ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ1-4-2-10 10.2.4.1 Fan(s) and shaft(s) shall be selected to operate below the first critical speed, which shall be at least 25% above operating speed. Fan shaft shall be factory coated after assembly with anticorrosion coating. The fan wheel shall be constructed of galvanized steel or aluminum, statically and dynamically balanced. درﺻﺪ ﺑﺎﻻﺗﺮ از25 ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮ از ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ اوﻟﻴﻪ ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺤﻮر ﺑﺎدزن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از.ﺳﺮﻋﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ اﺳﺖ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ ﭘﺮهﻫﺎي.ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪن در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎ رﻧﮓ ﺿﺪزﻧﮓ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد ﺑﺎدزن ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻳﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﻛﻪ ﺑﻄﻮر اﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ و . ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد،دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ ﺑﺎﻻﻧﺲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ در ﻣﻮرد دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ داراي ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺑﺎدزن2-4-2-10 10.2.4.2 Units furnished with multiple fans shall have adjustable outlet damper on each fan to insure stable operation of parallel fans. ،ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻋﻤﻠﻜﺮد ﭘﺎﻳﺪار ﺑﺎدزن ﻫﺎي ﻣﻮازي . دﻣﭙﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،روي ﻫﺮ ﺑﺎدزن 28 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) 10.2.4.3 Fan section shall be constructed of reinforced channels mounted externally on the unit casing. Heavy duty mounts with additional supports and isolators shall be included. ﻧﺎوداﻧﻲ ﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ، در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎدزن3-4-2-10 10.2.4.4 Grease fittings and extended lubrication lines shall be provided for easy maintenance. اﺗﺼﺎﻻت ﮔﺮﻳﺲ ﺧﻮر و در ﻣﺴﻴﺮ آن ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي4-4-2-10 10.2.4.5 Fan may be direct drive or V-belt drive, as specified in the data sheet, and shall be factory assembled and aligned. An OSHA approved belt guards shall also be supplied by the Vendor. ﺑﺎدزن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﺤﺮك ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ5-4-2-10 در ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ و ﺑﺎدوام ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺼﺐ،ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻟﺮزه ﮔﻴﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﮔﺮدد روﻏﻦ ﺧﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري آﺳﺎن ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ .ﮔﺮدد ، ﺷﻜﻞ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖV ﺗﺴﻤﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ. و ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ و ﺗﻨﻈﻴﻢ ﮔﺮدد.ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻮﺳﻂ،OSHA ﺣﻔﺎظ ﻫﺎي ﺗﺴﻤﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد درﺻﺪ120 ﻣﺤﺮك ﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي6-4-2-10 10.2.4.6 Electric motor drives shall be selected for 120% of nominal motor horsepower. Motors shall be either open or TEFC (totally enclosed fan cooled) type and enclosure protection according to IP 54 class of IEC Standards. Insulation shall be class "F" and suitable for 220/380 volt, single or three phase and 50 Hz electrical supply as indicated in the data sheet. ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎز و ﻳﺎ از ﻧﻮع.ﻗﺪرت ﻣﻌﻤﻮل ﻣﻮﺗﻮر اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ ( وTEFC) .ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺴﺘﻪ و ﺑﺎ ﺑﺎدزن ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ . ﺑﺎﺷﺪIP 54 ﻛﻼسIEC ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺪﻧﻪ آن ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻚ ﻓﺎز، وﻟﺖ220/380 و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮقF ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع رده . ﻫﺮﺗﺰ ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت داده ﺑﺮگ ﺑﺎﺷﺪ50 ،ﻳﺎ ﺳﻪ ﻓﺎز ﺑﺨﺶ ﺻﺎﻓﻲ5-2-10 10.2.5 Filter section 10.2.5.1 The unit shall be available with possibility for various filtration requirements to fulfill the dust spot method and dust arrestance method and meet the requirements of ASHRAE 52.1 1992 دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ اﻣﻜﺎﻧﺎت و ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻣﺘﻨﻮع1-5-2-10 10.2.5.2 The filter sections to required thickness shall either be for panel or V-bank arrangements provided with side access. ﺑﺨﺶ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻳﻚ2-5-2-10 و ﺑﺎ روش ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻛﺎﻣﻞ ذرات و.ﺟﻬﺖ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ASHRAE روش ﺟﺬب ذرات و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ52.1 1992 ﺷﻜﻞ ﺟﻬﺖ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺟﺎﻧﺒﻲV از آراﻳﺶﻫﺎي ﺻﻔﺤﻪاي ﻳﺎ .ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻛﻮﻳﻞ6-2-10 10.2.6 Coil sections ﺗﺸﺘﻚ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻘﻄﻴﺮ ﺷﺪه ﺗﺎ ﻓﺮاﺗﺮ در ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺨﺶ ﻛﻮﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ورﻗﻪ.از زﻳﺮﻛﻮﻳﻞ اداﻣﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻓﻮﻻدي ﺿﺨﻴﻢ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻮﺷﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎري .ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد The drain pan shall be extended beyond the coil section, providing complete condensate drainage. Heavy gauge galvanized steel construction, with welded joints shall be provided with full insulation. ( ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎي آﺑﻲ )ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ و ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ1-6-2-10 10.2.6.1 Water coils (cooling and heating) ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺎي ﻛﻮﻳﻞ و اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ1-1-6-2-10 10.2.6.1.1 Water coil capacities and pressure drops shall be certified in accordance with ARI standard 410. All coils must be circuited to operate at design loading with water velocity within the ARI range of certified rating conditions. ﺗﻤﺎم ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ. ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮدARI 410 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮ اﺳﺎس ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ آب در آﻧﻬﺎ و . ﻣﺪارﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪARI در داﻣﻨﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد 29 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) 10.2.6.1.2 Primary surface shall be copper or aluminum tubes, preferred to be staggered in direction of air flow. Tubes shall be expanded to form fin bond and provide hardened interior surface. Return bends shall be die-formed and silverbrazed to tubes. ﺳﻄﺢ اوﻟﻴﻪ ﻛﻮﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻣﺴﻲ ﻳﺎ2-1-6-2-10 10.2.6.1.3 Headers shall be of heavy seamless copper/aluminum tubing, silver brazed to tubes. Connections shall be with male pipe threads, silver brazed to headers. Plugged vent or drain tap shall be provided on each connection. Headers shall be hydrostatically tested before assembly. Header cross section shall be tapered to assure uniform water distribution to all tubes. ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺟﻤﻊﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ3-1-6-2-10 ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ. ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً در ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ،آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﭘﺮهﻫﺎ ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺷﺪه و ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﻣﺤﻜﻢ زاﻧﻮﻫﺎي ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪﻳﺪه ﺷﺪه و.ﺷﺪهاي را ﺑﻮﺟﻮد آورﻧﺪ .ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺟﻮش ﻧﻘﺮه ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺲ ﻳﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﺑﺪون درز و ﺑﺎدوام ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺟﻮش ﻧﻘﺮه ﻧﻮع اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ دﻧﺪه از رو و ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ.ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻬﻮﻳﻪ درﭘﻮش ﺷﺪه ﻳﺎ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ.ﺟﻮش ﻧﻘﺮه ﺷﻮﻧﺪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺟﻤﻊﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ.روي ﻫﺮ اﺗﺼﺎل ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ.ﻗﺒﻞ از ﻣﻮﻧﺘﺎژ آزﻣﻮن ﺑﺎ آب ﺷﻮد ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺗﻮزﻳﻊ آب ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ در ﻛﻠﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺻﻴﻘﻠﻲ .ﺷﻮد 10.2.6.1.4 Extended surfaces shall consist of dieformed, continuous copper or aluminum fins with formed channels and surface treatment to minimize moisture carry-over. دﻧﺒﺎﻟﻪ ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﺸﻜﻞ از ﭘﺮهﻫﺎي ﻣﻤﺘﺪ4-1-6-2-10 10.2.6.1.5 Structural galvanized steel casing shall protect coil during shipment and provide for stacking of coils. The sheets on each end shall have drawn collars to support tubes. ﺳﺎزه ﺑﺪﻧﻪ ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﻨﮕﺎم5-1-6-2-10 10.2.6.1.6 All water coils shall be circuited to provide free draining and venting, through one vent and drain on each coil, with connections arranged for counterflow of air and water. Pressure drop shall not exceed more than specified value in the data sheet. Closed water circulating system shall have water pressure relief valve to avoid exceeding coil design pressure due to thermal expansion. ﺗﻤﺎم ﻛﻮﻳﻞﻫﺎي آﺑﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺗﻬﻮﻳﻪ آﺳﺎن6-1-6-2-10 10.2.6.1.7 Freeze protection for coil must be used on installation where any part of water coil is subjected to air temperature of 0°C or lower. در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻫﺮ ﺑﺨﺶ از ﻛﻮﻳﻞ آب ﺗﺤﺖ دﻣﺎي7-1-6-2-10 10.2.6.1.8 Coils used in dehumidifying duty must have drain trough installed for each coil. Tubing should be provided to drain the upper pans into main drain pan. ﻛﻮﻳﻞﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ رﻃﻮﺑﺖ ﮔﻴﺮي ﺑﻜﺎر8-1-6-2-10 10.2.6.1.9 When coil surfaces are sprayed to provide winter humidification, provisions shall be made for blow-down or water treatment to avoid build up of chemical deposits on coil fins. ﺟﻬﺖ رﻃﻮﺑﺖ زﻧﻲ در، وﻗﺘﻲ روي ﺳﻄﻮح ﻛﻮﻳﻞ9-1-6-2-10 ﺣﺪﻳﺪه ﺷﺪه ﻣﺴﻲ ﻳﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻧﺎوداﻧﻲﻫﺎي ﺷﻜﻞ داده ﺷﺪه و ﺳﻄﺢ ﺑﻬﺴﺎزي ﺷﺪه ﺟﻬﺖ ﺗﻘﻠﻴﻞ اﻧﺘﻘﺎل رﻃﻮﺑﺖ .ﺑﺎﺷﺪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻮﻳﻞﻫﺎ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﻔﺎﻇﺖ از آﻧﻬﺎ ورقﻫﺎ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ در ﻫﺮ دو اﻧﺘﻬﺎ، ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ.ﺷﻮد .ﻟﺒﻪ دار ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻣﺪار ﺑﻨﺪي ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ روي ﻫﺮ ﻛﻮﻳﻞ ﻳﻚ ﻣﺤﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از ﻣﻘﺪار ﻣﺸﺨﺺ.ﻫﻮا و آب ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﮔﺮدش آب ﺟﻬﺖ اﺟﺘﻨﺎب.در داده ﺑﺮگ ﺑﺎﺷﺪ از ﻓﺸﺎر ﻛﻮﻳﻞ ﺑﻴﺶ از ﻣﻴﺰان ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﺎﺷﻲ از اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ .ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ،ﺻﻔﺮ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد . در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد،از اﻧﺠﻤﺎد ﺑﺮاي ﻛﻮﻳﻞ ﺟﻬﺖ.ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﺸﺘﻚ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻛﻮﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﺸﺘﻚ ﻫﺎي ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺗﺸﺘﻚ اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻻزم .اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم ﺟﻬﺖ زﻳﺮ،زﻣﺴﺘﺎن ذرات آب ﭘﺎﺷﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد آب ﻳﺎ ﺗﺼﻔﻴﻪ آب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ذرات .ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ روي ﭘﺮه ﻫﺎي ﻛﻮﻳﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد 30 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎي اﻧﺒﺴﺎط ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ2-6-2-10 10.2.6.2 Direct expansion coils 10.2.6.2.1 The coils which provide cooling by direct expansion of refrigerant inside the tubes, capacities and pressure drops shall be in accordance with ARI Standard 410. ﻛﻮﻳﻞﻫﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ اﻧﺒﺴﺎط ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﺒﺮد1-2-6-2-10 10.2.6.2.2 The refrigerant shall be distributed from the multi-outlet venture type distributor to the coil circuits through seamless copper tubing. ﻣﺒﺮد ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮزﻳﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ2-2-6-2-10 10.2.6.2.3 Refrigerant coils shall be hydrostatically tested by water followed by thorough cleaning process, dehydration and dry nitrogen charging and sealing before shipment. ﻛﻮﻳﻞﻫﺎي ﻣﺒﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آب آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه و3-2-6-2-10 اﻓﺖ ﻓﺸﺎرﻫﺎ و ﻇﺮﻓﻴﺖ،داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ . ﺑﺎﺷﺪARI 410 آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در،ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ ﻧﻮع ﺷﻴﭙﻮري و ﺗﻮﺳﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﺴﻲ ﺑﺪون درز .ﻣﺪارﻫﺎي ﻛﻮﻳﻞ ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﻮد رﻃﻮﺑﺖ ﮔﻴﺮي و ﺷﺎرژ،ﭘﺲ از آن ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري .ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺸﻚ و آب ﺑﻨﺪي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﺣﻤﻞ ﺷﻮد :ﻳﺎدآوري Note: ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻧﺒﺴﺎط ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﺑﺎ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد درﺳﺖ ﺷﻴﺮ.ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻜﺶ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد .اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺮاي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻛﻮﻳﻞ ﺿﺮوري اﺳﺖ Thermostatic expansion valves with external equalizers shall be field connected to suction line. Proper expansion valve operation is necessary for full coil capacity. ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر3-6-2-10 10.2.6.3 Steam coils 10.2.6.3.1 Steam coil capacities and pressure drops shall be certified in accordance with ARI Standard 410. ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﻮﻳﻞ ﺑﺨﺎر و اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ1-3-6-2-10 10.2.6.3.2 Steam distributing coils shall be of a non-trapping, condensate drainable design, facilitating complete gravity drain. ﻛﻮﻳﻞﻫﺎي ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻼوﻳﺰ ﻧﺸﺪه و ﺑﺎ2-3-6-2-10 10.2.6.3.3 Casing, extended surfaces, headers, primary surfaces shall be similar to those mentioned for water coils. ، ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه، ﺳﻄﻮح، ﭘﻮﺳﺘﻪ3-3-6-2-10 10.2.6.3.4 Complete coils, including headers, connection and return bends shall be tested with compressed air. Coils shall be designed for operation at saturated steam pressure as specified in the data sheet. ﺷﺎﻣﻞ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ، ﻛﻮﻳﻞﻫﺎي ﻛﺎﻣﻞ4-3-6-2-10 . ﺗﺼﺪﻳﻖ ﮔﺮدﻧﺪARI-410 اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﺑﺮاي ﺗﺴﻬﻴﻞ در ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺛﻘﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻛﻮﻳﻞﻫﺎي آﺑﻲ ذﻛﺮ،ﺳﻄﻮح اوﻟﻴﻪ .ﮔﺮدﻳﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﺗﺼﺎﻻت و ﺧﻢﻫﺎي ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده،اﻧﺸﻌﺎب ﻛﻮﻳﻞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر اﺷﺒﺎع.آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪ .ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻠﺤﻘﺎت اﺿﺎﻓﻲ7-2-10 10.2.7 Add-On accessories 10.2.7.1 Humidifiers The humidifier shall be either water spray, steam pan or steam grid type. (The selection of a humidifier shall depend upon the media available, the amount of humidity that is required, and the accuracy of control that is necessary.) A suitable selection shall be provided (by the agreement between the Vendor and Company) as specified in the data sheet. رﻃﻮﺑﺖ زن ﻫﺎ1-7-2-10 ﺗﺸﺘﻚ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪ،رﻃﻮﺑﺖ زن ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﭘﺎﺷﺶ آب ،ﻣﺸﺒﻚ ﺑﺨﺎر ﺑﺎﺷﺪ )اﻧﺘﺨﺎب ﻳﻚ رﻃﻮﺑﺖ زن ﺑﻪ ﺳﻴﺎل ﻣﻮﺟﻮد و دﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻻزم،ﻣﻘﺪار رﻃﻮﺑﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ اﺳﺖ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد( اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ )ﺑﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﻴﻦ ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺷﺮﻛﺖ( ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت ذﻛﺮ ﺷﺪه در داده ﺑﺮگ .اﻧﺠﺎم ﺷﻮد 31 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮﻗﻲ2-7-2-10 10.2.7.2 Electric heater دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﺮي،در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺿﺮورت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺮﻗﻲ ﻣﺘﺸﻜﻞ از اﻟﻤﺎنﻫﺎي ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﻣﺤﺼﻮر ﺷﺪه اﻟﻤﺎنﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ.ﺑﺎﺷﺪ در ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﺮهدار ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدد داراي ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﺎﺷﻨﺪ )ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻧﺘﺨﺎب دﻳﮕﺮ( دﺳﺘﮕﺎه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ .ﻣﻬﻨﺪس ﺑﺎﺷﺪ Where required, the unit shall be equipped with electric heating battery composed of finned tubular enclosed heating elements. Standard elements shall be of galvanized steel construction (stainless steel as option). Manufacturer’s standard unit shall be subject to the engineer’s approval. ﻟﺮزه ﮔﻴﺮﻫﺎ3-7-2-10 10.2.7.3 Vibration isolators ﻻﺳﺘﻴﻚ روي ﻫﻢ ﭼﺴﺒﻴﺪه،ﻟﺮزهﮔﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع رﻳﻞ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻳﺎ از ﻧﻮع ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻓﻨﺮي ﻛﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻛﻒ ﻳﺎ ﻧﺼﺐ ﺑﺼﻮرت آوﻳﺰان ﻳﺎ ﻧﺼﺐ روي ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻓﻮﻻدي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻳﺎ روي ﺳﻜﻮ .)ﺗﻮﺳﻂ دﻳﮕﺮان( ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت در داده ﺑﺮگ ﺑﺎﺷﺪ The vibration isolators shall be either integral rail type, rubber-in-shear or spring type isolation suitable for floor or suspended mount or mounted on fabricated steel support or platform (by others) as specified in the data sheet. ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ4-7-2-10 10.2.7.4 Speed controller ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﺣﺠﻢ ﻫﻮا ﻛﻨﺘﺮل،ﺑﺠﺎي ﭘﺮهﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻳﺎ دﻣﭙﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر )ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺮاﺗﺐ ذﻳﻞ :ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ Where motor speed controller is specified for air volume controlling instead of mechanical vanes or dampers, the motor speed controller (airmodulator) shall conform to the following: a) The manufacturer shall supply a variable frequency, AC, solid state, induction motor speed controller. The speed controller shall be self-contained, totally enclosed in a NEMA Type 1 cabinet capable to operate on 50 Hz frequency. ،(AC) ﺑﺮق ﻣﺘﻨﺎوب،اﻟﻒ( ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺘﻐﻴﺮ b) The motor speed controller shall be automatically controlled by either a pneumatic or electric control signal.Manual operation capability must be provided. ب( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻗﻄﻌﺎت اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻳﺪ.اﻟﻘﺎﻳﻲ را ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ وNEMA اﺳﺘﺎﻧﺪارد1 ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺤﺼﻮر ﻃﺒﻖ ﻧﻮع،ﺧﻮدﻛﻔﺎ . ﻫﺮﺗﺰ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ50 ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ .ﺑﺎدي ﻳﺎ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮﻗﻲ ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد .ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد دﺳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد c) Motor speed controller must be provided for a slow speed start (soft start) with adjustable starting frequency allowing minimum and maximum speed adjustment. ج( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ راه d) The motor speed controller shall provide simple connections for time clock control, fire, smoke and freeze detectors. A visible indicator light must indicate if fire, smoke, or freeze conditions have shut-down unit. د( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﺳﺎده e) Unit shall shutdown if power fails, but shall be capable to automatically restart when power is reapplied. دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮد اﻣﺎ ﭘﺲ،ﻫ( در ﺻﻮرت ﻗﻄﻊ ﺑﺮق اﻧﺪازي ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ)راه اﻧﺪازي ﻧﺮم(و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ راه اﻧﺪازي .ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ را ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﺳﺎزد دود و اﻧﺠﻤﺎد را اﻧﺠﺎم، آﺷﻜﺎر ﺳﺎز آﺗﺶ،ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺘﺮل زﻣﺎن دود و اﻧﺠﻤﺎد دﺳﺘﮕﺎه، اﮔﺮ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺷﺮاﻳﻂ آﺗﺶ.دﻫﺪ . وﺿﻌﻴﺖ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ، ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ،ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮد از وﺻﻞ ﻣﺠﺪد ﺑﺮق دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﻛﺎر دوﺑﺎره .روﺷﻦ ﺷﻮد 32 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي-11 11. MULTI ZONE UNITS 11.1 Multi zone unit shall have individual mixing damper for each zone, which shall be thermostatically controlled to maintain the desired conditions in the zone area. دﺳﺘﮕﺎه ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ داراي دﻣﭙﺮ1-11 11.2 Each zone shall have a heating coil with heated air plenum and cooling coil with cooled air plenum in a parallel arrangement. ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﻛﻮﻳﻞ ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﮔﺮم2-11 11.3 Any zone shall be supplied with heated and/or cooled air by proper positioning of its zone dampers as specified. The zone shall be able to be switched from heating to cooling or vice versa without thermal lag. ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻦ دﻣﭙﺮﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در ﻣﺤﻞ3-11 ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ﺟﺪا ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻄﻠﻮب در ﻣﻨﻄﻘﻪ .ﺑﻄﻮر ﺣﺮارﺗﻲ )ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺗﻲ( ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ﺷﻮﻧﺪه ﻫﻮا و ﻛﻮﻳﻞ ﺳﺮﻣﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ .ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﻮازي ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ .ﺻﺤﻴﺢ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻫﻮاي ﮔﺮم ﻳﺎ ﻫﻮاي ﺧﻨﻚ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮان ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺣﺎﻟﺖ از ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ .ﻳﺎ ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ ﺑﺪون ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺣﺮارﺗﻲ را اﻳﺠﺎد ﻛﺮد 11.4 Zone damper shall be positioned at the factory for vertical, horizontal, or angular discharge. The number of blades for each unit shall be listed in the data sheet. Damper blades may be inter-connected for the specified zones at the factory. Each zone shall be provided with a duct collar ready for attaching ductwork in the field. Blades shall be supported on shaft by specified bearings. دﻣﭙﺮ ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺧﺮوج ﻫﻮا4-11 11.5 Zone dampers must close tight to prevent overheating. To preclude any possibility of overheating or cooling, dampers shall be gasketed in their entire length between the blades and sealed between blade and frame. دﻣﭙﺮﻫﺎي ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺣﺮارت زﻳﺎد5-11 11.6 Construction of the zone dampers shall be of high gauge galvanized steel of sufficient thickness to provide a rigid unit and conversely light enough to provide ease of operation. ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن دﻣﭙﺮﻫﺎي ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺿﺨﻴﻢ6-11 11.7 The damper blades shall be securely mounted on a common steel rod and positioning at 90° angle in relation to each other. ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎي دﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻪ ﻣﺸﺘﺮك ﻓﻮﻻدي و7-11 11.8 Dampers shaft shall be furnished with nylon bearings at each end providing smooth operation and maintenance free performance. ﻫﺮ اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﻮر دﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻧﺎﻳﻠﻮﻧﻲ ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد8-11 ﺗﻌﺪاد ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎ ﺑﺮاي. اﻓﻘﻲ ﻳﺎ زاوﻳﻪاي ﻗﺮار ﮔﻴﺮد،ﺑﺼﻮرت ﻋﻤﻮدي ﺑﺮاي ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻫﺎي.ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﻮد ﺗﻴﻐﻪﻫﺎي دﻣﭙﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ از داﺧﻞ،ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺣﻠﻘﻪ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل.ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﻧﺪ ﺗﻴﻐﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ روي.ﻛﺎﻧﺎل ﻛﺸﻲﻫﺎ ﺑﻬﻢ در ﻣﺤﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد .ﻣﺤﻮر ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻫﺮ اﻣﻜﺎن ازدﻳﺎد ﺣﺮارت.ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ دﻣﭙﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﻮل ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻴﻦ ﺗﻴﻐﻪ ﻫﺎ واﺷﺮدار ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﻳﺎ ﺳﺮﻣﺎ .و ﺑﻴﻦ ﺗﻴﻐﻪ و ﻗﺎب آب ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﺻﻠﺐ و از ﻃﺮف .دﻳﮕﺮ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺳﺒﻚ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻜﺮد آﺳﺎن ﺑﺎﺷﺪ . درﺟﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻄﻮر اﻳﻤﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ90 در ﺣﺎﻟﺖ .روان و ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻗﺮار ﮔﻴﺮد :ﻳﺎدآوريﻫﺎ Notes: ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاي ﮔﺮم و ﺳﺮد در،( در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي دو ﻛﺎﻧﺎﻟﻪ1 1) For dual duct systems, where warm air and cold air flow in individual duct and mixing takes place at each individual outlet, zone dampers, as multi zone systems are not required. ﻛﺎﻧﺎل ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ و اﺧﺘﻼط در ﻫﺮ ﻳﻚ از ﺧﺮوﺟﻲ آﻧﻬﺎ اﻧﺠﺎم دﻣﭙﺮﻫﺎي ﻣﻨﻄﻘﻪاي ﺑﺼﻮرت ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭼﻨﺪ،ﻣﻲ ﺷﻮد .ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻧﻴﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ 33 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) دﻣﭙﺮ ﻫﻮاي ﺳﺮد و ﮔﺮم ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر،( در ﻫﺮ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل2 2) Cold or warm air damper in each terminal shall be thermostatically controlled. A constant volume compensator in the terminal unit shall maintain a constant supply air quantity by controlling the cold and warm dampers. ﺟﺒﺮان ﻛﻨﻨﺪه ﺣﺠﻢ.ﺣﺮارﺗﻲ )ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺗﻲ( ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد ﺛﺎﺑﺖ در واﺣﺪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻨﺘﺮل دﻣﭙﺮﻫﺎي ﺳﺮد و .ﮔﺮم ﻣﻘﺪار ﻫﻮاي ورودي را ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻪ دارد ( ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﻠﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻮارﺳﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي3 3) Overall specification of air handling unit shall comply with multi-zone units. .ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﺠﻢ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻫﻮا-12 12. VARIABLE AIR VOLUME SYSTEM ﻋﻤﻮﻣﻲ1-12 12.1 General a) The system uses conditioned air supplied from single zone packaged air conditioning unit and distributes the air through a single main supply air duct. ﻫﻮاي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع را از دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻬﻮﻳﻪ،اﻟﻒ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ b) Control terminal units are connected to main supply by flexible ducts. Air from the control terminal units can be supplied to air diffusers through flexible duct-work between the control terminal unit and the diffusers. ب( واﺣﺪ ﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺧﺮﻃﻮﻣﻲ ﻣﻄﺒﻮع ﻳﻚ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ﻣﻲ ﮔﻴﺮد و از ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ ﻛﺎﻧﺎل .اﺻﻠﻲ ﻫﻮاي رﻓﺖ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻫﻮا از.ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎل اﺻﻠﻲ ﻫﻮاي رﻓﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺧﺮﻃﻮﻣﻲ ﺑﻪ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ﻫﻮا ﭘﺨﺶ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ واﺣﺪ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ .ﻛﻨﺘﺮل و درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ﻫﻮا ﭘﺨﺶ ﻛﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ2-12 12.2 Terminal Units دو ﻧﻮع واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﺮح ذﻳﻞ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ1-2-12 12.2.1 Two kinds of terminal units may be applied: :ﺑﻜﺎر روﻧﺪ a) Terminal units which supply conditioned air to T-bar slot or perimeter diffusers through flexible ducts. اﻟﻒ( واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﻫﻮاي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع را از ﻃﺮﻳﻖ b) Self-contained terminals which consist of a combination air-inlet chamber and T-bar slot air diffuser. The terminal unit shall be set over the ceiling framework. ب( ﭘﺎﻳﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﻮد ﻛﻔﺎ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﻮاي ﺷﻜﻞ ﻳﺎ درﻳﭽﻪﻫﺎي ﻫﻮاT ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺧﺮﻃﻮﻣﻲ ﺑﻪ ﺷﻜﺎف .ﭘﺨﺶ ﻛﻦ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ اﻳﻦ. ﺷﻜﻞ اﺳﺖT ورودي و ﻫﻮا ﭘﺨﺶ ﻛﻦ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺷﻜﺎف .واﺣﺪ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻗﺎب ﺳﻘﻒ )ﻛﺎذب( ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 12.2.2 The terminal unit designated shall be of the sizes shown on the system drawing and shall have factory catalog rating not to exceed the static pressure and sound level shown on the manufacturer’s schedule for the required volume of air. واﺣﺪ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺪازهﻫﺎي ﻧﺸﺎن2-2-12 12.2.3 Terminal units shall have self-contained damper control consisting of a bladder actuating a pivoted drive plate which is linked to a throttling damper. The damper shall be actuated thermostatically by an electric motor. واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي دﻣﭙﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺴﺘﻘﻞ3-2-12 داده ﺷﺪه در ﻧﻘﺸﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻮده و داراي ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺬﻛﻮر در ﻛﺎﺗﺎﻟﻮگ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر اﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ و ﺗﺮاز ﺳﺮ و ﺻﺪاي ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ﺟﺪول ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺮاي ﺣﺠﻢ .ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻋﻤﻞﻛﻨﻨﺪه ارﺗﺠﺎﻋﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺳﻴﮕﻨﺎلﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ دﻣﭙﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﻮا درﮔﻴﺮ دﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ﺑﻄﻮر ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺗﻲ.اﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ .ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ 34 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) وﻟﺖ220 ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﻴﻐﻪ دﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺮق4-2-12 12.2.4 Damper operator shall be a 220 volt, AC, 50 Hz blade. The assembly shall be permanently lubricated. The drive coupling shall be stainless steel with thrust bearing. A cover for damper operating motor shall be provided. ﺳﺎﺧﺘﺎر آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت روﻏﻨﻜﺎري. ﻫﺮﺗﺰ ﺑﺎﺷﺪ50 ،ﻣﺘﻨﺎوب داﺋﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻛﻒﮔﺮد ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮر ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه دﻣﭙﺮ .ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد 12.2.5 Terminal units shall be fabricated of steelcoated material and shall have a factory-applied enamel finish. The interior surfaces shall be acoustically and thermally insulated with glass fiber, surface treated to prevent erosion. The insulation material shall meet the requirements of NFPA 22. واﺣﺪ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه و5-2-12 12.2.6 In heating or cooling systems, if specified, an electric reheat coil shall be used before or after terminal units with respect to type of terminal unit. در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ ﻳﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﺸﻲ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ6-2-12 12.2.7 Performance of the units shall be based on tests conducted in accordance with the requirements of ASHRAE APP. CH 37 2007 (ASHRAE STANDARD 195 P) ﻛﺎراﺋﻲ واﺣﺪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي آزﻣﻮنﻫﺎي اﻧﺠﺎم ﺷﺪه7-2-12 12.3 The following additional items of variable air volume system required for connection to the terminal units shall be as specified by approved manufacturers and acceptable by the design engineer: اﻗﻼم اﺿﺎﻓﻲ ذﻳﻞ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﺠﻢ ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل3-12 ﺳﻄﻮح.ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ رﻧﮓ ﺑﺮاق در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ داﺧﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻟﺤﺎظ اﻧﻌﻜﺎس ﺻﺪا و ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎ ﭘﺸﻢ ﺷﻴﺸﻪ ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻴﻘﻞ،ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري ﺷﺪه و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺳﺎﻳﺶ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖNFPA-22 ﺷﻮﻧﺪه ﻣﻮاد ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻛﻮﻳﻞ دوﺑﺎره ﮔﺮﻣﻜﻦ ﺑﺮﻗﻲ ﻗﺒﻞ ﻳﺎ .ﺑﻌﺪ از واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع واﺣﺪ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﺑﻜﺎر رود ASHRAE APP.CH 37 ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺟﻊ (ASHRAE STANDARD 195p) - 2007 ﺑﻪ واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎﻧﻪاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن :ﻣﻮرد ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه و ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻣﻬﻨﺪس ﻃﺮاح ﻗﺮار ﮔﻴﺮد a) Air diffuser arrangement اﻟﻒ( آراﻳﺶ درﻳﭽﻪﻫﺎي ﻫﻮا ﭘﺨﺶ ﻛﻦ b) Wall or integral thermostat ب( ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت دﻳﻮاري ﻳﺎ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ c) Amplifying relay ج( رﻟﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ d) Control center د( ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻨﺘﺮل e) Any item not mentioned. ﻫ( ﻫﺮ ﻗﻠﻤﻲ ﻛﻪ ذﻛﺮ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ 35 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) PART III III ﺑﺨﺶ GENERAL SPECIFICATION FOR ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻫﻮاﺋﻲ – آﺑﻲ AIR - WATER SYSTEMS واﺣﺪﻫﺎي ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ ﻫﻮاﺋﻲ-13 13. AIR FAN-COIL UNITS ﻋﻤﻮﻣﻲ1-13 13.1 General 13.1.1 The basic elements of system shall consist of water chiller package, water heater (boiler ), chilled water pump, secondary water pump. Three way control valve, secondary water thermostat, fan-coil units and room thermostats as a minimum requirement. اﻟﻤﺎنﻫﺎي اﺳﺎﺳﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﭼﻴﻠﺮ آﺑﻲ1-1-13 13.1.2 The fan-coil unit shall meet the sensible and total load requirements of the room. Capacities shall confirm that design conditions can be met with the design water temperature. واﺣﺪ ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺑﺎر ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺤﺴﻮس2-1-13 13.1.3 The introduction of fresh air into the conditioned space shall be required to meet minimum circulation requirements, and the unit capacity shall be based on the mixed air temperature. ورود ﻫﻮاي ﺗﺎزه ﺑﻪ ﻓﻀﺎي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ3-1-13 13.1.4 The fan-coil conditioners shall be certified in compliance with the ratings of ARI Standard 440. ﮔﻮاﻫﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞﻫﺎي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ4-1-13 13.1.5 The ducted belt drive fan coil unit shall be available with motor-blower assembly and coil, enclosed in a heavy gauged galvanized steel cabinet for a total static pressure of 38 mm (1.5 inches). دﺳﺘﮕﺎه ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ ﻛﺎﻧﺎﻟﻲ ﺑﺎ ﻣﺤﺮك ﺗﺴﻤﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ5-1-13 ﭘﻤﭗ آب، ﭘﻤﭗ آب ﺳﺮد،( ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه آب )دﻳﮓ،ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ واﺣﺪﻫﺎي، ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت آب ﺛﺎﻧﻮي، ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻪ راﻫﻪ.ﺛﺎﻧﻮي ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ و ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻫﺎي اﺗﺎﻗﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﺎزﻫﺎ .ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲ ﺷﻮد ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه.و ﻛﻞ ﺑﺎر اﺗﺎق ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ دﻣﺎي ﻃﺮح ﺷﺪه آب ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻃﺮاﺣﻲ .ﻣﻨﻄﺒﻖ اﺳﺖ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﮔﺮدش ﻫﻮا ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﻮده و ﻇﺮﻓﻴﺖ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﺮ اﺳﺎس دﻣﺎي ﻫﻮاي ﻣﺨﻠﻮط ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ . ﺑﺎﺷﺪARI-440 اﺳﺎس ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻨﺪرج در اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮﺗﻮر در داﺧﻞ ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه- ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ دﻣﻨﺪه ( اﻳﻨﭻ1/5) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ38 ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪه و ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر اﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ ﻛﻞ .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﺰاﻣﻲ2-13 13.2 Specification Requirements ﺑﺪﻧﻪ اﺻﻠﻲ دﺳﺘﮕﺎه1-2-13 13.2.1 Basic unit construction 13.2.1.1 The basic unit shall be fabricated of galvanized steel. Interior surfaces of floor and lowboy models shall be coated with glass fiber insulation meeting NFPA-90 A requirements. ﺑﺪﻧﻪ اﺻﻠﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺳﺎﺧﺘﻪ1-1-2-13 13.2.1.2 Baked enamel finish, of color selected, shall be provided when specified. رﻧﮓ ﻛﻮرهاي ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ رﻧﮓ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ2-1-2-13 13.2.1.3 Exposed floor and lowboy models shall have an easily removable front panel for complete serviceability. Stamped supply grilles and recessed access door for control and piping ﻣﺪلﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ و ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﻳﺪ داراي درب ﺟﻠﻮﻳﻲ3-1-2-13 ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ ﻛﻒ و ﻣﺪلﻫﺎي ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﭘﺸﻢ.ﺷﻮد . ﺑﺎﺷﺪNFPA-90A ﺷﻴﺸﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد ﭘﻨﺠﺮه.ﺟﺪاﺷﺪﻧﻲ ﺑﺮاي ﺳﺮوﻳﺲ آﺳﺎن و ﻛﺎﻣﻞ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺸﺒﻚ ورودي ﻫﻮا و درﻳﭽﻪﻫﺎي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ رؤﻳﺖ ﺑﺮاي 36 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) compartments shall be provided in the top panel. Lowboy model shall have a return air grille stamped into the front panel. اﺟﺰاء ﻛﻨﺘﺮل و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺎﻻﺋﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻣﺪل ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭘﻨﺠﺮه ﻣﺸﺒﻚ ورود ﻫﻮاي ﺑﺮﮔﺸﺖ.ﮔﺮدد .روي ﺻﻔﺤﻪ ﺟﻠﻮﺋﻲ ﺑﺎﺷﺪ 13.2.1.4 Ceiling exposed and conceal models shall have a removable bottom panel with stamped return air grille and provision for integral filter. Ceiling exposed models shall be furnished with integral stamped supply grilles on the front panel. ﻣﺪلﻫﺎي روﻛﺎر و ﺗﻮﻛﺎر ﺳﻘﻔﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي درب4-1-2-13 ﭘﺎﺋﻴﻨﻲ ﺟﺪاﺷﺪﻧﻲ و ﭘﻨﺠﺮه ﻫﻮاي ﺑﺮﮔﺸﺖ و ﺻﺎﻓﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻣﺪلﻫﺎي روﻛﺎر ﺳﻘﻔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻨﺠﺮهﻫﺎي ﻫﻮاي رﻓﺖ در.ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺨﺶ ﻛﻮﻳﻞ2-2-13 13.2.2 Coil section 13.2.2.1 All coils shall be rated in accordance with ARI Standard 410. Coils shall have copper/aluminum fins, mechanically bonded to the tubes and fitted with manual air vents. ARI-410 ﻛﻠﻴﻪ ﻛﻮﻳﻞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ اﺳﺘﺎﻧﺪارد1-2-2-13 13.2.2.2 Coils shall be factory leak tested by pressurized air under water. The hydrotest pressure shall be 1½ times the working pressure maintained for at least half an hour. ﻛﻮﻳﻞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر در2-2-2-13 ﻛﻮﻳﻞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭘﺮهﻫﺎي ﻣﺴﻲ ﻳﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ.ارزﻳﺎﺑﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي،ﺑﻮده .ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮاي دﺳﺘﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ 1/5 آزﻣﻮن ﺑﺎ آب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر. آزﻣﻮن ﻧﺸﺘﻲ ﺷﻮﻧﺪ،داﺧﻞ آب .ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﺑﺎدزن و ﻣﻮﺗﻮر3-2-13 13.2.3 Fan and motor 13.2.3.1 Fan(s) shall be of the double inlet, centrifugal forward-curved type. Fan wheels shall be statically and dynamically balanced. Fan wheel and housings shall be galvanized steel. ﻧﻮع ﮔﺮﻳﺰ از، ﺑﺎدزنﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ورودي دو دﻫﺎﻧﻪ1-3-2-13 13.2.3.2 All unit shall be provided with an OFFHI-MED-LO fan speed switch unit mounted or loose for field installation, on a factory furnished wall plate with respect to unit model. ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎدزن2-3-2-13 ﭘﺮهﻫﺎي ﺑﺎدزن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر،ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎ اﻧﺤﻨﺎء ﺑﻪ ﻃﺮف ﺟﻠﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﺮه ﺑﺎدزن و ﭘﻮﺳﺘﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از.اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ و دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ ﺑﺎﻻﻧﺲ ﺷﻮﻧﺪ .ﻧﻮع ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ آﻣﺎده ﺑﺮاي- ﻣﺘﻮﺳﻂ- زﻳﺎد-ﺑﺮاي ﺣﺎﻟﺘﻬﺎي ﺧﺎﻣﻮش روي ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ دﻳﻮاري ﻛﻪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ،ﻧﺼﺐ در ﻣﺤﻞ .ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﻣﺪل دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد ﺳﺮﻋﺘﻪ )ﻣﮕﺮ3 ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺧﺎزن ﻣﺠﺰا و3-3-2-13 13.2.3.3 Motor shall be split capacitor and 3-speed (unless specified) type, with thermal overload protection. The motor and thermal overload combination shall be certified at locked rotor conditions. Motor bearings shall be the sleeve type with oil tubes and reservoirs. اﻳﻨﻜﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ( ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺎر ﺣﺮارﺗﻲ اﺿﺎﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﻮﺗﻮر و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺎر ﺣﺮارﺗﻲ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ در.ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن.ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ روﺗﻮر ﻗﻔﻞ اﺳﺖ ﻣﻮرد ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و ﻣﺨﺰن روﻏﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻨﺘﺮلﻫﺎ4-2-13 13.2.4 Controls ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﺗﺪرﻳﺠﻲ دﻣﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي دﺳﺘﮕﺎه )ﺑﺮاي ﻣﺪلﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه زﻣﻴﻨﻲ( ﻳﺎ دﻳﻮاري )ﺑﺮاي ﻣﺪلﻫﺎي ﺳﻘﻔﻲ و ﺗﻮﻛﺎر( ﺟﻬﺖ ﻛﻨﺘﺮل دﻣﺎي اﺗﺎق ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي دو راﻫﻪ ﻳﺎ ﻛﻨﺘﺮل آب ﮔﺮم و ﺳﺮد را ﺑﺮاي،ﺳﻪ راﻫﻪ اﻧﺤﺮاﻓﻲ ﻣﻮﺗﻮري .ﻧﮕﻬﺪاري دﻣﺎي ﻣﻄﻠﻮب اﺗﺎق ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ A unit mounted modulating thermostat (for exposed floor models), or a wall mounted thermostat (for concealed and ceiling models) shall be provided to permit room temperature control by cycling two-position, 3 way diverting motorized, hot and chilled water control valves to maintain the desired room temperature. 37 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) ﺗﺸﺘﻚ ﺗﺨﻠﻴﻪ5-2-13 13.2.5 Drain pan 13.2.5.1 Floor and lowboy models shall have a combination drain pan and fan deck assembly, fabricated of galvanized steel. Drain pan shall have a 19 mm (¾") NPT drain connection, with interior surfaces insulated and sealed. ﻣﺪلﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ و ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ1-5-2-13 13.2.5.2 Ceiling models shall have a drain pan fabricated of galvanized steel lined on the interior surfaces. An overflow secondary drain connection shall be provided. ﻣﺪلﻫﺎي ﺳﻘﻔﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﺸﺘﻚ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ2-5-2-13 ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻓﻮﻻد،ﺗﺸﺘﻚ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺑﺎدزن 19 ﺗﺸﺘﻚ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺗﺨﻠﻴﻪ.ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎ ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ، اﻳﻨﭻ( ﻟﻮﻟﻪ دﻧﺪه ﺷﺪه ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ3/4) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي .ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه و آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻚ،ﺷﺪه از ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ روي ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ .اﺗﺼﺎل ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺛﺎﻧﻮي ﺳﺮ رﻳﺰ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد ﺻﺎﻓﻲ6-2-13 13.2.6 Filter ﺗﻤﺎم.ﻛﻠﻴﻪ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺻﻔﺤﺎت ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺴﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪاﺷﺪن .ﺑﺎﺷﻨﺪ All units shall be furnished with washable filters. All filter panels shall be easily removable for cleaning. واﺣﺪﻫﺎي اﻟﻘﺎﺋﻲ-14 14. INDUCTION UNITS ﻋﻤﻮﻣﻲ1-14 14.1 General 14.1.1 The Vendor shall furnish high pressure induction heating/cooling room units as indicated on plan drawings. The Vendor shall furnish primary air transition pieces and/or plugs as required. ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي اﻟﻘﺎﺋﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ را ﺑﺮاي1-1-14 14.1.2 Unit shall meet capacity requirements, and coil flowrate and pressure drop, nozzle static pressure, and sound level shall not exceed maximum values specified on induction unit data sheet. دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﻇﺮﻓﻴﺖ را ﺑﺮآورده ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻣﻴﺰان2-1-14 ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ اﺗﺎق ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻧﺸﺎن داده ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻫﻮاي.ﺷﺪه ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ .اوﻟﻴﻪ و ﻳﺎ درﭘﻮش ﻫﺎي ﻻزم را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﺪ ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ ﻧﺎزل و ﻣﻴﺰان ﺳﺮ و،ﺟﺮﻳﺎن در ﻛﻮﻳﻞ و اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺻﺪا ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در داده ﺑﺮگ دﺳﺘﮕﺎه اﻟﻘﺎﻳﻲ .ﻧﺒﺎﺷﺪ ARI 880 اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎراﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد3-1-14 14.1.3 The performance requirements shall conform to the requirements of ARI Standard 880. .ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﺰاﻣﻲ2-14 14.2 Specification Requirements 4.2.1 Induction unit shall consist of primary air intake and transition pieces and/or plugs, primary air plenum, internal plenum damper, multistage nozzles, secondary water coil, drain pan, and screen filter. واﺣﺪ اﻟﻘﺎﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ درﻳﭽﻪ ورودي ﻫﻮاي اوﻟﻴﻪ و1-2-14 14.2.2 Cabinet models shall consist of temper proof discharge grilles, two access doors, and end pockets large enough for easy piping and control package installation. ﻣﺪلﻫﺎي ﻛﺎﺑﻴﻨﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻨﺠﺮهﻫﺎي ﻫﻮاي2-2-14 دﻣﭙﺮ ﻣﺤﻔﻈﻪ، ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﻮاي اوﻟﻴﻪ،ﻗﻄﻌﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻳﺎ درﭘﻮشﻫﺎ ﺗﺸﺘﻚ، ﻛﻮﻳﻞ آب ﺛﺎﻧﻮي، ﻧﺎزلﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪاي،داﺧﻠﻲ .ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺻﺎﻓﻲ ﺷﺒﻜﻪاي ﺑﺎﺷﺪ دو درب دﺳﺘﺮﺳﻲ و ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ،ﺧﺮوﺟﻲ ﺿﺪ آب ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ آﺳﺎن و ﻧﺼﺐ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ .ﺑﺰرگ ﺑﺎﺷﺪ 38 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﻮاي اوﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﻮده و3-2-14 14.2.3 Primary air plenum shall be of galvanized steel with all joints spot welded and sealed. Plenum shall be lined with high density insulation board. Portion of unit plenum visible through discharge opening shall be painted with enamel. ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻳﺪ.ﺗﻤﺎم اﺗﺼﺎﻻت ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻮش ﺷﺪه و آب ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻣﺤﻔﻈﻪ.ﺑﺎ ﺻﻔﺤﺎت ﻋﺎﻳﻖ ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮد دﺳﺘﮕﺎه ﻛﻪ از دﻫﺎﻧﻪ ﺧﺮوﺟﻲ دﻳﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ رﻧﮓ .ﻛﻮرهاي رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻮد 14.2.4 Internal primary air balancing damper shall be of full length multiple slot design. دﻣﭙﺮ داﺧﻠﻲ ﺗﻌﺎدل ﻫﻮاي اوﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺮح ﺷﻴﺎر ﭼﻨﺪ4-2-14 14.2.5 Multistage nozzles shall be in vertical strips molded from high heat resistant thermoplastic material, with high nozzle coefficient. Nozzle strips shall mechanically lock to nozzle frame and be bedded in a mastic sealer. ﻧﺎزلﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪاي ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻮارﻫﺎي ﻋﻤﻮدي5-2-14 .ﺗﺎﻳﻲ در ﺳﺮاﺳﺮ ﻃﻮل داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻣﻮاد ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻘﺎوم در ﻧﻮارﻫﺎي.ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺮارت ﺑﺎ ﺿﺮﻳﺐ ﺑﺎﻻي ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا در ﻧﺎزل ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺎزل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻗﺎب ﻧﺎزل ﻗﻔﻞ ﺷﺪه و در داﺧﻞ .ﻣﺎﺳﺘﻴﻚ درزﮔﻴﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 14.2.6 Secondary water-coil shall be one row (mono coil) or two row (twin coil) deep as specified in the data sheet, in direction of air flow. Fins shall be of aluminum, mechanically bonded to copper or aluminum tubes. Supply and return connections shall be made flare couplings, with return connector fitted with manual (or automatic) air vent. Coil circuiting shall be single or multiple tube serpentine to produce allowable specified pressure drop with nominal flow rate. ﻛﻮﻳﻞ آب ﺛﺎﻧﻮي ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ردﻳﻔﻪ )ﻛﻮﻳﻞ ﺗﻜﻲ( ﻳﺎ دو6-2-14 14.2.7 Drain pan shall be of not less than 1.30 mm (20 U.S gauge) galvanized steel, suspended below unit coil and screen filter, with built-in pitch to drain connection. Drain connection, where required, may be ½" OD copper tube. ﺗﺸﺘﻚ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ7-2-14 ردﻳﻔﻪ )ﻛﻮﻳﻞ دو ﻗﻠﻮ( ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت داده ﺑﺮگ در ﺟﻬﺖ ﭘﺮهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﺑﻮده و ﺑﻄﻮر ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ.ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ اﺗﺼﺎﻻت رﻓﺖ و.ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻣﺴﻲ ﻳﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت اﺗﺼﺎل ﻧﻮع ﻻﻟﻪاي ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻣﺪارﺑﻨﺪي ﻛﻮﻳﻞ.ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺑﻄﻮر دﺳﺘﻲ )ﻳﺎ ﺧﻮدﻛﺎر( ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ اﻓﺖ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎز را ﺑﺎ ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن اﺳﻤﻲ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه .اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ ﻛﻪ. ﺿﺨﺎﻣﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ( ﺑﺎﺷﺪ20 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )اﻧﺪازه1/3 ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﻻزم ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ،زﻳﺮ ﻛﻮﻳﻞ دﺳﺘﮕﺎه و ﺷﺒﻜﻪ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻤﺮاه در ﻣﻮارد ﺿﺮوري اﺗﺼﺎل ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ از.ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻌﻠﻖ اﺳﺖ .اﻳﻨﭻ ﺑﺎﺷﺪ 1 2 ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺴﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﻜﺒﺎر ﻣﺼﺮف )ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه داﺋﻢ ﻳﺎ8-2-14 14.2.8 Throwaway filter (permanents galvanized steel filter or aluminum mesh lint screens) shall be provided for attachment ahead of secondary water coil. Filters shall have dirt holding characteristics. ﺷﺒﻜﻪ ﻫﺎي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل در ﺟﻠﻮي ﻛﻮﻳﻞ آب ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت.ﺛﺎﻧﻮي ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد .ﻧﮕﻬﺪاري ﮔﺮد و ﺧﺎك را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 1/25 ورق ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺣﺪاﻗﻞ9-2-14 14.2.9 Cabinet shall be of not less 1.25 mm (than 18 U.S gauge) steel, bonderized and finished in a baked-on enamel. ﺿﺨﺎﻣﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ( ﺑﺎﺷﺪ و روﻛﺶ ﺷﺪه و18 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )ﻣﻌﺎدل .ﺑﺎ رﻧﮓ ﻛﻮرهاي رﻧﮓ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ درب دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻟﻮﻻﺋﻲ روي اﻧﺘﻬﺎي ﻫﺮ ﻛﺸﻮ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ و ﺑﺮاي ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺟﻠﻮﺋﻲ ﻳﺎ ﭘﻨﺠﺮه.ﻗﺴﻤﺖ ﭘﻨﺠﺮه ﺧﺮوج ﺟﺎﺳﺎزي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻮاي ﮔﺮدﺷﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻓﻴﻠﺘﺮ و ﻛﻨﺘﺮلﻫﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎﺑﻠﻮ زﻳﺮﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﻋﻘﺐ، روي ﻣﺪلﻫﺎي اﻓﻘﻲ.ﺑﺮداﺷﺖ ﺑﺎﺷﺪ .ﻟﻮﻻ ﺷﺪه و ﺑﺎ ﮔﻴﺮه ﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ ﺑﺴﺘﻪ و ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮد A hinged access door shall be provided over each end pocket and recessed to fit flush with discharge grille section. A front panel or recirculated air grille shall be removable for access to filter and controls. On horizontal models, the bottom panel shall be hinged at the rear and secured to the cabinet with fasteners. 39 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) 14.2.10 On vertical models, top cabinet panel shall be fitted with metal grille segments. Grille segments shall be fixed securely in top panel discharge slot. Each segment shall be inserted and removed only by sliding grille from discharge slot into access opening over each end pocket. در ﻣﺪلﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ ﺑﺎﻳﺪ10-2-14 14.2.11 Units shall be equipped with automatic air-flow regulator to maintain constant preset plenum pressures. Regulators shall be selected in proper size and spring type to maintain primary air flow, and equipped with a solder coupling for connection to the primary air distributing system. دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر ﺟﺮﻳﺎن11-2-14 14.2.12 The dampers shall be equipped with air type servo-motor responsive to pneumatic pressure. The pneumatinc thermostat for actuating servo-motor shall preferably be of direct action type and provided by the Vendor. دﻣﭙﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﻧﻮع ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻛﻪ12-2-14 اﺟﺰاء ﭘﻨﺠﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﺎف.داراي اﺟﺰاء ﭘﻨﺠﺮه ﻓﻠﺰي ﺑﺎﺷﺪ ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻳﺪ.ﺧﺮوﺟﻲ روي ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮد در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﻓﻘﻂ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ درﻳﭽﻪ ﻛﺸﻮﺋﻲ از ﺷﻜﺎف .ﺧﺮوﺟﻲ در دﻫﺎﻧﻪ دﺳﺘﺮﺳﻲ روي ﻫﺮ ﻛﺸﻮ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﻫﻮا ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻈﻴﻢ درﻳﭽﻪ ﻫﺎ را ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻧﺪازه و ﻧﻮع.ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪ ﻓﻨﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﺟﺮﻳﺎن اوﻟﻴﻪ ﻫﻮا اﻧﺘﺨﺎب و ﺑﻪ درﭘﻮش ﺟﻮﺷﻲ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻮزﻳﻊ اوﻟﻴﻪ ﻫﻮا ﻣﺠﻬﺰ .ﺷﻮد ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت.ﭘﺎﺳﺦ ﺳﺮﻳﻌﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻓﺸﺎر ﺑﺎدي دارد ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮد ﺑﺎدي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً از ﻧﻮع ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮاي راه اﻧﺪازي .ﻣﻮﺗﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺎﻣﻴﻦ ﮔﺮدد 40 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) PART IV IV ﺑﺨﺶ GENERAL ADMINISTRATIVE AND PROCEDURAL REQUIREMENTS اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ اﺟﺮاﺋﻲ و روﻳﻪ اي ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻮﻣﻲ-15 15. GENERAL CONDITIONS ﺑﺮ ﭼﺴﺐ ﮔﺬاري1-15 15.1 Labeling ﻛﻠﻴﻪ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺳﻔﺎرﺷﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ روي1-1-15 15.1.1 All units on order shall be suitably labeled engraved on non corrosive alloy nameplate, showing all data as called for in the relevant standards and order including the following: ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺼﺎت از ﺟﻨﺲ آﻟﻴﺎژ ﻏﻴﺮ ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﺮﭼﺴﺐ ﮔﺬاري ﻛﻪ ﺑﺮ روي آن اﻃﻼﻋﺎت ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و.ﺷﻮﻧﺪ :ﺳﻔﺎرش ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد ﻧﺎم ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن و ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﺎﺧﺖ اﻧﺪازه و ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل، ﻧﻮع ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺮق ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻣﺸﺨﺼﺎت ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي و رده ﻋﺎﻳﻖ ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﺎرﻳﺦ آن- - Manufacturer’s name and fabrication date - Type, size and serial number - Power supply characteristics - Input/output characteristics - Rating and class of insulation - Purchase order number and date. ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ دﻳﺪ و ﺑﺮ ﭼﺴﺐ ﺛﺎﻧﻮي.ﺟﺪاﻧﺸﺪﻧﻲ از ﻗﺎب دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﻣﺨﺼﻮص ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺣﻚ ﺷﺪه ﺑﻘﺮار ذﻳﻞ روي :دﺳﺘﮕﺎه ﭘﻴﭻ ﺷﻮد :ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل The name plate shall be fixed in an easily visible and non removable part of the frame. A second plate reserved for purchaser shall be screwed to the unit engraved as following: For example: + NIOC No ------------------------------ + ﺷﻤﺎره ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ و ﺛﺒﺖ ﻛﻴﻔﻴﺖ/ ﺑﺎزرﺳﻲ2-15 15.2 Inspection/Quality Control and Quality Records ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ و آزﻣﻮن/ ﺑﺎزرﺳﻲ1-2-15 15.2.1 Inspection/Quality control and test 15.2.1.1 The purchaser’s inspector, or his authorized representative shall have free access to the manufacturing plant engaged in the manufacture of the equipment, to carry out necessary inspection at any stage of work. ﺑﺎزرس ﺧﺮﻳﺪ ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺗﺎم اﻻﺧﺘﻴﺎر او ﺑﺎﻳﺪ1-1-2-15 15.2.1.2 Approval by the purchaser’s inspector or assigned representative shall not relieve the vendor of his commitments under the terms of this specification or any associated order. ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس ﺧﺮﻳﺪار ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه2-1-2-15 دﺳﺘﺮﺳﻲ آزاد ﺑﻪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز را در ﻫﺮ .ﻣﺮﺣﻠﻪ از ﻛﺎر را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺳﻠﺐ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻓﺮوﺷﻨﺪه از ﺗﻌﻬﺪاﺗﺶ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻗﻼم .اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻳﺎ ﻫﺮ ﺳﻔﺎرش ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ دﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ 41 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) ﺗﺴﻬﻴﻼت، ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ داده ﻫﺎي ﻓﻨﻲ3-1-2-15 15.2.1.3 The supplier shall make available technical data, test facilities and samples that the purchaser’s representative may require for verification in conjunction with pertinent equipment. آزﻣﻮن و ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧﺮﻳﺪار ﺟﻬﺖ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻧﻴﺎز داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ را .آﻣﺎده ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻃﻼﻋﺎت و ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎ، اﮔﺮ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮيﻫﺎ4-1-2-15 15.2.1.4 The equipment should be replaced if measurement, data and inspection reveal any discrepancies between quoted figures resulting in purchase order and those measured physically. ﻣﻐﺎﻳﺮتﻫﺎﻳﻲ را ﺑﻴﻦ ارﻗﺎم ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و آﻧﻬﺎﺋﻴﻜﻪ ﺑﺼﻮرت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﻮد .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﻮﻧﺪ ( ﺑﺎزرﺳﻲ و ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ )ﺗﺼﺪﻳﻖ3-15 15.3 Inspection and Certification 15.3.1 Test certificates and test reports shall refer to the serial number of the equipment tested and bear the purchaser’s name, and seal. ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي آزﻣﻮن و ﮔﺰارش ﻫﺎي آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ1-3-15 15.3.2 Completed coils, including headers, connections and return bends shall be leak tested with compressed air under water. The hydrotest pressure shall be 1½ times the coil working pressure and maintained for at least half an hour. ، ﺷﺎﻣﻞ ﺟﻤﻊﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ، ﻛﻮﻳﻞﻫﺎي ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه2-3-15 15.3.3 The fan wheel shall be dynamically and statically balanced, and tested in accordance with the requirements of ARI Standard 430 and ASHRAE Standard 51. ﭘﺮه ﺑﺎدزن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺘﺤﺮك و اﻳﺴﺘﺎ ﺑﺎﻻﻧﺲ3-3-15 15.3.4 Air filter shall be performance tested in accordance with the requirements of UL-900. ﺻﺎﻓﻲ ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ از ﻟﺤﺎظ آزﻣﻮن ﻛﺎراﺋﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت4-3-15 15.3.5 Manufacturer’s standard for finishing and painting shall be specified and certified. اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺮاي ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و رﻧﮓ5-3-15 15.3.6 Third party inspection when required, shall confirm the following: در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﺎزرس ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﺑﺎﻳﺪ6-3-15 در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه و ﺑﻪ ﻧﺎم .ﺧﺮﻳﺪار ﺑﻮده و ﺳﭙﺲ ﻣﻬﺮ و ﻣﻮم ﺷﻮد اﺗﺼﺎﻻت و ﺧﻢﻫﺎي ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده در داﺧﻞ آب ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر1/5 ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن آب ﺑﺎﻳﺪ.آزﻣﻮن ﻧﺸﺘﻲ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ .ﻛﺎري ﻛﻮﻳﻞ و ﺑﻤﺪت ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﮕﻬﺪاري در ﻓﺸﺎر ﻣﺬﻛﻮر ﺑﺎﺷﺪ ASHRAE 51 وARI 430 ﮔﺮدد و ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن ﻗﺮار ﮔﻴﺮد . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدUL-900 اﺳﺘﺎﻧﺪارد . آﻣﻴﺰي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ و ﻣﻮرد ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد : ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﻣﻮرد ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد a) Visual and dimensional check اﻟﻒ( ﻛﻨﺘﺮل و ﻧﻈﺎرت ﭼﺸﻤﻲ و اﺑﻌﺎدي b) Sound level test ب( آزﻣﻮن ﻣﻴﺰان ﺳﺮ و ﺻﺪا c) Operation and performance test of complete unit in accordance with relevant ARI Standard. ج( آزﻣﻮن ﻋﻤﻠﻜﺮد و ﻛﺎراﺋﻲ ﻛﺎﻣﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪراد . ﻣﺮﺑﻮﻃﻪARI d) Painting and finishing check. .د( ﻛﻨﺘﺮل و ﻧﻈﺎرت رﻧﮓ آﻣﻴﺰي و ﺗﻜﻤﻴﻞ e) Packing of the equipment. ﻫ( ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ4-15 15.4 Packing and Shipping ﻟﺰوم ﺗﺬﻛﺮ در ﻣﻮرد ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ ﻫﻨﮕﺎم1-4-15 15.4.1 Due attention must be given to protection against corrosion during transit; silica gel or similar dehydrating compound shall be provided. ﺗﺮاﻧﺰﻳﺖ )ﺣﻤﻞ و ﻋﺒﻮر(؛ ﺳﻠﻴﻜﺎژل ﻳﺎ ﻣﻮاد ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه .ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد 42 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) 15.4.2 The purchased equipment shall be suitably packed for overland transportation. Details of packing of the unit, including weight and dimensions, shall be submitted for the company’s approval. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺮﻳﺪاري ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ2-4-15 15.4.3 The method of cleaning, preserving and the details of packing including moisture elimination, cushioning, blocking and crating shall be such to protect the product against all damages or defects which may occur during handling, sea shipment to the port and rough road haulage to site and extended tropical open air storage. ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ و ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي، روش ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري3-4-15 ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي دﺳﺘﮕﺎه.ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ .ﺷﺎﻣﻞ وزن و اﺑﻌﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ اراﺋﻪ ﺷﻮد ﻣﺴﺪود، ﻗﺮار دادن ﺻﻔﺤﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﮔﻴﺮ،ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺬف رﻃﻮﺑﺖ ﻛﺮدن و در ﺟﻌﺒﻪ ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﻛﻪ ﻛﺎﻻ را در ﻣﻘﺎﺑﻞ در.ﺧﺮاﺑﻲ ﻳﺎ ﻧﻘﺼﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺪ ﻣﺮاﺣﻞ ﺣﻤﻞ درﻳﺎﻳﻲ ﺗﺎ ﺑﻨﺪر و ﺣﻤﻞ از ﻃﺮﻳﻖ ﺟﺎده ﺗﺎ ﻣﺤﻞ .ﻧﺼﺐ و ﻧﮕﻬﺪاري در اﻧﺒﺎر رو ﺑﺎز در ﻫﻮاي ﮔﺮم ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﻨﺪ آزﻣﻮن ﻧﺸﺘﻲ و ﺧﻼء ﻛﺮدن، ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري4-4-15 15.4.4 After cleaning, leak test and vacuuming of pressure vessels, its refrigerant side connecting ends and tube chamber connections shall be plugged or welded as required. اﺗﺼﺎﻻت اﻧﺘﻬﺎي ﺳﻤﺖ ﻣﺒﺮد و اﺗﺼﺎﻻت،ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﻮش ﮔﺬاري ﺷﺪه ﻳﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز .ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮﻧﺪ آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ5-15 15.5 Preparation for Transportation 15.5.1 All resilient mounted components to be secured by wedges or suitable clamps before packing, to prevent movement and consequential damage during transportation. ﻛﻠﻴﻪ اﺟﺰا ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ارﺗﺠﺎﻋﻲ)ﻓﻨﺮي(ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از1-5-15 15.5.2 Refrigerant coils shall be dry nitrogen charged and sealed before transportation. ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎي ﻣﺒﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺸﻚ ﺷﺎرژ و ﻗﺒﻞ2-5-15 15.5.3 Wiring conduits and piping connections within the confines of the unit skid shall be braced and protected against damage during transportation and job site handling. ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ و اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ در اﻃﺮاف3-5-15 15.5.4 Spare parts shall be carefully clamped inside a container and protected against impact or damage. ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ در داﺧﻞ ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﺮ ﺑﺎ اﺣﺘﻴﺎط ﺑﺎ4-5-15 ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﺴﺎرت ﻧﺎﺷﻲ از ﺣﺮﻛﺖ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺎ.ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﮔﻮهﻫﺎ و ﮔﻴﺮهﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮﻧﺪ از ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و ﭘﻴﺎﻣﺪ ﺧﺮاﺑﻲ آن در ﻃﻲ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﺑﻪ .ﻋﻤﻞ آﻳﺪ .از ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ آب ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ ﺷﺎﺳﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﺧﺴﺎرت در ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ .و ﻧﻘﻞ و ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ در ﻣﺤﻞ ﻛﺎر ﺑﺴﺖ زده ﺷﻮﻧﺪ .ﮔﻴﺮه ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺮﺧﻮرد ﻳﺎ ﺧﺴﺎرت ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ داده ﻫﺎي ﻓﺮوﺷﻨﺪه6-15 15.6 Vendor’s Data ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ و داده ﻫﺎ1-6-15 15.6.1 Drawings and data ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ و داده ﻫﺎ را ﺑﻪ زﺑﺎن اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﺑﺪون .ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ The supplier shall provided the purchaser, drawings and data in the English language at no extra cost to the purchaser. ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ2-6-15 15.6.2 Technical documents :ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺮاﺣﻞ ذﻳﻞ آﻣﺎده ﺷﻮد The technical documents shall be furnished according to following stage: 43 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) در ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺳﺘﻌﻼم1-2-6-15 15.6.2.1 At quotation stage ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي، دادهﻫﺎي ﻓﻨﻲ،اﻟﻒ( ﺑﺮوﺷﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺸﺨﺼﺎت a) Comprehensive catalogs, technical data, outline drawings, applicable performance curves, proposed test procedures, service facilities, etc. of equipment offered and its components. روﺷﻬﺎي، ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻫﺎي ﻛﺎراﺋﻲ ﻛﺎرﺑﺮدي،ﻃﺮح ﻧﻤﺎي ﻛﻠﻲ ﻏﻴﺮه ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات، ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺧﺪﻣﺎت،آزﻣﻮن ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي .ﺳﻔﺎرﺷﻲ و اﺟﺰاء آن b) Reference list showing the continuous operation for at least three years and the location of equipment offered in major international installations. ب( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﺮﺟﻊ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﺴﺘﻤﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻪ ﺳﺎل و ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه .در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﻬﻢ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻔﺎرش2-2-6-15 15.6.2.2 At ordering stage a) Piping connections and wiring diagrams, dimensional and installation drawing. ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي،اﻟﻒ( اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ b) Service, operation and maintenance manual. ﻋﻤﻠﻜﺮدي و ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ، ب( دﺳﺘﻮر اﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي آﻣﺎده ﺳﺎزي c) Commissioning and two years spare parts list. ج( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ راه اﻧﺪازي و ﺑﻬﺮه .اﺑﻌﺎدي و ﻧﻘﺸﻪ ﻧﺼﺐ .ﺑﺮداري دو ﺳﺎﻟﻪ ﮔﺎراﻧﺘﻲ7-15 15.7 Guarantee ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﻮد را ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﺑﻪ1-7-15 ﺳﺎل اﺿﺎﻓﻲ ﺿﻤﺎﻧﺖ4 ﻣﺪت ﻳﻜﺴﺎل و ﺑﺮاي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﻪ ﻣﺪت ﻣﺎه ﺑﻌﺪ18 ﻣﺎه و ﻳﺎ12 ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺮوع آن از زﻣﺎن راه اﻧﺪازي .از ﺣﻤﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد 15.7.1 The equipment must carry the manufacturer’s one year guarantee on all parts and further four year’s guarantee on compressors 12 months after installation and/or 18 months after shipment. ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻌﻴﻮب2-7-15 15.7.2 Replacement of defective parts ﻛﻠﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻌﻴﻮب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺿﺎﻓﻲ در ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ زﻣﺎن ﻣﻤﻜﻦ ﭘﻴﺎده و دوﺑﺎره ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻣﺎه از18 زﻣﺎن ذﻛﺮ ﺷﺪه ﻓﻮق ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از.ﺣﻤﻞ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﻮﻧﺪ .ﺗﺎرﻳﺦ ارﺳﺎل ﻛﺎﻻ از ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ All defective parts shall be replaced by the supplier in shortest possible time free of recharge including dismantling, reassembling at site and all transportation cost. The above mentioned period shall not be later than 18 months from the date of dispatch from manufacturer’s works. ﺧﺪﻣﺎت ﻓﻨﻲ ﭘﺲ از ﻓﺮوش3-7-15 15.7.3 After sale technical services راه اﻧﺪازي1-3-7-15 15.7.3.1 Commissioning ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد، در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز1-1-3-7-15 ﺧﻮد را ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺎ ﺻﻼﺣﻴﺖ و ﻳﺎ ﻛﻤﻚ ﻣﻬﻨﺪس ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري آزﻣﺎﻳﺸﻲ، راه اﻧﺪازي،ﺑﺮاي ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﻧﺼﺐ .ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ در ﻣﺤﻞ ﭘﺮوژه ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻔﺮ روز اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ زﻣﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي آﻣﻮزش اﻓﺮاد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺧﺮﻳﺪار .ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﻴﻤﺖ ﻫﺎي اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻞ از زﻣﺎن و2-1-3-7-15 15.7.3.1.1 The supplier shall quote if required for the services of competent engineer(s) and/or technician(s) to assist in installation, commissioning and test-run of the equipment and system at site on a per diem basis. This includes the training period required for the Owner’s operating personnel. 15.7.3.1.2 The quoted rates shall be irrespective of duration and frequency and the supplier shall guarantee the services of the engineer(s) and technician(s) on the specified date within a minimum of four weeks advance notice by the purchaser. ﺗﻜﺮار ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و ﻛﻤﻚ ﻣﻬﻨﺪس را در ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻇﺮف ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر ﻫﻔﺘﻪ .ﻗﺒﻞ از ﭘﻴﺶ آﮔﻬﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻨﺪ 44 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ8-15 15.8 Spare Parts ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت و آزﻣﻮن ﻫﺎي1-8-15 15.8.1 The spare parts shall comply with specification and tests of the original equipment and shall be fully interchangeable with the original parts without requiring modification at site. ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺻﻠﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﻲ ﺑﻮده و ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ و اﺻﻼح در ﻣﺤﻞ را ﻧﺪاﺷﺘﻪ .ﺑﺎﺷﺪ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﺮاﺑﻲ در2-8-15 15.8.2 Spare parts shall be preserved to prevent deterioration during shipment and storage in tropical climate. ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن در آب و ﻫﻮاي ﮔﺮﻣﺴﻴﺮي .ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﺑﺎ دﻳﮕﺮان9-15 15.9 Coordination Responsibility with Others 15.9.1 In case the equipment ordered should be mounted on, aligned, connected or tested with the equipment of other manufacturer(s), the supplier shall coordinate with the participating manufacturer(s) and obtain all dimensional and technical information allowing for any interconnecting equipment and tests that may be required. در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﻔﺎرش داده ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ1-9-15 15.9.2 The supplier shall be responsible for correct and timely communication with the participating manufacturer(s) and for any delay and/or cost claims arising from such communications. ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺌﻮل ارﺗﺒﺎط درﺳﺖ و ﺳﺮ وﻗﺖ2-9-15 15.9.3 Copies of all correspondence shall be furnished to the purchaser. ﻧﺴﺨﻪ ﻫﺎﺋﻲ از ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻜﺎﺗﺒﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار اراﺋﻪ3-9-15 ﺑﻪ ﻫﻢ، ﻃﺮاز، ﻧﺼﺐ،ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن دﻳﮕﺮ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن دﻳﮕﺮ،ﻣﺘﺼﻞ و ﻳﺎ آزﻣﻮن ﺷﻮﻧﺪ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﺑﻌﻤﻞ آورده و ﺗﻤﺎم اﻃﻼﻋﺎت اﺑﻌﺎدي و ﻓﻨﻲ ﻻزم را ﺑﺮاي ﻫﺮ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ دو ﺗﺠﻬﻴﺰ و آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺪﺳﺖ .آورد ﺑﺎ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن دﻳﮕﺮ و ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﺎﺧﻴﺮ و ﻳﺎ ادﻋﺎي ﻫﺰﻳﻨﻪاي ﻧﺎﺷﻲ از .اﻳﻦ ﺗﺒﺎدل ارﺗﺒﺎﻃﺎت ﺑﺎﺷﺪ .ﺷﻮد زﺑﺎن ﻫﺎ10-15 15.10 Languages ، ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺟﺎﻧﻤﺎﺋﻲ ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات، ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات،ﺗﻤﺎم ﻣﻜﺎﺗﺒﺎت ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي آزﻣﻮن و ﻳﺎ ﭼﺎپ،ﻣﺪارك ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ زﺑﺎن اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ و ﻳﺎ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ .ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮد All correspondence, submittals, layouts, documents, certificates including testing procedures and edited specifications shall be submitted in English and/or Persian Language. 45 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) DATA SHEETS 16. DATA SHEETS Information in data sheets provided herein shall be inserted by projects engineer and suppliers in the space provided. The supplier is responsible to complete where required, the following data sheets and forward to the Company. - Site data sheet. - Data sheet for centrifugal chiller package. - Data sheet for compression chilling package. - Data sheet for absorption chilling package. - Data sheet for air handling unit. - Data sheet for multi-zone system. - Data sheet for air fan coil unit. - Data sheet for variable air volume (vav). 16.1 Site Data Sheet a) Ambient temperature: - Summer max.......... °C .......... (°F) DB.......... °C ......... (°F) WB Min °C (°F) DB °C (°F) WB - Winter max °C (°F) DB °C (°F) WB Min °C (°F) DB °C (°F) WB - Site elevation ............................................................................. meter above sea level - Site latitude ............................................................................................................. b) Wind velocity ………………………………………………………………….……….. km/h c) Environment: Dusty, Saliferous, Hazardous d) Available service : - Power supply ------------- Volt -------------- Phase,----------------- Hz - Cooling water sources From treated water From city water e) Area classification: ............................................................................................................ f) Job description: ................................................................................................................. g) Other conditions: .............................................................................................................. Note: Earthquake belt of Iran is located in zone 3. 16.2 Data Sheet for Centrifugal Chilling Package Project .......................... Service Duty ……………................. Model/s. No. ..................................... Manufacturer ........................ Year Built ……………………………................................................... Order No. .................... Supplier ………………................... Customer ............................................. Refrigerant ............................................... Refrigerant Charge …………………................................ Package shall be in accordance with ARI Std. 550. 46 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) + Performance Data: + Cooling capacity .............................. kcal/h, ………………............Tons ....................... kWr * Chilled water flow rate ....................... m³/hr, ................................................................ gpm * Chilled water inlet temp °C (°F), Outlet temp °C (°F) * Condensing water flow rate ………........ m³/h,.............................................................. gpm * Condensing water inlet temp °C (°F), Outlet temp °C (°F) * Compressor/Starter: Type ........................................ Stages .............................. Manufacturer .............................. Factory installed ................................. Remote mounted ....................................................... Type of starter......................................................................................................................... Supplied by ......................................... Manufacturer .................................................. Others Electrical data ....................................... Volt ................................ Phase ............Hz * Condenser: Max. pressure drop............................. kPa(bar) , Fouling factor ........................................... Design pressure ............................. kPa (bar), Hydrotest pressure ………kPa(bar) Condenser passes ................................................................................................................... Condenser flange size and rating ............................................................................................ Connections ............................... Standard .......................... * Cooler (Evaporator): Shell side design press. ………………...... kPa (bar), Hydrotest press. ................................. Tube side-design press. ............................... kPa (bar), Hydrotest press......................... kPa(bar) Passes .................................................................................................................................... * Pumps: Purge pump: Flow rate ............................................... m³/h, Head .......................................m Type ……………………..............., Lubrication and cooling system ........................................ Pump speed …………………….... rpm, Motor nameplate ………..... kW, Motor speed ........rpm Refrigerant pump: Flow rate .......................................... m³/h, Head ................................m Type.............................................. , Lubrication and cooling system ..................................... Pump speed ……………………..... rpm, Motor nameplate ………..... kW, Motor speed .......rpm Control System: * Capacity control system...................................................................................................... * Chilled water control system................................................................................................ * Pump starter.......................................................................................................................... * Electrical data........................... Volt ................................... Phase ....................Hz……. *Control panel components ……………………………………………………………………….. 47 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) Data Sheet for Centrifugal Chilling Package (continued) * Miscellaneous: + Nozzle type ..............................................Arrangements ..................................................... Standard ............................... Cooler ................................ Condenser .................................. Recovery/Storage system ......Type ………………............ Capacity...................................... System operation ................................................................................................................... Vibration isolators ................... Type ............................................................................... Qty. Painting: Prime coat ............... Final coat .......................... Color ......................................... Insulation: Material ................. Thickness …………………………........................ mm (inch) Overall dimensions (L × H × W) .......... m Safety features …………………………………………...................................................................................... Weight kg (lbs)............................... Dry .....................................................Operat-ing Notes: + Filled by the Company. * Filled by the Manufacturer. 16.3 Data Sheet for Compression Chilling Package Project......................................... Service Duty....................... Model/s. No. .................................... Order No..................................... Supplier............................... Customer......................................... No. of Packages......................................................................Refrigerant................................. - Compressor Data: Type: * No. of compressors per package.................................................. Reciprocating Rotary screw No.of cylinders (for recip comp.) ……………………………………………………...................................................................... +Compressor Construction: Open Semi-hermetic Hermetic +Compressor, Rated power (each).................... KW, Rated speed..................................rpm - Performance Data: + Chilling capacity ..................... kcal/h,…………...................... Btu/h .............................kW * Chilling water flow rate ............................................. m³/h, ...........................................gpm * Feed water temp °C (°F) Chilled °C (°F) condensing * Max. pressure drop in cooler .................... kPa(bar) + Cooler design pressure ......................... kPa(bar), Hydrotest pressure ................................... kPa(bar) * Construction: Cooler construction .................................................................................................................. Shell material ........................................... Tube material ....................................................... Water coller fouling factor …………………………………………………………………………… Lubrication system: Oil pump type...................Oil pump power consumption ……………………kW 48 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) Oil cooler : Water cooled Refrigerant cooled Type of compressor drive ……………………………………………………………………..……. Type of purge system .............................................................................................................. Type of capacity control .......................................................................................................... Electric Motor Data: + Motor: .............................. Volt ...................................... Phase ....................................Hz + Enclosure protection....................................., Insulation class ............................................. * Full load current ………….....A, power factor …………....., Name plate power .............kW * Motor starter................................. , Speed ..................................................................rpm *Condenser: a) Water-cooled condenser : Condenser water flow rate ................................................... m³/h .................................gpm Condenser water inlet °C (°F) outlet °C (°F) Condenser water max. pressure drop ............................................................................. kPa(bar) Condenser design pressure ........................... kPa(bar), Hydrotest pressure ........................... kPa(bar) Condenser fouling factor ......................................................................................................... Condenser construction .......................................................................................................... Condenser water pump: Flow rate...................................... m³/h, Head ..........................m b) Air-cooled condenser: Air flow rate ........................................... m³/h ..................................................................cfm Air inlet temp. (dry) °C (°F), Air outlet temp. (dry) °C (°F) No. of fans .................................... Type of fans ........................... Fan speed .....................rpm Fan arrangement ..................................................................................................................... Fan drive ............................................ Power consumption ...........................................kW Motor nameplate power ……….......... kW, Motor speed ..............................................rpm Casing construction ....................................................... Coating ........................................... Coil material ............................................ Fin material ............................................................ Desing pressure ..................................... kPa(bar), Hydrotest pressure .................................. kPa(bar) Overall dimensions (L × H × W) ............. m, Dry weight ...............................................kg Motor starter .......................................... Enclosure protection ............................................... Accessories ............................................................................................................................ * Control Center: Type of system: Microprocessor Electromechanical Compressor protection system & control ................................................................................ Electric motor protection ......................................................................................................... * Miscellaneous: Expansion valve: Size .....................................Type ............................................................... Painting: Prime coat ................................. Final coat ....................... Color ............................ Type of insulation ............................. Insulation thickness on water boxes,.....................mm Isolators: Type ......................................... , Quantity ............................................................. Overall dimensions (L × H × W) .....................................................................................m Weight kg (lbs) ............................................. Dry ................................................. Operating 49 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) Notes: + Filled by the Company. * Filled by the Manufacturer. 16.4 Data Sheet for Absorption Chilling Package Project ................................... Service Duty .......................... Model/s. No. ........................................ Order No. ............................... Supplier................................... Customer ........................................... Manufacturer ............................................ Year Built ......................................................................... No. of Packages ....................................... Absorbent Liquid ............................................................. + Performance Data: + Cooling capacity ............................. kcal/h, .......................... Tons............................kWr * Chilled water flow rate .................... m³/hr, ............................ gpm ..........................L/s * Chilled water inlet temp. ............. °C………. (°F), Outlet temp. ...... ..... °C……….(°F) * Condensing water flow rate ........................... m³/h, …………………………...............L/s(gpm) * Condensing water inlet temp. ............°C ……….(°F), Outlet temp.............. °C……….(°F) * Generator: + Heating medium: Steam Hot water + Steam press. at generator ................... kPa(bar), max. steam consumption .....................kg/hr(lbs/hr) * Hot water inlet temp. ........... °C……… (°F), Hot water press. at generator............... kPa(bar) * Hot water flow rate .............................. kg/hr, max. press. drop...........................kPa(bar) * Generator design press......................... kPa (bar), Hydrotest press. ........................... kPa(bar) * Generator tubes ................................................................................................................... * Absorber/Condenser: Max. pressure drop .................................. m of water, Fouling factor ..................................... Design pressure ....................................... kPa (bar), Hydrotest pressure …………....... kPa(bar) Absorber/Condenser passes ................... , Absorber flange size & rating .............................. Condenser flange size and rating ............................................................................................ Absorber/Condenser tubes …………………………………………............................................ * Chiller: Max. pressure drop .................................... kPa (bar), Fouling factor ..................................... Chiller design press. .................................. kPa (bar), Hydrotest press. ……………........ kPa(bar) Chiller passes ....................................... , Chiller flange size and rating .................................. Chiller tubes ............................................................................................................................. * Pumps: Solution pump: Flow rate …………............. m³/h, Head ....................................................m Type ......................................................, Lubrication and cooling system .......................... Pump speed ...........................................rpm, Motor nameplate .......... kW, Motor speed …rpm Refrigerant pump: Flow rate ........................... m³/h, Head .............................................m Type .................................................... , Lubrication and cooling system ............................... Pump speed ............................................ rpm, Motor nameplate ........................kW, Motor * Control System: Capacity control system .......................................................................................................... Chilled water control system .................................................................................................. Pump starter .......................................................................................................................... + Electrical characteristics .............................. Volt ............................ Phase …………Hz 50 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) Control panel components ………………………………………………………………………….. + Nozzle arrangements ........................................................................................................... Purge System: Motor less with Elec. motor System Operation .................................................................................................................... 51 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) Data Sheet for Absorption Chilling Package (continued) * Miscellaneous: Painting : Prime coat ........................... Final coat ......................... Color .............................. Insulation: Material ................................................. Thickness....................................... mm (inch) Overall dimensions (L × H × W) ......................................................................................m Weight kg (1bs) ........................................... Dry .................................................. Operating Notes: + Filled by the Company. * Filled by the Manufacturer. 16.5 Data Sheet for Air Handling Units Project ........................................... Service Duty ............................. Model/s. No. .............................. Order No........................................ Supplier …………….................... Customer ................................. Type ..............................................No. of Units …………................... , Designation ............................ + Unit arrangement: Floor mounted Ceiling mounted + Discharge arrangement: Front , Top , Rear + Total flow rate ................................ cfm, *Outside flow rate ...................................................... m³/h(cfm) + Outside temp. ............. °C......... .(°F) DB, ............ °C ………………..(°F)WB * Recirculation flow rate ……… m³/h………..(cfm) At ……… °C…………(°F) DB, …….°C………. (°F) WB Fan Data: Type and class: ........................................ Material No. of wheels and diameter ...................... Standard air Outlet velocity ........................ m/s (fpm), Total static pressure ........................................ kPa(bar) External static pressure ……................ kPa(bar), Speed ...........................................................rpm Bearings: Sleeve Ball Internal External Drives: Fixed drive Variable drive Speed range for variable drive ................................................................................................. Electric motor: Type ................................. , Nameplate power ........................................kW Insulation class .......................................... , Starter system ................................................... Cooling Coil: Medium ................................. Refrigerant ....................... Water ………….................. Brine Cooling load ...................................................... Kw (BTU/H)...............................................Tons Entering air temp. ............ °C …………(°F) DB..............°C ………..(°F)WB Leaving air temp. ............. °C …………(°F) DB ………°C………... (°F)WB Air flow rate ...................................................... scfm, Face velocity...........................m/s(fpm) Face area ........................................................................................................................... m² Max. press. drop in coil .................................................................................................. kPa(bar) Coil ......................... Series ………...................... Rows ............................... Fins per mm(inch) Material/Thickness ................................................ Tube .................................................Fin 52 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) Data Sheet for Air Handling Units (continued) Preheat Coil: Total load ...............................kcal/h, .....................mbh Air flowrate ..................m³/h …………(cfm), Air inlet temp......... °C ……(°F) Face Velocity ................... m/s ……………(fpm) Standard steam Steam pressure …............. bar, Flow rate ….......................... kg/h (lbs/hr) Hot water Flow rate ............ gpm, Inlet temp. …… °C… (°F), Outlet temp…… °C ………(°F) Max. pressure drop …................... bar, Face area ...................................................... m² (ft²) Coil ................................ Series …………….............. Rows .............................. Fins per mm Material/Thickness ……………….............. Fin .............................................................. Tube Preheat Coil: Total load .......................... kcal/h, ..............................mbh Air flow rate .......................... (cfm), Air inlet temp. ........... °C………….(°F) Face velocity ......................................... ..... m/s, Face area ........................................ m²(ft²) Standard steam , Steam pressure ............. barg, Flow rate .............................. kg/h (lbs/hr) Hot water , Flow rate ............... gpm, Inlet temp ............ °C ……(°F), Outlet temp...... °C ……(°F) Max. pressure drop bar Coil ........... Series ...................... Rows ............. Fins per mm (inch) Material/Thickness ..................................... Fin .....................................................Tubes * Humidifier: Capacity ......................... kg/h Water spray Steam grid Water/System pressure ......................... bar Material ............................................................. * Accessories: Filter section: High velocity Low velocity Cleanable Throw-away Mixing box: With damper Less damper Opening ............................................................... Internal face & bypass damper ................................................................................................ Eliminators: Type ...................................... Material ............................................................... Isolators: Type ........................................ Quantity................................................................. Control valves: ...................................................................................................................... Overall dimensions (L × H × W) .....................................................................................m Weight kg (lbs) .......................................... Dry ................................................... Operating Remarks: * Multi-zone system data sheet: Multi-zone model ..................................................................................................................... With zone dampers Base unit damper less Zone unit accessories: Fan ........................................................................................................................... Cooling coils …………………………………………….............................................. Reheat coils ……………………………………………………………………………… Filters ...................................................................................................................... 53 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) Data Sheet for Air Handling Units (continued) + Air Distribution: Zone No. (cfm per zone) m³/hr per zone 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Notes: + Filled by the Company. * Filled by the Manufacturer. 16.6 Data Sheet for Air Fan Coil Units Project ........................................ Service Duty ................................... Model/s. No. ........................... Order No. .................................... Supplier .......................................... Customer ............................... Capacity rating kcal/h .................................................. Sensible ................................................ Total Fan coil unit: Lowboy, Designation ......................... , Qty .............................(cfm) m³/h Ceiling concealed, Designation ......... , Qty ............................ (cfm) m³/h Ceiling exposed, Designation ............ ,Qty ............................. (cfm) m³/h Concealed floor, Designation ............ , Qty ............................ (cfm) m³/h Exposed floor, Designation ............ , Qty ............................ (cfm) m³/h Ducted unit, Designation .................... , Qty ............................. (cfm) m³/h + Medium ............................................... Refrigerant ...............................................Chilled water Tube material/size .................................. Fin material/thickness .......................................................... * Fans: *Type ................................................. Construction …........................................................ + Filters: Type ..................................... Material …………….......... Thickness ...................... * Motors: Speed range ..................................................... Type ......................................................................... Protection ......................................................... Bearing .................... Lubrication system .................. Power supply: ...................................................... Volt ........................ Phase .........................Hz * Construction: Panel material ............................................ Coating .................................................... Insulation: Thickness ............................................................ mm ..........................................inch * Overall dimensions (L × B × H) ..............................................................................................m Weight kg (lbs) ............................................................. Dry................................................ Operating 54 Jan. 2010/ 1388 دي IPS-M-AR-145(1) Notes: + Filled by the Company. * Filled by the Manufacturer. 16.7 Data Sheet for Variable Air Volume (VAV) + General: Project ..................................................... Location ................................................................ Manufacturer ----------------------------------- Year Built .............................................................. Order No. .......................... Supplier ........................... Customer........................................... System supply .........................Variable volume ................................... Variable temperature Air handling unit ............................ Low velocity …………………......................... High elocity Source of conditioning ................... Cooling/Heating .................................... Heating only Duct Fabrication ................................ Rectangular .....................................................Round * Performance Data: Air volume .............................................................................................................. m³/h (cfm) Area served .............................................. Interior ……………............................... Perimeter Outlet Nr. ................................................................................................................................. Type ............................................................................................................................ Size ............................................................................................................................ Max. design velocity ……………………………………………………………………m/s(fpm) Max. design volume ……………………………………………………………………m³/h (cfm) Classification ................................................. Furred-in ................................. In false ceiling Minimum design air flow ........................................................................................m³/h(cfm) Thermostat ................................................... Wall ............................................... Integrated Total Pressure ....................................................... Drop ............................................Throw Type of control ................................................ Integrated ............................- Duct pressure +Overall dimensions (L × H × W) ..........................................................................m + Weight kg (lbs) ...................................................................................................................... Special features ....................................................................................................................... .................................................................................................................................................. 55 )IPS-M-AR-145(1 دي Jan. 2010/ 1388 داده ﺑﺮگﻫﺎ -16داده ﺑﺮگﻫﺎ اﻃﻼﻋﺎت در اﻳﻦ داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻬﻨﺪس ﭘﺮوﮋهﻫﺎ درج ﮔﺮدد و ﺳﭙﺲ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺗﺪارك ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ . ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه در ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺴﺌﻮل داده ﺑﺮگﻫﺎي ذﻳﻞ و ارﺳﺎل آن ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ . داده ﺑﺮگ ﻣﺤﻞ ﭘﺮوژه داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮ ﺗﺮاﻛﻤﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮ ﺟﺬﺑﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻮارﺳﺎن داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪاي داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﺣﺠﻢ ﻫﻮاي ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ 1-16داده ﺑﺮگ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ اﻟﻒ( دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻄﻲ : ﺣﺪاﻛﺜﺮ ----درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) ---ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﺧﺸﻚ -----درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) ----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﻣﺮﻃﻮب ﺗﺎﺑﺴﺘﺎنﺣﺪاﻗﻞ ---درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ) ----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﺧﺸﻚ ----درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس)-----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﻣﺮﻃﻮب ﺣﺪاﻛﺜﺮ ---درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) ----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﺧﺸﻚ ----درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس )ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ(-----ﺣﺒﺎب ﻣﺮﻃﻮب زﻣﺴﺘﺎن)ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ----ﺣﺒﺎب ﻣﺮﻃﻮب ﺣﺪاﻗﻞ ---درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ) -----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﺧﺸﻚ ---درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ --------------------------------------------ﻣﺘﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ ﻋﺮض ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎﻳﻲ ﻣﺤﻞ ---------------------------------------------------------------ب( ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎد ----------------------------------------------------------ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﺨﺎﻃﺮه آﻣﻴﺰ ﻧﻤﻚ آﻫﻦ دار ﮔﺮدو ﻏﺒﺎري ج( ﻣﺤﻴﻄﻲ : د( ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻮﺟﻮد: ﺑﺮق ﻣﺼﺮﻓﻲ --------وﻟﺖ --------ﻓﺎز . --------ﻫﺮﺗﺰ ﻣﻨﺎﺑﻊ آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه:از آب ﺷﻬﺮ از آب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه ﻫ( ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻧﺎﺣﻴﻪ----------------------------------------------------------------- : و( ﺷﺮح ﻛﺎر------------------------------------------------------------------------- : ز( ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮاﻳﻂ-------------------------------------------------------: ﻳﺎدآوري : ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ زﻟﺰﻟﻪ در اﻳﺮان در ﻣﻨﻄﻘﻪ 3ﻗﺮار دارد. 2-16داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﭘﺮوژه ---------------------ﻧﻮع ﺧﺪﻣﺎت -------------------ﺷﻤﺎره /ﻣﺪل ------------------- ﺳﺎزﻧﺪه -------------------ﺳﺎل ﺳﺎﺧﺖ ------------------------------------------------- ﺷﻤﺎره درﺧﻮاﺳﺖ ------------ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه -------------------ﻣﺸﺘﺮي ------------------------ ﻣﺒﺮد ----------------------ﺷﺎرژ ﻣﺒﺮد --------------------------------------------------- واﺣﺪ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ARI 550ﺑﺎﺷﺪ. 56 )IPS-M-AR-145(1 دي Jan. 2010/ 1388 +داده ﻛﺎراﺋﻲ : +ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ -----------ﺑﻲ ﺗﻲ ﻳﻮ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ --------ﺗﻦ ---------------ﻛﻴﻠﻮ وات *ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن آب ﺳﺮد -------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ -----------------------ﮔﺎﻟﻦ در دﻗﻴﻘﻪ *دﻣﺎي آب ﺳﺮد ورودي -------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) -----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ،دﻣﺎي ﺧﺮوﺟﻲ -----درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) -----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ ( * ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن آب ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه -----------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ --------.ﮔﺎﻟﻦ در دﻗﻴﻘﻪ *دﻣﺎي آب ورودي ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ----درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) ----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ،دﻣﺎي ﺧﺮوﺟﻲ -----درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) -----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( *راه اﻧﺪاز /ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر : ﻧﻮع ---------------------------ﻣﺮاﺣﻞ ------------------ﺳﺎزﻧﺪه ---------------------- ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ----------------در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ------------------------------------ ﻧﻮع راه اﻧﺪاز ---------------------------------------------------------------------- ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ---------------ﺳﺎزﻧﺪه -------------------ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ --------------------- داده ﺑﺮﻗﻲ -----------------------وﻟﺖ ---------------------ﻓﺎز ---------------------ﻫﺮﺗﺰ *ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه: ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( ،ﺿﺮﻳﺐ رﺳﻮب ------------------------------- ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ----------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( ،ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺎ آب -------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر ( ﺗﻌﺪاد ﮔﺬرﻫﺎي ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ---------------------------------------------------------------------- اﻧﺪازه ﻓﻠﻨﺞ و ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﻣﻴﺰان و رده ﺑﻨﺪي آن ---------------------------------------------------------------- اﺗﺼﺎﻻت -------------------------اﺳﺘﺎﻧﺪارد ---------------- *ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه )ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه( : ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﻤﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ -----------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( ،ﻓﺸﺎر آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ آب ------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر ( ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﻤﺖ ﻟﻮﻟﻪ -------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( ،ﻓﺸﺎر آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ آب ------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر ( ﺗﻌﺪاد ﮔﺬرﻫﺎ ----------------------------------------------------------------------------- *ﭘﻤﭗﻫﺎ: ﭘﻤﭗ ﺗﺨﻠﻴﻪ :ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ----------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ،ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎري ---------------------ﻣﺘﺮآب ﻧﻮع --------------------------------ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻏﻨﻜﺎري و ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ --------------------- ﺳﺮﻋﺖ ﭘﻤﭗ ------------دور در دﻗﻴﻘﻪ ،ﺑﺮ ﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮﺗﻮر ---------ﻛﻴﻠﻮ وات ،ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر----دور در دﻗﻴﻘﻪ ﭘﻤﭗ ﻣﺒﺮد :ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ----------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺳﺎﻋﺖ ،ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎري--------------------------------ﻣﺘﺮآب ﻧﻮع ، -------------------------ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻏﻨﻜﺎري و ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ ----------------------------- ﺳﺮﻋﺖ ﭘﻤﭗ ------------دور در دﻗﻴﻘﻪ ،ﺑﺮ ﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮﺗﻮر -------ﻛﻴﻠﻮ وات ،ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ---دور در دﻗﻴﻘﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل: *ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻇﺮﻓﻴﺖ --------------------------------------------------------------------- *ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل آب ﺳﺮد ----------------------------------------------------------------- *راه اﻧﺪاز ﭘﻤﭗ ------------------------------------------------------------------------ *داده ﺑﺮﻗﻲ -----------وﻟﺖ ---------------ﻓﺎز -------------ﻫﺮﺗﺰ ---------------------- *اﺟﺰاء ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل -------------------------------------------------------------------------- 57 )IPS-M-AR-145(1 دي Jan. 2010/ 1388 داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ )اداﻣﻪ( * ﻣﻮارد ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ: +ﻧﻮع ﻧﺎزل -----------------آراﻳﺶ )ﭼﻴﺪﻣﺎن( -------------------------------------------- اﺳﺘﺎﻧﺪارد -----------------ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ---------------------ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه -------------------- ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي --------ﻧﻮع ----------------------------ﺗﻌﺪاد ---------------- ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ------------------------------------------------------------------------- ﻟﺮزهﮔﺮ --------------------ﻧﻮع ----------------------------ﻣﻘﺪار . رﻧﮓ آﻣﻴﺰي :ﻻﻳﻪ اوﻟﻴﻪ ------------ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ --------------------رﻧﮓ ------------------ ﻋﺎﻳﻖ :ﺟﻨﺲ -----------------ﺿﺨﺎﻣﺖ ----------------------------------------ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )اﻳﻨﭻ( اﺑﻌﺎد ﻛﻠﻲ )ﻃﻮل × ارﺗﻔﺎع × ﭘﻬﻨﺎ( ------------------------------------------------------ﻣﺘﺮ اﻟﺤﺎﻗﺎت اﻳﻤﻨﻲ ------------------------------------------------------------------ وزن – ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم )ﭘﻮﻧﺪ( -------------ﺧﺸﻚ ----------------------------------------ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻳﺎدآوري : +ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﭘﺮ ﺷﻮد * ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﺮ ﺷﻮد 3-16داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮ ﺗﺮاﻛﻤﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﭘﺮوژه---------------------------ﻧﻮع ﺧﺪﻣﺎت---------------------------ﺷﻤﺎره /ﻣﺪل-------------- ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش--------------------ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه---------------------------ﻣﺸﺘﺮي----------------- ﺗﻌﺪاد ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ --------------------ﻣﺒﺮد ------------------------------------------------------ * داده ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر: * ﺗﻌﺪاد ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر در ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه-------------------------------------- ﻧﻮع: رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﭼﺮﺧﺸﻲ ﭘﻴﭽﻲ ﺗﻌﺪاد ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ )ﺑﺮاي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ( ------------------------------------------------- ﺑﺴﺘﻪ ﻧﻴﻤﻪ ﺑﺴﺘﻪ +ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر :ﺑﺎز +ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ،ﺗﻮان اﺳﻤﻲ )ﻫﺮﻛﺪام( ---------ﻛﻴﻠﻮ وات ﺳﺎﻋﺖ ،ﺳﺮﻋﺖ اﺳﻤﻲ ------------------------دور در دﻗﻴﻘﻪ داده ﻛﺎراﻳﻲ: +ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ -------ﻛﻴﻠﻮ ﻛﺎﻟﺮي ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ -----------ﺑﻲ ﺗﻲ ﻳﻮ در ﺳﺎﻋﺖ -------ﻛﻴﻠﻮ وات ﺗﺒﺮﻳﺪ * ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن آب ﺳﺮد --------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ----------------------------------،ﮔﺎﻟﻦ در دﻗﻴﻘﻪ * دﻣﺎي آب ﺗﻐﺬﻳﻪ ------------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس )----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺳﺮد ﻛﻨﻨﺪه------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ) ---ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ(ﭼﮕﺎﻟﺸﻲ * ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه --------------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( +ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه --------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( ،ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺎ آب -------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( * ﺳﺎﺧﺘﺎر : ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه --------------------------------------------------------------------- ﺟﻨﺲ ﭘﻮﺳﺘﻪ -------------------------------------------ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ---------------------------- ﺿﺮﻳﺐ رﺳﻮب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه آب --------------------------------------------------------------------- ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻏﻨﻜﺎري :ﻧﻮع ﭘﻤﭗ روﻏﻦ --------------------------ﻣﺼﺮف ﺑﺮق ﭘﻤﭗ روﻏﻦ -----------------ﻛﻴﻠﻮ وات ﺧﻨﻚ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻣﺒﺮد ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه روﻏﻦ :ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ آب ﻧﻮع ﻣﺤﺮك ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ------------------------------------------------------------------------ ﻧﻮع ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ --------------------------------------------------------------------------- ﻧﻮع ﻛﻨﺘﺮل ﻇﺮﻓﻴﺖ--------------------------------------------------------------------------- 58 )IPS-M-AR-145(1 دي Jan. 2010/ 1388 داده ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ : +ﻣﻮﺗﻮر ----------------------:وﻟﺖ---------------------ﻓﺎز-----------------------------ﻫﺮﺗﺰ +ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ ،--------------رده ﻋﺎﻳﻖ ---------------------------------------------------- * ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ، A-------------ﺿﺮﻳﺐ ﻗﺪرت ،--------------ﺑﺮق ﻣﺼﺮﻓﻲ در ﺑﺮﭼﺴﺐ -----------ﻛﻴﻠﻮ وات * راه اﻧﺪاز ﻣﻮﺗﻮر ،-------------ﺳﺮﻋﺖ----------------------------------------------دور در دﻗﻴﻘﻪ * ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه: اﻟﻒ( ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ آب : ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن آب ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ---------------------------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ-----------------ﮔﺎﻟﻦ در دﻗﻴﻘﻪ آب ورودي ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه---------------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) ---ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺧﺮوﺟﻲ ---------------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) ---ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺣﺪاﻛﺜﺮ ،آب ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه -------------------------------------------------------------ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر( ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه -----------------------------ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( ،ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺎ آب ----------------ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر( ﺿﺮﻳﺐ رﺳﻮب ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ----------------------------------------------------------------------- ﺳﺎﺧﺘﺎر ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه -------------------------------------------------------------------------- ﭘﻤﭗ آب ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه :ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن -----------------------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ،ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎري--------------ﻣﺘﺮآب ب( ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ ﻫﻮا : ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا -----------------------------------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ -----------------ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ دﻣﺎي ورودي ﻫﻮا )ﺧﺸﻚ( ----------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس)---ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ،دﻣﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ﻫﻮا )ﺧﺸﻚ(-------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) ---ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺗﻌﺪاد ﺑﺎدزن --------------------------------ﻧﻮع ﺑﺎدزن ﻫﺎ ----------------ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎدزن ﻫﺎ---------دور در دﻗﻴﻘﻪ ﭼﻴﺪﻣﺎن ﺑﺎدزن ------------------------------------------------------------------------------ ﻣﺤﺮك ﺑﺎدزن -------------------------------ﺑﺮق ﻣﺼﺮﻓﻲ---------------------------------------ﻛﻴﻠﻮ وات ﻗﺪرت ﻣﻮﺗﻮر در ﺑﺮﭼﺴﺐ ----------------------ﻛﻴﻠﻮ وات ،ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر -----------------------------دور در دﻗﻴﻘﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﭘﻮﺳﺘﻪ ----------------------------ﭘﻮﺷﺶ ------------------------------------------ ﺟﻨﺲ ﻛﻮﺑﻞ ---------------------------------ﺟﻨﺲ ﭘﺮه ----------------------------------------- ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ -------------------------------ﺑﺎر ،ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺎ آب-------------------------------ﺑﺎر اﺑﻌﺎد ﻛﻠﻲ)ﻃﻮل ×ارﺗﻔﺎع×ﻋﺮض( ----------------ﻣﺘﺮ ،وزن ﺧﺸﻚ -----------------------------------ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم راه اﻧﺪاز ﻣﻮﺗﻮر---------------------------ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ ----------------------------------- ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ----------------------------------------------------------------------------------- * ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻨﺘﺮل : اﻟﻜﺘﺮوﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻧﻮع ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ :ﻣﻴﻜﺮوﭘﺮوﺳﺴﻮري ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر و ﻛﻨﺘﺮل -------------------------------------------------------------- ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ------------------------------------------------------------------------- * ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ : ﺷﻴﺮ اﻧﺒﺴﺎط :اﻧﺪازه ---------------------ﻧﻮع--------------------------------------------------- رﻧﮓ آﻣﻴﺰي :ﭘﻮﺷﺶ اوﻟﻴﻪ --------------ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ----------------------------رﻧﮓ------------ ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ -----------------------------ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻋﺎﻳﻖ روي ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي آب ---------------------------ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه )ﻋﺎﻳﻖ( :ﻧﻮع ------------------ﻣﻘﺪار--------------------------------------------------- اﺑﻌﺎد ﻛﻠﻲ)ﻃﻮل ×ارﺗﻔﺎع×ﭘﻬﻨﺎ( -------------------------------------------------------------------ﻣﺘﺮ وزن :ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم)ﭘﻮﻧﺪ(---------------------ﺧﺸﻚ --------------------------------------------ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻳﺎدآوري : +ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﭘﺮ ﺷﻮد * ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﺮ ﺷﻮد 59 )IPS-M-AR-145(1 دي Jan. 2010/ 1388 4-16داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮ ﺟﺬﺑﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﭘﺮوژه---------------------------ﻧﻮع ﺧﺪﻣﺎت--------------------------------ﻣﺪل)ﻫﺎ(.ﺷﻤﺎره----------- ﺷﻤﺎره درﺧﻮاﺳﺖ------------------ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه--------------------------------ﻣﺸﺘﺮي----------------- ﺳﺎزﻧﺪه --------------------------ﺳﺎل ﺳﺎﺧﺖ ----------------------------------------------------- ﺗﻌﺪاد ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻫﺎ ------------------ﻣﺎﻳﻊ ﺟﺎذب ------------------------------------------------------ +داده ﻋﻤﻠﻜﺮد : +ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ ------------ﺑﻲ ﺗﻲ ﻳﻮ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ--------------------،ﺗﻦ--------------------ﻛﻴﻠﻮ وات ﻣﺒﺮد *ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن آب ﺧﻨﻚ ---------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ --------------------ﮔﺎﻟﻦ در دﻗﻴﻘﻪ------------ﻟﻴﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ *دﻣﺎي آب ورودي ﺧﻨﻚ ---------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس )----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ،دﻣﺎي ﺧﺮوﺟﻲ ------------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) ---ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( *ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن آب ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه--------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ--------------------------ﻟﻴﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ )ﮔﺎﻟﻦ در دﻗﻴﻘﻪ( *دﻣﺎي آب ورودي ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه -----------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) ---ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ(دﻣﺎي ﺧﺮوﺟﻲ -------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس) ----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( * ژﻧﺮاﺗﻮر )ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه(: آب ﮔﺮم ﺑﺨﺎر +ﻋﺎﻣﻞ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ: +ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر در ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه --------------ﻣﺼﺮف ﺑﺨﺎر ﺣﺪاﻛﺜﺮ-------------------ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم در ﺳﺎﻋﺖ)ﺑﺎر ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ( * دﻣﺎي آب ﮔﺮم ورودي ----------درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس )---ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ،ﻓﺸﺎر آب ﮔﺮم در ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه -----------ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر( * ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن آب ﮔﺮم --------------ﮔﺮم ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ،اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻛﻴﻠﻮ ---------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر( * ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ----------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( ،ﻓﺸﺎر آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ آب--------------------- .ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر( * ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ------------------------------------------------------------------------------- * ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه /ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه : اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺣﺪاﻛﺜﺮ --------------------ﻣﺘﺮ آب ،ﺿﺮﻳﺐ رﺳﻮب ----------------------------------------- ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ------------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( ،ﻓﺸﺎر آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ آب --------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر ( ﺗﻌﺪاد ﮔﺬر ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه /ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه ،-----------اﻧﺪازه ﻓﻠﻨﺞ ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه و ﻣﻴﺰان ﺗﺤﻤﻞ آن---------------------------- اﻧﺪازه ﻓﻠﻨﺞ ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه و داﻣﻨﻪ ﻣﻴﺰان ﺗﺤﻤﻞ آن-------------------------------------------------------------------- ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه /ﭼﮕﺎﻟﻨﺪه--------------------------------------------------------------------- *ﭼﻴﻠﺮ: ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر -----------------------ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر( ،ﺿﺮﻳﺐ رﺳﻮب --------------------------------- ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﭼﻴﻠﺮ---------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر( ﻓﺸﺎر آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ آب ----------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر( ﻓﺸﺎر ﭼﻴﻠﺮ ----------------------------اﻧﺪازه ﻓﻠﻨﺞ ﭼﻴﻠﺮ و رده ﺑﻨﺪي آن---------------------------------- ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﭼﻴﻠﺮ----------------------------------------------------------------------------------- *ﭘﻤﭗ ﻫﺎ: ﭘﻤﭗ ﻣﺤﻠﻮل :ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن-----------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ،ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎري-------------------------------ﻣﺘﺮآب ﻧﻮع---------------------------------ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻏﻨﻜﺎري و ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ-------------------------------- ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر----------دور در دﻗﻴﻘﻪ ،در ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﺨﺘﺼﺎت ﻣﻮﺗﻮر ------------------ﻛﻴﻠﻮ وات ،ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر ----دور در دﻗﻴﻘﻪ ﭘﻤﭗ ﻣﺒﺮد :ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن----------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ،ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎري--------------------------------------ﻣﺘﺮآب ﻧﻮع-------------------------------ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻏﻨﻜﺎري و ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ----------------------------------- ﺳﺮﻋﺖ ﭘﻤﭗ -----------------------دور در دﻗﻴﻘﻪ ،ﻣﻮﺗﻮر در ﺑﺮﭼﺴﺐ-----------------------------ﻛﻴﻠﻮ وات ،ﻣﻮﺗﻮر *ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل: ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻇﺮﻓﻴﺖ------------------------------------------------------------------------------ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل آب ﺧﻨﻚ---------------------------------------------------------------------------- راه اﻧﺪاز ﭘﻤﭗ--------------------------------------------------------------------------------- +ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺮﻗﻲ ------------------وﻟﺖ-------------------------------ﻓﺎز-------------------------ﻫﺮﺗﺰ اﺟﺰاء ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮل----------------------------------------------------------------------------------- +ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻧﺎزل-------------------------------------------------------------------------------------- ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺪون ﻣﻮﺗﻮر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ: ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ------------------------------------------------------------------------------------- 60 )IPS-M-AR-145(1 دي Jan. 2010/ 1388 داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﭼﻴﻠﺮ ﺟﺬﺑﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ )اداﻣﻪ( *ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ)ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن(: رﻧﮓ آﻣﻴﺰي :ﭘﻮﺷﺶ اوﻟﻴﻪ---------------------------ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ------------------رﻧﮓ---------------- ﻋﺎﻳﻖ :ﺟﻨﺲ---------------------------------------ﺿﺨﺎﻣﺖ-------------------------------ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ)اﻳﻨﭻ( اﺑﻌﺎد ﻛﻠﻲ)ﻃﻮل ×ارﺗﻔﺎع×ﭘﻬﻨﺎ( --------------------------------------------------------------------ﻣﺘﺮ وزن :ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم)ﭘﻮﻧﺪ(-------------------------------ﺧﺸﻚ--------------------------------------ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻳﺎدآوري: +ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﭘﺮ ﺷﻮد. *ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﺮ ﺷﻮد. 5-16داده ﺑﺮگ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻫﻮارﺳﺎن ﭘﺮوژه---------------------------ﻧﻮع ﺧﺪﻣﺎت-----------------------------ﻣﺪل)ﻫﺎ(.ﺷﻤﺎره-------------------- ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش-------------------ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه------------------------------ﻣﺸﺘﺮي-------------------------- ﻧﻮع ---------------------------ﺗﻌﺪاد دﺳﺘﮕﺎه-----------------------------ﻣﻌﺮﻓﻲ-اﻧﺘﺨﺎب-------------------- ﻧﺼﺐ روي ﺳﻘﻒ ﻧﺼﺐ روي ﻛﻒ +ﭼﻴﺪﻣﺎن واﺣﺪ: ﻋﻘﺐ ﺑﺎﻻ ﺟﻠﻮ +ﭼﻴﺪﻣﺎن ﺗﺨﻠﻴﻪ: +ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻞ------------ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ *،ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻴﺮوﻧﻲ------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ)ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ( +دﻣﺎي ﺑﻴﺮوﻧﻲ-------------------درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﺧﺸﻚ----،درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﻣﺮﻃﻮب *ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﭼﺮﺧﺸﻲ------------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ /ﺳﺎﻋﺖ)ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ( ------------درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﺧﺸﻚ -----------------------درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)--------ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﻣﺮﻃﻮب داد ﺑﺎدزن: ﻧﻮع و رده ----------------------------:ﺟﻨﺲ ﺗﻌﺪاد ﭼﺮخ و ﻗﻄﺮ ---------------------ﻫﻮاي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺮﻋﺖ ﺧﺮوﺟﻲ-------------------------ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ)ﻓﻮت در دﻗﻴﻘﻪ( ،ﻛﻞ ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎ------------------------ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل)ﺑﺎر( ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﻳﻲ ﺧﺎرﺟﻲ--------------------ﺑﺎر ،ﺳﺮﻋﺖ-------------------------دور در دﻗﻴﻘﻪ ﺗﻮﭘﻲ اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن: ﺧﺎرﺟﻲ داﺧﻠﻲ ﻣﺤﺮك ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﻣﺤﺮك ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺤﺮك ﻫﺎ: داﻣﻨﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺮاي ﻣﺤﺮك دور ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ--------------------------------------------------------------------- ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ :ﻧﻮع،------------------------ﻗﺪرت در ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺼﺎت----------------------------ﻛﻴﻠﻮ وات رده ﻋﺎﻳﻖ -----------------------------ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ راه اﻧﺪاز----------------------------------------- ﻛﻮﻳﻞ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه: واﺳﻄﻪ--------------------ﻣﺒﺮد------------------آب-------------------------------------آب ﻧﻤﻚ ﺑﺎر ﺳﺮﻣﺎﻳﻲ----------------ﻛﻴﻠﻮ ﻛﺎﻟﺮي در ﺳﺎﻋﺖ----------------------ﺗﻦ ﺗﻦ دﻣﺎي ﻫﻮاي ورودي --------درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)---ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﺧﺸﻚ---------درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)-----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﻣﺮﻃﻮب دﻣﺎي ﻫﻮاي ﺧﺮوﺟﻲ -------درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)----ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﺧﺸﻚ -------درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)------ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺒﺎب ﻣﺮﻃﻮب ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا-------------ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در دﻗﻴﻘﻪ ،ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎد ﺧﺮوﺟﻲ-----------ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ)ﻓﻮت در دﻗﻴﻘﻪ( ﺳﻄﺢ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎد ﺧﺮوﺟﻲ----------------------------------------------------------------------ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻛﻮﻳﻞ--------------------------------------------------------------------------ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( ﻛﻮﻳﻞ----------------ﺗﻌﺪاد ﺳﺮي---------------------ﺗﻌﺪاد ردﻳﻒ-----------------------------ﺗﻌﺪاد ﭘﺮه در ﻫﺮ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ)اﻳﻨﭻ( ﺟﻨﺲ /ﺿﺨﺎﻣﺖ ---------ﻟﻮﻟﻪ-------------------------------------------------------------------------------ﭘﺮه 61 )IPS-M-AR-145(1 دي Jan. 2010/ 1388 داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻫﻮا رﺳﺎن)اداﻣﻪ( ﻛﻮﻳﻞ ﻣﺠﺪد ﮔﺮﻣﻜﻦ: ﻛﻞ ﺑﺎر-----------------------------------ﻛﻴﻠﻮ وات 1000---------------------ﺑﻲ ﺗﻲ ﻳﻮ در ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ)------ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ(،دﻣﺎي ﻫﻮاي ورودي -------درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)-------ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎد ﺧﺮوﺟﻲ----------------------------------------------------------------ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ)ﻓﻮت در ﻣﻜﻌﺐ( ﺑﺨﺎر اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر------------------ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر(،ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن-----------------ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم در ﺳﺎﻋﺖ)ﭘﻮﻧﺪ در ﺳﺎﻋﺖ( آب ﮔﺮم ،ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ------------------------ﮔﺎﻟﻦ در دﻗﻴﻘﻪ ،دﻣﺎي ورودي ----------درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)-------ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ(، دﻣﺎي ﺧﺮوﺟﻲ--------------درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس)-------ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ------------ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( ،ﺳﻄﺢ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎد ﺧﺮوﺟﻲ---------------------------------ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ)ﻓﻮت ﻣﺮﺑﻊ( ﻛﻮﻳﻞ----------------------ﺗﻌﺪاد ﺳﺮي----------------------ﺗﻌﺪاد ردﻳﻒ-----------------------ﺗﻌﺪاد ﭘﺮه در ﻫﺮ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺟﻨﺲ/ﺿﺨﺎﻣﺖ----------------ﭘﺮه-----------------------ﻟﻮﻟﻪ *رﻃﻮﺑﺖ زن: ﻇﺮﻓﻴﺖ------------------ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم در ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﺨﺎر ﭘﺎﺷﺶ آب ﻓﺸﺎر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب -----------ﺑﺎر ،ﺟﻨﺲ--------------------------------------------------------------------------- *ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت: ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ ﻗﺴﻤﺖ ﺻﺎﻓﻲ: ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﻳﻜﺒﺎر ﻣﺼﺮف ﺟﻌﺒﻪ ﻣﺨﻠﻮط :ﺑﺎ دﻣﭙﺮ ،ﺑﺪون دﻣﭙﺮ ،ﻣﻘﺪار ﺑﺎز ﺷﻮ-------------------------------------------------------------------------- ﺳﻄﺢ ﻋﺒﻮر داﺧﻠﻲ و دﻣﭙﺮ ﻛﻨﺎر ﮔﺬر---------------------------------------------------------------------------------- ﺣﺬف ﻛﻨﻨﺪه :ﻧﻮع------------------------ﻣﻮاد----------------------------------------------------------------- ﻋﺎﻳﻖ :ﻧﻮع------------------------------ﻣﻘﺪار----------------------------------------------------------------- ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل-------------------------------------------------------------------------------------------------: اﺑﻌﺎد ﻛﻠﻲ )ﻃﻮل× ارﺗﻔﺎع×ﭘﻬﻨﺎ(--------------------------------------------------------------------------------ﻣﺘﺮ وزن ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم)ﺑﺎر(------------------------ﺧﺸﻚ---------------------------------------------------------ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﻼﺣﻈﺎت: *داده ﺑﺮگ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي: ﻣﺪل ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي---------------------------------------------------------------------------------------- دﺳﺘﮕﺎه اﺻﻠﻲ ﺑﺪون دﻣﭙﺮ دﻣﭙﺮ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻄﻘﻪ اي ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﻄﻘﻪ اي: ﺑﺎد زن------------------------------------------------------------------------------------------------- ﻛﻮﻳﻞ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه----------------------------------------------------------------------------------------- ﻛﻮﻳﻞ ﻫﺎي دوﺑﺎره ﮔﺮم ﻛﻦ----------------------------------------------------------------------------------- ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ----------------------------------------------------------------------------------------------- 62 )IPS-M-AR-145(1 دي Jan. 2010/ 1388 داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﻫﻮا رﺳﺎن)اداﻣﻪ( +ﺗﻮزﻳﻊ ﻫﻮا: ﺷﻤﺎره ﻣﻨﻄﻘﻪ )ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ( ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ﻳﺎدآوري: +ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﭘﺮ ﺷﻮد. *ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﺮ ﺷﻮد. 6-16داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ ﭘﺮوژه ---------------------ﻧﻮع ﺧﺪﻣﺎت-------------------------ﺷﻤﺎره ﻣﺪل/ﻣﺪل ﻫﺎ---------------------- ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش--------------ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه--------------------------ﻣﺸﺘﺮي-------------------------------- داﻣﻨﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ )ﻛﻴﻠﻮ ﻛﺎﻟﺮي در ﺳﺎﻋﺖ(----------------------------- دﺳﺘﮕﺎه ﻓﻦ ﻛﻮﻳﻞ: زﻣﻴﻨﻲ ﻛﻮﺗﺎه-ﻋﻼﻣﺖ ----ﻣﻘﺪار---------ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ)------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ( ﺗﻮﻛﺎر در ﺳﻘﻒ ،ﻋﻼﻣﺖ - --ﻣﻘﺪار --------ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ)-------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ( روﻛﺎر در ﺳﻘﻒ ،ﻋﻼﻣﺖ ---ﻣﻘﺪار -------ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ)-------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ( ﺗﻮﻛﺎر در ﻛﻒ ،ﻋﻼﻣﺖ -----ﻣﻘﺪار --------ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ) ------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ( روﻛﺎر در ﻛﻒ ،ﻋﻼﻣﺖ ----ﻣﻘﺪار---------ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ) ------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ( ﺗﻮﻛﺎر در ﻛﺎﻧﺎل ،ﻋﻼﻣﺖ ----ﻣﻘﺪار- -------ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ) ------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ( +ﻣﺘﻮﺳﻂ ---------------------ﻣﺒﺮد -------------------------------------------------آب ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ /اﻧﺪازه ----------------ﺟﻨﺲ ﭘﺮه /ﺿﺨﺎﻣﺖ -------------------------------------- * ﺑﺎدزن ﻫﺎ : * ﻧﻮع ------------------ﺳﺎﺧﺖ -------------------------------------------------- * ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎ ﻧﻮع ----------ﺟﻨﺲ ----------------ﺿﺨﺎﻣﺖ ------------------------- * ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ: داﻣﻨﻪ ﺳﺮﻋﺖ --------------------------------ﻧﻮع ----------------------------------- ﺣﻔﺎﻇﺖ ---------------------ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ------------------ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻏﻨﻜﺎري --------------- ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ------------------ :وﻟﺖ --------------------ﻓﺎز --------------------ﻫﺮﺗﺰ * 63 )IPS-M-AR-145(1 دي Jan. 2010/ 1388 *ﺳﺎﺧﺘﺎر :ﺟﻨﺲ ﺗﺎﺑﻠﻮ ----------------------ﭘﻮﺷﺶ------------------------------------ ﻋﺎﻳﻖ :ﺿﺨﺎﻣﺖ-----------------------------ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ-------------------------------اﻳﻨﭻ اﺑﻌﺎد ﻛﻠﻲ)ﻃﻮل ×ارﺗﻔﺎع×ﭘﻬﻨﺎ(-------------------------------------------------------ﻣﺘﺮ وزن ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم )ﭘﻮﻧﺪ(------------------------ﺧﺸﻚ--------------------------------ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻳﺎدآوري: +ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﭘﺮ ﺷﻮد . * ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﺮ ﺷﻮد . 7-16داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﺣﺠﻢ ﻫﻮا ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ +ﻋﻤﻮﻣﻲ : ﭘﺮوژه ------------------------------ﻣﺤﻞ---------------------------------- ﺳﺎزﻧﺪه -----------------------------ﺳﺎل ﺳﺎﺧﺖ ---------------------------- ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش ----------------------ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه---------------ﻣﺸﺘﺮي--------- ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ -------------------------ﺣﺠﻢ ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ -------------------دﻣﺎ ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻮا رﺳﺎن ---------------------ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺎﺋﻴﻦ---------------------ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ ﻣﺎﺧﺬ ﻣﻄﺒﻮع ﺳﺎزي ------------------------ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ/ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ -------------------ﻓﻘﻂ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻛﺎﻧﺎل-------------------------ﭼﻬﺎر ﮔﻮش-------------------------------ﻣﺪور *دادهﻫﺎي ﻛﺎراﺋﻲ: ﺣﺠﻢ ﻫﻮا --------------------------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ )ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ( ﻓﻀﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ------------------داﺧﻠﻲ -------------------------------ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺗﻌﺪاد ﺧﺮوﺟﻲ --------------------------------------------------------------- ﻧﻮع ---------------------------------------------------------------------- اﻧﺪازه--------------------------------------------------------------------- ﺣﺪاﻛﺜﺮ .ﺳﺮﻋﺖ ﻃﺮاﺣﻲ ----------------------------------------------ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ )ﻓﻮت در دﻗﻴﻘﻪ ( ﺣﺪاﻛﺜﺮ .ﺣﺠﻢ ﻃﺮاﺣﻲ -----------------------------------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ )ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ ( ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي -------------------------ﺑﺎ ﻛﺮﺑﺎس ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن------------------در ﺳﻘﻒ ﻛﺎذب ﺣﺪاﻗﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮاي ﻃﺮاﺣﻲ -------------------------------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ)ﻓﻮت ﻣﻜﻌﺐ در دﻗﻴﻘﻪ ( ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت---------------------------دﻳﻮار---------------------------ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﺪه ﻛﻞ ﻓﺸﺎر ---------------------------اﻓﺖ -------------------------------------ﭘﺮﺗﺎب ﻧﻮع ﻛﻨﺘﺮل--------------------------ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﺪه-----------------------ﻓﺸﺎر ﻛﺎﻧﺎل +اﺑﻌﺎد ﻛﻠﻲ)ﻃﻮل ×ارﺗﻔﺎع×ﭘﻬﻨﺎ(--------------------------------------------------ﻣﺘﺮ وزن ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم )ﭘﻮﻧﺪ( ---------------------------------------------------------- ﺧﺪﻣﺎت وﻳﮋه ----------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------- 64