Implementation Strategy in Regulatory Design and Incentives to Promote Adaptation to Climate Change Resilience - Lessons from the Past. Prof. Dr. Barbara Pozzo Ordinario di diritto comparato Università degli Studi dell'Insubria Dipartimento di Diritto, Economia e Culture • A research project called “Training action for legal practitioners”, which aims at analysing the interpretation and implementation problems of Directives due to their linguistic and drafting incoherence, with particular regard to environmental law Directives, • A research project on the implementation of Directive 2001/77/EC of the European Parliament and of the Council of 27 September 2001 on the promotion of electricity from renewable energy sources in the internal electricity market, with particular regard to different incentive-policies in several European countries. 08/04/2013 Two experiences 2 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza In order to achieve effective implementation of Directives in the environmental field we can learn from previous experiences in order to avoid all those obstacles that arise out of: • a particular drafting strategy that does not take into account the multilingual character of EU legislation and the peculairities of environmental law terminology; • not taking into account the different national backgrounds and legal processes, that necessarily bring to a specific path-depency. 08/04/2013 Thesis 3 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • AIM: DRAFTING LEGAL OBLIGATIONS • in order to ensure their uniform application and to achieve an effective harmonization of the laws of EU Member States, and not a merely nominal and apparent one. 08/04/2013 Part I - The terminology problems in the definition of environmental obligations 4 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • AS result of compromises deriving from the difficulty in finding an agreement as to the definition and use of shared concepts. • “compromise terminology”: can derive from different reasons: • 1. general reasons, that affects all directives • 2. specific reasons for the environmental law sector 08/04/2013 TERMINOLOGY IN ENVIRONMENTAL LAW DIRECTIVES 5 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • The directive is drafted in English by non English native speakers, who have in mind civil law categories, so that the directive is written in English, but thought in Polish, French, German. • The English language is used to transmute civil law concepts, giving rise to a hybrid terminology, which will be difficult to correctly implement in the legislation of MS. 08/04/2013 General perspective 6 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • due to the need of an interdisciplinary approach in the environmental field, in some sectors the use of a terminology which is taken from the language of biology or ecology, results in a terminology that is “a-technical” from a legal perspective. • In some cases, this is the result of a specific political choice to delegate to other sciences the task of defining legal concepts, with the illusion that this would allow for the use of, so to speak, «neutral» terms. 08/04/2013 Environmental Field 7 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • These apparently neutral terms do not provide any useful information from a legal point of view, thus placing lawyers in front of interpretation problems of no easy solution. • The inclination of EU legislation to employ as much as possible a «non-legal» terminology, often making use of words taken from common vocabulary, involves the risk that the words lose their demarcative function. 08/04/2013 Consequences: 8 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 2003 establishing a scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community (Emissions Trading Directive) and • Directive 2004/35/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on environmental liability with regard to the prevention and remedying of environmental damage (ELD). 08/04/2013 Two examples 9 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • The EU legal framework for greenhouse gas emission allowances is contained in Directive 2003/87/EC (Emissions Trading Directive), that has created a EU-wide trading scheme for greenhouse gas emission allowances, i.e. a market of tradable pollution rights. 08/04/2013 1. The definition of Greenhouse gas emission allowances 10 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • An emission allowance does not only entail the authorization to emit a certain pollutant, but also includes the right to be sold and transferred and this makes it substantially different from a traditional emission permit. • Consequently, emission allowances should be considered a sui generis instrument, whose legal nature and discipline require a new definition by the legal system. 08/04/2013 Importance of the definition of allowance 11 Without a definition…. Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza trading system cannot be supposed to work properly and efficiently. • It is indeed an artificially created market with the aim of using its incentives in order to control pollution in a more efficient way, but at the same time it is necessarily integrated in a regulated framework. • In order for such a market to function efficiently, it is necessary that the object of the market is well defined, defensible and tradable. 08/04/2013 • …. an emissions 12 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza ……affects many aspects of no little importance, such as: • the rights that can be asserted by allowances holders and their protection, • the circulation of allowances, • the securities that can be created on allowances, • the type of applicable liability, • the accounting and tax treatment of allowances, • the treatment of allowances in the event of insolvency proceedings, • the possibility of revocation or withdrawal of allowances, etc. 08/04/2013 Legal qualification of emissions allowances…. 13 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • Sets only the essential elements of emission allowances, without clearly specifying all their legal characteristics, and without giving any indication as to their legal nature. • article 3(a), definition of «allowance»: «an allowance to emit one tonne of carbon dioxide equivalent during a specified period, which (…) shall be transferable in accordance with the provisions of this Directive». • It refers to a technical-scientific data, • It says little about the object of the emissions trading scheme from a legal point of view 08/04/2013 Directive 2003/87 14 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • meaning of EU legal terms cannot be inferred from a single language version, but should be derived from all legal versions of the relevant provision • In this case, does not bring to relevant results 08/04/2013 ECJ case law 15 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • both employing «quota», • neologism • «neutral» term, thus providing a possible solution to overcome the difficulties in defining the new mechanism. 08/04/2013 Italian, French 16 • Using already existing concepts, the Directive risks to create even more confusion, superimposing an additional language to the existing ones. Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • Allowance • Zertifikat • Derecho de emision 08/04/2013 English, German, Spanish 17 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • The expressions employed in the English, French and German versions seem to refer to the concept of authorisation in a wide sense – «allowance to emit», «Zertifikat das zur Emission (…) berechtigt», «quota autorisant à émettre» –, thus stressing the public origin of allowances and almost seeking to purposely exclude the existence of a «right». • By contrast, in the Italian version we find the expression «diritto di emettere» and the Spanish version employs the expression «derecho de emisión» even to name the allowance itself, so that one is led to assume that the legislative intention was instead to grant a «true» right to allowances holders. 08/04/2013 Authorisation or right? 18 Art. 19 : «Any person may hold allowances» (En) Italian «possesso» of allowances, French «détention», Spanish «titularidad» German «Besitz»/«Inhaber». • The different language versions do not appear to be equivalent and in addition the German one seems to bring further uncertainty, since the meaning of Besitzer and Inhaber is not the same in Germany and Austria Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • • • • • 08/04/2013 Who is holding the allowance? 19 → Result in discrepancies in national legislations → Compromise the harmonization process France: allowance is a moveable good Germany: negative definition: allowance is not a financial instrument UK: permit Italy: authorization Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • Absence of definitions • Linguistic divergencies 08/04/2013 Implementation phase 20 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • CORE DEFINITIONS: 1. ENVIRONMENTAL DAMAGE 2. DAMAGE 3. BOUNDARIES OF LIABILITY 08/04/2013 ELD -TERMINOLOGY 21 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • Since the 1993 Green Paper, the Commission stressed that: “A legal definition of damage to the environment is of fundamental importance, since such a definition will drive the process of determining the type and scope of the necessary remedial action — and thus the costs that are recoverable via civil liability”. 08/04/2013 1. ENVIRONMENTAL DAMAGE 22 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • (a) damage to protected species and natural habitats, which is any damage that has significant adverse effects on reaching or maintaining the favourable conservation status of such habitats or species. The significance of such effects is to be assessed with reference to the baseline condition, taking account of the criteria set out in Annex I; Damage to protected species and natural habitats does not include previously identified adverse effects which • result from an act by an operator which was expressly authorised by the relevant authorities in accordance with provisions implementing Article 6(3) and (4) or Article 16 of Directive 92/43/EEC or Article 9 of Directive 79/409/EEC or, in the case of habitats and species not covered by Community law, in accordance with equivalent provisions of national law on nature conservation. 08/04/2013 Art. 2 ELD 23 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • (b) water damage, which is any damage that significantly adversely affects the ecological, chemical and/or quantitative status and/or ecological potential, as defined in Directive 2000/60/EC, of the waters concerned, with the exception of adverse effects where Article 4(7) of that Directive applies; 08/04/2013 Water damage 24 → reflects the different approaches to the problem given in individual national contexts and is very different from the two other. While the first two categories: species and natural habitats on the one hand, the waters on the other hand, assume significance as they are already covered by previous legislation, soil is instead taken into account only to the extent that its contamination create a risk to human health. Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • (c) land damage, which is any land contamination that creates a significant risk of human health being adversely affected as a result of the direct or indirect introduction, in, on or under land, of substances, preparations, organisms or microorganisms; 08/04/2013 Land damage 25 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza Art. 2 “a measurable adverse change in a natural resource or measurable impairment of a natural resource service which may occur directly or indirectly”. 08/04/2013 2. Damage 26 3. BOUNDARIES OF LIABILITY • →in the various linguistic versions there are differences concerning the content of the obligation that had to be introduced Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • Since the Commission Communication on "A Sustainable Europe for a Better World: A European Union Strategy for Sustainable Development", prepared by the Commission for European Council in Gothenburg in 2001 08/04/2013 • PROBLEMATIC ISSUE: DEFINITION OF STRICT LIABILITY 27 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • "EU legislation on strict environmental liability", • EU-Rechtsvorschriften Annahme der über die verschuldensunabhängige Umwelthaftung“, • - "Mettre en place une législation de plein droit de responsabilité environnementale"; - “Approvare una legislazione UE su una rigida responsabilità ambientale” ; • -"Adoptar la normativa comunitaria sobre un régimen ambiental estricto de responsabilidad” 08/04/2013 LINGUISTIC DIFFERENCES 28 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • Italian version: responsabilità oggettiva • French version a responsabilité stricte • Spanish version: Régimen ambiental estricto de responsabilidad 08/04/2013 In the Directive Proposal (2002) 29 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • any reference to strict liability has completely disappeared • Art. 8 • → obligations of the operator, who "shall bear the costs for the preventive and remedial actions taken pursuant to this Directive ", • → without necessity of proving fault or negligence 08/04/2013 Directive 2004/35 30 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • (a) environmental damage caused by any of the occupational activities listed in Annex III, and to any imminent threat of such damage occurring by reason of any of those activities; • (b) damage to protected species and natural habitats caused by any occupational activities other than those listed in Annex III, and to any imminent threat of such damage occurring by reason of any of those activities, whenever the operator has been at fault or negligent. 08/04/2013 Art. 3 31 "negligencia o culpa" in the Spanish version, "negligência ou culpa" in the Portuguese version, “faute ou une négligence” in the French version, "Schuld of nalatigheid" in the Dutch version, “Dolo o colpa” in the Italian version, “vorsätzlich oder fahrlässig” in the German version. Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • • • • • • 08/04/2013 Fault or negligent 32 . Differencies in the terminology remains as far as fault and negligence are concerned Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • Not all the MS have introduced a strict liability regime → Infringement procedure against Italy 08/04/2013 Implementation process 33 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza Definitions: 1. Resilience (scientific background, but which?) 2. Adverse Impact (measurable?) 3. Adverse impact with reference to damage in ELD? 08/04/2013 Draft Directive on Adaptation 34 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza • In the perspective of elaborating a legal framework for adaptation in the EU, we must bear in mind that this is a very new issue, where a consistent terminology has not been created yet. So we will not be able to make reference to a past consolidated experience, as in other environmental fields like soil or water. • For this reason, we should especially focus on the problem of creating a coherent terminological background that should avoid - in the implementation phase - divergent interpretations. 08/04/2013 Conclusions 35 36 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza 08/04/2013 37 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza 08/04/2013 38 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza 08/04/2013 39 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza 08/04/2013 40 Università degli Studi dell'Insubria Facoltà di Giurisprudenza 08/04/2013