PTLC2005 Joe Eun Kim Cross Linguistic Phoneme Mapping:1 Korean Accented English: Cross Linguistic Phoneme Mapping Joe Eun Kim, UCL 1 Introduction If language learning begins after a certain age, it is unlikely that second language learners will acquire a native-like pronunciation or perception of the target language. This is true of most Korean native speakers of English; many speak heavily accented English and have problems production and perception problems when communicating with native English speakers. There have been a number of studies pinpointing certain problematic aspects of pronunciation and perception of English by Korean native speakers such as /r/-/l/ distinction (Flege, 1987). The aim of this project is to provide a broader account of Korean accented English: how Korean native speakers are filtering and mapping English onto Korean and how it may act as an independent interlanguage system. This paper is an account of English consonant mapping by Korean native speakers. 2 Phoneme Mapping Prediction Criteria and Predictions Much of the existing literature on the subject of second language acquisition has been based on the investigation of the influence of L1, error analysis and the role of universal grammar. However, to accurately create a perception and production mapping system, all of these factors must be considered in an account of L2. Phoneme mapping predictions were based on the following three criteria: Contrastive Analysis hypothesis, Korean loanword phonology and degrees of phonetic similarity and approximation in category formation and the equivalence of classification. CAH, while widely acknowledged to be insufficient in accounting for all learner errors, is still a useful predictor of a substantial portion of the phonological performance of L2 learners. CAH and the emphasis on the importance of the role of L1 is also the basis of much of the second language teaching theory still used today. 3 Experiment 3.1 Method As a pilot study, 4 native speakers of Korean were asked to read a passage of English and recorded. The speech compared to two speech models: General American English and Korean. The readings were then transcribed with Korean phones with added General American English phones where necessary. The text used in the experiment was an extract from The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy by Douglas Adams. The General American English phonemic inventory and transcription was based on Phonetics of American English by Charles Kenneth Thomas, published by Ronald Press Company and the Korean phoneme inventory and transcription was based on Korean Phonetics by Lee, H.Y published by Tae Hak Sa. PTLC2005 Joe Eun Kim Cross Linguistic Phoneme Mapping:2 3.2 Results: General American English consonant mapping charts by category Korean English p → b / V _ kk eg) top /tɑp/ → /tʰob/ [tʰob] → pʰ / elsewhere eg) pool /pul/ → /pʰul/ b →b eg) bread /bred/ bred → /bɯled/ t → d / V _ kk eg) rat /ræt/ → /lɛd/ [kDc´] → tʰ / elsewhere eg) till /tɪl/ → /tʰil/ d →d eg) drink /drɪ drɪŋk/ ŋk/ → /dɯɾiŋkʰɯ. k → g / V _ kk eg) look /llʊk/ ʊk → /lug/ → kʰ / elsewhere eg) candy /kændi/ kændi → /kʰɛndi/ → g / elsewhere eg) iguana /ɪgw ɪgwɑ ɪgwɑnɘ/ → /iguana/ g Table 1. Plosive mapping chart ʧ → ʨʰ eg) change /ʧeɪnʤ/→ /ʨʰeinʥi/ eg) latch /læʧ læʧ/ → /lɛʨʰi/ cY → ʨ / kk _ non close V → ʥ / elsewhere eg) jam /ʤæm/ → /ʨ⁼ɛm/ eg) juice /ʤus/ → /ʥusɯ/ age /eɪʤ/ → /eiʥɯ/ Table 2. Affricate mapping chart PTLC2005 Joe Eun Kim Cross Linguistic Phoneme Mapping:3 e →pʰ/ _ V eg) fight /faɪ faɪt/ → /pʰaɪd/ → elsewhere / oç, g'L( free variation eg) fruits /fruː fruːts/ → /huluʨ⁼ɯ/ v → θ → s⁼ eg) thought /θɔt/ ɔt → /s⁼ot/ ð →d eg) weather /weðər weðər/ → /wedʌ/ s → rɯ / " _ C eg) snake /sneɪk sneɪk/ → /sɯneig/ → r⁼ / elsewhere eg) sound /saʊnd saʊnd/ ʊnd/ →.s⁼aʊndɯ / → sɯ / _|| eg) zoo /zu/ → /ʥu/ → ʥ / elsewhere eg) AIDS /eɪdz/ →/eiʥɯ/ → s / _ front high V eg) sheep /Rho/ → /sip/ [ɕip] → sj [ɕj] / elsewhere eg) short /ʃɔrt ʃɔrt/ ʃɔrt → /ʃod/ →ʥ pleasure /okdY?rr/ → /pʰɯleʥʌ/ z R ʒ b eg) van /v væn/ æn/ → /bɛn/ Table 3. Fricative mapping chart m →m eg) man /mæn/ → /mɛn/ n →n eg) name /neɪm neɪm/ → /neim/ ŋ →ŋ eg) anger /æŋgər æŋgər/ → .ɛŋgʌ/ Table 4. Nasal mapping chart l →l eg) light /lait/ → /laid/ r →l eg) right /rait/ → /laid/ j, w → j, w eg) yell /yel/ yel → /yel/ well /wel wel/ wel → /wel/ Table 5. Approximant mapping chart 4 Discussion Data suggests Korean speakers use secondary acoustic cues in the signal that have no phonological meaning in English to map English allophones onto distinctive phonemes. Korean has a two way voiceless alveolar fricative contrast while English only has one. In this case of few-to-many phoneme mapping, CA would predict that English /s/ should be mapped onto the nearest phonetic equivalent and the other Korean phone made redundant. However, Koreans categorically map allophones of English /s/ onto Korean PTLC2005 Joe Eun Kim Cross Linguistic Phoneme Mapping:4 /s/ when it occurs before a consonant such as in ‘snow’ /sɯno/ and /s⁼/ elsewhere, such as in ‘so’ /s⁼o/. There is also evidence that some Koreans also do this with the three way contrast in plosives. The data also suggests that Koreans are sensitive to voice and prefer to keep voice integrity over segemental integrity. In the mapping word final plosives, CA predicts that they will be mapped onto the homorganic unreleased voiced plosive. However, perhaps to preserve and emphasize voice, there is a great deal of free variation between the homorganic unreleased voiced plosive and the homorganic voiced/voiceless plosive followed by an epenthetic vowel /ɯ/; d ̚, tʰ L (free variation) eg. ‘said’ /sed ̚ , sedɯ/ and ‘set’ /sed ̚ , setʰɯ/. An interesting point to note is that speed /spid/ is mapped onto /sɯpʰidɯ/ despite the fact that there is a phone, Korean /p⁼/, which is phonetically similar to English allophone [p⁼] in the inventory. CA also predicts that the two English liquid phones will be mapped onto the single corresponding Korean phone /l/. However, the Korean liquid has allophones [l] and [ɾ]. Analysis shows that intervocalically, mapping does have strategies to preserve feature and phonetic similarity. Korean /l/ only occurs intervocalically when it is a geminate and mapping reflects this, such as in ‘falling’ /folliŋ/. However, analysis of the recordings show that word initially and after heavily aspirated plosives, the allophones occur much more in free variation and may even disobey Korean phonotactics. This can be observed as in the various instances of ‘planet’[pʰɯlenid ]̚-[pʰɯɾenid]. Another point of interest is the treatment of rhoticity. Koreans will not usually preserve rhoticity in English rhotic vowels. However, some interesting instances can be observed such as ‘there’ [del] instead of [deʌ]. Whether this is systematic or is affected by the preceding vowel must be studied further. Finally, there are also a number of mapping treatments that can be traced back to assimilation processes in Korean. These include “fortis” voice preference, liquid substitution and compensatory lengthening. This can be observed in the following: ‘hate them’ [heid̚ t⁼em] leading to English /ð/ being mapped onto Korean /t⁼/ However, a large number of compulsory assimilation phenomena are overridden, especially nasal substitution and alveolar assimilation. 5 Conclusions Language learners find second language speech difficult to segment into words and phonemes. Motor articulations of L2 can be difficult to reproduce and speakers may use accented articulation. This can and often does lead to intelligibility issues for native Korean speakers of English. A better knowledge of both production and perception phoneme mapping systems can be significant in developing better ESL teaching methods. Transfer errors and subsequent phoneme mapping strategies cannot be completely explained by CAH and the sole influence of L1. Properties of phonemes are often captured in terms of their acoustic and articulatory characteristics. Phonological features may be defined solely by their phonological function in the language. The “same” phonetic categories can mean different things to subjects in production and perception of different languages. These differences in phonetic parsing have implications for phoneme mapping. Phonological function of segments in the two languages may also affect the choice of phoneme in mapping. Phoneme mapping is categorical and systematic. There are various voice and segmental issues that are resolved. Mapping PTLC2005 Joe Eun Kim Cross Linguistic Phoneme Mapping:5 strategies can also override L1 and L2 phonology to create an interlanguage that cannot be accounted for with solely L1 and L2. The next step of this project is to look at phoneme mapping in perception and how perception and production mapping differ and may influence each other. 6 References Celce-Murcia, M, Brinton, D & Goodwin (1996). Teaching Pronunciation – A Reference for Teachers of English to Speakers of Other Languages. Cambridge University Press. Flege, J. E. (1987). The production of “new” and “similar” phones in a foreign language: evidence for the effect of equivalence classification. Journal of Phonetics, 15, 47-65. Labov, W. The Organization of Dialect Diversity in North America Lee, Ho-Young (1996) Korean Phonetics, Seoul : Thaehaksa Piske, T. Mackay, I, & Flege, J. (2001). Factors affecting degree of foreign accent in an L2: A review. Journal of Phonetics, 29, 191-215. Thomas, Charles K (1958) An Introduction to the Phonetics of American English. New York:The Ronald Press Company Wells, J.C (1990). Longman Pronunciation Dictionary. Harlow: Longman