Pedagogical Lexicography: An Introduction Prof. TIAN Bing Shaanxi Normal University I. overvie w & history An Introduction IV. Methods and Testing Traditional Thoughts of Education Research M ethods Foreign Language Education Language Testing. (Pedagogical) Lexicography V. Learning II. Lg Description Language Descriptions Language Corpora. Stylistics. Discourse Analysis. vs CA Second Language Learning. Individual Differences in Second Language Learning. Social Influences on Language Learning. VI. Teaching III. Cognitive & Social Fashions in Language Teaching Language Acquisition: L1 vs L2 Language, Thought, and Culture. Language and Gender. Language and Politics. Language Teacher Education. World Englishes. The Practice of LSP Bilingual Education. M ethodology. Computer Assisted Language Learning Fig. 0 A Bird’s-Eye-Vie w of Applied Linguistic Studies 0. Introduction 1. Introduction: What is a dictionary? 2. A Brief History of Dictionaries 3. The Birth of English Pedagogical Dictionaries 4. The Development of English ALDs 5. The Family of Pedagogical Dictionaries 6. Pedagogical Lexicographical Studies 7. English pedagogical lexicography in China 8. Prospects 1. Introduction: What is a dictionary? Lexicography is, simply speaking, about the principles and practice of dictionary making. English pedagogical lexicography is then about the making of dictionaries for teaching and learning English, especially as a second or foreign language. What then is a dictionary? Ambrose Bierce has jokingly defined “dictionary” in his The Devil’s Dictionary as “a malevolent literary device for cramping the growth of a language and making it hard and inelastic,” analogous to Dr Johnson’s definition of dictionary makers as “harmless drudges”. To explain or define the meaning of word is at the heart of dictionary making. To define a common word like “dictionary” is not an easy task as one may imagine. For it is usually the case that the commoner a word is, the harder it will be to work out an appropriate definition for it. As a language learner or teacher, we are often entangled in a similar situation: to figure out the meaning of a word from a particular context or to explain the meaning of a word to a particular group of learners. Sometimes we are confident in giving a satisfactory explanation or definition and sometimes we might not be so sure about our onsite “interpretations”. We are likely to turn to a dictionary – to see how words are “authoritatively” explained and defined by a professional, i.e. a lexicographer. Let us now turn to dictionary to see how “dictionary” is defined. Let us consult a learners’ dictionary first. In Longman Dictionary of Contemporary English (henceforth LDOCE in short) (4th edition, 2003), a dictionary for advanced learners of English as a second or foreign language, there are two senses given, i.e. two distinct meanings are identified and explicated: 1 a book that gives a list of words in alphabetical order and explains their meanings in the same language, or another language 2 a book that explains the words and phrases used in a particular subject Sometimes we might be curious about whether different dictionaries would provide the same explanations for the same word or even question the “authoritativeness” of the dictionary consulted and would like to have a check in some other dictionaries. Let’s have a look-up in Oxford Advanced Learner’s Dictionary (henceforth OALD in short) (7th edition, 2005), another wellestablished dictionary for advanced learners of English. It has identified three senses for “dictionary”: 1 a book that gives a list of the words of a language in alphabetical order and explains what they mean, or gives a word for them in a foreign language 2 a book that explains the words that are used in a particular subject 3 a list of words in electronic form, for example stored in a computer’s spellchecker If we consult a dictionary made for native speakers of the English language, what will the definitions be like? Let us turn to Merriam-Webster’s 11th Collegiate Dictionary (2003): 1 a reference source in print or electronic form containing words usually alphabetically arranged along with information about their forms, pronunciations, functions, etymologies, meanings, and syntactical and idiomatic uses 2 a reference book listing alphabetically terms or names important to a particular subject or activity along with discussion of their meanings and applications 3 a reference book giving for words of one language equivalents in another 4 a computerized list (as of items of data or words) used for reference (as for information retrieval or word processing) Then how does the Oxford English Dictionary (henceforth OED in short), the most authoritative dictionary of the English language, defines dictionary? a book dealing with the individual words of a language (or certain specified classes of them), so as to set forth their orthography, pronunciation, signification, and use, their synonyms, derivation, and history, or at least some of these facts: for convenience of reference, the words are arranged in some stated order, now, in most languages, alphabetical; and in larger dictionaries the information given is illustrated by quotations from literature; a word-book, vocabulary, or lexicon. Then, how is “dictionary” defined in a specialized dictionary for lexicographers themselves? In Dictionary of Lexicography (Hartmann & James 1998), it is defined as: The most common type of reference work, first used as a title in the Latin-English Dictionary of Syr Thomas Elyot knyght (London, 1538), and the monolingual English Dictionaries: or, An Interpreter of Hard English Words by Henry Cockeram (London, 1623). Since the sixteenth century the title dictionary has been used for an increasingly wider range of alphabetic (but also thematic), general (but also specialised), monolingual (but also bilingual and multilingual) reference works, from the polyglot to the historical and the pedagogical dictionary. At the same time there has been a tendency for other terms to be used as designations for more specialised dictionary genres, e.g. thesaurus, encyclopedia and terminology. To describe and evaluate the structural components of dictionaries, terms like macrostructure (the overall word-list and its organisation) and microstructure (the information categories presented inside the entries) have been developed in the literature. Let us conclude our discussion of “dictionary” with a more recent lexicographical definition by Sterkenburg (2004: 8). The prototypical dictionary has the form of a static (book) or dynamic product (e-dictionary) with an interstructure that established links between the various components (edictionary) and is usually still alphabetically structured (book). It is a reference work and aims to record the lexicon of a language, in order to provide the user with an instrument with which he can quickly find the information he needs to produce and understand his native language. It also serves as a guardian of the purity of the language, of language standards and of moral and ideological values because it makes choices, for instance in the words that are to be described. With regard to content it mainly provides information on spelling, form, meaning, usage of words and fixed collocations. From the above definitions of “dictionary” in different types of dictionaries and in lexicographical researches, we have got some ideas about dictionary, dictionary making, and dictionary researches. In what follows we will briefly review how this branch of knowledge, especially pedagogical lexicography, has evolved and developed, what the status quo is nowadays, and what the prospects are for such an endeavor to move forwards in the future. 2. A Brief History of Dictionaries In this part, we will say a few words about Chinese lexicography and then go to the lexicography in English. 2.1 Dictionaries in Ancient China 2.2 Dictionaries in Britain and America 2.1 Dictionaries in Ancient China Dictionary making in China has a long history. It can be traced back at least to Erya (or The Ready Guide) (?235 B. C. – ?213 B. C.). Erya is a thematic dictionary in which the Chinese characters are grouped according to the meanings they designate. It is a collection of classified characters with their meanings collectively explained, helping to study and correctly interpret the texts of classic works in pre-Qin Dynasties. In this sense, it is also a “learners’ dictionary”. Two centuries later, another monumental dictionary came – Fangyan (or The Dictionary of Dialectal Words), compiled by Yang Xiong (53 B.C. – 18 A.D.). It is the first dialect dictionary in China and probably also the first one in the world as well. Another century later, Shuowen Jiezi (or An Explanatory Dictionary of Chinese Characters) (henceforth EDCC in short) was born. The EDCC was compiled by Xu Shen (?38 - 121 A. D.), “the sage of Chinese characters”. Xu Shen himself developed a “Six Category Theory” to explain the relationships between the meaning and the form and structure of the Chinese characters, their evolution, and their classification, which greatly helped him to design a well-grounded macrostructure for his EDCC. The Dictionary includes 9 353 headcharacters of zhuan style (in addition to 1 163 variants) that are arranged according to what radical sections the key components of a character belong to. There are altogether 540 radical sections classified, which are “semantically related on the basis of the form and structure of the characters” and are arranged from the simplest one to the most complex one. Such a macrostructure has guaranteed a very efficient retrieval system for Chinese character dictionaries. This retrieval system has been entirely adopted by later dictionaries, still well-manifested in The Imperial Dictionary of Kangxi (1716). China has a glorious history of lexicography and has produced a great number of dictionaries, or “character-books” as dubbed by traditional Chinese scholars. The English lexicography, however, has a relatively short history. 2.2 Dictionaries in Britain and America English lexicography can be traced back only to a few hundred years. “The earliest word reference books for English-speaking people were bilingual glossaries that provided English equivalents for Latin or French words” (Landau 2001: 45). The practice of glossary making could be traced back to the eighth century, but the earliest one that could be recognized as a dictionary is Sir Thomas Elyot’s Latin-English work of 1538 (see again the above definition of dictionary by Hartmann & James (1998)). A Table Alphabeticall … (Robert Cawdrey: 1604) is generally regarded as the first monolingual philological English dictionary. The early history of English lexicography is depicted as follows by Landau (2001: 46-47): The history of lexicography includes no breathtaking innovations or bursts of creativity that leave us in awe, as do some discoveries in the sciences and some masterpieces of art. It is rather a succession of slow and uneven advances in vocabulary and methodology, tempered always in its early stages by outrageous promotional blather consisting in equal parts of self-deification and attacks on the very predecessors whose works one has systematically rifled and without which one’s own dictionary would have been impossible. The first English dictionary occurred almost inevitably as a modification of bilingual dictionaries, some of them of far greater importance. Cawdrey’s dictionary (1604) has only three thousand entries, mainly a product of “successful act of piracy”, which was popular and accepted in the early history of English lexicography (Landau 2001: 43). Such a situation, as we can see, is quite different from the early lexicography in China – the early Chinese dictionaries, compiled one and a half millennia earlier, are all works of decades of creative and laborious endeavors. Modern English lexicography began two and a half centuries ago with Dr. Samuel Johnson’s Dictionary of the English Language, published in 1755. It was written in an effort “to codify the language, to establish a standard of English, and to stigmatize and marginalize the vulgar, the regional, the oral, and the dialect” (Lynch & McDermott 2005: 1-2). As to the contribution to lexicography, Johnson has been highly praised for his definitions, especially “his careful distinction and classification of different senses of words”, and “his industriously collected illustrative quotations” (Sledd & Kolb 1955: 2). It is one of the most famous books in the English language and a milestone in the history of language and lexicography. It has been seen as a culmination of an earlier tradition of English lexicography and as a precursor of the OED (1884-1928). The OED was compiled with Sir James A. H. Murray as its editor-inchief. Similar to Johnson’s Dictionary, it is also a dictionary of the written English language because the written word is the only available linguistic material before 1900. The OED is an unabridged dictionary, aiming at including “all the words that have ever appeared in the English language subsequent to 1150” (Stockwell & Minkova 2001: 179). Though Johnson was the first to provide citations to defend and illustrate his definitions, “it was Murray who made a science of it, insisting that every nuance of every word be justified by citations from published and dated sources. He carefully sorted his citation slips and arranged them in historical order by senses, so that one can see for every word what the date of the earliest occurrence was and what the earliest sense was and how, step by step, the meaning changed or new meanings arose from older ones.” (ibid: 2001: 181). The OED is highly original in that it is completely based on the citation file it has collected. The citation file of the OED had already exceeded five million when the first part of it was published by the Oxford University Press in 1884. It contains 240 000 entries in the 1st edition and their usages are traced and explored through 1.8 million quotations. In the 2nd edition (1989), about 50 500 new entries are added. In the 3rd edition (2007), the number of entries has increased to over 500 000 and their “usages are traced and explored through 2.5 million quotations from a wide range of international English language sources, from classic literature and specialist periodicals to film scripts and cookery books” (from the website of the OUP). In the United States, a counterpart of the OED is Webster’s Third New International Dictionary of the English Language (henceforth NID3 in short). It was published by the Merriam-Webster Company in 1961. Its precursors are the NID1 in 1909, containing 350 000 entries, and the NID2 in 1934, containing 600 000 entries, the largest lexicon in English. While the OED is compiled on historical principles, i.e. to record the history of the English language, the NID3 is, however, a synchronic one, aiming to describe how the English language is used “today”. It has 450 000 entries, largely technical words. It is synchronic in that the senses of a word are arranged with the commonest one set in the front and less frequently used ones put next. And the etymology is treated at the end of the entry rather than in the front. The history of modern pedagogical lexicography is very short, less than a century. 3. The Birth of English Pedagogical Dictionaries The first group of English pedagogical dictionaries came out chiefly in 1930s (See table 1). The years between the two world wars were a period in which the English language as an international language, sent around the globe by the British Empire in the nineteenth century, was consolidated and further promoted by the USA as new superpower. The English language teaching (ELT in short), especially as a foreign or second language, witnessed a booming. The ELT and the relevant pedagogical researches were propped up both officially or by private foundations. For instance the British Council was founded in 1934 “to consider a scheme for furthering the teaching of English abroad and to promote thereby a wider knowledge and understanding of British culture generally” and the government grant increased from £6 000 in 1935 to £386 000 in 1939 (Phillipson 1992: 138; Nicolson 1955: 7). The General Service List ( West 1936), the most authoritative and best-known of all English wordlists, was also made in this period, supported by the Carnegie Endowment for International Peace, which was established in 1910 to “finance academic exchanges between the USA and abroad and support the teaching of English” (Phillipson 1992: 137; Cowie 1999: 22-23; Ninkovitch 1981: 12). The booming of ELT fostered the birth and development of English pedagogical dictionaries in the 1930s. Table 1: The earliest English pedagogical dictionaries Dictionary/time Author/ Coverage Features / styles Target audiences country The New West & Controlled intermediate Method English 23 898 Endicott defining learners: Dictionary India vocabulary comprehension 1935 A Grammar of Describing the ESL/EFL English Words Palmer 1 000 grammatical learners: 1938 Japan features of production individual words General Basic English Dictionary 1940 A Beginners’ English – Japanese Dictionary. 1940 Idiomatic and Syntactic English Dictionary 1942 Ogden England Hornby & Ishikawa Japan 20 000 2 000 Defining with 850 core words ESL/EFL learners & native beginners Ostensive definition, learning word meaning in context, using simple English to explain Japanese beginners: a bilingual dictionary: Detailed analysis Hornby, and notation: Gatenby, Not commonly used Wakefield mentioned words and relevant Japan problems advanced learners: comprehension and production More specifically, the major academic resources from the ELT researches for English pedagogical dictionary making are the vocabulary control movement, the pedagogical grammar researches, and the phraseology studies (Cowei 1999; 张利伟 1996). As a result of the vocabulary control movement, there developed quite a few well-known wordlists. These wordlists were obtained either objectively, such as The Teacher’s Word Book by Edward L. Thorndike in 1921, or subjectively, such as Thousand-Word English by Palmer and Hornby in 1937. The major wordlists are as follows: Table 2: The major wordlists made in the 1930s Wordlist/ time Authors/ country Coverage Basic English C. K. Ogden 850 Core Words, 1920s Britain The Teacher’s Word E. L. Thorndike 10 000 Book, 1921 the USA Defining M. P. West 1 490 Vocabulary, 1935 India General Service M. P. West Not mentioned List, 1936 India Thousand-Word H. E. Palmer & A. English, 1937 S. Hornby 1 000 Japan As to the researches into pedagogical grammar, Palmer’s work is pioneering. He became aware of the vital importance of structural words in the learning of English and he systematically studied the commonly used function words and the sentence construction patterns, which later developed into A Grammar of English Words (1938). Another outstanding work was conducted by A. S. Hornby in designing a verb-pattern scheme, which later incorporated with the Idiomatic and Syntactic English Dictionary (1942). Another major difficulty fully appreciated by Palmer and Hornby in teaching and learning English is about the collocations and idiomatic expressions. A large-scale analysis of phraseology was carried out by them and the result was published in 1933 as the Second Interim Report on English Collocations. The report includes 3 879 collocations in 1933 and enlarged to 5 749 in 1934. These collocations were later integrated into the Idiomatic and Syntactic English Dictionary (1942). Pedagogical lexicography, from its early stage, is closely related to the practice of English teaching and researching. How good a pedagogical English dictionary is, to a large extent, is determined by how well the compilers have appreciated the difficulties the learners have in learning English, how well they have understood the English language itself, i.e. its lexicon, its phonology, its syntax, its semantics and its pragmatics, and how well they can put the variety of information into a dictionary in a more appropriate way. 4. The Development of English ALDs 4.1 English ALDs in the 20th century 4.2 English ALDs at the beginning of the 21st century In what follows we will take English ALDs as an example to illustrate how the English pedagogical dictionaries have developed (as shown in Table 3). Table 3: A chronological list of English ALDs (Tian 2007) 2006: 2005:OALD7 2003: 2002: 2001: COBUILD5 LDOCE4 2000: OALD6 1995: OALD5 LDOCE3 1989: OALD4 1987: LDOCE2 1978: LDOCE1 1974: OALD3 1963: OALD2 1948: OALD1 (1942:ISDE*) * COBUILD4 COBUILD3 COBUILD2 COBUILD1 ISDE:the predecessor of OALD1 CALD2 CALD1 MEDAL1 RHWAED 1 CIDE1 From Table 3 we can see that the English ALD, after its birth, has made major progress in the past three decades, among which five new English ALDs have been developed. Now there are six big English ALDs available, namely: OALD: Oxford Advanced Learner’s Dictionary; LDOCE: Longman Dictionary of Contemporary English; COBUILD: Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary1; CALD(CIDE): Cambridge Advanced Learner’s Dictionary2; RHWAED: Random House Webster’s Advanced English Dictionary. MEDAL: Macmillan English Dictionary for Advanced Learners; 4.1 English ALDs in the 20th century For the three decades after its birth, OALD had not met a serious challenge until LDOCE came into the arena in 1978. LDOCE (1978) was a huge success either in the world of lexicography or in the dictionary market. Its success lies in its timely integration of the achievements of linguistic studies into the dictionary. For instance, its grammatical codes and labels are based on a relatively more modern grammatical system, i.e. A Grammar of Contemporary English (Quirk, et al. 1972) and its illustrative example sentences are extracted mainly from the Survey of English Usage (SEU). To reduce the difficulty in using the dictionary, its defining vocabulary is limited strictly to 2 000 most commonly used words. It is more friendly to the users than OALD which still had a defining vocabulary of 3 500 words in its fourth edition in 1995. COBUILD (1987), the third ALD, ushered in a technological revolution in dictionary making. It was made on the basis of a computerized corpus of 20 million words. Statistical linguistic information about word use is obtained and used in describing the behavior of individual words. For instance, word frequency is used for word selection and sense frequency is used in sense selection and sense arrangement of polysemous words. The dictionary has also abandoned the traditional practice of writing example sentences by the lexicographers themselves and adopted a new policy – to use only the authentic sentences extracted from the corpus. Moreover, it has also initiated a new mode of sense definition – sentence definition, i.e. to use complete sentences in defining a sense. The headwords, for the first time, are ranked into five levels according to their frequency in use. CIDE (1995), another English ALD, joined in the competition. It is featured in “one sense, one entry”. In other words, the different senses of polysemous words are treated as individual monosemous words. In the same year, the other three ALDs also marketed their new editions. There were four new dictionaries, i.e. “big four” in the same year. Their basic features are shown in Table 4. Table 4: Basic features of the Big Four in 1995 Dictionary OALD5 LDOCE3 COBUILD2 CIDE1 Entries Defining style Defining vocabulary Example sentences 63, 000 Traditional 3, 500 90, 000 16 language notes; 8 page maps; 8 page cultural information; 80, 000 (phrases included) Traditional 2, 000 Not given Speech information; Frequency; information; Sign post; 75, 000 Sentence definition 2, 500 100, 000 Frequency information; Grammatical information column 100, 000 (phrases included) Traditional; partly sentence definition 2, 000 100, 000 Guided words; Phrase index Coverage of varieties Partly sentence definition Note: adapted from Allen (1996). Features Let us have a look at one aspect of the microstructure of the big four – how the different senses of a polylsemous word are organized in an entry (surely, the problem of distinguishing polysemy and homonymy is also involved here). Let’s take bank as an example. OALD5: bank1 n. river edge; bank2 v. turn with one side higher; bank3 n. financial institution; bank4 v. save money; bank5 n. piled objects. LDOCE3: bank1 n. 1. financial institution; 2. river edge… bank2 v. 1. save money; 2. turn with one side higher… CIDE1: bank1 n. financial institution; v. save money (as a subentry) bank2 n. raised ground (including river edge); bank3 v. turn with one side higher; COBUILD3: bank1 1.n. bank as an institution; 2.n. bank as a building; 3. v. save money…6. n. the store of something bank2 1. n. river edge; 2. n. raised ground bank3 v. turn with one side higher Let us have a look at one aspect of the microstructure of the big four – how the different senses of a polylsemous word are organized in an entry (surely, the problem of distinguishing polysemy and homonymy is also involved here). Let’s take bank as an example. What are the policies that each dictionary has adopted in guiding their lexicographers in arranging the different senses of a polysemous word? In OALD5, which has been taking a more conservative policy, the different senses are dealt with respectively in five entries, for it still takes the different banks as different words. In LDOCE3, there are only two entries, where the different senses are classified according to a grammatical criterion, i.e., grammatical features having taken the priority. All the nominal senses are put under bank1 and all the verbal senses under bank2, regardless of how close the semantic relations are among these senses. In CIDE, the semantic features have taken the priority. So the “financial institution” sense and the “save money” sense are placed under one entry although they are in different parts of speech. In COBUILD2, neither grammatical nor semantic features take the priority but frequency. So in bank1 the different senses related are arranged in the order of frequency regardless of the semantic or grammatical relations the senses have. 4.2 English ALDs at the beginning of the 21st century The new millennium arrives with two new English ALDs. The first new dictionary is Random House Webster’s Advanced English Dictionary (RHWAED 2001). It is the first dictionary published in America, labeled as “advanced”. Compared with its British counterparts, it is apparently “lagged behind”. It is only half the size of OALD7 or LDOCE4 and the linguistic information and illustrative examples are relatively inadequate. Its policy for sense arrangement is very conservative – similar to COBUILD but with the nominal and verbal senses separately listed. RHWAED: bank1 n. 1. a long pile or heap; 2. a slope; incline; 3. a slope of land that borders a stream, river, or lake; – v. 4. to border with or like a bank; 5. to pile up or form into a bank… bank2 n. 1. financial institution; 2. a small container for holding money… – v. 5. to save money in a bank 6. bank on or upon: to count on bank3 n. 1. a group of objects in a line or row. 2. … The second new dictionary is Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (MEDAL 2002). It is published in Britain. It is innovative in sense arrangement. MEDAL: bank1 n. 1. a financial institution; 1a. an office of a bank; 1b. [only before noun] belonging to or connected with a bank; 2. a raised area of land along the side of a river: 2a. a long area of land with sloping slides; 2b. a long pile of earth snow, or sand; 3… 3a… 3b…. bank2 v. 1. to have a bank account with a particular bank: 1a. to pay money into a bank account; 1b. to earn a particular amount of money; 2. if a plane banks, it turns quickly in the air, with one wing higher than the other MEDAL is similar to LDOCE in having two entries: one for nominal senses and one for verbal senses. It has adopted a bi-level hierarchical mode of sense arrangement within each entry. The first level is numerically numbered as 1, 2, 3…; and the second subordinate level is labeled with a number plus a letter: 1a, 1b, 1c… 2a, 2b, 2c…. Such a mode is designed to better capture the derivative semantic relationships between the senses of polysemous words. The basic features of the big six ALDs are summarized in Table 5. Table 5: Basic features of the Big Six English ALDs in 21st Century Dictionary Defining style OALD7 2005 Coverage / Size 183 500 (phrs + defs) 1 905 ps LDOCE4 2003 106 000 (+phrases) 1 906 ps Phr definition partial sentence def Not given 1 695 pages Sentence definition 170 000 (+ phrs) 1 610 ps Phr definition partial sentence def 80 000 (+ phrs) 870 ps Phrase definition 100 000 (30 000 phrs+ collos) 1 658 ps Phr definition; partial sentence def COBUILD5 2006 CALD2 /CIDE3 2005 RHWAED 2001 MEDAL 2002 Phr definition Defining vocab Example sentences 3 000 85 000 2 000 75 000 2 500 75 000 Special features 16 ps lg studies; 8 ps color atlas; 8 ps color illus; Usage note index; Short cuts for senses Whole dic colorful; 16 ps lg notes; 4 color atlas; colloquial info; frequency info; sense signpost Frequency info; grammatical, pragmatic info labels 2 000 100 000 Phr index; variety coverage; false friends for 16 languages; sense guiding words Not given 45 000 American idioms; synonym discriminations; usage notes 2 500 Not given 22 language pages; 16 pages of color illus; frequency info; rich columns (collos, meaning extensions, discriminations, metaphors, cultural ones); quick sense menus Note: collo : colloquial ; def : definition ; dic : dictionary ; freq : frequency ; illus : illustration ; info: information; lg : language ; p : page ; phr: phrase