FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ ، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ .ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﻴﻦ،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﻳﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاردي،ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز .ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص.ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ.آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر،ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ Standards and Research department No.19, Street 14, North kheradmand ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 021-88810462 : دور ﻧﮕﺎر Standards@nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810462 Email: Standards@nioc.org : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ GENERAL DEFINITIONS: Throughout this Standard definitions shall apply. the following : ﺷﺮﻛﺖ COMPANY : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, National Petrochemical Company and National Iranian Oil Refinery And Distribution Company. ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي .ﻧﻔﺘﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد :ﺧﺮﻳﺪار PURCHASER : Means the "Company" where this standard is a part of direct purchaser order by the “Company”, and the “Contractor” where this Standard is a part of contract document ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻛﻪ اﻳﻦ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه VENDOR AND SUPPLIER: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي .ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر CONTRACTOR: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company. ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش،ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ : ﻣﺠﺮي EXECUTOR : Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي .اﺟﺮاﻳﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس INSPECTOR : The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﻃﻼق/در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ،ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ : ﺑﺎﻳﺪ SHALL : Is used where a provision is mandatory. . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ :ﺗﻮﺻﻴﻪ SHOULD: Is used where a provision is advisory only. . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد : ﺗﺮﺟﻴﺢ WILL : Is normally used in connection with the action by the "Company" rather than by a contractor, supplier or vendor. ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮ اﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت "ﺷﺮﻛﺖ" ﺑﺎﺷﺪ : ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ MAY : Is used where discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود a provision is completely . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ IPS-M-AR-105(1) MATERIALS AND EQUIPMENT STANDARD FOR BOILERS & BURNERS FIRST REVISION JULY 2009 اﺳﺘـﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴـﺰات ﺑــﺮاي دﻳـﮓﻫﺎ و ﻣﺸﻌـﻞﻫﺎ وﻳﺮاﻳﺶ اول 1388 ﺗﻴﺮ This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document maybe disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ CONTENTS : Page No IPS-M-AR-105(1) : ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 0. INTRODUCTION ............................................. 2 2 .............................................................. ﻣﻘﺪﻣﻪ-0 1. SCOPE................................................................ 3 3 ...................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 2. REFERENCES .................................................. 4 4 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 5 5 ................................................ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 4. UNITS................................................................. 7 7 ............................................................ واﺣﺪﻫﺎ-4 5. CONFLICTING REQUIREMENTS............... 7 7 ................................. ﻣﻐﺎﻳﺮت درﺧﻮاﺳﺘﻬﺎي ﺧﺮﻳﺪ-5 6. GROUPING ....................................................... 7 7 ........................................................ ﮔﺮوه ﺑﻨﺪي-6 PART I BOILER-SPECIFICATION REQUIREMENTS: : ﻣﺸﺨﺼــﺎت اﻟــﺰاﻣﻲ دﻳـﮓI ﺑﺨﺶ 7. TYPES OF BOILERS....................................... 9 9 ....................................................... اﻧﻮاع دﻳﮕﻬﺎ-7 8. MECHANICAL FEATURES........................... 14 14 ............................................ وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ-8 PART II BURNE R-SPECIFICATION REQUIREMENTS: : اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﻨﻲ ﻣﺸﻌﻞII ﺑﺨﺶ 9. BURNERS.......................................................... 18 18 .......................................................... ﻣﺸﻌﻞ ﻫﺎ-9 PART III INFORMATION REQUIRED WITH VENDOR’S PROPOSAL: : اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪﮔﺎنIII ﺑﺨﺶ 10. INFORMATION REQUIRED WITH VENDOR’S PROPOSAL ................................ 22 22 ..... اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪﮔﺎن-10 PART IV GENERAL REQUIREMENTS: : اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲIV ﺑﺨﺶ 11. GENERAL REQUIREMENTS ..................... 26 26 ................................................ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ-11 PART V DATA SHEETS: : داده ﺑﺮگﻫﺎV ﺑﺨﺶ 12. DATA SHEETS ............................................... 30 30 .................................................... داده ﺑﺮگﻫﺎ-12 1 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ ﻣﻘﺪﻣﻪ-0 0. INTRODUCTION اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻠﺰوﻣﺎت ﻛﺎﻻي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز دﻳﮓﻫﺎي ﭼﺪﻧﻲ و ﻓﻮﻻدي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ را ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻤﺮ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﻄﺒﻮع و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﺒﺮﻳﺪ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﻜﻨﺪ و .ﺑﻪ ﺑﺨﺶﻫﺎي ذﻳﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮد This Standard specifies material requirements for cast iron boilers and for packaged fire tube steel boilers when used in conjunction with year-round air conditioning and refrigeration system. It is divided into the following parts: :I ﺑﺨﺶ : ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﺰاﻣﻲ ﺑﺮاي اﻧﻮاع دﻳﮓﻫﺎي ذﻳﻞ PART I SPECIFICATION REQUIREMENTS BOILERS REPRESENTING : FOR دﻳﮓﻫﺎي ﻓﻮﻻدي اﻓﻘﻲ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ از ﻧﻮع آب ﮔﺮم و ﺑﺨﺎر- - Horizontal fire tube steel boilers hot water and steam type. - Cast iron (water tube) boilers-hot water type. دﻳﮓﻫﺎي ﭼﺪﻧﻲ از ﻧﻮع آب ﮔﺮم- PART II SPECIFICATION BURNERS. REQUIREMENTS II ﺑﺨﺶ FOR .ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﺰاﻣﻲ ﺑﺮاي ﻣﺸﻌﻞﻫﺎ PART III INFORMATION’S REQUIRED VENDOR’S PROPOSAL. III ﺑﺨﺶ WITH .اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات ﻓﺮوﺷﻨﺪﮔﺎن IV ﺑﺨﺶ PART IV GENERAL REQUIREMENTS. .اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ V ﺑﺨﺶ PART V DATA SHEETS. .داده ﺑﺮگﻫﺎ ﻃﺮاﺣﻲ دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺼﺐ در داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و :ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﺗﺠﺎري ﻓﻀﺎﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺎ ﻟﺤﺎظ ﻧﻤﻮدن ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎيﻣﺤﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫﺎي ﻣﺴﻜﻮﻧﻲ و آﭘﺎرﺗﻤﺎﻧﻲ ﻣﺆﺳﺴﻪﻫﺎي آﻣﻮزﺷﻲ ﺑﻴﻤﺎرﺳﺘﺎﻧﻬﺎ و درﻣﺎﻧﮕﺎﻫﻬﺎ- The boiler design shall be suitable for indoor installations and for the following applications: - IPS-M-AR-105(1) Commercial buildings - Industrial sites within capacity and site limitations - Residential and apartment blocks - Institutional and academic - Hospital and clinics دﻳﮓﻫﺎي ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺨﺎر ﺗﻘﻄﻴﺮ ﺷﺪه ﺑﻪ .ﻣﺨﺰن آب ﺗﻘﻄﻴﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ داده ﺷﻮد ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت در ﺧﺼﻮص اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ دﻳﮓﻫﺎي ﻣﺮاﺟﻌﻪIPS-G-ME-170 ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺷﻮد The steam boilers shall be those where the condensate is returned to the condensate tank. For information’s on engineering standards of packaged fire tube boilers reference is made to IPS-G-ME-170. 2 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي دﻳﮕﻬﺎي ﻓﻮﻻدي اﻓﻘﻲ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻛﻪ آب1-1 1.1 This Standard applies to packaged horizontal mount boilers constructed of steel for delivery of hot water or steam and cast iron boilers for delivery of hot water to locations remote from the boiler room. ﮔﺮم ﻳﺎ ﺑﺨﺎر و دﻳﮕﻬﺎي ﭼﺪﻧﻲ ﻛﻪ آب ﮔﺮم ﺧﺮوﺟﻲ را ﺑﺮاي ﺑﻪ ﻛﺎر،ﻣﺼﺮف در ﻣﺤﻠﻬﺎي دور از ﻣﻮﺗﻮرﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﻨﺪ .ﻣﻴﺮود ، اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﻬﺖ ﻃﺮاﺣﻲ2-1 1.2 The standard covers minimum requirements representing design, material selection, testing, inspection, packaging, shipment and storage of fire tube boilers and cast iron boilers. ﺣﻤﻞ و اﻧﺒﺎرﻛﺮدن، ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي، ﺑﺎزرﺳﻲ، آزﻣﺎﻳﺶ،اﻧﺘﺨﺎب ﻛﺎﻻ .دﻳﮕﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ و ﭼﺪﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ دﻳﮕﻬﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ و دﻳﮕﻬﺎي3-1 1.3 The industrial boilers and utility boilers are not covered by this standard. .ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ :1 ﻳﺎدآوري Note 1: ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1377 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺷﻬﺮﻳﻮر ﻣﺎه ﺳﺎل ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ67 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره1 اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on Sep. 1998, as amendment No. 1 by circular No.67. :2 ﻳﺎدآوري Note 2: ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1382 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺗﻴﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ212 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره2 اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on July 2003, as amendment No. 2 by circular No.212. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ1388ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺗﻴﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل از اﻳﻦ ﭘﺲ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ0) وﻳﺮاﻳﺶ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on July 2009, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. :4 ﻳﺎدآوري Note 4: ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. 3 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. ASME ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎASME (AMERICAN SOCIETY FOR MECHANICAL ENGINEERS) )ﻣﻘـﺮرات ﺳـﺎﺧﺖIV "دﻳﮓ و ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓـﺸﺎر ﺑﺨـﺶ "(دﻳﮕﻬﺎي ﮔﺮمﻛﻨﻨﺪه "Boiler and Pressure Vessel Code Section IV (Rules for Construction of Heating Boilers)" ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎBSI BSI (BRITISH STANDARDS INSTITUTE) BS 779 "دﻳﮕﻬﺎي ﭼﺪﻧﻲ ﺑﺮاي ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻣﺮﻛﺰي 1993"و ﺗﺄﻣﻴﻦ آب ﮔﺮم ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ "Cast Iron Boilers for Central Heating and Indirect Hot Water Supply"1993 "اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ وBS EN 303-19 ﻧﺸﺎﻧﻪﮔﺬاري دﻳﮓﻫﺎي ﮔﺮمﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﻣﺸﻌﻞ ﻣﺠﻬــــﺰ ﺑﻪ دﻣﻨـﺪه 1999"ﻫﻮا "دﻳﮕﻬﺎي ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﻣﺸﻌﻞ ﻣﺠﻬــﺰBS EN 303-4 1999 "ﺑﻪ دﻣﻨــﺪه ﻫـــــﻮا BS EN 303-19"Heating Boilers with Forced Draft Burners ,General Requirements for Testing and Marking"1999 BS EN 303-4 "Heating Boilers with Forced Draft Burners"1999 BS EN 1561 DIN 1997""ﭼﺪن ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي "Gray Cast Iron"1997 (DEUTSCHES NORMUNG) INSTITUTE ""دﻳﮓ ﺑــــﺮاي ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﻣـــﺮﻛﺰي DIN 4702 ، آزﻣﺎﻳﺶ، اﻟﺰاﻣﺎت، "اﺻﻄﻼﺣﺎتDIN 4702-1 1990"ﻧﺸﺎﻧﻪﮔﺬاري DIN 4702-1"Terms, Requirements, Testing, Marking"1990 1990" "ﻛﺪ آزﻣﻮنDIN 4702-2 DIN 4702-2 "Test Code"1990 "ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﺰان اﻧﺘﺸﺎر و اﺳﺘﺎﻧﺪاردDIN 4702-8 1990"آﻻﻳﻨﺪهﻫﺎ DIN 4702-8"Determination of the Standard Efficiency and the Standard Emissivity"1990 ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) "Engineering Paints" BS EN 1561 ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي آﻟﻤﺎنDIN FUR DIN 4702 "Boiler for Central Heating" IPS-E-TP-100 BS 779 Standard " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي رﻧﮓﻫﺎIPS-E-TP-100 For 4 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) IPS-G-SF-900 "General Standard for Noise and Vibration" " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺻﺪا و ﻟﺮزشIPS-G-SF-900 IPS-G-ME-170 "Engineering and Material Standard for Firetube Package Boilers" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي دﻳﮕﻬﺎيIPS-G-ME-170 "ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for Units" " " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎIPS-E-GN-100 ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY PH ﻣﻴﺰان1-3 3.1 PH Value اﻳﻦ ﻳﻚ ﻋﻼﻣﺖ اﺧﺘﻴﺎري ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﮕﺮ درﺟﻪ ﻟﮕﺎرﻳﺘﻢ ﻣﻌﻜﻮس ﻏﻠﻈﺖ ﻳﻮنPH .اﺳﻴﺪي ﻳﺎ ﺑﺎزي آب ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .(ﻫﻴﺪروژن ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ )ﻣﻮل در ﻟﻴﺘﺮ This is an arbitrary symbol adopted to express the degree of acidity or alkalinity of water sample. The definition of PH is the logarithm of the reciprocal of the hydrogen ion concentration (moles per liter) ﻣﺸﻌﻞ ﭘﻮدرﻛﻨﻨﺪه ﺳﻮﺧﺖ2-3 3.2 Air Atomizing Oil Burner ﺳﻮﺧﺖ ﺗﻮﺳﻂ،ﻣﺸﻌﻠﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ اﺣﺘﺮاق ﺳﻮﺧﺖ در آن ﻫﻮاي ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺑﻪ ذرات رﻳﺰ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪه و ﺑﺼﻮرت ﭘﻮدر ﺑﺎ ﻓﺸﺎر .زﻳﺎد در ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺴﻴﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﻴﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﺪ A burner for firing oil in which the oil is atomized by compressed air which is forced into and through one or more streams of oil, breaking the oil into a fine spray. دﻳﻮارهاي ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻮا ﺧﻨﻚ ﻣﻴﺸﻮد3-3 3.3 Air-Cooled Wall دﻳﻮاره ﻧﺴﻮزي ﻛﻪ در آن ﻣﻨﺎﻓﺬي ﺑﺮاي ﻋﺒﻮر ﻫﻮا ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪه .اﺳﺖ A refractory wall of hollow construction through which air passes. ﻛﻤﺒﻮد ﻫﻮا4-3 3.4 Air Deficiency ﻫﻮاي ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻲ در ﻣﺨﻠﻮط ﺳﻮﺧﺖ و ﻫﻮا در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻛﺴﻴﮋن (ﻻزم ﺑﺮاي اﻛﺴﻴﺪه ﻧﻤﻮدن ﻛﺎﻣﻞ ﺳﻮﺧﺖ )اﺣﺘﺮاق ﻛﺎﻣﻞ .ﺿﺮوري اﺳﺖ Insufficient air, in an air-fuel mixture, to supply the oxygen theoretically required for complete oxidation of the fuel. ﻫﻮا زدا5-3 3.5 Air Eliminator ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺷﻨﺎور ﻛﻪ در ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ .ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب ﮔﺮم ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﮔﺮدد An air vent, which is equipped with float valve used on the highest point of hot water. ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺧﻮدﻛﺎر6-3 3.6 Automatic Air Vent (AAV) ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮا ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ اﻟﻤﺎن ﺣﺴﺎس ﺣﺮارﺗﻲ ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﻪ .در ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺨﺎر ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﮔﺮدد An air vent, which is equipped with thermal sensing auto element, used on the highest point of steam line. ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي7-3 3.7 Air Vent ﻣﺠﺮاي ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻛﻪ در ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ دﻳﮓ ﻳﺎ .ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮا ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﮔﺮدد A valve opening to the top of the highest point of a boiler or pressure vessel for venting air. ﺑﺎر ﻣﺒﻨﺎ8-3 3.8 Base Load ﺑﺎر ﻣﺒﻨﺎ اﺻﻄﻼﺣﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺨﺸﻲ از ﺗﻮان دﻳﮓ ﻛﻪ . ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود،ﻋﻤﻼً در ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد Base load is the term applied to that portion of a station or boiler load that is practically constant for long periods. 5 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻪ ﮔﺮد9-3 3.9 Beaded Tube End ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﭘﺲ از ﮔﺬر از ﺣﻔﺮهاي در ورﻗﻪ ﻓﻠﺰي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﮔﺮد ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ The rounded exposed end of a rolled tube when the tube metal is formed over against the sheet in which the tube is rolled. ﺗﺨﻠﻴﻪ10-3 3.10 Blow down ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻗﺴﻤﺘﻲ از آب دﻳﮓ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻏﻠﻈﺖ ﻳﺎ ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﻟﺠﻦ Removal of a portion of boiler water for the purpose of reducing concentration, or to discharge sludge. ﻛﺎﻧﺎل راﺑﻂ11-3 3.11 Breeching ﻛﺎﻧﺎﻟﻲ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺤﺼﻮﻻت اﺣﺘﺮاق ﺑﻴﻦ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي واﺣﺪ .ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺨﺎر و دودﻛﺶ A duct for the transport of the products of combustion between parts of a steam-generating unit or to the stack. ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﻮاي ﻣﺸﻌﻞ12-3 3.12 Burner Wind Box ﻣﺤﻔﻈﻪ اﻃﺮاف ﻣﺸﻌﻞ ﻛﻪ در آن ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺟﻮ ﺑﺮاي .اﻳﺠﺎد اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺗﻮزﻳﻊ و ﺧﺮوج ﻫﻮاي ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ وﺟﻮد دارد A plenum chamber around a burner in which an air pressure is maintained to insure proper distribution and discharge of secondary air. ﻫﻮازداﺋﻲ13-3 3.13 Deaeration ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﻛﻪ در آن ﻣﻘﺪار ﻫﻮاي ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺤﻠﻮل را ﺗﺎ ﺣﺪ .ﻣﻤﻜﻦ ﻳﺎ درﺻﺪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ در ﻛﻞ ﺣﺠﻢ آب ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲدﻫﺪ The process by which the amount of air in solution can be reduced to the lowest possible or desired percentage of the total system water volume. دﻳﮓ ﻓﻮﻻدي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ14-3 3.14 Packaged Fire Tube Steel Boiler دﻳﮓ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ آﺑﮕﺮم ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ ﻧﻮع اﺻﻼح ﺷﺪه دﻳﮓ ، ﺳﺎﺧﺖ،اﺳﻜﺎﺗﻠﻨﺪي ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در آن ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻣﻬﺎرت در،آزﻣﻮن اﺣﺘﺮاق ﻗﺒﻞ از ﺣﻤﻞ و ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻣﻮاد اوﻟﻴﻪ ﺳﺎﺧﺖ و ﻋﻤﻠﻜﺮد آن ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻛﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻫﻤﻪ اﺟﺰا و ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ در ﻣﻮﻧﺘﺎژ دﻳﮓ را ﺑﻪ ﻋﻬﺪه دارد ﭘﻴﺶ ، ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ، ﻣﺸﻌﻞ، اﺟﺰاء ﺷﺎﻣﻞ دﻳﮓ.ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻗﻄﻌﺎت ﻛﻤﻜﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ A packaged steam or hot water fire tube boiler is defined as a modified scotch type boiler unit, engineered, built, fire tested before shipment and guaranteed in material, workmanship and performance by one firm, with one manufacturer furnishing and assuming responsibility for all components in the assembled unit. Components include boiler, burner, controls and all auxiliary boiler-related equipment. ﻣﺴﻴﺮ15-3 3.15 Pass ﻳﻚ ﻣﺴﻴﺮ ﻋﺒﻮر ﺑﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﺟﺎﻧﺒﻲ آن ﮔﺮم ﺷﺪه و ﺳﻴﺎل در .ﻳﻚ ﺟﻬﺖ درون آن ﺟﺮﻳﺎن دارد A confined passageway, containing heating surface, through which a fluid flows in essentially one direction. ﻧﻘﻄﻪ رﻳﺰش16-3 3.16 Pour Point ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ دﻣﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آن ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﺤﺖ .ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻌﻴﻨﻲ از آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﻴﺪا ﻛﻨﺪ The lowest temp at which an oil will flow or can be poured under specified conditions of test. ﻣﺸﻌﻞ ﭼﺮﺧﺸﻲ17-3 3.17 Rotary Oil Burner ﻣﺸﻌﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ درون ﺧﻮد را ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﮔﺮدان .ﺳﺮﻳﻌﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ذرات درﻣﻲ آورد A burner in which atomization is accomplished by feeding oil to the inside of a rapidly rotating cup. 6 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ دودﻛﺶ18-3 3.18 Stack ﻳﻚ ﻣﺠﺮاي ﻋﻤﻮدي ﻛﻪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺧﺘﻼف ﭼﮕﺎﻟﻲ ﮔﺎزﻫﺎي .ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ در آن ﻣﻮﺟﺐ ﺟﺮﻳﺎن از ﻣﺒﺪا ﻣﻲ ﺷﻮد A vertical conduit, which due to the difference in density between internal and external gases, creates a draft at its base. ﻣﺸﻌﻞ ﭘﻮدر ﻛﻨﻨﺪه ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎ ﺑﺨﺎر19-3 3.19 Steam Atomizing Oil Burner ﻣﺸﻌﻠﻲ ﺑﺮاي اﺣﺘﺮاق ﺳﻮﺧﺖ ﻛﻪ در آن ﺳﻮﺧﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺣﺮارت اﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻤﻜﻦ.ﺑﺨﺎر ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ذرات رﻳﺰ ﻣﻲ ﺷﻮد .اﺳﺖ در داﺧﻞ ﻳﺎ ﺧﺎرج ﻣﺸﻌﻞ ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد A burner for firing oil, which is atomized by steam. It may be of the inside or outside mixing type. ﺳﺘﻮن آب20-3 3.20 Water Column ﻟﻮﻟﻪ ﻋﻤﻮدي ﻛﻪ ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ آن ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺎ ﺑﺨﺎر و آب دﻳﮓ ﺷﻴﺮ و ﻫﺸﺪار،در ﺗﻤﺎس ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ آن آب ﺳﻨﺞ .دﻫﻨﺪه ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ارﺗﻔﺎع آب وﺻﻞ ﻧﻤﻮد A vertical tubular member connected at its top and bottom to the steam and water space respectively of a boiler, to which the water gage, gage cocks, and high and low level alarms may be connected. ﺿﺮﺑﻪ ﻗﻮچ21-3 3.21 Water Hammer اﻓﺰاﻳﺶ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻓﺸﺎر آب در اﺛﺮ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺳﺮﻳﻊ ﻧﻴﺮوي ﺟﻨﺒﺸﻲ .ﺑﻪ ﻓﺸﺎر را ﺿﺮﺑﻪ ﻗﻮچ ﮔﻮﻳﻨﺪ A sudden increase in pressure of water due to an instantaneous conversion of momentum to pressure. ﺳﻄﺢ آب22-3 3.22 Water Level .ارﺗﻔﺎع ﺳﻄﺢ آب در دﻳﮓ را ﮔﻮﻳﻨﺪ The elevation of the surface of the water in boiler. 0 واﺣﺪﻫﺎ-4 4. UNITS ﻣﻨﻄﺒﻖ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This standard is based on International System of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where otherwise specified. 1 2 IPS-M-AR-105(1) ﻣﻐﺎﻳﺮت درﺧﻮاﺳﺘﻬﺎي ﺧﺮﻳﺪ-5 5. CONFLICTING REQUIREMENTS In case of conflict between documents relating to the inquiry or order, the following priority of document shall apply. ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ درﺧﻮاﺳﺖ . اوﻟﻮﻳﺖﻫــﺎي زﻳﺮ اﻋﻤﺎل ﻣـــﻲﮔﺮدد،ﺧـﺮﻳﺪ و اﻳﻦ اﺳﺘـﺎﻧﺪارد First priority : Purchase order and variations thereto ﺗﻘﺎﺿﺎي ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات آن: اوﻟﻮﻳﺖ اول داده ﺑﺮگ: اوﻟﻮﻳﺖ دوم اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد: اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم Second priority : Data sheets and drawings Third priority : This specification ﺗﻤﺎم ﻣﻮارد ﻣﻐﺎﻳﺮت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻜﺘﻮب ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻧﻔﺖ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ اﺳﻨﺎد ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺮﻛﺖ.ﻣﻨﻌﻜﺲ ﺷﻮد .ﻧﻔﺖ در اﻳﻦ ﺧﺼﻮص اﻗﺪام ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد All conflicting requirements shall be referred to the company in writing. The company will issue confirmation documents if needed for clarification. ﮔﺮوه ﺑﻨﺪي-6 6. GROUPING دﻳﮕﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎر، ﺑﺮاي ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻛﺎر ﻃﺮاﺣﺎن1-6 6.1 For the convenience of design engineers the classification of the fire tube boilers are grouped for operations at or below the following temperatures and pressure: در درﺟﻪ ﺣﺮارﺗﻬﺎ و ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ذﻳﻞ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮاز آﻧﻬﺎ .ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪهاﻧﺪ 7 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ - Low pressure steam boiler 103 kPa (15 psi). IPS-M-AR-105(1) ﭘﻮﻧﺪ15) ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل103 دﻳﮕﻬﺎي ﺑﺨﺎر ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ.(ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ ﻛﻴﻠﻮ ﭘــــﺎﺳﻜﺎل1103 دﻳﮕﻬــﺎي آﺑﮕﺮم ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﭘــﺎﻳﻴﻦ درﺟـــﻪ121 ﭘﻮﻧـــﺪ ﺑـــﺮ اﻳـــﻨﭻ( و دﻣـــﺎي ﻛـــﺎرﻛﺮد160) .(درﺟﻪ ﻓــﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ250)ﺳﺎﻧﺘﻴﮕـــﺮاد ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل103 دﻳﮕﻬﺎي ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل ﻳﺎ دﻣﺎي1103 ﺑﺮاي ﺑﺨﺎر و ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻓﺸﺎر . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺮاي آب ﮔﺮم112 - Low pressure hot water boiler 1103 kPa (160 psi) and 121°C (250°F) operating temperature. - Medium and high-pressure boiler above 103 kPa for steam and above 1103 kPa or 121°C for hot water. : ﻣﻨﻈﻮر از ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي2-6 6.2 The Objective of This Grouping is: اﻟﻒ( ﻛﺎرﺑﺮد دﻳﮕﻬﺎ ﺟﻬﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺘﻤﺮ آب ﮔﺮم و ﺑﺨﺎر a) To cause the boiler provide a continuous supply of hot water or saturated steam at the desired condition of pressure and temperature. اﺷﺒﺎع در ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﺸﺎر و درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ب( در ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎري ﻣﺴﺘﻤﺮ ﺑﺎ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ b) To continuously operate the boiler at the lowest cost of fuel and other boiler inputs consistent with high level of safety and full boiler design life, improving boiler efficiency. و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻧﻜﺎت اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺎﻻ و ﻃﻮل ﻋﻤﺮ .زﻳﺎد و در ﻧﻬﺎﻳﺖ راﻧﺪﻣﺎن ﻣﻄﻠﻮﺑﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ 8 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) PART I I ﺑﺨﺶ BOILER-SPECIFICATION REQUIREMENTS ﻣﺸﺨﺼــﺎت اﻟــﺰاﻣﻲ دﻳـﮓ اﻧﻮاع دﻳﮕﻬﺎ-7 7. TYPES OF BOILERS ﻫﺪف از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﺎﺧﺖ و ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ .اﻧﻮاع دﻳﮕﻬﺎي زﻳﺮ را در ﺑﺮ ﮔﻴﺮد This standard is aimed to cover the specifications on the construction and design features of the following types of boilers: - Cast Iron Boilers دﻳﮓ ﻫﺎي ﭼﺪﻧﻲ دﻳﮓ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ آب ﮔﺮم- - Packaged Fire Tube Steel Boilers Steam/ Hot Water دﻳﮕﻬﺎي ﭼﺪﻧﻲ1-7 7.1 Cast Iron Boilers ﻋﻤﻮﻣﻲ1-1-7 7.1.1 General 3 اﻟﻲ2 دﻳﮕﻬﺎي ﭼﺪﻧﻲ ﭘﺮهاي ﺗﺠﺎري ﺑﺎﻳﺪ داراي1-1-1-7 7.1.1.1 The sectional cast iron commercial boilers shall be of 2 or 3-pass horizontal forced draft design suitable for operation with fuel oil or gas. ﮔﺬرﮔﺎه اﻓﻘﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﻮران ﻫﻮاي راﻧﺸﻲ ﻃﺮاﺣﻲ و .ﺟﻬﺖ ﻛﺎر ﺑﺎ ﮔﺎزوﺋﻴﻞ ﻳﺎ ﮔﺎز ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﻠﻲ دﻳﮕﻬﺎي ﭼﺪﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد2-1-1-7 7.1.1.2 The overall specification of cast iron boiler shall conform to BS 779-1993 and DIN 4702, suitable for open pressurized hot water system, limited to the following conditions: ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ و ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪDIN 4702 ﻳﺎBS 779-1993 ﺑﺎز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آﺑﮕﺮم ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ :ﺑﺎﺷﺪ a) Capacity outputs from 44 kW (150000 BTU/HR) and above. واﺣﺪ150000 ) ﻛﻴﻠﻮ وات44 اﻟﻒ( ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﺮوﺟﻲ از b) System design pressure shall be upto 5 bar (72.5 psi) and design temperature up to 120°C (248°F). ﺑﺎر )ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ( و5 ب( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ .ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ( ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ درﺟﻪ248) درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد120 دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﺎ .ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺑﺮﺳﺪ ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮﻧﺘﺎژ2-1-7 7.1.2 Construction and assembly 7.1.2.1 The sections shall be interchangeable constructed in accordance with BS EN 15611997, capable to withstand test pressure of according to BS 779-1993. ﭘﺮهﻫـــﺎي دﻳﮓ ﺑــﺎﻳﺪ ﺑـــﺮ اﺳﺎس اﺳﺘــﺎﻧﺪارد1-2-1-7 7.1.2.2 The connections between each section shall be compatible metallic and grommet seal nipples or header type whichever is specified. ﺑﻴﻦ اﺗﺼﺎلﻫﺎي ﻫﺮ ﭘﺮه ﺑﺎﻳﺪ ورﻗﻪ ﻓﻠﺰي و ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز2-2-1-7 7.1.2.3 The boiler front door/plates shall be available for openings by exchanging positions of support and locking hinges (handles) for right hand or left hand opening. درب ﻳﺎ ورق ﺟﻠﻮي دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ3-2-1-7 ﺑﺼﻮرت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺳــﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ وBS EN 1561-1997 ﻗــﺎدر ﺑــﻪ ﺗﺤﻤــﻞ ﻓﺸــﺎر آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺮﺣﺴــﺐ اﺳﺘــﺎﻧﺪارد . ﺑﺎﺷﻨﺪBS 779-1993 آبﺑﻨﺪي ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﻳﺎ ﻧﻮع ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪاي ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻫﺮ ﻛﺪام .ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد ﻟﻮﻻ و ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﺑﺼﻮرت راﺳﺘﮕﺮد ﻳﺎ ﭼﭙﮕﺮد ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ .ﺷﺪن ﺑﺎﺷﺪ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺼﺐ ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﭼﺪﻧﻲ ﻳﺎ ﻓﻮﻻدي4-2-1-7 7.1.2.4 The burner mounting plates shall be either cast iron or steel plate type. .ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻼﻃﻢ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧﺘﻘﺎل5-2-1-7 ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺣﺘﺮاق ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮهدار ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻛﻨﺪ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي،ﺣﺮارت .ﺧﺮوﺟﻲ ﮔﺎز اﺣﺘﺮاق ﺑﺎﺷﺪ 7.1.2.5 To provide turbulence and maximum heat transfer, the combustion chamber shall be finned complete with flue gas retarders. 9 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) 7.1.2.6 The combustion chamber shall be fully accessible for cleaning flue passages with cleaning cover to provide access to the rear flue outlet (smoke head). ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺣﺘﺮاق ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي6-2-1-7 7.1.2.7 Insulation shall be provided to the complete boiler block with a series of mineral wool with aluminum foil to ensure minimal heat loss through radiation. A heat resisting sealing rope shall be provided throughout the boiler block. اﻃﺮاف دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺟﻬﺖ7-2-1-7 7.1.2.8 The boiler shall be housed in an easy-to-fit steel enclosure with the instrument panel integrated, flushed – fixed or exposed, to the steel casing; the casing shall be coated with heat resistant paint. دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﺎﺑﻠﻮي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﻄﻮر8-2-1-7 7.1.2.9 The boilers shall be available with sections assembled or unassembled, as specified. ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي دﻳﮕﻬﺎي ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪه و ﻳﺎ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻧﺸﺪه9-2-1-7 ﺧﺮوﺟﻲ دود ﻛﺎﻣﻼً ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﭘﻮش ﺟﻬﺖ .دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺧﺮوﺟﻲ دود ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﻴﺪن اﺗﻼف ﺣﺮارﺗﻲ از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺸﻌﺸﻊ ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﭘﺸﻢ ﺳﻨﮓ و روﻛﺶ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري ﺷﺪه و ﺑﻴﻦ ﭘﺮهﻫﺎ ﺑﺎ .ﻃﻨﺎب ﻧﺴﻮز آبﺑﻨﺪي ﮔﺮدد ﻗﺎب ﻣﺬﻛﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ.ﺟﺎﺳﺎزي ﺷﺪه ﻳﺎ ﻣﺠﺰا ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدد .رﻧﮓ ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ ﺣﺮارت رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ اﺗﺼﺎﻻت3-1-7 7.1.3 Connections 7.1.3.1 The flue connection shall be spigot at the rear cast integral with the boiler smoke head. ﻟﺒﻪ ﻛﺎﻧﺎل دودﻛﺶ ﺑﺎﻳﺪ در ﻟﺒﻪ ﺧﺮوﺟﻲ دﻳﮓ ﺟﺎ1-3-1-7 7.1.3.2 The flue gas temperature at 100% load shall be less than 200°C. دﻣﺎي ﮔﺎزﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ از دودﻛﺶ در ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺻﺪ2-3-1-7 7.1.3.3 Water flow and return connections shall be preferably at the rear as required by BSI or DIN Standards. ً اﺗﺼﺎﻻت رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺟﺮﻳﺎن آب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎ3-3-1-7 7.1.3.4 Drain connection shall be provided with suitable drain cock. ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺷﻴﺮ ﺳﻤﺎوري ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده4-3-1-7 7.1.3.5 A phial pocket shall be provided for thermostats and thermometers for fitting in the rear section to efficiently sense outgoing temperatures. ﺣﻔﺮهاي ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎتﻫﺎ و دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ5-3-1-7 .ﺑﻴﻔﺘﺪ . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ200 ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از،درﺻﺪ دﻳﮓ BSI در ﭘﺸﺖ دﻳﮓ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻫﻤﺎﻧﻄﻮري ﻛﻪ در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي . ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖDIN و .ﺷﻮد در ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ دﻳﮓ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن دﻣﺎﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ .ﺣﺴﺎس و دﻗﻴﻖ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﻛﻨﺘﺮل4-1-7 7.1.4 Instruments & control 7.1.4.1 The instrument panel shall be provided with controls and instruments to suit application requirements. ﺗﺎﺑﻠﻮي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻣﺤﺘﻮي ﻛﻨﺘﺮلﻫﺎ و وﺳﺎﻳﻞ اﺑﺰار1-4-1-7 7.1.4.2 All thermometers for water flow and return, plus for flue gas temperature shall be either digital or calibrated combined in SI and Metric units. ﻛﻠﻴﻪ دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎ ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن آب رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺖ و2-4-1-7 7.1.4.3 The instrument panel shall include, but not limited to, the following items: ﺗﺎﺑﻠﻮي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم زﻳﺮ وﻟﻲ ﻣﺤﺪود3-4-1-7 .دﻗﻴﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎرﺑﺮدي ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي دﻣﺎي ﮔﺎز ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع رﻗﻮﻣﻲ ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ . و ﻣﺘﺮﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪSI ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺼﻮرت واﺣﺪﻫﺎي .ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ . ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه- - Control thermostat. 10 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ - Limit thermostat and pilot light. IPS-M-AR-105(1) . ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه و ﭼﺮاغ ﻓﺮﻣﺎن. ﺳﺎﻋﺖ زﻣﺎن ﺳﻨﺞ دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎ )ﺑﺮاي دﻣﺎي آب رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺖ و دﻣﺎي ﮔﺎز.(ﺧﺮوﺟﻲ . ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎ- - Hours run meter. - Thermometers (for supply/return water temperature and flue gas temperature). - Pressure gage. 7.1.4.4 The panel shall be factory - wired internally onto a terminal block duly supported by a descriptive schematic diagram showing methods of connection, etc. ﺗﺎﺑﻠﻮي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ4-4-1-7 7.2 Packaged Fire Tube Steel Boilers-Steam Hot Water دﻳﮕﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ ﺑﺨﺎر و آب2-7 داﺧﻠﻲ ﺷﺪه و درون ﺟﻌﺒﻪ اي ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ و ﺣﺎوي ﻧﻤﻮدار .ﺷﻤﺎﺗﻴﻚ ﻧﺤﻮه اﺗﺼﺎﻻت و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﺷﺪ ﮔﺮم 7.2.1 Operating conditions ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر1-2-7 Each unit shall be suitable for operation under rated capacity and pressure conditions as specified in the data sheet. The capacity ratings shall be from minimum 490 kW to maximum 9809 kW heating output. ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎري ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻇﺮﻓﻴﺖ و ﻣﻴﺰان ﻇﺮﻓﻴﺖ.ﻓﺸﺎر ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در داده ﺑﺮﮔﻪﻫﺎ ﻛﺎر ﻛﻨﺪ ﻛﻴﻠﻮ وات و ﺣﺪاﻛﺜﺮ490 ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺗﻮﻟﻴﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﺣﺪاﻗﻞ . ﻛﻴﻠﻮ وات ﺑﺎﺷﺪ9809 ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺳﺎﺧﺖ2-2-7 7.2.2 Construction features ﻣﺴﻴﺮ ﻋﺒﻮر4 ﻳﺎ3 ، دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ اﻓﻘﻲ1-2-2-7 7.2.2.1 The boiler shall be packaged horizontal, a 3-pass or 4-pass wet back or dry back firetube updraft-unit with five square feet of heating surface per rated boiler horse power. ﮔﺎز ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺧﺸﻚ ﻳﺎ ﺗﺮ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ ﺑﺎ ﻛﻮران ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ و . ﻓﻮت ﻣﺮﺑﻊ ﺑﻪ ازاء ﻫﺮ اﺳﺐ ﺑﺨﺎر ﺑﺎﺷﺪ5 ﻧﺮخ ﺣﺮارﺗﻲ 7.2.2.2 Fire tested at the factory approved by Underwriter’s Laboratories (UL) and affixed to it the UL label. آزﻣﺎﻳﺶ آﺗﺶ دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه و2-2-2-7 7.2.2.3 The unit shall incorporate a forced draft burner and burner control, either flange mounted or on a base frame. دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﻌﻞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دﻣﻨﺪه ﻫﻮا و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ3-2-2-7 7.2.2.4 The unit shall be fully assembled, floor or foundation mounting with connections of steam, water, electrical, fuel, vent and blow down lines. دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺮ روي4-2-2-7 روي آن ﻧﺼﺐUL ﺑﺮﭼﺴﺐUL ﭘﺲ از ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﮔﺮدد .ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﺷﺪﻛﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻓﻼﻧﺞ ﻳﺎ روي ﻳﻚ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﺗﺨﻠﻴﻪ، ﺳﻮﺧﺖ، ﺑﺮق، آب،ﻛﻒ ﻳﺎ ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮن ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺨﺎر .دود و زﻳﺮ آب ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ( ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر )ﭘﻮﺳﺘﻪاي3-2-7 7.2.3 Pressure vessel (shell) 7.2.3.1 The pressure vessel shall be constructed in accordance to ASME boiler and pressure vessel code section IV. ASME ﻣﺨﺰن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد1-3-2-7 7.2.3.2 Two or more lifting lugs (eyes) suitable for lifting the boiler shall be provided on top of the pressure vessel. دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻗﻼب آوﻳﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن دﻳﮓ در2-3-2-7 7.2.3.3 The front and rear doors on the boiler shall be bolted or hinged. دربﻫﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪﺻﻮرت ﭘﻴﭻ و3-3-2-7 7.2.3.4 The front door with refractory shall be contained by a welded steel liner and guaranteed درب ﺟﻠﻮﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه4-3-2-7 ﺳﺎﺧﺖ دﻳﮕﻬﺎي ﺑﺨﺎر و ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺳﺎﺧﺘﻪIV ﺑﺨﺶ .ﺷﻮد .ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﻣﺨﺰن آن ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد .ﻣﻬﺮه ﻳﺎ ﻟﻮﻻﻳﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 11 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) by the manufacturer for a period of not less than ten years. و ﺑﺎ ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺟﻮﺷﻜﺎري و ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻛﻤﺘﺮ از ده .ﺳﺎل ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﺸﻮد 7.2.3.5 The wetback boilers shall have no refractory on its rear doors. ( اﻳﺰوﻟﻪ ﻛﺮدنWetback) در دﻳﮕﻬﺎي اﻧﺘﻬﺎي ﺗﺮ5-3-2-7 7.2.3.6 Rear refractory and insulation on dry back boilers shall be contained in the formed door, swing open type for inspection of brick work. ( ﻋﺎﻳﻖ وDry back) در دﻳﮕﻬﺎي اﻧﺘﻬﺎي ﺧﺸﻚ6-3-2-7 .درﺑﻬﺎي ﻋﻘﺐ ﺿﺮورت ﻧﺪارد ﻧﺴﻮز ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻓﺮم دربﻫﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه و دربﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻮﻻﻳﻲ و .ﺑﺮاي ﺑﺎزدﻳﺪ از آﺟﺮﻫﺎي ﻧﺴﻮز ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻠﻴﻪ دربﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ واﺷﺮ ﻧﺴﻮز آبﺑﻨﺪي و ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ7-3-2-7 7.2.3.7 All doors shall be sealed with heat resistant gaskets, fastened securely using lugs and nuts threaded onto studs welded into the vessel. ﭘﻴﭻ دو ﺳﺮ ﺟﻮش ﺷﺪه ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ و ﻣﻬﺮه ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ و از ﻟﺤﺎظ .اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺎز ﺷﺪن ﺿﺎﻣﻦ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ 7.2.3.8 The entire boiler base frame and other components shall be factory painted, before shipment with the manufacturer’s standard paint system that will consist of minimum one prime coat and high temperature finish coat suitable for site environmental conditions. ﺷﺎﺳﻲ و ﺳﺎﻳﺮ اﺟﺰاء دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺣﻤﻞ در8-3-2-7 7.2.3.9 The pressure vessel shall be furnished with appropriate handholds and/or manholes for easy inspection and service of boiler and burner. Also the heating surface shall be fully accessible for cleaning/inspection purposes without disturbing the burner equipment. ﻣﺨﺰن دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﻳﭽﻪﻫﺎي دﺳﺘﺮﺳﻲ و9-3-2-7 7.2.3.10 For hot water boilers, the hot water inlet and outlet shall be located such that it properly mixes return water with the boiler water. آب ﮔﺮم ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ، در دﻳﮓﻫﺎي آب ﮔﺮم10-3-2-7 7.2.3.11 Observation sight ports shall be located at each end of the boiler to facilitate inspection of flame conditions. درﻳﭽﻪﻫﺎي ﺑﺎزدﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺘﻬﺎي ﻫﺮ دﻳﮓ ﺑﺮاي11-3-2-7 7.2.3.12 The exhaust gas flue connection shall contain a thermo well with stack thermometer. در ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺧﺮوج ﮔﺎز ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﺳﺎزي ﺟﻬﺖ12-3-2-7 ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد رﻧﮓ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ رﻧﮓ آﺳﺘﺮي و ﻳﻚ ﻻﻳﻪ رﻧﮓ روﻳﻲ در دﻣﺎي ﺑﺎﻻ و ﻣﻨﺎﺳﺐ .ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻮد درﻳﭽﻪﻫﺎي آدم رو ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﺑﺎزدﻳﺪ آﺳﺎن وﺿﻌﻴﺖ دﻳﮓ ﺿﻤﻨﺎً ﺳﻄﻮح ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس.و ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي ﻧﻈﺎﻓﺖ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺪون ﺻﺪﻣﻪ رﺳﺎﻧﺪن ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺸﻌﻞ .ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ آب ورودي و ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﻃﻮر .ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺮدﻧﺪ .ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﻌﻠﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد .ﻧﺼﺐ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي4-2-7 7.2.4 Insulation 7.2.4.1 The insulation shall consist of a minimum 50 mm thick heat-resistant blanket covering the entire circumference of the pressure vessel protected by preformed steel jacket. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻋﺎﻳﻖ50 ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺪاﻗﻞ1-4-2-7 7.2.4.2 The boiler insulation and lagging must be easily removable and readily reinstalled when necessary. ﻋﺎﻳﻖ ﭘﻮﺷﺸﻲ دﻳﮓ و اﻧﺪود آن ﺑﺎﻳﺪ در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز2-4-2-7 7.2.4.3 The insulation shall be installed in a manner and quantity to prevent undue heat loss and to prevent skin temperatures over 72°C where personnel could possibly come in contact with the vessel. ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ و ﻣﻘﺪاري ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﻛﻪ از3-4-2-7 ﭘﺘﻮﺋﻲ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮارت ﻛﻪ ﺗﻤﺎم اﻃﺮاف دﻳﮓ را ﻣﻲ .ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺳﭙﺲ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ورﻗﻪ ﻓﻮﻻدي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮔﺮدد .ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺘﻦ و ﻧﺼﺐ ﻣﺠﺪد ﺑﺎﺷﺪ اﺗﻼف ﻏﻴﺮ ﺿﺮوري ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﺣﺮارت و ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ دﻣﺎي ﺑﺪﻧﻪ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﻣﺤﻞ ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ72 ﺧﺎرﺟﻲ دﻳﮓ ﺑﻴﺶ از .اﻣﻜﺎن ﺗﻤﺎس ﭘﺮﺳﻨﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ 12 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ5-2-7 7.2.5 Boiler auxiliaries دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ و ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ اﺟﺰاء ﻧﺼﺐ ﺷﺪه1-5-2-7 7.2.5.1 The boiler shall include, but not necessarily limited to, the following installed components. .ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاﺳﺎس، اﻟﻒ( ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺨﺎرو آب ﮔﺮم a) Safety relief valves for steam and water relief valves for hot water, selected in accordance with relevant ASME code requirements. . اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻴﮕﺮددASME اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻄﻊ،ﭘﻤﭗ،ب( ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺳﺘﻮن آب .ﻛﻨﻨﺪه در اﺛﺮ ﻛﻤﺒﻮد آب ﺑﻪ ﺷﺮح ذﻳﻞ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ b) Water column/pump control/low water cutoff integrated control used to: . ﺑﺮ اﺳﺎس ارﺗﻔﺎع آب ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﭘﻤﭗ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮاي ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ.ارﺗﻔﺎع آب دﻳﮓ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود در ﻣﻮﻗﻊ ﭘﺎﻳﻴﻦ آﻣﺪن ارﺗﻔﺎع آب ﺑﻪ زﻳﺮ ﺣﺪ ﻣﺠﺎز ﻣﺎﻧﻨﺪﻳﻚ وﺳﻴﻠﻪ اﻳﻤﻨﻲ ﻋﻤﻞ ﻛﺮده و ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺸﻌﻞ را ﺧﺎﻣﻮش .ﻣﻲﻛﻨﺪ - Act as a water column. - Automatically actuate the feed water pump to maintain normal boiler water level. - Act as a safety device if the boiler water falls below a safe level, duly interlocked with burner control system. c) All controls for steam boiler shall be٠ located preferably on the right hand side of the boiler and shall be complete with gage glass set and gage glass assembly. ج( ﻛﻠﻴﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎ در دﻳﮓ ﺑﺨﺎر ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻤﺖ d) The boiler shall have a steam pressure gage or water pressure gage with cock and test connections located at the front end of the boiler unit. د( دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﺑﺨﺎر و ﻳﺎ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ آب راﺳﺖ دﻳﮓ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺑﺎ آب ﻧﻤﺎ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت آن ﻛﺎﻣﻞ .ﺷﻮد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻤﺎوري و اﺗﺼﺎﻻت ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي در .ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﺟﻠﻮﺋﻲ دﻳﮓ ﺑﺎﺷﺪ ﻫ( ﻳﻚ ﻋﺪد دﻣﺎﺳﻨﺞ روي دﻳﮕﻬﺎي آب ﮔﺮم ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ e) A temperature gage shall be provided for the hot water boiler. .ﺷﻮد ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻃﻤﻴﻨﺎن6-2-7 7.2.6 Safety valves ﻋﻤﻮﻣﻲ1-6-2-7 7.2.6.1 General All vessels subject to pressure must be protected by a properly sized safety valve such that the pressure cannot rise more than 10% above the boiler maximum allowable working pressure. ﻛﻠﻴﻪ ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺑﺎ اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه ﺑﻨﺤﻮي ﻛﻪ ﻓﺸﺎر دﻳﮓ ﺑﻴﺶ از ده درﺻﺪ از .ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﻣﺠﺎز ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ For steam boilers the set pressure tolerance of the safety valves shall not exceed ±13.80 kPa and for hot water boilers for pressures upto and including 515 kPa (5.1 bars) shall not exceed ±20.68 kPa and at ±5% for pressures above 515 kPa. ﻣﺤﺪوده ﻓﺸﺎر ﻣﺠﺎز ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻛﻴﻠﻮ±20/68 ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺮاي دﻳﮕﻬﺎي ﺑﺨﺎر ﺑﺎ±13/80 ﻛﻴﻠﻮ515 ﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺮاي دﻳﮓ ﻫﺎي آب ﮔﺮم ﺗﺎ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري درﺻﺪ ﺑﺮاي دﻳﮓ ﻫﺎي آب ﮔﺮم ﺑﺎ±5 ( ﺑﺎر و5/1)ﭘﺎﺳﻜﺎل . ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ515 ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻي Manufacturers shall have the valves marked in a manner it remains legible throughout its use. The valves shall be inspected and certified with ASME stamp indicating the size, pressure and capacity providing the manufacturer’s model and serial number plus the year of manufacture. ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪي ﺧﻮد را ﺑﻨﺤﻮي ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري . ﺷﻴﺮ ﺧﻮاﻧﺎ و ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر ﺑﺎﺷﺪ،ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ در ﺗﻤﺎم ﻣﺪت ﻋﻤﺮ ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻣﻤﻴﺰي و رويASME ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل و ﺳﺎل ﺳﺎﺧﺖ، ﻣﺪل، ﻓﺸﺎر و ﻇﺮﻓﻴﺖ،آن اﻧﺪازه .ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 13 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) ﺷﺮح2-6-2-7 7.2.6.2 Description The pressure relieving devices used on equipment requiring safeguard from over-pressure may be the spring loaded (pop type), high lift or diaphragm type, as specified. ادوات ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻓﺸﺎر ﻛﻪ روي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻤﻬﻴﺪات اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ازﻳﺎد ﻓﺸﺎر از ﻧﻮع ﻓﻨﺮي و ﻳﺎ .دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪه ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ The inlet opening of these valves shall have an inside dia. equal to, or greater than, the seat diameter. Each valve shall be furnished with wrenching surfaces to allow for normal adjustment on installation without causing damage to operating parts. ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺎوي و ﻳﺎ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻧﺸﻴﻤﻦﮔﺎه ﺟﻬﺖ ﻫﺮ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻄﻮﺣﻲ ﺑﺮاي آﭼﺎرﻛﺸﻲ داﺷﺘﻪ،آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮان ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت ﻣﻌﻤﻮل را ﺑﺪون ﺻﺪﻣﻪ زدن ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎت . اﻧﺠﺎم داد،دﻳﮕﺮ The thermal/pressure element of these valves shall be such that flow passages are not restricted and official capacity not reduced. ادوات ﻓﺸﺎر و ﺣﺮارت اﻳﻦ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻌﻲ .ﺑﺮاي ﻋﺒﻮر ﺟﺮﻳﺎن و ﻛﺎﻫﺶ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ دﻳﮓ ﻧﺸﻮﻧﺪ 3 وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ-8 8. MECHANICAL FEATURES ﻛﻨﺘﺮلﻫﺎي ﻫﺮ دﻳﮓ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪه ﺣﺪاﻗﻞ1-8 8.1 Controls of each steel boiler shall represent the following minimum specifications as applicable for steam or hot water operation. ﻣﺸﺨﺼﺎت زﻳﺮ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده در دﻳﮕﻬﺎي آب ﮔﺮم و ﺑﺨﺎر .ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻟﻒ( ﻛﻨﺘﺮل اﺣﺘﺮاق a) Combustion control ﻛﻴﻠــﻮ ﮔــﺮم در ﺳــﺎﻋﺖ790 ( دﻳﮕﻬــﺎي ﺑﺎ ﻇــﺮﻓﻴﺖ1 1) Boilers rated at 790 kg per hour (1738 lbs/hr) and larger shall have full modulation controls. ﭘﻮﻧﺪ در ﺳﺎﻋﺖ( و ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﺎﻣﻞ1738 ) .ﺗﺪرﻳﺠﻲ و ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم در ﺳــﺎﻋﺖ790 دﻳﮕﻬـــﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻇــﺮﻓﻴﺖ زﻳﺮ ﺧـــﺎﻣﻮش( ﻳــﺎ-ﻛﻢ-ﺑــﺎﻳﺪ داراي ﻛﻨﺘـــﺮلﻫﺎي ) زﻳﺎد .ﺧﺎﻣﻮش( ﺑﺎﺷﻨﺪ- )روﺷﻦ Boilers rated below 790 kg per hour shall have (high-low-off) or (on-off) controls. ( اﺳﺒﺎب اﻳﻤﻨﻲ ﺣﺎﻓﻈﺖ از ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺷﻴﺮﻫﺎي2 2) A flame failure safeguard unit shall be provided to automatically close all fuel valves and shutdown burner on flame failure or deenergization of ignition equipment if the flame is not established for any reason. Failure of any component of the safeguard unit shall cause safety shutdown. All shutdowns due to such safety failures shall require manual reset before operations can be resumed. The safety shutdown system should include a time-delay feature to accommodate reasonably short current outages and voltage drops. A maximum time delay of 3-4 seconds should be used unless the vendor determines this will jeopardize the safety of the boiler operation. ﺳﻮﺧﺖ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻘﺼﻲ در ﺷﻌﻠﻪ و ﻳﺎ اﺣﺘﺮاق ﺑﻮﺟﻮد آﻳﺪ و ﺷﻌﻠﻪ ﻣﺠﺪداً روﺷﻦ ﻧﺸﻮد ﺑﺼﻮرت ﺧﻮدﻛﺎر ﻛﻠﻴﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ را ﺑﺴﺘﻪ و ﻣﺸﻌﻞ را ﻧﻘﺺ ﻫﺮ ﻳﻚ از ادوات اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ.ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪ ﻫﻤﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪﻧﻬﺎ ﺑﻌﻠﺖ.ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن دﻳﮓ ﺷﻮد ﻧﻮاﻗﺺ ﻓﻮق ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻲ دوﺑﺎره ﻣﺮاﺣﻞ روﺷﻦ ﺷﺪن ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن اﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﺄﺧﻴﺮ زﻣﺎﻧﻲ اﻧﺠﺎم.را ﻃﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﺟﺮﻳﺎن و اﻓﺖ وﻟﺘﺎژ ﻫﻤﺮاه ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ4 ﺗﺎ3 ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﺄﺧﻴﺮ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ.ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه اﻳﻦ زﻣﺎن را ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻳﻤﻦ دﻳﮓ .ﻣﺨﺎﻃﺮه اﻧﮕﻴﺰ ﺑﺪاﻧﺪ ( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺻﺤﻴﺢ در ﻣﺸﻌﻞ و دﻳﮓ3 3) Proper boiler/burner management system اﻟﻒ( ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي در ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ دﻳﮕﻬﺎ و ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ a) programming sequence must include provisions for precombustion purging and postcombustion purging, and the blower must be operating, when the burner is operating. A sequence of operation together with set point, ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺮاﻳﻄﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻗﺒﻞ و ﺑﻌﺪ از ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺣﺘﺮاق اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد و دﻣﻨﺪه ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻨﮕﺎم راه اﻧﺪازي ﻣﺸﻌﻞ روﺷﻦ 14 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ and timing chart shall be provided. IPS-M-AR-105(1) ﻣﺮاﺣﻞ راه اﻧﺪازي ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺟﺪول.ﺑﺎﺷﺪ .زﻣﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ب( ﻛﻨﺘﺮل ﭘﻤﭗ ﺗﻐﺬﻳﻪ آب دﻳﮓ b) Feed water pump control ﻛﻨﺘﺮل ﭘﻤﭗ ﺗﻐﺬﻳﻪ آب دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﺟﺰء اﺻﻠﻲ ﺑﺮاي ﺳﺘﻮن آب ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﻮﺗﻮر ﭘﻤﭗ ﺗﻐﺬﻳﻪ آب را ﺗﺎ ﺣﺪود ﻧﺮﻣﺎل ﻳﻌﻨﻲ ﺣﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ روﺷﻦ ﺷﺪن و ﺣﺪ ﺑﺎﻻي .ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﻧﮕﻬﺪارد The boiler feed water pump control shall be an integral part of the water column. It shall automatically actuate a motor driven feed water pump to maintain the boiler water level within normal limits. Low-level start high-level shutdown. ج( ﺳﺘﻮن آب و ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن در اﺛﺮ ﺣﺪاﻗﻞ ارﺗﻔﺎع آب c) Water column and low water cutoff A water column for steam boilers shall be provided on each unit complete with try cocks, gage glass, and water column blow down valves. The low-water cutoff shall be an integral part of the boiler feed water control. It shall be wired to sound an alarm and to prevent burner operation if the boiler water falls below a safe level. The water level control shall be either probe or float type. For safety, a low water level control shall be provided in both water column and shell. ﻳﻚ ﺳﺘﻮن آب ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺳﻤﺎوري ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺷﻴﺸﻪاي و ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺘﻮن آب ﺑﺮاي دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد و ﻣﻜﺎﻧﻴﺴﻢ ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﻣﺸﻌﻞ را در ﺣﺪاﻗﻞ ارﺗﻔﺎع آب ﺑﻪ ﺿﻤﻨﺎً ﻣﺪار ﺑﺮﻗﻲ آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در.ﻋﻬﺪه دارد ﻣﻮﻗﻊ ﻛﺎر ﻛﺮدن ﻣﺸﻌﻞ در ﺷﺮاﻳﻂ ﭘﺎﻳﻴﻦ آﻣﺪن ارﺗﻔﺎع آب ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ارﺗﻔﺎع.آژﻳﺮ زده و از ﻛﺎر ﻣﺸﻌﻞ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ آب ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻜﻲ از دو ﻧﻮع ﺷﻨﺎور و ﻳﺎ ﻣﻴﻠﻪاي ﺑﻮده و ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻛﻨﺘﺮل ﺣﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ آب ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺳﺘﻮن آب .و ﻫﻢ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ دﻳﮓ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد d) All controls shall be in one central location except the steam pressure controls (for regulation of burner operation) which can be mounted near the water column. د( ﺗﻤﺎم ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ ﻣﺤﻞ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ e) The instrumentation shall be water proof type unless otherwise mentioned. ﻫ( ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺿﺪ آب ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﮕﺮ ﭼﻴﺰ ﺟﺰ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر )ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﺎر ﻣﺸﻌﻞ( ﻛﻪ .ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﺰدﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻴﺸﻪاي ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺳﺘﻮن آب ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ .دﻳﮕﺮي ذﻛﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ( دودﻛﺶ )ﺧﺎرج از ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن2-8 8.2 Vent Stack (outside building) را، در ﺷﺮاﻳﻂ ﺿﺮوري ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ دود1-2-8 8.2.1 In the event necessary the vendor shall design and supply materials for the complete venting system including the vent stack and connecting ductwork (breeching). The stack shall be fabricated from not less than ¼ inch steel plate, and shall have a weather hood and clean out and drain connections. The stack will be selfsupporting and will be designed for a horizontal wind load of 70 kg/m2 and seismic forces for zone 3 UBC. Aerodynamic vibrations need not be considered if the stack has an L/DR ratio less than 10 and a W/L D2R ratio in excess of 400 kg/m3 (25 lbs/ft3) in which: ﻣﻮاد آن ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﺲ از ﺳﺎﺧﺘﻦ دودﻛﺶ آن را ﺑﺮاي،ﻃﺮاﺣﻲ ورق ﻓﻮﻻدي دودﻛﺶ.اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺧﺮوﺟﻲ دﻳﮓ آﻣﺎده ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﻀﺎﻓﺎً دودﻛﺶ ﺑﺎﻳﺪ. اﻳﻨﭻ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ1/4 ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺿﺨﺎﻣﺖ .داراي ﻛﻼﻫﻚ و درﻳﭽﻪ ﻧﻈﺎﻓﺖ دوده و ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ دودﻛﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺧﻮد ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﻛﻴﻠﻮﮔــﺮم ﺑﺮ ﻣﺘﺮ ﻣـــﺮﺑﻊ و ﻣﻨــﺎﺳﺐ70 ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر ﺑﺎد اﻓﻘﻲ ﻟﺮزشﻫﺎي. ( ﺑﺎﺷﺪZONE- 3.UBC) ﺑـــﺮاي زﻟﺰﻟﻪ ﺗــﺎ L/DR اﻳﺮودﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ دودﻛﺶ داراي ﻧﺴﺒﺖ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮ400 ﺑﻴﺶ ازW/L D2R و ﻧﺴﺒﺖ10 ﻛﻤﺘﺮ از ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﻜﻌﺐ( ﺑﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺎﺑﻞ اﻏﻤﺎض اﺳﺖ25 )ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ : ﻛﻪ در آن ( = ﻛﻞ ارﺗﻔﺎع ﺑﺮج ﺑﺮ ﺣﺴﺐ )ﻣﺘﺮL L = Total tower height, (m). = ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻗﻄــﺮ داﺧﻠﻲ در ﻗﺴﻤﺖ ﻧﻴﻤﻪ ﺑــﺎﻻﺋﻲ ﺳﻘﻒDR (ﺳــﺎزه ) ﻣﺘﺮ DR = Average inside diameter for top half of structure, (m). 15 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ W = Erection weight, (kg). IPS-M-AR-105(1) (= وزن ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮ ﺣﺴﺐ)ﻛﻴﻠﻮﮔﺮمW در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از اﻳﻦ دو ﻣﻌﻴﺎر ﺑﺮآورده ﻧﺸﻮد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﺴﺌﻮل رﻓﺘﺎر ﻟﺮزﺷﻲ دودﻛﺶ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎد .ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر در ﻣﺤﻞ اﺟﺮا ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ If either of these two criteria are not met, the vendor is responsible for vibratory behavior of the stack up to the maximum wind velocity expected at the jobsite. 8.2.2 The stack shall be furnished to a height of sufficient size to carry away all flue gases and overcome all stack and duct losses. ﻗﻄﺮ و ارﺗﻔﺎع دودﻛﺶ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪﻛﻪ2-2-8 8.2.3 The combustion and venting system shall be designed to maintain the flue gases at temperatures sufficiently above the dew point to prevent condensation throughout the design operating range. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﺣﺘﺮاق و ﺗﺨﻠﻴﻪ دود ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ3-2-8 ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻧﺘﻘﺎل ﺗﻤﺎﻣﻲ دود و ﮔﺎز و ﻣﻼﺣﻈﺎت اﺗﻼف ﺣﺮارﺗﻲ .ﺑﺎﺷﺪ ﺷﻮد ﺗﺎ دﻣﺎي ﮔﺎز ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ را ﺑﺤﺪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻧﻘﻄﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﻧﮕﺎﻫﺪارد و از ﺗﻘﻄﻴﺮ در ﺳﺮ ﺗﺎ ﺳﺮ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻃﺮاﺣﻲ .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد اﺗﺼﺎﻻت ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺮاي دﻳﮓ3-8 8.3 Boiler Tapping ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﻗﺎﻋﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد درASME ﻓﻼﻧﺞﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ، اﺗﺼﺎﻻت دﻧﺪه اي،ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻛﺎرﺑﺮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد . ﺑﺎﺷﻨﺪBS ﻳﺎNPT ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد ANSI flanges shall be supplied as standard where applicable. Threaded connections shall be NPT, DIN or BS as instructed. دﻣﻨﺪه ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر4-8 8.4 Forced Draft Blower ﻫﺮ ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ دﻣﻨﺪه ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ﺑﻮده و داراي . درﻳﭽﻪ ﻛﻨﺘﺮل ورودي و ﺗﻮري ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺎﺷﺪ،دور ﺛﺎﺑﺖ Each burner shall be provided with one forced draft blower with constant speed drive, inlet control damper and screen. ﻣﺸﻌﻞ و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ5-8 8.5 Burner & Piping II ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺑﺨﺶ For selection of proper burner units’ reference is made to burner specification requirements part II. The fuel supply, piping, tubing and fittings shall be rigidly supported. ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ و اﺗﺼﺎﻻت آﻧﻬﺎ،ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺳﻮﺧﺖ.ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺎ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﻣﻴﺰان ﺻﺪا6-8 8.6 Noise Level Noise level shall be based on *ABMA test procedure for the measurement of sound level from boiler units. اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻴﺰان ﺻﺪاي دﻳﮕﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس روش آزﻣﺎﻳﺶ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدABMA* Manufacturers shall have available fan inlet silencer for reduction of decibels dB (A) as specified in the data sheet. ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻫﺶ دﺳﻲ ﺑﻞ ﺻﺪا ﻃﺒﻖ داده ﺑﺮﮔﻪ .در ورودي ﻓﻦ ﺻﺪا ﺧﻔﻪ ﻛﻦ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ : ﻳﺎدآوري Note: ( ﺑـﺮاي ﺣــﺪ ﻛﻠﻲ ﻣﻴــﺰان ﺻـــﺪا ﺑــﻪ اﺳﺘـــﺎﻧﺪارد1 1) For overall noise level limitation reference is made to IPS-G-SF-900 (Noise & Vibration Control). ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد )ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺪا و ﻟﺮزشIPS-G-SF-900 ﺑﺮاي ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﻴﺰان ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻴﺰان ﺻﺪا ﺻﻔﺤﺎت ﻣﻮﺿﻮع .ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﮔﺮدد ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت7-8 8.7 Accessories ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و،ﺑﺮﺣﺴﺐ اﻟﺰاﻣﺎت ﻧﻮع ﻛﺎر .ﻗﻄﻌﺎت را ﺑﻪ ﺷﺮح ذﻳﻞ ﺑﻪ ﻋﻬﺪه دارﻧﺪ Per job requirements the manufacturer shall be responsible to provide supply of accessories, such as: 16 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) ﭘﻤﭗ ﺗﻐﺬﻳﻪ آب دﻳﮓ ﺷﻴﺮ ﻗﻄﻊ ﺑﺨﺎر اﺻﻠﻲ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻳﺮآب ﺷﻴﺮ ﻗﻄﻊ و ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه اﺷﻜﺎل در ﺷﻌﻠﻪ و ﺳﻄﺢ ﭘﺎﺋﻴﻦ آب ﭘﻤﭗ ﺳﻮﺧﺖ ﺟﺎﻧﺒﻲ- - Feed water pump. - Main steam stop valve. - Blow down valve. - Stop & check valve. - Alarm for flame failure and low water level. - Remote oil pump. ﺟﻮﺷﻜﺎري8-8 8.8 Welding Welding procedures, processes, welders and welding equipment shall be qualified in accordance with the ASME boiler and pressure vessel code. ﺟﻮﺷﻜﺎران و ﺗﺠﻬﻴﺰات، ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺟﻮﺷﻜﺎري،ﻛﻴﻔﻴﺖ روشﻫﺎ دﻳﮓ و ﻣﺨﺎزنASME ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﺷﺪ The manufacturer shall submit all welding procedures to the purchaser for approval prior to issuing final drawings. ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ روشﻫﺎي ﺟﻮﺷﻜﺎري را ﻗﺒﻞ از ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي .ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ * ABMA = AMERICAN BEARING MANUFACTURES ASSOCIATION () اﻧﺠﻤﻦ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن آﻣﺮﻳﻜﺎ 17 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) PART II II ﺑﺨﺶ BURNER-SPECIFICATION REQUIREMENTS اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﻨﻲ ﻣﺸﻌﻞ ﻣﺸﻌﻞ ﻫﺎ-9 9. BURNERS ﺣﺪود ﻇﺮﻓﻴﺖ1-9 9.1 Capacity Conditions ﻣﺸﻌﻞ دﻳﮕﻬﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ و ﭼﺪﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن و ﻳﺎ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎي ذﻳﻞ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ :داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷــﻨـﺪ Burners for packaged fire tube and cast iron boiler shall meet manufacturer’s standard capacity or shall conform to the following capacity conditions: - Upto 400000 kcal/h per UL* code. ﻛﻴﻠﻮ ﻛﺎﻟﺮي در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد400,000 ﺗﺎﺗﺄﻳﻴﺪ ﺻﻼﺣﻴﺖ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﻛﻴﻠﻮﻛﺎﻟﺮي در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ400,000 ﺑﺎﻻﺗﺮ ازاﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻧﺠﻤﻦ ﺻﻨﻌﺘﻲ آﻫﻨﮕﺮي - Above 400000 kcal/h per FIA* code. اﻧﻮاع ﻣﺸﻌﻞﻫﺎ2-9 9.2 Burners Models ﻣﺸﻌﻞ ﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﺸﻌﻞ ﻫﺎي ﮔﺎزي ﻣﺸﻌﻞ ﻫﺎي دوﮔﺎﻧﻪ ﺳﻮز- - Fuel oil burners. - Gas fired burners. - Combination dual fuel fired unit. ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻮﻣﻲ3-9 9.3 General Conditions 9.3.1 The fuel burning equipment shall be capable of meeting all operating conditions as specified in the data sheet. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻂ1-3-9 9.3.2 The burner shall be of rugged construction and capable of maintaining a stable operation over the complete load range without continuous pilots. ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺑﻮده و ﻗﺎدر ﺑﻪ2-3-9 .ﻛﺎري ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در داده ﺑﺮﮔﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﭘﺎﻳﺪار در ﺗﻤﺎم داﻣﻨﻪ ﻛﺎري ﺧﻮد ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ .از ﭘﻴﻠﻮت ﺑﺎﺷﺪ 9.3.3 The burner shall have observation port to permit sighting and inspection. ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﻳﭽﻪ اي ﺟﻬﺖ ﺑﺎزدﻳﺪ و3-3-9 9.3.4 In combination dual fuel fired units; the changeover from one fuel to the other shall be accomplished by means of an automatic or manual fuel selector switch in the control cabinet. در ﻣﺸﻌﻞﻫﺎي دوﮔﺎﻧﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻮع ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ4-3-9 9.3.5 Burner nozzles and other parts exposed to the radiant heat of the furnace shall be made of heat resisting alloy steel. ﻧﺎزل ﻣﺸﻌﻞﻫﺎ و ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي دﻳﮕﺮﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺗﻤﺎس5-3-9 .ﺑﺮرﺳﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻛﻠﻴﺪ دﺳﺘﻲ ﻳﺎ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ در ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻓﺮﻣﺎن وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺣﺮارت ﺗﺎﺑﺸﻲ ﻛﻮره ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ آﻟﻴﺎژ ﻣﻘﺎوم در .ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺮارت ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻧﺮژي آزاد ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺮﻗﻪزن و ﻓﻨﺪكﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ6-3-9 9.3.6 The energy released by the igniters and pilots shall be compatible to the specified fuels. The igniters shall be supplied complete with aircooled high-tension transformers. ﺟﺮﻗﻪزن ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﺮاﻧﺲﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻮا.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ .ﺧﻨﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ * UL: UNDER WRITERS LABORATORIES INC. * ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺻﻼﺣﻴﺖ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ * FIA: FORGING INDUSTRY ASSOCIATION. * اﻧﺠﻤﻦ ﺻﻨﻌﺘﻲ آﻫﻨﮕﺮي 18 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) 9.3.7 The burner location and firing method shall be such that combustion takes place within the water backed or refractory-backed furnace of the boilers, maintaining a low NOx level. ﻣﺤﻞ ﻣﺸﻌﻞ و ﻧﺤﻮه اﺷﺘﻌﺎل در ﻛﻮره دﻳﮕﻬﺎي ﺟﺪار7-3-9 9.3.8 The burner shall be completely factory wired, assembled and fire tested ready for hookup to fuel and electrical supplies. ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺳﻴﻢ8-3-9 آﺑﻲ ﻳﺎ ﻧﺴﻮز ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻴﺰان اﻛﺴﻴﺪﻫﺎي ازت را در .ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﮕﻬﺪارد و ﻣﻮﻧﺘﺎژ و ﺗﺴﺖ آﺗﺶ ﺷﺪه و آﻣﺎده اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ،ﭘﻴﭽﻲ .ﺑﺮﻗﻲ و ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺸﻌﻞ دﻳﮕﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ و ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ9-3-9 9.3.9 The burner of the fire tube boilers shall contain, but not necessarily limited to, the following interlocks. .ﻗﻄﻌﺎت ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ a) Operating pressure control for automatic start and stop of burner operation. اﻟﻒ( ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر ﺧﻮد ﻛﺎر ﺑﺮاي ﺧﺎﻣﻮش و روﺷﻦ ﻛﺮدن b) Two low water cut-off probes to cause shutdown of unit when water level drops to minimum safe level, (one in the water column and one in the boiler shell). ب( دو ﻣﻜﺎﻧﻴﺴﻢ ﻗﻄﻊ ﺑﺮاي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن دﻳﮓ در ﺻﻮرت c) An auxiliary contact for a feed water pump shall be included. ج( ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺮاي ﭘﻤﭗ ﺗﻐﺬﻳﻪ آب دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ در d) Gas fired burner shall have an air safety switch to prevent operation until sufficient combustion air is assured. د( ﻣﺸﻌﻞ ﮔﺎزي ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ اﻳﻤﻨﻲ ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﺸﻌﻞ )ﻳﻜﻲ در ﺳﺘﻮن آب و،ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻮدن آب از ﺣﺪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ .(دﻳﮕﺮي در ﺑﺪﻧﻪ دﻳﮓ .ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻗﺒﻞ از اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻫﻮاي ﻛﺎﻓﻲ از راه اﻧﺪازي ﻣﺸﻌﻞ .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ ﻫ( ﻣﻜﺎﻧﻴﺴﻢ ﻣﺮاﻗﺒﺖ از ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﺣﺘﺮاق .ﻧﺎﻗﺺ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد و( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﺤﺎﻓﻆ .ﺣﺮارﺗﻲ در ﻣﻮاﻗﻊ ﺣﺮارت زﻳﺎد و اﻓﺖ وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺷﺪ ز( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺮاي ﻣﺤﺪودﻛﺮدن ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﻳﺎ دﻣﺎي ﻛﻠﻴﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺑﺮق ﻗﺮار داده ﺷﻮﻧﺪ،آب و در ﻣﺤﻠﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺳﺮوﻳﺲ دﻫﻲ ﺑﻪ دﻳﮓ و ﻣﺸﻌﻞ را ﺑﺪون ﺗﺪاﺧﻞ ﻋﻤﻠﻜﺮد آﻧﻬﺎ ﻓﺮاﻫﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ و از ﺳﻮﺧﺖ و ﮔﺮﻣﺎي ﺣﺎﺻﻞ از،اﺧﺘﻼﻻت اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺗﻮﺳﻂ آب .ﮔﺎزﻫﺎي اﺣﺘﺮاق ﻣﺼﻮن ﺑﺎﺷﻨﺪ e) A flame safeguard to provide full protection against flame failure. f) Burner motor controller shall have thermal over-load and under voltage protection. g) A limit control to limit steam pressure or hot water temperature; all controls to be panel mounted and so located on the boiler as to provide ease of servicing the burner and boiler without disturbing the controls; and also located to prevent possible damage by water, fuel or heat of combustion gases. 9.3.10 The gas-fired burners shall be available for use with natural gas as specified in the data sheet. ﻣﺸﻌﻞﻫﺎي ﮔﺎزي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻣﻜﺎن اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎز10-3-9 9.3.11 For the fuel oil burner, a direct driven oil pump with a capacity of approx 125% maximum burning rate shall be furnished. ﻣﺸﻌﻞ ﮔﺎزوﺋﻴﻞ ﺳﻮز ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﭘﻤﭗ اﺗﺼﺎل11-3-9 ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در داده ﺑﺮﮔﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه را داﺷﺘﻪ .ﺑﺎﺷﻨﺪ درﺻﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ125 ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ .ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﺎﺷﺪ دﻣﻨﺪه ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع دﻣﻨﺪه اﺟﺒﺎري ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر و12-3-9 9.3.12 The draft fan shall be forced draft type, powered by a suitable blower motor, complete with suitable instrumentation to control the airflow over the range of boiler operation. ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﻮا را ﺑﺎ ﻗﺪرﺗﻲ .ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎر دﻳﮓ ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻤﺎﻳﺪ 19 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺸﻌﻞ4-9 9.4 Burner Management Controls ﻋﻤﻮﻣﻲ1-4-9 9.4.1 General ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل دﻳﮕﻬﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ، وﻟﺘﺎژ ﺑﺮق،ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻚ ﻣﺸﻌﻠﻲ ﺑﻮده ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮاﺗﺮ ﻛﺎر ﻣﺸﻌﻞ ﭘﺮﺗﻮ ﻣﺎوراء ﺑﻨﻔﺶ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﺷﻜﺎرﺳﺎزي ﻳﻮﻧﻴﺰاﺳﻴﻮن ﺑﻪ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺷﻌﻠﻪ و ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﻛﺪﻫﺎي .اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻤﻨﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎﺷﺪ The control system for packaged fire tube boilers shall be suitable for single burner operation. These shall be suitable on applications for burner sequences, line voltages, ultra-violet and ionization detection system with flame scanning choice based on fuel compositions and relevant safety codes. ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﺳﺨﺖ اﻓﺰاري2-4-9 9.4.2 Solid state management control 9.4.2.1 The solid-state management controls shall be available for automatic ignition of oil or gas burners. ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﻛﻨﺘﺮلﻫﺎي ﺳﺨﺖ اﻓﺰاري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي1-2-4-9 9.4.2.2 The control shall cycle automatically when the operating control closes and following a power interruption, capable for manual reset following a safety shutdown. . ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭼﺮﺧﻪ ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ2-2-4-9 ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺟﺮﻗﻪ زن ﺑﺼﻮرت ﺧﻮدﻛﺎر در ﻣﺸﻌﻞﻫﺎي ﮔﺎزوﺋﻴﻠﻲ و ﻳﺎ .ﮔﺎزي ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد ،در ﻣﻮﻗﻊ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل و ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ آن ﻗﻄﻊ ﺑﺮق ﻫﻤﺮاه اﻳﻤﻨﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﺪه،اﻣﻜﺎن ﺗﻨﻈﻴﻢ دﺳﺘﻲ ﭘﺲ از ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ .وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 9.4.2.3 The start-up programming shall include a safe start check on each start. When detecting flame signal (real or simulated), the ignition shall not be energized when safety lockout occurs. ﺑﺮﻧﺎﻣﻪرﻳﺰي راهاﻧﺪازي ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ3-2-4-9 9.4.2.4 For increased safety and reliability an auto check ultraviolet or infrared amplifier (using flame pulsing or scanner method) shall be available to check the function of the flame detecting system for any component failure during each burner firing cycle. ، ﺑﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ ﺿﺮﻳﺐ اﻳﻤﻨﻲ و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻋﺘﻤﺎد4-2-4-9 ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ.ﻣﻼﺣﻈﺎت اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺑﺎر راه اﻧﺪازي ﺑﺎﺷﺪ ﺷﻌﻠﻪ آﺷﻜﺎر ﻣﻴﺸﻮد )واﻗﻌﻲ ﻳﺎ ﻋﻼﻣﺖ آن( در زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ از .ﻧﻈﺮ اﻳﻤﻨﻲ ﻗﻔﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺟﺮﻗﻪ زن ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎردار ﺷﻮد ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻨﺘﺮل ﺧﻮدﻛﺎر اﺷﻌﻪ ﻣﺎوراء ﺑﻨﻔﺶ ﻳﺎ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ) ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي روش ﭘﺎﻟﺲ ﻳﺎ اﺳﻜﻦ ( اﻳﻦ.ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﻨﺘﺮل وﺿﻌﻴﺖ ﺷﻌﻠﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮوز اﺷﻜﺎل ﻓﻨﻲ در ﻫﺮ ﻳﻚ از اﺟﺰاء ﻣﺸﻌﻞ در ﻫﺮ ﭼﺮﺧﻪ اﺷﺘﻌﺎل ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده .ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﻛﻨﺘﺮل دﻳﺠﻴﺘﺎﻟﻲ3-4-9 9.4.3 Microprocessor based control 9.4.3.1 The system shall be designed to provide the proper burner sequencing and flame monitoring on automatic burners, single or dual fired, direct spark or pilot ignited burners. ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺗﻮاﺗﺮﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻋﻤﻠﻜﺮد1-3-4-9 9.4.3.2 It shall comprise of non-volatile memory and different scroll (minimum 20) messages in its Message Center (built-in or remote use). اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺎﻓﻈﻪ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر و ﭘﻴﺎم ﻫﺎي2-3-4-9 9.4.3.3 The Message Center shall indicate in English language, the program sequence and reasons of alarm, burner shutdown etc. دﻻﻳﻞ، ﻣﺮﻛﺰ ﭘﻴﺎم ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ3-3-4-9 9.4.3.4 For humid areas the control panel shall be furnished with over load and short-circuit ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ، ﺑﺮاي ﻓﻀﺎﻫﺎي ﻣﺮﻃﻮب4-3-4-9 ﻣﺸﻌﻞ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﺷﻜﺎرﺳﺎز ﺷﻌﻠﻪ در ﻣﺸﻌﻞ ﻫﺎي اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺗﻚ ﺟﺮﻗﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ از ﻧﻮع ﻣﺸﻌﻞ ﻫﺎي،ﺷﻌﻠﻪاي ﻳﺎ دو ﺷﻌﻠﻪاي .ﺟﺮﻗﻪاي ﭘﻴﻠﻮﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ ( در ﻣﺮﻛﺰ ﭘﻴﺎم ﺧﻮد ﺑﺎﺷﺪ )در20ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻃﻮﻣﺎر ﺷﻜﻞ )ﺣﺪاﻗﻞ (درون ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻳﺎ در ﻓﺎﺻﻠﻪ دورﺗﺮ . ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻣﺸﻌﻞ و ﻏﻴﺮه را ﺑﻪ زﺑﺎن اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ،ﻫﺸﺪار ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻗﻄﻊ دﺳﺘﮕﺎه در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎر زﻳﺎد و ﺣﻔﺎﻇﺖ از 20 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) protection and shall be epoxy coated inside out. و داﺧﻞ و ﺧﺎرج آن ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎ رﻧﮓ،اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ .اﭘﻮﻛﺴﻲ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 9.4.3.5 The applicable *NEMA standard classification code for flame safety control enclosures shall apply per job requirements. ﺑﺮايNEMA ﻛﺪﻫﺎي ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد5-3-4-9 .ﻛﻨﺘﺮل اﻳﻤﻨﻲ ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد * NEMA = NATIONAL ELECTRICAL MANUFACTURERS ASSOCIATION ()اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﺑﺮﻗﻲ 21 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ PART III INFORMATION REQUIRED WITH VENDOR’S PROPOSAL IPS-M-AR-105(1) III ﺑﺨﺶ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪﮔﺎن WITH اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪﮔﺎن-10 10.1 The Vendor’s proposal shall specify, but not necessarily be limited to, the following : ً ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪﮔﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺮﻳﺢ و ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎﺷﺪ و ﻟﺰوﻣﺎ1-10 10. INFORMATION REQUIRED VENDOR’S PROPOSAL : ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﻣﺤﺪود ﮔﺮدد اﻟﻒ( ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد در ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ a) Performance guarantee at rated capacity. ب( اﻧﺘﻘﺎل رﻃﻮﺑﺖ در ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻀﻤﻴﻦ b) Moisture carry-over at the guarantee point. ج( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺳﻮﺧﺖ c) Predicted maximum continuous capacity when firing the specified fuel(s). ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه d) Total heating surface. د( ﺳﻄﺢ ﻛﻞ ﮔﺮﻣﺎﻳﺸﻲ e) Complete description of firing equipment and combustion controls with schematic diagram and bill of materials. ﻫ( ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﻨﺘﺮلﻫﺎي اﺣﺘﺮاق ﺗﻮﺳﻂ f) Detailed description of refractory and insulation including materials used and thickness of such materials. و( ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﻮاد ﻧﺴﻮز و ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ g) Boiler trim, valves and fittings included. The set pressure of safety valves shall be given. h) Dimensions and weights (dry & operating) of the complete unit and of all major items. ﺷﻴﺮآﻻت و اﺗﺼﺎﻻت ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻧﻘﻄﻪ،ز( ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت دﻳﮓ ﻧﻤﻮدار ﺷﻤﺎﺗﻴﻚ و ﺟﺪول ﺑﺮآورد ﻣﻘﺎدﻳﺮ و ﺿﺨﺎﻣﺖ آﻧﻬﺎ .ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻃﻤﻴﻨﺎن اراﺋﻪ ﮔﺮدد ح( اﺑﻌﺎد و اوزان )ﺑﺪون آب و در ﺣﺎل ﻛﺎر( دﻳﮓ و ﻛﻠﻴﻪ .ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﻲ آن j) Equipment removed to shipping clearances or necessary weight reduction. ط( ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺪا ﺷﺪﻧﻲ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻳﺎ ﺿﺮورت ﻛﺎﻫﺶ وزن k) Maximum acceleration of output upon demand. Minimum acceleration of output in the range from 30 to 100 percent capacity. ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺘﺎب.ي( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺷﺘﺎب ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز l) Outline drawing and foundation loading diagram. ك( ﻧﻘﺸﻪ ﺟﺎﻧﻤﺎﺋﻲ و ﻧﻤﻮدار ﻓﻨﺪاﺳﻴﻮن ﻧﺼﺐ . درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ100 ﺗﺎ30 ﺧﺮوﺟﻲ در ﻣﺤﺪوده m) Material used in boiler. .ل( ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﺷﺪه در دﻳﮓ n) Corrosion allowance used in the design of boiler. م( ﻣﻴﺰان ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺠﺎز در ﻃﺮاﺣﻲ دﻳﮓ ن( درﺻﺪ ﻛﺎﻫﺶ o) Turndown ratio. p) Detailed description of combustion bypass arrangement including sealing method and materials. س( ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺟﺰﺋﻴﺎت در ﻣﻮرد اﺣﺘﺮاق در ﻣﺴﻴﺮ ﻛﻨﺎر ﮔﺬر q) Flue gas outlet temperatures from the boiler and in the stack at the minimum normal and maximum operating conditions. ع( دﻣﺎﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ دود از دﻳﮓ و داﺧﻞ دوﻛﺶ در ﺷﺎﻣﻞ آب ﺑﻨﺪي و ﺟﻨﺲ ﻣﺼﺎﻟﺢ .ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎري دﻳﮓ : ف( داده ﻫﺎي ﻣﻴﺰان ﺳﺮ و ﺻﺪا ﺑﻪ ﺷﺮح ذﻳﻞ r) The following noise level data : ( ﻣﻴﺰان ﺳﺮ و ﺻﺪا ﺑﺮﺣﺴﺐ دﺳﻲ ﺑﻞ )اﻟﻒ( و ﭘﻬﻨﺎي1 1) Noise levels in dB(A) and in octave bands 22 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ at the specified locations. ABMA* test procedures are acceptable as per IPS-G-SF-900 IPS-M-AR-105(1) ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ در ﻣﻜﺎنﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه روش آزﻣﻮن ﻗﺎﺑﻞIPS-G-SF-900 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردABMA .ﻗﺒﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ 2) Noise levels shall be based on measurements on identical or very similar equipment operating under comparable conditions. Details of noise measurements, equipment tested and operating conditions during the test shall be stated. Any adjustments made to noise measurements to allow for differences between equipment tested and equipment offered shall be stated. ( اراﺋﻪ ﻣﻴﺰان ﺳﺮ و ﺻﺪاي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ2 اﺳﺎس ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ، ﺟﺰﺋﻴﺎت اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺳﺮ و ﺻﺪا.ﻛﺎر ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻴﺎس ﺑﺎﺷﻨﺪ آزﻣﺎﻳﺶ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻜﺮد آﻧﻬﺎ در ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻧﺠﺎم.ﺣﻴﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰارش ﮔﺮدد ﺷﺪه در اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺻﺪا در ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﺑﺮاي اﺧﺘﻼف ﻣﺎﺑﻴﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات ازﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه و ﺗﺠﻬﻴﺰات اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ . ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد 3) Where equipment noise levels are calculated using theoretical formula, the source of the theoretical data and the calculations will be supplied. ( ﻣﻮاﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﺰان ﺳﺮ و ﺻﺪا از ﻓﺮﻣﻮل3 4) Noise level measurements shall be made using a sound level meter and octave band analyzer. ( اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺳﺮ و ﺻﺪا ﺑﺎﻳﺪ از اﺑﺰار اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺻﺪا و4 s) All modifications to standard equipment required meeting the specified noise limits. The additional cost of any such modifications (if required) shall be stated separately. ق( ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ و اﺻﻼح در ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ در t) The vendor shall specify the earthquake load on the strength of unit structural. ر( ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻴﺰان اﺛﺮ ﺑﺎر زﻟﺰﻟﻪ را در ﻣﻮرد اﺳﺘﺤﻜﺎم u) Allowable stresses for all plate material used in the vent stack. ش( ﺗﻨﺶ ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ ﺟﻨﺲ ورﻗﻪﻫﺎي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﻧﻈﺮي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﻣﻨﺎﺑﻊ و اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺑﺎﻳﺪ اراﺋﻪ .ﮔﺮدد .ﺗﺤﻠﻴﻞﮔﺮ ﭘﻬﻨﺎي ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد .ﻣﺤﺪوده ﺻﺪاي ﻣﺠﺎز ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داده ﺷﻮد .ﺳﺎزه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻌﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ دودﻛﺶ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ2-10 10.2 Inspection ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﻫﺮ ﻳﻚ از ﮔﺰارش ﻫﺎي ذﻳﻞ ﺧﻮد ﭼﻬﺎر ﻧﺴﺨﻪ .ﺗﻬﻴﻪ و اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ The vendor shall submit (four) copies on each of the following reports to the owner. 1) Manufacturer’s data report as defined by the ASME boiler and pressure vessel code. دﻳﮓASME ( ﮔﺰارش دادهﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﻛﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد1 2) Material test certificates giving chemical and physical properties of all material used in fabrication. Each certificate is to be properly identified with part description or number. ( اﺳﻨﺎد آزﻣﻮن ﻣﺼﺎﻟﺢ و ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﺪه در دﺳﺘﮕﺎه از2 .و ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻫﺮ.ﻧﻈﺮ ﺧﻮاص ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و اراﺋﻪ ﮔﺮدد ﺳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻗﻄﻌﺎت ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﺪه و ﺷﻤﺎره .آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ .( ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺗﻨﺶ زداﻳﻲ3 3) Stress relieving charts. 4) Pressure test charts. .( ﻧﻤﻮدارﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﺸﺎر4 5) Nameplate rubbings. .( ﭘﻼك ﺣﻚ ﺷﺪه دﺳﺘﮕﺎه5 ﻫﺮ ﻛﺪام از اﻗﻼم ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺷﻔﺎف ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ردﻳﻒ .ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد Each of the above shall be clearly identified with the owner’s item number. 23 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎ3-10 10.3 Terminals All piping and wiring shall terminate at one central location where purchaser will make tieins. ﻛﻠﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻫﺎ و ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻧﻈﺮ ﺧﺮﻳﺪار در ﻳﻚ .ﺟﺎ ﺑﺼﻮرت ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ 10.4 Schedule of documents to be furnished by the vendor shall be as per following table 1. ﺟﺪول اﺳﻨﺎدي ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ4-10 . ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ1 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول TABLE 1 - SCHEDULE OF DOCUMENTS TO BE FURNISHED BY VENDOR . ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﺪارﻛﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه اراﺋﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد-1 ﺟﺪول ITEM DESCRIPTION (REFER TO SUPPORTING NOTE) ردﻳﻒ ﺷﺮح ()ﺑﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد * 1 PRINTS REQUIRED WITH QUOTATION اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه No. OF COPIES ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺨﻪ ﻫﺎ DATE NEEDED (SEE NOTE 4) Compact Disk PRINTED MATTER دﻳﺴﻚ ﻓﺸﺮده ﭼﺎﭘﻲ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز 4)ﺑﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ (ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد 1 3 ARC-4 × 1 3 ARC-4 × 1 3 ARC-6 1 3 4B/M 3 ON M/O ﭼﺎپ ﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎ درﺧﻮاﺳﺖ DIMENSIONAL OUTLINE DRAWINGS CERTIFIED INFORMATION REQUIRED × YES ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي اﺑﻌﺎد ﺟﺎﻧﻤﺎﺋﻲ * 2 FOUNDATION PLAN / ANCHOR BOLT LOCATION * 3 ﭘﻼن ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮن ﻣﺤﻞ ﭘﻴﭻﻫﺎي ﻗﻼب دار GENERAL ARRANGEMENT DRAWINGS ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻋﻤﻮﻣﻲ * 4 SECTIONS AND DETAIL DRAWINGS ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻣﻘﺎﻃﻊ و ﺟﺰﺋﻴﺎت 5 MILL TEST REPORT ﮔﺰارش آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻮاد اوﻟﻴﻪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ * 6 WELDING PROCEDURES & QUALIFICATIONS × 1 3 4 B/M × 1 3 6 B/M 1 3 1 ALT 1 3 ARC-4 1 3 ARC-6 1 3 ARC-6 1 3 1 3 ARC-4 1 3 ARC-4 -- 3 ARC-4 1 3 -- دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺟﻮﺷﻜﺎري و ﺗﺎﻳﻴﺪﻳﻪﻫﺎ * 7 CALCULATIONS FOR PRESSURE VESSELS ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر 8 MANUFACTURERS REPORTS CODE CERTIFICATION ﮔﻮاﻫﻲ ﻛﺪ ﮔﺰارشﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن * 9 P & I DIAGRAMS ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ و اﺑﺰار دﻗﻴﻖ *10 INSTRUMENT CONTROL DRAWINGS × YES ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل اﺑﺰار دﻗﻴﻖ *11 WIRING DIAGRAMS AND CIRCUITRY × ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ و ﻣﺪار *12 HOOK-UP DIAGRAMS (ﻧﻤﻮدار ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﺗﺼﺎﻻت )اﺑﺰار دﻗﻴﻖ 13 *14 VALVE SCHEDULE ﺟﺪول ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﻴﺮﻫﺎ INSTRUMENT SCHEDULE AS REQUIRED درﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺟﺪول ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺑﺰار دﻗﻴﻖ 15 PRELIMINARY DRAWING LIST YES ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ *16 RECOMMENDED SPARE PARTS WITH PRICES ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﻫﺎ 24 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) CERTIFIED INFORMATION REQUIRED ITEM DESCRIPTION (REFER TO SUPPORTING NOTE) PRINTS REQUIRED WITH QUOTATION ردﻳﻒ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﭼﺎپ ﻫﺎي ﻣﻮرد ()ﺑﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد ﻧﻴﺎز Compact Disk PRINTED MATTER ﺑﺎ درﺧﻮاﺳﺖ دﻳﺴﻚ ﻓﺸﺮده ﭼﺎﭘﻲ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز 4)ﺑﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ (ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد YES 1 3 -- YES 1 3 ARC-6 YES -- 10 1 A/T -- 1 3 ARC-6 YES -- 3 ARC-4 YES 1 3 ARC-4 -- 1 3 1 A/T -- 1 3 4 B/T COMMISSIONING SPARE PARTS WITH PRICES *17 اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮردﻧﻴﺎز ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه No. OF COPIES ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺨﻪ ﻫﺎ DATE NEEDED (SEE NOTE 4) ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ راه اﻧﺪازي ﺑﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﻫﺎ 18 PERFORMANCE DATA & CURVES دادهﻫﺎ و ﻣﻨﺤﻨﻲﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮد 19 OPERATING & MAINTENANCE MANUAL ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ راﻫﺒﺮي و ﺗﻌﻤﻴﺮات 20 FULLY COMPLETED BUYER’S DATA SHEET داده ﺑﺮگ ﻫﺎي ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه ﺧﺮﻳﺪار INITIAL / FINAL PRODUCTION SCHEDULE 21 × ﻧﻬﺎﺋﻲ/ ﺟﺪول ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪات اوﻟﻴﻪ 22 HAZARDOUS AREA CLASSIFICATION CERTIFICATIONS ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﺨﺎﻃﺮه آﻣﻴﺰ 23 NOTARISED TEST CERTIFICATES × ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ آزﻣﺎﻳﺶ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه *24 PAINTING SCHEDULE 25 LIST OF SUB-MANUFACTURERS ﺟﺪول ﻣﺸﺨﺼﺎت رﻧﮓ آﻣﻴﺰي YES ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﺟﺰء AS REQUIRED درﺻﻮرت ﻧﻴﺎز : ﻳﺎدآوري Notes : 1) Categories proceeded by an asterisk are to be submitted for approval. .( ردﻳﻒﻫﺎي ﺑﺎ ﻧﺸﺎن ﺳﺘﺎره ﺑﺮاي ﺗﺎﺋﻴﺪ اراﺋﻪ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ1 2) Each drawing/Document must show job title, job order no. and tag numbers. ﺷﻤﺎره درﺧﻮاﺳﺖ و، ﺳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻋﻨﻮان ﻛﺎر/( ﻫﺮ ﻧﻘﺸﻪ2 3) Drawings/Documents required with quotation to be sent in same number of copies as quotation. اﺳﻨﺎد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺷﺮح اﺻﻼﺣﺎت ﺑﺎﻳﺪ/ ( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ3 .ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﻪ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد .ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي درﺧﻮاﺳﺘﻲ ارﺳﺎل ﮔﺮدد :( اﺧﺘﺼﺎرات ﺑﻪ ﺷﺮح ذﻳﻞ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه اﻧﺪ4 4) Abbreviations defined as Follows: ( ﺑﻌﺪ از رﺳﻴﺪن ﺗﺄﻳﻴﺪﻳﻪ )ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻫﻔﺘﻪ-ARC ARC- After Receipt of Commitment (in weeks) ﺑﻌﺪ از آزﻣﺎﻳﺶ-A/T A/T- After Test. درﺧﻮاﺳﺖ ﻛﺎﻻ-M/O M/O- Material Order. X- اﺳﻨﺎد ﻛﻠﻴﺪي-X Key Documents. ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ-B/M B/M- Before Manufacturing. ﻗﺒﻞ از رﻧﮓ آﻣﻴﺰي-B/P B/P- Before Painting. ﻗﺒﻞ از آزﻣﺎﻳﺶ-B/T B/T- Before Test. 25 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) PART IV IV ﺑﺨﺶ GENERAL REQUIREMENTS اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ-11 11. GENERAL REQUIREMENTS ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ1-11 11.1 Packaging and Shipment ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﻇﻒ اﺳﺖ ﻛﻪ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ را ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ از ﺧﺴﺎراﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻫﻨﮕﺎم ارﺳﺎل و ﺻﺎدرات و ﺣﻤﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺸﺘﻲﻫﺎ ﭘﻴﺶ آﻳﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد و ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺧﺮﻳﺪاران ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ :و ﺷﺎﻣﻞ The manufacturer shall be responsible to pack all units suitable for export, protected against all damages or defects which may occur during handling, ocean shipment, overland shipment and shall meet the purchasers general conditions of purchase, including: a) All exposed steel and flanged faces shall be thoroughly applied with rust preventive coatings. اﻟﻒ( ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻄﻮح ﻓﻮﻻدي و ﻓﻠﻨﺞ ﻧﻤﺎﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ b) The exposed parts including threads and bolts shall have a metallic base coat with water-resistant lubricant/ grease. ب( ﻗﻄﻌﺎت ﻧﻤﺎﻳﺎن ﺷﺎﻣﻞ رزوه ﻫﺎ و ﭘﻴﭻ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي .ﺿﺪزﻧﮓ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺎﻳﻪ ﻓﻠﺰي آﻏﺸﺘﻪ ﺑﻪ روﻏﻦ و ﮔﺮﻳﺲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ .آب ﺑﺎﺷﻨﺪ c) The overall exposed metal surfaces shall be suitably protected and conform to IPS painting standard IPS-E-TP-100. ج( ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﻄﻮح ﺧﺎرﺟﻲ ﻓﻠﺰي ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﻔﺎﻇﺖ IPS-E-TP-100 ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد رﻧﮓ آﻣﻴﺰي .ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ d) All open-end pipe coupling, flanges and tapping shall be protected with air tight gasket sheets. ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ و ﺷﻴﺮآﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ،د( ﻛﻠﻴﻪ اﺗﺼﺎﻻت اﻧﺘﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ e) Necessary bracings and reinforced supports shall be provided to withstand any abusive shipping route. ﺑﺎﻳﺪ،ﻫ( ﺑﺮاي اﺟﺘﻨﺎب از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺻﺪﻣﺎت در ﺣﻤﻞ ﻗﻄﻌﺎت . ﻣﺎﻧﻊ ﻧﻔﻮذ ﻫﻮا ﺷﻮﻧﺪ، اﺳﺘﻔﺎده از درﭘﻮش ﻣﻨﺎﺳﺐ .آﻧﻬﺎ را ﺑﺎ ﺑﺴﺖﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي ﻧﻤﻮد ﺣﻤﻞ و ﻧﺤﻮه اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن2-11 11.2 Transit & Storage ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮر اﻟﻌﻤﻞ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺮاي1-2-11 11.2.1 Vendor shall provide adequate shipment preparation and protection as per owners’ instructions for equipment and materials against mechanical damage and against corrosion and deterioration during transit and due to either direct or indirect exposure to climatic conditions (including sunlight and salt water sprays) for up to eighteen months storage at site. ،ﺣﻔﺎﻇﺖ و ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﻮاد در ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ زﻧﮓ زدﮔﻲ و ﻓﺮﺳﻮدﮔﻲ در ﻃﻲ ﺣﻤﻞ و ﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و ﻳﺎ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاﻳﻲ )از ﻗﺒﻴﻞ ﻧﻮر ﻣﺎه ﻧﮕﻬﺪاري در18 ﺧﻮرﺷﻴﺪ و ﭘﺎﺷﺶ آب ﺷﻮر( ﺑﺮاي ﻣﺪت . اﻗﺪاﻣﺎت ﻻزم را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ، ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻗﻄﻌﺎت ﺷﻜﻨﻨﺪه، ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺻﺪﻣﺎت ﺣﻤﻞ2-2-11 11.2.2 Fragile pieces of equipment shall be separately boxed and secured by fastening, strapping, bolting or other suitable measures to prevent shipment damage. ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه و ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﺳﺘﺤﻜﺎم ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي از ﺗﺴﻤﻪﻫﺎ و ﻧﻮارﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و ﭘﻴﭻ .و ﻣﻬﺮه و ﺳﺎﻳﺮ وﺳﺎﻳﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻣﻬﻨﺪس ﺧﺪﻣﺎت3-11 11.3 Service Engineer ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺗﻌﺪاد ﻧﻔﺮ روز ﻛﺎري ﻳﺎ ﺗﻌﺪاد ﻧﻔﺮ روز ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﺑﺎ دﺳﺘﻤﺰد و ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻬﻨﺪس ﺻﻼﺣﻴﺖدار و ﻣﺠﺮب را.ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ The vendor shall state the number of man days included in his quotation, or the recommended number of man days and per diem rate, for the services of an authorized and competent engineer 26 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ to inspect the boiler installation, supervise burner and combustion control adjustment, start up, and instruct operating personnel. IPS-M-AR-105(1) راه، ﻛﻨﺘﺮل و ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺣﺘﺮاق، ﻧﺼﺐ دﻳﮓ،ﺟﻬﺖ ﺑﺎزرﺳﻲ اﻧﺪازي و آﻣﻮزش ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت ﻣﺸﻌﻞ ﺑﻪ ﭘﺮﺳﻨﻞ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري اﻋﻼم .ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺑﺎزدﻫﻲ4-11 11.4 Efficiency Guarantee دﻳﮕﻬﺎي ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﺪاﻗﻞ اﺗﻼﻓﺎت ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ و ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ در ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﻮد ﺑﺎﺷﻨﺪ)ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد( راﻧﺪﻣﺎن ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ100 ﺗﺎ25 درﺻﺪ و ﺑﺮاي80 ﻣﻴﺰان ﺣﺪاﻗﻞ .دﻳﮓ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﮔﺮدد Steam boilers shall have minimum radiation and convection losses (to be specified by the manufacturer) at full load boiler rating. Fuel to steam efficiency shall be guaranteed to be a minimum of 80 percent from 25 percent to 100 percent full rating. ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ5-11 11.5 Spare Parts ،ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي ﺳﻪ ﺳﺎل ﺷﺎﻣﻞ واﺷﺮﻫﺎ ﺷﻴﺸﻪﻫﺎي آب ﻧﻤﺎ و ﻏﻴﺮه ﻣﻲ، ﭼﺮاغ ﻫﺎي ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ،ﻓﻴﻮزﻫﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺟﺎﻣﻊ ﺗﺮ ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم اﺻﻠﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻨﺘﺮل ، ﻧﺎزل ﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ، ﻣﻮﺗﻮر داﻣﭙﺮ، ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر،اﻳﻤﻨﻲ ﺷﻌﻠﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﮔﺎز ﻳﺎ ﮔﺎزوﺋﻴﻞ ﻣﺼﺮﻓﻲ و،ﭼﺸﻤﻲ ﺷﻌﻠﻪ .ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺗﺠﻬﻴﺰات اراﺋﻪ ﺷﻮد A recommended list of spare parts for 3-years’ operation including a complimentary supply of gaskets, fuses, indicating lights, gage glasses etc. A more comprehensive list including such major components as flame safeguard control, pressure controls, damper motor, oil nozzle, flame detector, gas/oil pressure regulator etc. shall be quoted and submitted with equipment quotation. اﻗﻼم اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ6-11 11.6 Proprietary Items ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻠﻴﻪ اﻗﻼم ﺳﺎﺧﺖ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻃﻮر وﺿﻮح ﻣﺸﺨﺺ .ﻧﻤﺎﻳﺪ The manufacturer shall clearly identify all proprietary items. ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺮﺟﻮﻋﻲ7-11 11.7 Reject Clauses ً ﺑﺮﮔﻪ ﺧﺮﻳﺪ ﺑﺎ آﻧﭽﻪ ﻋﻤﻼ،اﮔﺮ اﺑﻌﺎد و ارﻗﺎم دادهﻫﺎي ﻣﻨﺪرج در ،در ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻐﺎﻳﺮتﻫﺎﻳﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ارﺳﺎﻟﻲ ﻣﺮﺟﻮع ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ The equipment will be rejected if measurements, data figures and inspection reveal any discrepancies between quoted figures resulting in the purchase order and those measured actually. آزﻣﻮنﻫﺎ8-11 11.8 Tests دﺳﺘﮕﺎه و اﺟﺰاء آن ﺑﺎﻳﺪ زﻳﺮ ﺑﺎر )در ﺣﺎل ﻛﺎر( در1-8-11 11.8.1 The unit and its components shall be factory tested under load and environmental (as specified in data sheet) conditions and as required by the relevant standards, all dimensional, operational and limit checks shall be carried out and verified. ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻣﻮرد آزﻣﻮن ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻂ )ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ،در داده ﺑﺮﮔﻪ ﻫﺎ( و آﻧﭽﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﺳﺖ ﻛﻠﻴﻪ اﺑﻌﺎد و ﻛﻨﺘﺮل ﺣﺪود راﻫﺒﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد رﺳﻴﺪﮔﻲ و ﺗﺄﻳﻴﺪ .ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻣﺎﻟﻚ ﻳﺎ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ اﺧﺘﻴﺎر ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻛﻠﻴﻪ2-8-11 11.8.2 The owner shall remain at liberty to inspect all tests visual/dimensional and functional. The tests shall include a hydrostatic test in the presence of the Company’s authorized representative. آزﻣﻮﻧﻬﺎ. اﺑﻌﺎدي و ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ/ آزﻣﻮنﻫﺎي ﻇﺎﻫﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ آزﻣﻮن ﻫﻴﺪرو اﺳﺘﺎﺗﻴﻚ در ﺣﻀﻮر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺻﺎﺣﺐ .ﻛﺎر ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺎرﻛﺮد ﺻﺤﻴﺢ دﻳﮓ و ﻛﻨﺘﺮل ﻫﺎ ﺑﺎ ﻓﺮض ﭘﺮ ﺑﻮدن3-8-11 11.8.3 Proper operation of the boiler and all controls shall be assumed by filling the boiler with water and test firing at the factory. Test firing shall include checking of safety controls for proper operations. آزﻣﻮن ﺷﻌﻠﻪ.دﻳﮓ ﺑﺎ آب و آزﻣﻮن ﺷﻌﻠﻪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺻﺤﻴﺢ آﻧﻬﺎ .ﺑﺎﺷﻨﺪ 27 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) : آزﻣﻮن ﻫﺎي ذﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد4-8-11 11.8.4 The following tests shall be carried out: a) All mechanical equipment and safety controls shall be factory tested and test certificates supplied with the units. اﻟﻒ( ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و ﻛﻨﺘﺮلﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ دﻳﮓ b) After installation performance tests shall be carried out on each installation to verify the heating, and air change requirements. Should the performance and noise level not meet the requirements of this standard, the supplier shall, at no extra cost, replace or rectify the installation or parts thereof to meet all clauses of this specification and to the satisfaction of the purchaser’s appointed supervisory engineer. ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺖ،ب( ﭘﺲ از آزﻣﻮن ﻛﺎرآﻳﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻣﻮرد آزﻣﻮن ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ و ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪﻫﺎي .آزﻣﻮن آﻧﻬﺎ ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه ارﺳﺎل ﮔﺮدد از دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ و ﻣﻴﺰان ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻫﻮاي ﻻزم در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻛﺎرآﻳﻲ و.ﻣﻮرد رﺳﻴﺪﮔﻲ و ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻣﻴﺰان ﺻﺪاي دﻳﮓ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮﻇﻒ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺿﺎﻓﻲ ﺧﻮد.ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ ﺷﺪه را اﺻﻼح ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي آن را ﺑﺎ ﺗﻤﺎم ﺑﻨﺪﻫﺎي اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﻤﻮده و رﺿﺎﻳﺘﻤﻨﺪي ﻣﻬﻨﺪس ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ ﻣﻨﺼﻮب ﺧﺮﻳﺪار را .ﺑﻪ دﺳﺖ آورد ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻓﻠﺰي ﻣﺸﺨﺼﺎت9-11 11.9 Nameplate 11.9.1 A stainless steel nameplate in English language shall be supplied showing the purchase order number, year of manufacture, factory order no., model and serial no. And relevant technical data and code references. Motors and auxiliaries shall have their individual nameplates securely attached at proper locations. ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن و ﺑﻪ زﺑﺎن اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ1-9-11 11.9.2 A second plate 20 × 70 mm reserved for the purchaser shall be screwed to the unit engraved as follows: 20×70 ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻓﻠﺰي ﺛﺎﻧﻮي ﺑﻪ اﻧﺪازه2-9-11 NIOC NO …………… NIOC NO....................... ،ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺷﻤﺎره درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺪل و ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل و دادهﻫﺎي، ﺷﻤﺎره ﺳﺎزﻧﺪه،ﺳﺎل ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ و ﻗﻄﻌﺎت ﻛﻤﻜﻲ دﻳﮕﺮ.ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﻛﺪ ﻣﺮﺟﻊ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﻛﺪام ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ داراي ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺤﻜﻢ و اﻣﻦ .در ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻴﭻ ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه :ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد و ﻣﺎﻧﻨﺪ ذﻳﻞ روي آن ﺣﻚ ﺷﻮد ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻓﻠﺰي اﺧﻄﺎر10-11 11.10 Warning Plates وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺧﻄﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ زﺑﺎن اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ :و در ﻣﺤﻞ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ و ﻣﻌﻠﻮم ﺑﻪ ﺷﺮح ذﻳﻞ ﺑﻪ دﻳﮓ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد Warning plates when required shall be in English language and attached to the boiler in a prominent location as follows: در ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد دﻳﮓ ﻛﻪ ﻋﻼﻣﺖ اﺣﺘﻴﺎط را، ﺑﺮاده ﺑﺮداري،ﻧﺸﺎن ﻣﻲ دﻫﺪ ﺑﺎﻳﺪ از اﻧﺠﺎم ﺟﻮﺷﻜﺎري .ﺳﻮزاﻧﺪن و ﻳﺎ زدن ﺟﺮﻗﻪ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺟﺘﻨﺎب ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺧﻄﺎر در ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد ﻛﻪ در آﻧﺠﺎ. ﻋﻤﻠﻴﺎت و آزﻣﺎﻳﺶ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﮔﺮدد،ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ - In the event of critical condition of boiler indicate Caution-do not weld, chip, burn or allow arc strikes on this equipment. - Warning plate shall be provided where equipment failure may occur as a result of normal maintenance, operation or testing. ﺿﻤﺎﻧﺖ11-11 11.11 Guarantee ﻛﻠﻴﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي دﻳﮓ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻘﺺ ﻓﻨﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻋﻤﻠﻜﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﺎدي ﺑﻪ، ﻃﺮاﺣﻲ،ﻛﺎﻻ ﻣﺎه ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ18 ﻣﺎه ﭘﺲ از ﺷﺮوع راه اﻧﺪازي و ﺗﺎ12 ﻣﺪت .ﺗﺤﻮﻳﻞ و ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺿﻤﺎﻧﺖ ﮔﺮدد All equipment and component parts shall be guaranteed by vendor against defective material, design and workmanship when operated under normal condition for 12 months after being placed in specified service but not exceeding 18 months after date of shipment. 28 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﺪم ﻛﺎرآﻳﻲ ﻳﺎ ﻧﻘﺺ ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺪت ﺿﻤﺎﻧﺖ دﺳﺘﮕﺎه اﺻﻼح ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ،ﭘﻴﺶ آﻳﺪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻗﻄﻌﺎت را ﺑﻪ ﻃﻮر راﻳﮕﺎن و ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ و ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً در ﻣﺤﻞ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن ﻣﺠﺮب ﺧﻮد.ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺠﺎم دﻫﺪ را ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻧﺠﺎم وﻇﻴﻔﻪ ﺑﺮاي ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﻲ در ﻣﻮرد ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ داراي ﻧﻘﺺ، ﺗﻌﻮﻳﺾ،ﺑﺮداﺷﺘﻦ دوره ﺿﻤﺎﻧﺖ.ﻓﻨﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻃﺒﻖ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم دﻫﺪ ﻣﺎه ﺑﻌﺪ از راه اﻧﺪازي12 ﺑﺮاي ﻗﻄﻌﺎت ﺗﻌﻤﻴﺮي ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﻀﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎه از زﻣﺎن ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات18 ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﺪه و ﺗﺎ .ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ If any malperformance or defects occur during the guarantee period, vendor shall make available repaired, altered or replacement parts free of any charges, direct on the purchaser’s job site. Vendor shall make available free of charge qualified representatives as deemed necessary to supervise the removal, repair and replacement of the defective parts in such a manner that the guarantee be maintained. The guarantee period for repaired or replaced parts shall be 12 months after start up of repaired equipment but not more than 18 months after the repaired parts and equipment are shipped. ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ12-11 ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ وﺳﺎﻳﻞ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﻣﺤﻞ1-12-11 ﻧﺼﺐ را ﺑﺼﻮرت ﺻﺤﻴﺢ و ﺑﻤﻮﻗﻊ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ .واﺿﺢ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ 11.12 Site Conditions 11.12.1 The manufacturer shall clearly specify the accessories required for field erection duly supported by pertinent drawings. ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻮاﻣﻞ اﺻﻼﺣﻲ و ﺗﻄﺒﻴﻘﻲ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻞ2-12-11 11.12.2 Any correction and deaeration factors to meet site conditions shall be clearly specified by the manufacturer. .ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻪ وﺿﻮح ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد 29 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) PART V V ﺑﺨﺶ DATA SHEETS داده ﺑﺮگﻫﺎ داده ﺑﺮگﻫﺎ-12 12. DATA SHEETS ﺳﺎزﻧﺪه دﻳﮓﻫﺎي ﻓﻮﻻدي و ﭼﺪﻧﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪي ﺧﻮد را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس داده ﺑﺮگﻫﺎي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ و داده ﺑﺮگﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺳﺎزﻧﺪه دﻳﮓ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ،ASME ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد را درﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮدهASME ﻛﻪ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪﻳﻪ ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺴﺌﻮل اﺳﺖ اﻃﻼﻋﺎت ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺷﺪه در داده ﺑﺮگﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .را ﭘﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ASME ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﮔﺰﻳﻨﻪ دﻳﮕﺮ ﻃﺒﻖ ﻓﺮم را ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ داده ﺑﺮگﻫﺎي ﻗﺴﻤﺖP-2 (E 00068) ﻳﻌﻨﻲ ﭼﺎپ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺬﻛﻮر ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺮاي دﻳﮕﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ اﺳﺖ1 .ﭘﺮﻧﻤﺎﻳﺪ درج4-12 داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺮاي دﻳﮓﻫﺎي ﭼﺪﻧﻲ در ردﻳﻒ .ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ The manufacturer of steel and cast iron boilers shall be furnished with site data sheets together with relevant data sheets. As required by the provisions of ASME Code, the fire tube boiler manufacturer shall be responsible to fill the data sheet blanks duly supported by certificate of compliance with ASME. As an alternate the manufacturer may submit the duly filled ASME Form P-2 (E 00068) clearly indicating the date of section 1 edition under which the boiler was constructed. The data sheet for cast iron boilers shall be as shown in 12.4 of this Standard. 30 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) 12.1 Site Data Sheets (To be provided by purchaser) a) Ambient temperature: - Summer Max.----------------------------------- °C DB----------------------------------------- °C WB Min. -----------------------------------°C DB------------------------------------------°C WB - Winter Max. ------------------------------------- °C DB------------------------------------------°C WB Min. ------------------------------------- °C DB ---------------------------------------- °C WB - Site Elevation --------------------------------------------------------------------- Meter Abowe Sea Level b) Wind Velocity ----------------------------------------------------------------------------------------------Km/h c) Type of Building ------------------------------------------------------------------------------------------------d) Environment: Dusty -----------------------------------------------------------------------------------------------------------Siliceous -------------------------------------------------------------------------------------------------------Other -----------------------------------------------------------------------------------------------------------* e) Maximum Intensity of Earthquake-----------------------------------------------------------------Richters f) Available Services: - Power Supply------------------------------------- V ------------------------------------ Ph ------------Hz - Heating Water: From Central System From City Water Source - Fule: g) Area Classification -------------------------------------------------------------------------------------------------h) Job Description ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 31 )IPS-M-AR-105(1 ﺗﻴﺮ Jul. 2009 / 1388 1-12داده ﺑﺮگﻫﺎي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ دﻳﮓ)ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد( اﻟﻒ( درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ : ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن ---دﻣﺎي ﺧﺸﻚ -درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد – °C DB --دﻣﺎي ﻣﺮﻃﻮب -درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد°C WB-ﺣﺪاﻗﻞ ---------دﻣﺎي ﺧﺸﻚ -درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد – °C DB----دﻣﺎي ﻣﺮﻃﻮب -درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد°C WB- ﺣﺪاﻛﺜﺮ زﻣﺴﺘﺎن ---دﻣﺎي ﺧﺸﻚ -درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد – °C DB --دﻣﺎي ﻣﺮﻃﻮب -درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد°C WB-ﺣﺪاﻗﻞ ----------دﻣﺎي ﺧﺸﻚ -درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد – °C DB---دﻣﺎي ﻣﺮﻃﻮب -درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد°C WB- ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ -----------------------------------------------ﻣﺘﺮ از ﺳﻄﺢ درﻳﺎب( ﺳﺮﻋﺖ ﺑـــﺎد -------------------------------------------ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ در ﺳﺎﻋﺖ ج( ﻧﻮع ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ------------------------------------------------------------------------------------------ د( ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ : ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر -------------------------------------------------------------------------------------------- ﻧﻤﻜـــــﺬار ------------------------------------------------------------------------------------------- ﻏﻴﺮه ------------------------------------------------------------------------------------------------- ﻫ(*ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺷﺪت زﻟﺰﻟﻪ ----------------------------------------------------------------------------------رﻳﺸﺘﺮ و(ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻮﺟﻮد ------------------------------------------------------------------------------------------ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ --------------------وﻟﺖ --------------------------ﻓﺎز -------------------------------ﻫﺮﺗﺰ آب ﮔـــﺮم ﻛﻨﻨﺪه :از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺮﻛــﺰي از ﻣﻨﺒﻊ آب ﺷﻬﺮي ﺳـﻮﺧـﺖ :ز( ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﺤﻞ --------------------------------------------------------------------------- ح( ﺷــﺮح ﻛــــﺎر --------------------------------------------------------------------------- 32 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) 12.2 Data Sheets for Fire Tube Steel Boilers (to be filled by manufacturer) A) General Manufactured .by -----------------------------------------------------------------------------------Manufactured for -----------------------------------------------------------------------------------Project --------------------------------- Location----------------------------------------------------Order No. -------------------------------------------- Customer------------------------------------Factory Type -------------------------------------------------- Year Built-------------------------------------------Certificate No. --------------------------------------- Drawing No. ---------------------------------------Noise Level dbA --------------------------------------------------------------------------------------------MAX. AWP ---------------------------------------------------------------------------------------------- kPa Heating Surface --------------------------------------------------------------------------------------------m2 Total Weight (Kg) -------------------------------------- Dry ------------------------------------------ Wet Gasket------------------------------------------------ Material ----------------------------------- Thickness Overall Length of Boiler------------------------------------------------------------------------------------Overall Width ------------------------------------------------------------------------------------------------Ffl to Top of Boiler-----------------------------------------------------------------------------------------Burner Projection (Approx)---------------------------------------------------------------------------------Tube Withdrawal Area----------------------------------------------------------------------------------------Support Centers-----------------------------------------------------------------------------------------------Height to Top of Safety Valve----------------------------------------------------------------------------Stack Dia-------------------------------------------------------------------------------------------------------Safety Valve Outlet (S) Nb----------------------------------------------------------------------------------B) Boiler Data - Boiler Shell: No-----------------------------------Dia-----------------------Length------------------------. -Shell Plates----------------------------------------------------------------------------------------------------(For Each Shell state: Material Specification No. & Grade, Nominal Thickness) -Longitudinal Joints--------------------------------Joint Efficiency----------------------------------------(Seamless, Welded) (as compared to Seamless) -Heads-----------------------------------------------------------------------------------------------------------(Material Specification No.: Thickness-Flat, Dished, Ellipsoidal-Radius of Dish) -Girth Joint (s)-------------------------------------No. of Shell Courses------------------------------------(Seamless, Welded) -Tube sheet ----------------------------------------------------.Tube Holes ---------------------------------(Mat’l Spec, Grade, Thickness) (Dia.) -Boiler Tubes: No----------------------------------------------------------------------------------------------(Mat’l Spec, Grade) (Straight or Bent) -Dia--------------------------------Length----------------------------------Gage --------------------------------33 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ (if various, give max. & min.) IPS-M-AR-105(1) (or thickness) -Furnace No---------------------Size------------------------Length, Each section ----------Total ------------(O. D. or W x H) -Staybolts: No--------------------------------Size -----------------------------------------------------------------(Diam., Mat’l . Spec. Grade, Size Telltale, Net Area) -Pitch-------------------------------------------Max. AWP------------------------------------------------------psig (Hor. and Vert.) -Openings: (a) Steam ------------------------------ (b) Safety Valve -----------------------------------------(No, Size, and Type) (No, Size, and Type) (c) Blow off -----------------------------------(d)Feed -----------------------------------------------(No., Size, Type, and Location) (No., Size, Type, and Location) (e) Manholes: No ---------------------------Size-------------------Location ------------------------(f) Hand holes: No--------------------------Size -------------------Location -------------------------Boiler Supports: No ---------------------------------Type ------------------Attachment ---------------------(Saddles, Legs, Lugs) (Bolted or Welded) -Shop Hydrostatic Test ---------------------------------------------------------------------------------------kpa * Earthquake Belt of Iran is Located in Zone 3. 34 )IPS-M-AR-105(1 ﺗﻴﺮ Jul. 2009 / 1388 2-12داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺮاي دﻳﮓﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ )ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮ ﺷﻮد( اﻟﻒ( ﻋﻤﻮﻣﻲ : ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ---------------------------------------------------------------------------------- ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑــــﺮاي ----------------------------------------------------------------------------------- ﭘﺮوژه ---------------------------------------------ﻣﺤﻞ --------------------------------------------- ﺷﻤﺎره درﺧﻮاﺳﺖ -------------------------------ﻣﺸﺘﺮي -----------------------ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ------------------ ﻧﻮع ---------------------------------------ﺳﺎل ﺳﺎﺧﺖ ---------------------------------------------- ﺷﻤﺎره ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ------------------------------ﺷﻤﺎره ﻧﻘﺸﻪ --------------------------------------------- ﻣﻴﺰان ﺳﺮ و ﺻﺪا )دﺳﻲ ﺑﻞ ﻣﻄﻠﻖ( ----------------------------------------------------------------------- ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﻣﺠﺎز)---------------------------------------------------------------------ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل ( ﺳﻄﺢ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ) ---------------------------------------------------------------------------ﻣﺘـﺮ ﻣــﺮﺑﻊ( وزن ﻛﻞ ﺑﻪ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم ---------------------------ﺧﺸﻚ )ﺧﺎﻟﻲ( -----------------ﻣﺮﻃﻮب )ﭘﺮ( --------------- واﺷﺮ ---------------------------------------ﻣـــﻮاد -----------------------ﺿﺨﺎﻣﺖ ------------------- ﻃـــﻮل ﻛﻠﻲ دﻳـﮓ ------------------------------------------------------------------------------------- ﻋـــﺮض ﻛﻠﻲ دﻳﮓ ------------------------------------------------------------------------------------ از ﻛﻒ ﺗﺎ ﺑﺎﻻي دﻳﮓ ------------------------------------------------------------------------------------ ﻣﻴﺰان ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺷﻌﻠﻪ ﻣﺸﻌﻞ ------------------------------------------------------------------------------ ﻓﻀﺎي ﺗﻌﻤﻴﺮي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ----------------------------------------------------------------------------------- ﻣﺮاﻛﺰ ﭘﺎﻳﻪﻫﺎ ------------------------------------------------------------------------------------------ ارﺗﻔﺎع ﺗﺎ ﺑﺎﻻي ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ----------------------------------------------------------------------------- ﻗﻄﺮ دودﻛﺶ ----------------------------------------------------------------------------------------- ﺧﺮوﺟﻲ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ---------------------------------------------------------------------------------- ب( دادهﻫﺎي دﻳﮓ : ﭘﻮﺳﺘﻪ دﻳﮓ :ﺷﻤﺎره --------------------------ﻗﻄﺮ ----------------------ﻃﻮل ------------------------- ورﻗﻪﻫﺎي ﭘﻮﺳﺘﻪ --------------------------------------------------------------------------------------)ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ،ﺷﻤﺎره ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﺎﻻ و درﺟﻪ ،ﺿﺨﺎﻣﺖ اﺳﻤﻲ( اﺗﺼﺎﻻت ﻃﻮﻟﻲ --------------------------ﻛﺎراﻳﻲ اﺗﺼﺎﻻت -------------------------------------------------) ﺟﻮش ﺷﺪه ﺑﺪون درز( )ﺑﺎ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺑﺪون درز( ارﺗﻔﺎع -----------------------------------------------------------------------------------------------)ﺷﻤﺎره ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺿﺨﺎﻣﺖ ،ﺻﺎف ،اﻧﺸﻌﺎﺑﻲ ،ﻗﻄﺮ ﺑﻴﻀﻮي ،ﺷﻌﺎع ﺑﺸﻘﺎﺑﻲ( اﺗﺼﺎﻻت درزي --------------------------ﺷﻤﺎره ﻻﻳﻪ ----------------------------------------------------)ﺑﺪون درز ،ﺟﻮﺷﻲ( ﺻﻔﺤﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻟﻮﻟﻪ ------------------------------ﺣﻔﺮهﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ----------------------------------------)ﻗﻄـﺮ( )ﻣﺸﺨﺼﺎت ،ورق ﻫﺎ ،رده ،ﺿﺨﺎﻣﺖ( ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي دﻳﮓ :ﺷﻤﺎره --------------------------------------------------------------------------------)ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﺧﻢ ﺷﺪه( )رده ،ﻣﺸﺨﺼﺎت ،ﻛﺎﻻ( 35 )IPS-M-AR-105(1 ﺗﻴﺮ Jul. 2009 / 1388 ﻗﻄﺮ ------------------------ﻃﻮل ----------------------------درﺟﻪ ----------------------------------)ﻳﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ( )اﮔﺮ ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ را ﺑﺪﻫﻴﺪ( ﺷﻤﺎره ﻛﻮره -------------------------اﻧﺪازه -----------------ﻃﻮل ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺖ -----------ﺟﻤﻊ -----------------)ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﻳﺎ ﻋﺮض × ارﺗﻔﺎع( ﺷﻤﺎره ﭘﻴﭻ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ---------------------اﻧﺪازه ----------------------------------------------------------)ﻗﻄﺮ ،ﺟﻨﺲ ،ﻣﺸﺨﺼﺎت ،رده ،اﻧﺪازه ﺗﻤﺎم ،ﻓﻀﺎي آزاد( ﮔﺎم -----------------------ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﻛﺎري ﻣﺠﺎز ------------------------------------------ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ)اﻓﻘﻲ ،ﻋﻤﻮدي( ﺑﺎز ﺷﻮﻫﺎ :)اﻟﻒ( ﺑﺨﺎر ) ------------------------------ب( ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ------------------------------------------------- )ﺷﻤﺎره ،اﻧﺪازه و ﻧﻮع( )ﺷﻤﺎره ،اﻧﺪازه و ﻧﻮع( )ج( ﺗﺨﻠﻴﻪ )----------------------------------د( ﺗﻐﺬﻳﻪ ------------------------------------------------ )ﺷﻤﺎره ،اﻧﺪازه و ﻧﻮع و ﻣﺤﻞ( )ﺷﻤﺎره ،اﻧﺪازه و ﻧﻮع و ﻣﺤﻞ( )ﻫ( درﻳﭽﻪ آدم رو :ﺷﻤﺎره ------------------اﻧﺪازه -----------------------------------ﻣﺤﻞ ------------------ )و( درﻳﭽﻪ دﺳﺖ رو :ﺷﻤﺎره -----------------اﻧﺪازه ------------------------------------ﻣﺤﻞ ------------------ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي دﻳﮓ :ﺷﻤﺎره -----------------ﻧﻮع --------------------------------------ﺿﻤﺎﺋﻢ -----------------)ﭘﻴﭻ و ﻣﻬﺮه ﻳﺎ ﺟﻮﺷﻜﺎري( )دﺳﺘﻪ ،ﺳﺎق ﻫﺎ ،ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ( -آزﻣﻮن ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ --------------------------------------------------------------ﻛﻴﻠﻮﭘﺎﺳﻜﺎل *ﻛﻤـﺮﺑﻨﺪ زﻟـﺰﻟﻪ )ﮔﺴﻞ( اﻳـﺮان در ﻣﻨﻄﻘﻪ 3ﻗﺮار دارد. 36 Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) 12.3 Data Sheet for Burners (for packaged fire tube boilers) Burner Model--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Burner Fuel------------------------------ Fuel Oil------------------------ Fuel Gas --------------------------- Combination Type and Capacity of-----------------------------------------------------------------------------------------------------------Type of Burner------------------------- Press Atom----------------------------------------------------- Air Atomization Configuration--------------------------- Base mount--------------------------------------------------------- Flange Mount Firing Sequences----------------------- Orifice Dia --------------------------------------------------------------------------Type of Ignition System----------------------- Gas / Electric ---------------------------------------------- Direct Spark Burner Blower----------------------------------------------------------------------------------------------------------------HP Oil Pump ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------HP Air Compressor --------------------------------------------------------------------------------------------------------------HP Electric Oil Heater---------------------------------------------------------------------------------------------------------KW Approx Burner Dimensions------------------------------L------------------------------------ W -------------------------H Wt Of Burner (kg)-------------------------------------------------------------------------------------------------------------Electrical Characteristic ---------------------------------V-------------------------Ph-----------------------------------Hz Note: Weight of gas train and air compressor shall not be included in the burner weight. 37 )IPS-M-AR-105(1 ﺗﻴﺮ Jul. 2009 / 1388 3-12داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﻣﺸﻌﻞﻫﺎ )ﺑﺮاي دﻳﮓﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻟﻮﻟﻪ آﺗﺸﻲ( ﻣﺪل ﻣﺸﻌـــﻞ -------------------------------------------------------------------------------------------------- ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞ -------------------ﺳﻮﺧﺖ ﻧﻔﺘﻲ --------------------ﺳﻮﺧﺖ ﮔﺎزي -------------دوﮔﺎﻧﻪ ﺳﻮز ------------- ﻧﻮع و ﻇﺮﻓﻴﺖ --------------------------------------------------------------------------------------------------- ﻧﻮع ﻣﺸﻌﻞ --------------------------------ﻓﺸﺎر ذرات --------------------ﭘﺨﺶ ذرات ﻫﻮا -------------------------- ﺗﺮﻛﻴﺐ و ﺷﻜﻞ ----------------------------ﻧﺼﺐ ﭘﺎﻳﻪ اي -------------------------ﻧﺼﺐ ﻓﻠﻨﺠﻲ ---------------------- ﺗﺮﺗﻴﺐ آﺗﺶ ------------------------------------------ﻗﻄﺮ ﻣﻨﻔﺬ ------------------------------------------------- ﻧﻮع ﺟﺮﻗﻪ ------------------------------ﮔﺎزي/ﺑﺮﻗﻲ ----------------------------- ﺟﺮﻗﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ----------------- دﻣﻨﺪه ﻣﺸﻌﻞ ------------------------------------------------------------------------------------------اﺳﺐ ﺑﺨﺎر ﺗﻠﻤﺒﻪ روﻏﻦ -------------------------------------------------------------------------------------------اﺳﺐ ﺑﺨﺎر ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮا ------------------------------------------------------------------------------------------اﺳﺐ ﺑﺨﺎر ﮔﺮم ﻛﻦ ،ﺑﺮﻗﻲ ،ﺳﻮﺧﺖ --------------------------------------------------------------------------ﻛﻴﻠﻮ وات اﺑﻌﺎد ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﻣﺸﻌﻞ -------------------ﻃﻮل ------------------ﻋﺮض ------------------ارﺗﻔﺎع ---------------------وزن ﻣﺸﻌﻞ )ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم( ------------------------------------------------------------------------------------------ ﺑﺮﻗﻲ ----------------------وﻟﺖ -------------------ﻓﺎز ---------------------ﻫﺮﺗﺰ ------- ﻳﺎدآوري :وزن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﮔﺎز و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮا ﺷﺎﻣﻞ وزن ﻣﺸﻌﻞ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ. 38 ﻣﺸﺨﺼﺎت Jul. 2009 / 1388 ﺗﻴﺮ IPS-M-AR-105(1) 12.4 Data Sheet For Cast Iron Boiler Project-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Order No-------------------------------------------------Customer-------------------------------------------------Factory Manufacturer--------------------------------------------Model No. -------------------------------------------------------Site Elevation------------------------------------------------------------------------------------Meter Above Sea Level Site Environment----------------------------------------Dusty---------------------------------------------------Saliferous Technical Data No. Of Sections-----------------------------------------------------------------------------------------------------------Output Rating ----------------------------------------kW (Btuh) -------------------------------------------------Mcal/h Design Ratings ---------------------------------------BAR (Psig) -----------------------------------------------°C (°F) Flue Gas Volume At 200°C Temp (392 °F) ---------------------------------------------------------------------m3 /h Flue Gas Resistance --------------------------------------------------------------------------------------------mm(Inch) Flue Gas Outlet Size --------------------------------------------------------------------------------------------cm(Inch) Min Water Volume (m3/h) At Delta T 10°C------------------------------------------------------------------------------------------------------At Delta T 15°C------------------------------------------------------------------------------------------------------At Delta T 20°C------------------------------------------------------------------------------------------------------Hydraulic Resistance (mm/wg) At Delta T 10°C------------------------------------------------------------------------------------------------------At Delta T 15°C------------------------------------------------------------------------------------------------------At Delta T 20°C------------------------------------------------------------------------------------------------------Burner Data Type Of Burner------------------------------------------------------------------------------------------------------Type Of Fuel---------------------------------Gas OIL---------------------------------Gas ---------------------Combination Fan Motor -------------------------------------Type-------------------------------------HP Electrical --------------------------------------V-----------------------------Ph --------------------------------------------Hz Boiler Block Dimension (mm) With Casing---------------------------------- L----------------------------------W-----------------------------------------H Without Casing-------------------------------L----------------------------------W-----------------------------------------H Boiler Weight (kg).-------------------------- Dry -----------------------------------------------------------------------Wet Special Features------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 39 )IPS-M-AR-105(1 ﺗﻴﺮ Jul. 2009 / 1388 4-12دادهﻫﺎ ﺑﺮاي دﻳﮓ ﭼﺪﻧﻲ ﭘﺮوژه --------------------------------------------------------------------------------------------------------- درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﻤﺎره ---------------------- :ﻣﺸﺘﺮي -----------------------------ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ --------------------------- ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه -------------------------ﺷﻤﺎره ﻣﺪل ------------------------------------------------------------- ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ------------------------------------------------------------------------------ارﺗﻔﺎع از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ------------------------ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر -------------------------ﻧﻤﻚ آﻫﻦ ----------------------- داده ﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﺗﻌﺪاد ﭘﺮه ﻫﺎ ------------------------------------------------------------------------------------------------ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﺮوﺟﻲ ----------------------------ﻛﻴﻠﻮ وات)ﺑﻲ ﺗﻲ ﻳﻮ در ﺳﺎﻋﺖ( -----------------------ﻣﻴﻠﻴﻮن ﻛﺎﻟﺮي ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻃﺮاﺣﻲ -----------------------------------ﺑﺎر)ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ( -------------------------درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد)ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺠﻢ دود در دﻣﺎي 200درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ) 392ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( )-------------------------------------------ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ( ﻣﻘﺎوﻣﺖ دودﻛﺶ -----------------------------------------------------------------------------------ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ)اﻳﻨﭻ( اﻧﺪازه ﺧﺮوﺟﻲ دودﻛﺶ -----------------------------------------------------------------------------ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ)اﻳﻨﭻ( ﺣﺪاﻗﻞ ﺣﺠﻢ آب)ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ( ∆tﺑﺮاﺑﺮ 10درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ----------------------------------------------------------------------------------- ∆tﺑﺮاﺑﺮ 15درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ---------------------------------------------------------------------------------- ∆tﺑﺮاﺑﺮ 20درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ---------------------------------------------------------------------------------- ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ)ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ درﺟﻪ آب( ∆tﺑﺮاﺑﺮ 10درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ---------------------------------------------------------------------------------- ∆tﺑﺮاﺑﺮ 15درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ---------------------------------------------------------------------------------- ∆tﺑﺮاﺑﺮ 20درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ---------------------------------------------------------------------------------- داده ﻫﺎي ﻣﺸﻌﻞ ﻧﻮع ﻣﺸﻌﻞ ------------------------------------------------------------------------------------------------- ﻧﻮع ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞ ----------------------ﻧﻔﺖ ﺧﺎم --------------------ﮔﺎز ----------------------------دوﮔﺎﻧﻪ ﺳﻮز ﻣﻮﺗﻮر ﻫﻮاﻛﺶ ---------------------------ﻧﻮع ---------------------------------------------------------اﺳﺐ ﺑﺨﺎر ﺑﺮق ﻣﺼﺮﻓﻲ ----------------------------وﻟﺖ ----------------------ﻓﺎز --------------------------------ﻫﺮﺗﺰ اﺑﻌﺎد دﻳﮓ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺘــــﻪ ------------------------------ﻃﻮل ----------------------ﻋﺮض ------------------------------ارﺗﻔﺎع ﺑﺪون ﭘﻮﺳﺘﻪ ------------------------------ﻃﻮل ----------------------ﻋﺮض ------------------------------ارﺗﻔﺎع وزن دﻳﮓ )ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم( ---------------------ﺧﺸﻚ)ﺑﺪون آب( ------------------------------------------------ﺗﺮ)ﺑﺎآب( ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت--------------------------------------------------------------------------------------------------- : ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 40