-.t 2 THB KOINE: A NEW LANGUAGE FOR A NE,W STORLD Stepben Co/ain 1. The koine has traditionally proved a difficult notion to pin down. Pardy this is owing to the fact that the ancieflt sourcesare themselvesconfused, and I shall argue that such confusion qpically grows out of a iinguisric environment characterizedby koine and diglossia.Modem studiessuggest thag in cultures which employ a koine basedon a prestigious literary canon, it is syrnptomaticof linguistic thought that it is focussedon the wriften languageto such a degree that the telationship (historical and synchronic) beween the spoken language(s)and the written languageis ignored or misunderstood.One of the reasonsthat Westernscholarshiphas found it difficult to unravel the linguistic culture of the postclassicalwodd is ptecisely the dysfunctional relationship with language that was inhedted ftom that wodd; a usethl way to sidestep the lens through which we view the linguistic landscapeis to turn to modem linguistic studiesofparallels from other cultures. \X/eshall look for a general model of how a koine works in the context of ptestigious l.iterary and cultural heritage; for although the Gteek koine is often supposed to have been a feature of vetbal intetaction, we have in fact very litde evidenceabout the spoken languagein the postclassicalGreek wodd. Modem stLrdiesmay provide typological parallels to help us fill the gaps. 2. The polysemy attaching to the tefm koine can be structuted by shifting the term from a purely linguistic domain to one where language, cultute and politics coincide. In general the uncertainty suffounding the term koine has two sources.Firsdy, the term was taken over by modern linguistics and has been used in a variety ofways, none of which necessarilyreflectsthe socialand historicalconditions surounding the 'original' koine. Secondly, there has been litde consistencyin the way the term has been applied to the linguistic situation of the ancient wodd. For classicists the koine is the langrage associatedwith the new wodd created in the easternMediteranean by the Macedonian hegemony, a -)1 ! StepbenCaluin wodd graduallytaken ovet and reunited by the Roman state.The starling point is arbittadly, and not unreasonably,set at the end of the foutth century BCwhen the Macedonian stateovetran the Grcek wodd, ftst undet Philip II (died 336 nc) and then under Alexander. Thete ate reasonsto believe that its linguistic forebear(s)had been crystallizing over the previous two centuries,l but since the koine is a poJitical and ideological term as much as a linguistic one, extending the term back in time would be confusing and misleading.As the litutgical languageof the Greek church 'wasmore or less koine, and,had a lasting and ptofound effect ofl the history ofthe Gteek language,it is far more difficult to assigna convenient end-date;in practice texts later than Justinian (died ao 565) are rarely quoted to illustrate koine (asopposed to Byzantine) Greek. We shall return to this question at the end. The tetm koine has passedinto modern linguisticsto mean a language vatiety used over a wide area by speakerswho engagein levelling (the levelling out of regional peculiarities) for the sake of communicational implying somedegteeof institutiona.l efficiency:a comptomise acrossdia-lects, standardization.The wotd has been used to denote a variety of different situations, but key ovedapping features2generally include the following: i) a koine adses from related dialects (ot closely related linguistic varieties)rather than from languageswhich are wholly distinct from eachothet; ii) levelling: it atisesfrom severaldialects,by a processin which local peculiatities ate ironed out; iii) it may be the result of dre transportation of relatedvatietiesto new ptoximity in a new geographicallocation, or it may be due to a new in an existingarea; sociaJor poliricalcircumsrance iv) it may become a litetary ot national standatd;it may become nativized.l An implication of the aboveis that there ate likely to be identifiable stages in the evolution ofa koine, eachmatked by salientcharacteristics which do not necessatilypertain to the whole l.ifecycleof the phenomenon. In genetal the notion of koine implies a lingua franca, though the two are not exactly equivalent and should not be confused (a lingua ftanca does not imply a koine). Ifwe considet the featureslisted above in the context of the Gteek koine it may lead to some useful distinctionsbetweenthat situationand modern usageof the tetm. 2.1 Firstly, the Gteek koine was 'common'in the sensethat it becamea nationa.lstandatd,whete pteviously dialectaldiversity had existed.It was not common in the sensethat the word seemsoften to havein a modetn .'rz Tbekoine: a newlangaagefora newworld context, namely formed ftom the dialects by a (roughly symmetrical) process of levelling. Some scholars of the modern er have assumed that it did in fact arise from the straightforward mixing (linguisric accommodation)of Attic, Ionic, West Greek, Aeolic, and (theoretically) Arcado-Cypriot.They echo a stain of thought in the ancientgrammatical tradition which assertedptecisely this (minus Arcado-Cypriot, which is not a group the ancients recognised): compare, for example, a tematk recotded in the scholiato Dionysius Thtax; (aSCr Cn I, 3. 469(Or rheKoin): Tuldggoor,vilru orir 6qeil.er, rcorvri Kol.€io0or, dl,l"dplurri,ei nep{ rouvldnd qappcrtov3pn}"ootpov teoodpcov olvdotlrcev'ori 1dp r{v 5udreoocrprov rcalro),6EBl"elovrcrtrcrnpdgtotE l"dyowog rouvlv roLotpev,dDd purcrriv. rriv rouvr\vouvlorco0nrdr rriv rroodporv,rccrinpdgroutor,g,6tu pritnpri ii ci,o)'r,ori ror,vri'eL1cp ruEelnou6rr,6opuori,gcrpiv6tl rd rcorvdv or-rro0, 6pro[coE, lj iuori,,ii drrrruori. Somesaythatif in factthe CommonDialectis composedof four elements 'common',but 'mixed' [sc.Attic, Ionic, Doric, AeoJic]it shouldnot be called 'common', - for rvedo not calla salvethat is madeof four drugs but 'mlxed'. And this is a good argumentagainstthosewho claimthat the Common Dialectarosefrom a combinationof the four dialects;andtheyhaveanother good argumentwhen they saythat the Common Dialectis the mother 'in theDoric For ifsomebodyusestheexpression [sc.ofthe otherdialects]. 'in commonDoric', andthe same dialect',we saythat thisis equivalentto for 'in Aeolic',or 'in Ionic', or 'in Attic'.4 The koine was,rather,an expandedand Ionicized form of Attic, which (at least in its literary fotm) showed a small admlrture of lexical items that appearpoetic from the petspectiveofclassicalAttic. This may be because they wete Ionic in otigin, ot simply becauseof the artificia.l natute of the literary koine: later u/riten drew on the lexical resourcesof the classical past,and this sometimesincludedthe poets (especiallyepic).5It is the case, however, that the Greek koine developedin a context of closelyrelated dialects.To the extent that there waslevelling,this itoned out some ofthe specifically Attic peculiarities of inflection, which led to a simplified 'Attic morphological system.6An example of this is the teplacement of the declension' in which the change o > 1 followed by quantitative metathesis led to forms such as l"e6E,vet[Efrom ld6g etc. The koine 'reinttoduced' l"o69from the non-Attic-Ion.ic dialects(and it was familiar from Homer). The teatment of this in the later grammatical ttadition lumps it togethet with a separatephenomenon, the wavering over the adoption of the Attic inflection of zlstemnouns in placeof the non-ablautingpattern common to the other dialects (including Ionic); 33 StepbenCalain (b) Hdn. (Or tbeDecknsion afNaun:) Gr Gr 7II,2.704-5: oi llveror,rccr'Urrcolv &Eu6v dotr,Lttiosr 610noiov oitiov td Botg l3o6E Arrlrlv toOo eigro r,l.€orwoiv elneiv6rl to drreivovrotd o eiEto t.l dri oiov dcplg rdrv rccrocpeu6vrrrrv rcoird nopol"fllovgrovfeveig e percBoL?leu 69eorg, ndi"r"g n6l"uog rol.eorg,vo6Evrtirg,l"o6El"eriE. dQr.og It is worth enquiring why boatfnom] - baos[gen.]is not affectedby the Attic lengtheningof ato ,. One canstatethat thosecaseswhich lengtheno following a vowel to a alsochangethis penultimatevowel to e,^s i7 aphr aphiar/aphedr, sd1r/nedr, /,ior/kd. P,lir P0/i0r/p0/edr, In the spoken languagethere can hardly have been any phonological diffetence between 6puoEand dqer4 at this time. The distinction is orthogaphic, and this is typical of the culture of the koine: (c) (i) Hdn. (Ox Oxhograpb) Gr Cr rt.2,432: rcouvtlg. oi )\rtlrcoioiv €tperfovrd ueige roi rd o tig ro 6orr.1dp6qr,g6qr,oE rni dydvero dqrr'4 rcain6l,eoE. Speakersof Attic changed ...for in the common idiom it is ophit- apbios. ^nd.p1le,aJ. the i to e and the oto d and theredeyelopedo4be1r (c) (n) Hdn. (Partitiottu,'Categoies') Botssonade201: ri 6rdrotr <opeyol.our)"ivovrnlydp dcplE, rigrr'rg... i{tturc16ddotwri rclloug 'lorvrrcdrg rllorv dvtdt rousorsrcoi 6|,drot o lurKpoo' 6pogfpelgrriv Arrr.rc{v K006lolypde€uv €i.6e0rcv. '.&te rnflectionwith long ais the Attic one;such.*'ordsarealso a?bir- zphedr inflectedin the lonic maonerwith a short o, Howevet,it is out normal oracticeil wririnpto usetheAnic in0ecrion. On the whole ,-stem nouns (like all third-declension masculine and feminine nouns) endedup in a mergerwith the a-stemdeclensionin post'city' classicalGreek, but traces ofan Atticizing inflection remain (n6i"1 can have a gen. sing. n6l1g or ndl"ecr4 in the modern language: the lattet being lessfrequendyused,but felt to be more coffect by speakers).7 In other casesthe compromise between Attic and Ionic led to fotms which looked like dialect forms (West Gteek, Aeolic): thus Attic nporrrr,v and Ionic np(ooerv'to do' resultedin a hybtid rpcooeuv, which was identical to the West Greek form. There were,indeed,someborowings from West Greek in the koine: either for morphological reasonsof the tlpe noted above, whereby the word )"odg'people' replaced an awkward Attic form LerirE (Ion. )"riog);or the unpredictable borrowings that all languagesengage in. So, for example, Bouv6g'hill, mountain' entered mainstteam Greek from the West Greek dialects(it was alreadyknown to Hetodotos). The ancient tradition that the koine was a mixture of the old classica.l dialectsmay have reflectedideasof identity in the new Hellenisticwotld. 34 I Tbekoine:a newlangaage for a newwa d The new Greek wodd was both mixed and centalized, as opposedto the independent and chauvinisticstatesof the eadierpedod; the new Greek languagewas supposed to mirtot this shift in ethnic and political identity. The view that the koine was a mixtute may also have been an oblique reflection of the diglossic continuum that must have existed acrossthe Greek speakingworld: spoken koine will have been a closet or futthet approximation to dre written standard,dependingon the speaker'ssocial status,level of education,and immediate communicational context, etc. On the lower end of the continuum it will presumablyhave reflectedthe historical speechhabits of the locality,including (at leastin the Hellenistic period, and ptobably well beyond) dialect traits, as for example Strabo 8.1.2.33wtites on the Peloponnese: (d) o1e6dv6'drurcqi.vtv rord nol'eig&1.),or, &).lrr46ual61ovrol, 6orotou6i 6topi,(er,v &novreg 6rd riv olpB0ocv€nurpdreucv.s Evennow peoplespeakin differentwaysin thevariouscities,thougbthey all appeatto speakin Doric (according to the prevailingopinion). The synchronic picture will have been one of the koine emerging out of various dialect soupstowards a common panhellenicstandard.eSincedre Greek grammadans (and this seemsoften to be part of the cultute of diglossia) confused historical and synchronic telationships when they thought about the five different qpes of Greek they recognized (Attic, Ionic, Dotic, AeoJicand koine), it is easyto seehow it was legitimate,and indeed appropriate,to conceive of the new panhelleniclanguageas one which containedingtedientsftom the whole ofits classicalhetitage.Thete is some evidencethat eady Attic attempts to 'appropriate' the koine (in the senseof 'panhellenicstandard')causeditritation in this context. The geographer Herakleides of Crete records a passagefrom Poseidippos (dearbibusGrauiae3.7 = PCG 30) in which a character complains that the Athenians criticize the way that othet Gteeks speak: 'EI),6g3orr,poprup€triLnv6 x(iv Kopt;lLdr6v (e)6tr 5i rdoo flv rctlpu0pripe0cr pepqdpevoE noulrig Ilooelbunnog, A0qvciorg6rr ujv ottriv pr,rv{vrcc'u rr]v pcoi,rfg 'Elr),c6oE n6).r.v fwou,l'dyrovoiirtug' 'El.),agp6v dorupio, n6)'eug 6i n)rei.oveg. or)pAvArrurci.(elg fvir' d.vqov$v ),i11ug crlro0rrv', oi 6"'Ei,),IveE €)"l.Ivi(opev. ypcppcor,v ti npoo6r,orpi,Bcov orl"l"oBolg rccri fiv eirparel,i,oveigd16i,cvd1er,g; .,.thecomicpoetPoseidippos showsusthatGteececomprises alltheplaces we haveenumerated,criticizing the Atheniansbecausethey saythat their own dialectis Gteekandtheit oum city is Greece'Thereis only one Greece, -)-') StephenColain but manycities.You speakAttic wheneveryou openyour mouth,andthe restof us GteeksspeakGreek.Vtry makesucha fussover syllablesand sounds,turningyout wit into unpleasanmess?' The abi-lityof ancient grammarians to talk of the dialects as developments of the koine (implied in passages(a) and (c) above, fot example) and at the same time to talk as though they wete historically eadier is surptising to but this flexible apptoach to historical modern linguistic sensibilities:1o anteriority and genetic priority has parallels. Dante, in De rulgti ekquentia (ca- 1303 5) undertakes investigation of where and how the Italian 'illustrious vernaculat' Qwlgreillustre)was to be identified. Dante sometimes talks of the ualgareillustreas something which could be cteated out of the 'putification' vemacular Italian dialects (by a similar processoflevelling and that createsa koine): illuire, cardinale, aulicaru etmialeualgarc (f) Itaque,adeptiqrcdqaerebanas, dicimas vidttur,etqaansni.ipaliau gaia in l*tia, qaodandt lat'ieciuitatire.ttetnt lis.resre t r etpanderant/4r etcanPararh/r. omniaLatinorarymensura So we havefound what we wete seeking:we can definethe illusffrous, cardinal,aulic,and curialvemacularin Italy asthat which belongsto every Italian city yet seemsto belong to rione, and againstwhich the vernacular weighed,and compared. of all the citiesof the Italianscan be measured, (DI/E 1.16,tt. Botterill) At other times Dante taJksof the illustreas prior to the dialects, a standatd from which they have declined( ptoto-Italian' in the words of Mazzocco 1993,138);in 1.10-11 he is explicit that the languageofrl had split from a single language (unanldiana) to many vemaculzts (multa ualgaria).It is a patefamiliasamong the dialects (just as in (a) above the koine is the 'mothet'). Researchinto languageattitudes among speakersof modern Arabic gives some insightsinto the origins of this uncertainty.Speakersof Arabic ate speakersofa modem Arabic vernaculat, a tange ofwhich spreadacrossthe Arab wodd, and which are not, unless contiguous, mutually intelligible at 'lowest'level. Insofar as educatedspeakersalso know Modern Standatd the Arabic (mote or less a variety of the classicallanguage)they beLievethis to be their mothet tongue. The vernacular has a low psychological awareness: speakersmay deny that they speakit, and may think of it (if at all) as a casual or debasedvariety of the standard, rather than as a histotical descendant of that standard (the modetn linguistic view). It is likely that a similar lingristic culture prevailed in the wodd of the koine.l1 2.2 In the modem wodd some of the koines that have been identified are the result of the transportation of related languagesto a new geographical 36 ! Thekoine:a newlangragefora newworLl location: this was especially common in the context of slavery and indentured labout in the New nflodd. Others have grown out of a new socialor political circumstancein an existingarea,for exampleas a result of the rise of nation statesencompassingmultiple dialect varieties.The ancientGreek koine flourishedin both of thesesituations.It startedin the 'old' Greek wodd, whete its toots go back at leastto Athenian intellectual dominance following the Persian wars of 490-80 Bc (and arguably much eatlier, given the influence of Ionic in archaic Gteece as a result of the 'Ionian enlightenment'). During the fifth century oc Homeric text and the Athens becamethe dominant cultural and political force in the Aegean; the Athenian empire made Athens a hub of trade and military activity, with a high degreeofinteraction between Athenians and theit Ionian allies;there is no doubt that the cosmopolitancharacterof the city left its mark on the languageof the working utban population. This vatiety may be dubbed 'PiraeusAttic' o\ ing to its associationwith trade and the lou'est classof Athenian citizen, who sewed in the nar.y which made the city powerful. The 'Old Oligarch' (ps-Xenophon,l th. Pol.2.7-B) complainsabout this; @) 6unriv dpXrivrtg 0ol.drr1Errp6rov ptv rp6rorg etiorlu6vdlliipov cprovlvndocv drotoweE dleldlcvro 6rupr,o16pevor 61,),1r, &i.l.or,6...tneurc "E)"}"1veE i6lot pdLi'ovrci. Qovr1L roiiro piv 6rcTiE,rotro 6i drcrfg' rcoioi pdv dl dnovrowr6rt rccl6r,a[rqr, rcclolrjpor, lpdvr<ru,A0lvcriou6t rcerpap6vll 'Ei"),{vovKol |30ppdp(,v. By virtue of their nava.lsuptemacythe Athenianshavemingledwith various hearingeverykind of peoplesanddiscoveted all sortsofdelicacies...futthet, language,theyhavetakensomethingftom each;Greekson thewhole ptefer to usetheirown language, wayoflife, andqpe ofdress,but theAtheruans usea mixture from all the Gteeksandbatbarians. Attic poetry and prose had alwaysbeen heavily influenced by lonic, and there is evidencethat in the secondhalf of the fifth century the educated 6lite stattedto adopt some Ionic idioms in speech.The new international Attic was apparendyadopted as the official languageof the Macedonian court in the fourth cefltury Bc, as the expansionist Macedonian kingdom sought to position itself fot a leading tole in Greek affairs. Sinceit had become the languageof education and literary prose, it was a natural choice as a pan-Hellenicmedium of administrationand lingua francawhen most ofGreece fell under Macedonianconttol in the last decadesof the cennrry. However, that is only half the story of the koine. As the Macedonians expandedinto former Persian teritories in Anatolia, Eg]?t, the Levant and the Near East the koine was exported as the medium of communication at all levels. These new Macedonian subjectswere not (with the exception of coastalAnatolia) pteviously Gteek speakets,and 37 StepbenColain the dynamicsof the koine must have been very diffetent in theseregions. Thete was greater potential for simplification and regularization of Greek morphology, since the language was spreading tapidly as a contact language.There was no question here of a continuum between koine Gteek and the speaker'sown dialect indeed,the conceptofnativization of the koine (say, on the part of speakerswhose parents wete mixed Macedonian/Gteek and local) is more straightforward in the 'new' territories,where local Gteek substratewas not a complicatingfactor. We predict, therefore, a relative\ high degteeof nativization in the 'new' Greek wotld; while at the same time throughout the Hellenistic wotld the literary koine becamea 'national' written standard. 3. It is important to arrive at a definition of what we mean by the Hellenistickoine in the presentdiscussion:pardy so that if others disagree with our suggestions,they will at least be able to see cleady where they disagtee. Fot the Hellenistic wodd what I think we need to decide fitst of ali is this: What kind of spacedo we want to locate the languagein? Vas it a written language?A spoken one? Or an absttactentity?All of thesehave been suggestedby important scholatswho haveworked in the field.l2The answers to these questions will affect our decisions concerning the chronologicalextensionof the koine: whether, for example,it is sensible to suppose that the languageof the third century nc has much significantly in common with that of the fifth centufy AD.When we havereachedsome conclusions about the definition of the koine proper, then we can ask: to \r/hat extent was koine a new thing? That is to say,was there koine (or indeedkoinal in the Greek wodd before 320 BC?The term koine, as we have seen,has a range of meanings:to anticipatemy answerI think that there were important koinai before Alexander which were diachronically essential for the constitution of the Hellenistic koine: but that the Hellenistic koltne wasnew, and of a different order from anything which had precededit. 3.1 The tetm koine has often been used to denote the whole of postclassicalGreek. This would include at least three varieties of the language:i) the colloquial varietiesspoken acrossthe Greek wodd, ii) the fotmal written Greek of prose authors, and iii) the informal language of documentarypapyri,etc. (In fact the first category,spoken Gteek, is likely to include many disparate regional and social varieties, to which we shall retum.) Lingr.ristsare generally interested in the history of Greek, and a common way of approaching koine Greek is to examine both litetary and non- 38 Tbekoine: a newlangaagefora newwa d litetaty documents, but especially the latter, for clues regarding the developmentof the spokenlanguage.But this approachdoes not specify which spoken languageis in question: it wotks on the assumption that there was a spoken languagewhich was the essenceof Gteek, and other varietiescan be explainedin terms of it. So, fot example,a ptose author writes in a language approximating to an eadier stage of the spoken language,but it may show signs of intetference from the writer's own idiom. The problems with this are fusdy that the undedying model captures few of the interestingfeaturesofthe wodd of the koine, that is to say,the linguistic cultute of the Hellenisticwodd; and secondlythat it may lead to misleading conclusions about the development of Greek: for example, that a certain feature was slowly dying from the spoken language between the third century ec and the second century an, while the truth is that the feature was gone from the vernacular very shortly after the end of the classicalpetiod. It seemsto me that the notion of koine Gteek does have a useful role to play in undetstandingthe linguistic cultute ofthe Hellenisticwodd: its polysemy can be beaten back, and its vatious manifestations can be otganized and related by an adjustment to the undedying languagemodel, namelyby supposingthat the koine cannot be identified in any particular wdtten document, or in anything that emetged ftom the mouth of a Greek speaket,fotmal or informal. It is an abstractconcept (though not abstract to the language users),which expressesthe linguistic and cultutal identity of the speaker: that ts to say,Hellenismos.Incasethis sounds rathet vague, the paraliel I want to consider is mod em Atabic Spracbbunl, where speakets acrossa wide areawith many mutually unintelligible vernaculats, ate united Iinguisticallyand psychologicallyby the senseof being Atabic speakers, and by a wtitten superstructurewhich is Qur'inic and classicalAtabic. If we look to Arabic for a model to undetstand the Greek koinel3 we are immediately tempted by a new working definition: on the analogy of standardArabic we can saythat for our purposesthe koine constrtutes2 standardto which no spoken ot written variety coffesponds exacdy.It is a theoretical entity \r/hich reflects the feeling of speakersabout theit Jinguisticidentity: adhetenceto the'standard'in this caseis a positive statement, not the result of coercion. Another parallel would be the Lain/Romance continuum before the appeatanceof the national languages from the foutteenth century: but since this, like the Greek koine, is a Jinguisticwodd that has disappeared,it is mote use{irlto startwith Arabic, where modern socioLinguistic studiesoffer a wealth of suggestiveparallels. The koine, on this model, refers to a situation of stablediglossia.The tetm diglossiawas introduced into academiclinguistic discourse (Ferguson 39 Stqben Aluin 1959b) n an effort to describe a situation which is essentiallyaLiento Western thought about language:linguists have used the tetm ever since while arguingabout what it meansand criticizing Fetguson'sfirst attempt to apply it (to Arabic). It describesa linguistic cultute which has a distinct 'High' form of the language, deriving ultimately from a canonical corpus: in the caseof Arabic, the consciousnessof speaketsthat they are Arabic speaketsis the result of the canonizationof the languageof the Qur'An as 'Arabic' tout s:imple, and (as in Greece) the subservienceof grammatical activity to textual exegesis. The 'Low' form of the languageis the everyday vemacular.Fergusonwas criticisedfor failing to recognisea continuum of speechstylesbetween these two poles: nevertheless,diglossiais a usefi.i shotthand fot tefering to a specific tlpe of linguistic culture. The developmentofa sensein the Greek world that thereexisteda body ofcanonical 'texts' by the end of the fourdr century \r/asa vital factor in the subsequenthistory of Gteek. It would be a mistake to supposethat the koine spread solely because it was the Macedonian language of administration, or becausea new variety of Attic, which we may call expanded or international Attic, had developed over the course of the fifth and fourth centuries (this is the languagethat the Old Oligarch complains of, perhaps around the year 425):without the undetpinning of koine it would have been just one mo{e lingua franca that perished when the conditions which gave rise to it changed.The panhellenic textpar excellence was of course Homer, and the Ionic flavour of the vulgate may indeed have contributed to the intemational clout oflonic (though it can hardly, as some have suggested,be the main reason for the spread of the Hellenistic koine). The use of the term koinai to desctrbepoetic ttaditions such as epic is well established.But the nelv canon, the one instrumental in setting the stagefor the Attic basedkoine, was the body of litetature which emerged after the Persian v/ats in the context of Athenian poiitical and cultural pre-eminence;and in particular,the statusof Ionicized Attic as the languageof fotmal ptose (documentary or litemry) and education. This was the situation which, hand in hand with the Macedonian adoption of the new Attic as a lingua franca, resulted in the peculiar linguistic and cultural circumstance that we call the koine. The two factors ate intertwined: neither could have done it without the other. This is all by way of preface to tetuning to the Arabic model. I think that we have litde ptospect of retrievingthe spokenvemacularsof the Hellenisticwo d, the languagecoresponding to Fetguson'sI-ow variery since speakersof the Low vadety do not read or write. I seeno reasonto believe that the old dialectsdisappearedin the Hellenistic and Roman periods,nor indeed the local languagessuch as Lycian. They certair y stopped being written; and, 40 Thekoine:a newlanguage for a nervvorld as in the caseof modem Arabic vetnaculan, may very soon have become more or lessmutually unintelligible when spoken by people with no degree ofeducation or exposureto utban life (manywomen, for example).Even if we suppose that the new substandardvernacular did teplace the old dialects,itwould very soon havesplit into radicallydifferent idioms across the Greek wodd. However, Classicists(as opposed to Linguists)are not particulady interested in these Low varieties.V41at\/e want to know is what the €lite were speaking,and we assumethat they at any rate had no difficulty communicatingwith eachother. I think this assumptionis tight, and we can turn again to Atabic to consider some of the intermediate registetsthat have been proposed, in the hope that they can infotm our speculationon the situationin the Hellenisticwotld. Although a continuum has by its very nature an infirite number of levels, some scholars workng on Arabic have concluded that it is helpful to identify two levels between the Classicallanguageand the vernaculars (which are the only two uncontroversial levels).Details and tetminology are disputed, but in genetal there is a recognisedneed to integrate an importa"nt datum into the diglossicframework:namely,the fact that'educatedAtabs of most nationalitiestalk among themselveson most topics with litde or no linguistic embaffassment,simultaneouslydrawing asthey do so on the resourcesof the written languageand of tegional vernaculats' (Mitchell 1980,89). That is to say,while otal Litenry Anbic (OI-A) is relativelytate, and confined to the most formal of situations, thete is a lower-level process of stylistic modification which consists, essentially, of levelling or classicizing.Levelling is the suppression of localisms, and classicizing denotesrecourseto the use of widely undetstood featuresof the classical language(the two ovetlap, of course). This idiom is now widely tefetred to 'middle' asEducatedSpokenArabic (ESA), the speechof educatedArabs; 'high-flown' and (at the on Mitchell's model this speech style avoids both 'stigmatized' variants; it contains within it a range of opposite pole) possibiLitiesthat may be labelled formal or infotrr,d., catefirl ot casual,etc. It is worth noting that dialect convergence (sometimescalled koineizing) is not symmetrical:fot example,it is reported that Eg]?tians rarely adopt this strategy,sinceEgyptian Arabic is so widely understood (the result of the concentrationof the film industry and other popular mediain Eglpt). Educated Spoken Arabic is built on a basically vernaculat structure (Meiseles1980):nevertheless, the boundarybetweenthis and Oral Literary Arabic is unstable. Distinguishing features include lexical differences, including certain conventiona.l indicators such as the affi.rmarives na'am (High) vs. 'a1wa(Low); sentence structure (obviously connected with morphology, which is in tutn connectedwith phonology); and the use of 41. StEhenColuix matked categoriessuch as the dual. Gteek parallelswould not be hatd to suggest, especially since phonological change must haye rendered ambiguous some important morphological categories (such as the dative and even the accusative).For example,Btixhe (1987,21) has pointed out that in the vetnacular of Tetmessos (Pisidia) in the thitd century AD epigraphic data indicate that both ripelEand rlpetgwere [imis]. These sound changesare likely to have occurred a good deal eadier in most spoken varieties of Greek;l4 presumably the vernacular had reorganized the personalptonouns so that fi.rnctiona.ldistinctions wete maintained (compate modetn Greek epelEeoeiE). Thete remainsthe inttiguing possibility that at the highest end of formal communication in the koine period ('Otal Literary Greek') some elements of a classicizing pronunciation were adopted when this was necessaryto maintain functional differences (compate also the indicative and optative verbal endings l.r-rer versus l,ror,). One could imagine*ris i-ndeclamarion, Forexample. Motpurgo Davies (1987) showed that the Gteeks in the dialectal divetsiqr of the Classicalpetiod had the idea that they were speakingGreek. They did not contrast 'Gteek'with the dialectsthat they spoke, sincethe dialectscollectivelyconstitutedGreek.In the koine petiod to speakGreek (tli"1vi,(er.v) meant to have the requisite Gteek education to be able to participate in the new Greek world: to be able to read and write the formal languagewithout barbaitmosor rcloikismos.The formal languagewas now contrastedwith the (classical)dialects:dris is interestingfor two reasons. Firsdy, there is a new distinction between 'Greek' (the standard language) and the dialects;and secondly,the grammariansdo not contrast the standard languagewith the vernaculars.The vernacularis not recognised:it does not extstEtalangtage, is not a proper object of study.The sameis true of the Arab wodd, and the mediaeval Latin wodd. The relationship between the standatd and the vetnacular, which in linguistic tetms would be viewed asdiachronic (the one is a later stageof the other), is conceivedin synchronic tetms: all speaketsview the standardas theit mother tongue, and to the extent that they think about the vetnaculat, it is viewed as a cortupted, informal version of the former. In the Gteek situation the classicaldialects are acceptable:not normative,but the ptopet object ofattention and with a limited function (for example,in certain forms of litetature). Hete it may be usefulto considetthe vexedquestionof the changefrom Latin to Romance,whete the iink between linguistic consciousnessand written standard seemsto have played a cenffal role.ls To name a linguistic vatiety is to make an ideological choice which is likely to have social ot political implications: Latin turned into Italian when speaketsstopped calline it Latin shordv after Dante establisheda new written standard. Thekoine:a newlangaagefara newwo d Langtage naming seems always to have been intimately connected with the creation of a wdtten vadety. Dante had called Lain Crammatica,and, Itall,zn Latina:16he 'did not regard Latin as the origin of the popular languages,but rather he apprehendedit as a common way of writing, unaffected by dialectal diffetences' (Janson 2002, 123). In the caseof Greek there was no renaming, and no wide\ acceptedwritten standatd (ot standards) until the modern era (t-hatis to say,no written standard that was ftee from the anxiety of classicism).In the modern era thete is, of course,a standard,though the quarrel between putism and the modern languagewas setded relatively recendy, and speaketsare ambivalent about 'modern the adjectivein the term Greek'. To retutn to the chronological extension of the koine: although its roots can be seen in the history of Athens after the Persian wats, and the intellectualpreeminenceof Ionia befote that, the linguistic culture of the Hellenisticwo d is the resultofa new socialand political realiry and koine reflectsthis. It is hard to speci!' the petiod at which the Linguisticculture had changed to such an extent that one has to recognze the end of this koine: there is a sensein which it continued until the modem pedod. But the movement known asAtticism may be a pointer: by this time the koine has become stigrnatizedinawzy that is alien to the eatly period, when tiete was no sensethat the common languagewas inferior to the Attic dialect. The return to Attic seems to be indicative of a new set of distinctions; perhapsbetween the leisured classwho had time to master the Attic dialect, and the rest of the Greek-speakingwodd; rathet than betweenthe Greek-speakingwodd and the others. Notes 1See,e.g.,L6pezEire 1993. ' Forwhichcf. Siegel1985,360. 3 i.e. it may become the first language for a gtoup ofspeakets. a The argument seems to be that as 'Dotic'is the genus of which the individual Dodc dialects are the species,so the koine bears d-resame telation to the foui Greek dialects (and cannot thetefore be composed ofor derived ftom them). Tlrrs mitors the telation between panhellenic Gteek identity and (for example) Athenian ot Spanan citizenship. My translation mosdy follows that ofConsani 1993, 35 {. \ So alsoDante QleV gai Eloqaeftia2.1.7) arguesthatwriters ofptose most oftefl leatn the koine (for him, dte wlgare ilbtte) ftom poets. 6 Whethet this is evidence that the koine had features in common with a creole is difficult to say; arguments on this subject have perhaps not distinguished clearly enough between the written and the vernacular language. Certainly the ancient gtammatical obsession with'analogy' and 'anomaly'as forces in language starts to Iook intetesting in this tegatd. 43 StepbenCaluin 7 Honocks'1997,219-20. 3More evidencefor the persistenceof Doric at Dio Chrysostom (2"dcent. AD), O,: 1. 60. t So Consani1993,34-5: '...lesdialectesanciensont exerc6,avant de disparaitte ddfinitivemenq une action complexe qui a ptoduit des formes diversifi€es de koin6 patl1e.' 10SeealsoConsani1993,35-7. lrThe parallelberweenthe Greek koine and modern Asbic hasbeen dtawn by Ferguson19594Versteegh1986,Bubenik 1989,10-17 and others. 12'C'6taitpour eux [rr. les anciens]le dialecteemployd par des prosateursde l'6poquehell6nistiqueou imp€rialecomme Polybe,Strabonou Plutarque',Meillet (1,929,253);'Lalang'te parl€e,dansdescirconstances exigeantun stylesurveilld,pat l'aristocratie des cit6s grecquesou hell6nis6esdu d6but de notre dre est donc la seule i m6dter vdritablementle nom de koin6', Brixhe 1987,22; 'En d6finitive, la seule langue qui mdrite t6ellement le nom de koin6 est le regstre sup6rieur de la langue €ctite',Btixhe and Hodot 1993,20, cf. alsoBrixhe 2010. 13Suggestedalreadyby Versteegh 2002 and others. 1aHottocks (1997, 105 7) tentatively following the reconstruction ofTeodonson 1978. ]s Seethe essaysof Lloyd, Jansonand Wright in Wright 1991b. 16Thorgh tn De dgai eloquentia the term granmalicarefers to any literary language (induding classicalLatin and Greek)whose rules have to be leamedby instruction aod application: 'non nisi per spatium temporis et studii assiduitatemtegulamur et doctinamw it tlla', Dl/E 1.3. Editions Dante De auQai elaquettia. Edtted and translated by Steven Botterill, Cambridge,2005. Boissonade I . F. Boissonade,Hendiani Paftitiones,London, 1819. Cr Cr CranmaticiCraeti-1,1t Dioryti TbracbAr graumaticaed. G. Uhlig; I,3: Scboliain Diorysii TltracitArtea grannatican rec. A. Hilgard; II, 1-3: Apalllr,ii Ibrelli qtae Wetunt rec. R. Schneider et G. Uhlig; III, 1-2: Hemdiani hchaici reliEtaacoll. A. Lentz; IV,1-2: Tbeodosii Alexandini Canones,GeoryiiCltoembooiScholia,SopbmtiiAlexandini Exerpta rcc. A. Hilgatd; Leipzig,1867-1910. Bibliography Brixhe, C. 1987 Esai wr legrecanatolierax dibft d.enohein,2"d edn, Nancy. 1993 (ed.)I-a koindgncqueantiqrc:axelatgte introauable?Nancy. 2010 'Linguistic diversity in Asia Minor during tlle Empire: Koine and noo Greek language', in E. Bakker (ed.) A Conpanianto theAtciett Creek Latguage,Chichestet. Btkhe, C. and Hodot, R. 1993 'A chacuosakoin€?'nBAxhe 1993,7J7. 44 ; The koine: a new langragefor a new world BubeniL,V. 1989 Hellenittb andRonan Creueat a Sociolinguittit Area, CII)I 57, Amstetdam. Consani,C. 1993 'La koind et les dialectes grecs dans la documentation linguistique et la r€flexion mdtalinguistiquedes premiers sidclesde notre €re', in Brixhe 1,993,23-39. Ferguson,C. A. 1959a 'The Atabic Ko\ne', Larguage35,61,6-30 ltept. tr StructutalistStxdie:it Atabit I izgttittieqleiden1997,50-68]. 1959& 'Diglossia',Vord 15,325 40. Hotocks, G. 1997 CreekA bittoryo;ftbekrgrageard i* speakeryLondon. Janson,T. 1991 'Languagechangeand metalinguistic change:Latin to Romanceand other cases',in !0right 1991b,19--28. 2002 Speak.A shot hitory oflangaage. Oxfotd. Lloyd, P. M. 199'I 'On the names oflanguages (and other *ringt', in \X/iight 1991b,9-18. I-opez Eire, A. 1993 'De l'attiqueiLla koin€', inBixhe 1993,41-57. Mazzocco, A. 1993 Linguittic Theoiu in DanteandtbeHmaxists,Leiden. Meillet, A. 1929 Aperyt d tanehinlire dela langue gncEte3,Pais. Morpugo Davies, A. 1987 'The Greek notion of dialect', Verbrn 70,7J8 ftept. in Tom Hardson (ed.) Creefu and Barbariaw,Lordor, 2002, 753-77 1]. Siegel,J. 1985 'Koines and koineizaion',I angtage fu So.iey14,357J8. Vetsteegh,K. 1986 'Latinitas, Hellenismos,'Arabiyya', HiftoiograpbicaLirgi.rtica 13, 42548 [tept. in D. J. Taylot (ed.) TbeHittorl of Lingaistrcsin the ClasticalPeriod (Amsterdam198f , 251-741. 2002 'Alive ot dead?The status ofdre standatd language',inJ. N. Adams et al. (eds)Bilingaaliw ix AncientSociery, Oxford,52J 4. vrright, R. 1991a 'The conceptualdistinction betweenLatin and Romance:invention or evolution?', in Wright 1991b, 103-13. 1991b (ed.) I-atix and tbe Ronann l-argugu itt tbe Earfi Middle Age4 Lor,don, 103-13. 45