Women in Ancient Greece and Rome

advertisement
Women in Ancient
Greece and Rome
library.thinkquest.org
mylex.ro
Athens
exgreece.com
Sparta
getasword.com
crystalinks.com
freerepublic.com
It is about 155
miles from Athens
to Sparta.
clengwell.wikispaces.com
library.flawlesslogic.com
Women talking
Getting dressed
richeast.org
Getting water
Rituals
richeast.org
Weaving
pnow.org
A bride
richeast.org
and mother
(just kidding)
dailymail.co.uk
Homer’s nurse
Greek slave chain
flickr
pbase.com
Religious ceremony
originalliterature.wordpress.com
wapedia.mobi
elektratig.blogspot.com
Helen
Penelope
Clytemnestra
theduchess1108.blogspot.com
Medea
withfriendship.com
paintingall.com
schoolworkhelper.net
wordpress.com
anecdotas.com.es
Cornelia Africana
vroma.org
Livia
pages.uoregon.edu
Roman family
Tullia
romanconspiracy.com
Education
historyoftheancientworld.com
wordpress.com
teachingcompany.12.forumer.com
historyoftheancientworld.com
Mothers
ancienthistory.about.com
Coriolanus
thecityreview.com
Imperial hairstyles
ancientpeddler.com
Vestal
bbc.co.uk
Villa of
the
Mysteries
Plautus
vrroma.org
telegraph.co.uk
Sibyl and Aeneas meet Charon
Gaia
thefullwiki.org
Aeneas fleeing Troy with Creusa
maphaeusvegius.blogspot
Dido’s death
hoocher.com
ookaboo.com
Catullus
christies.com
tcd.ie
Passer, Carmen II
• Passer, deliciae meae puellae,
quicum ludere, quem in sinu tenere,
cui primum digitum dare appetenti
et acris solet incitare morsus,
cum desiderio meo nitenti
carum nescio quid lubet iocari
et solaciolum sui doloris,
credo ut tum gravis acquiescat ardor:
tecum ludere sicut ipsa possem
et tristis animi levare curas!
• Sparrow, delight of my girl, with
whom she is accustomed to
play, which (she is accustomed)
to hold in her lap, to whom,
attacking, (she is accustomed)
to give her finger tip and to
arouse sharp bites, when it is
pleasing for my shining desire
to play at something dear and a
little comfort of her pain, I
believe, that then her heavy
passion lessens: would that I
were able to play with you as
she herself does and soothe the
sad cares of (my) mind!
Sappho Mutata, Carmen LI
•
Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
vocis in ore,
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures, gemina teguntur
lumina nocte.
Otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimiumque gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes.
• That man seems to me to be a god,
that man, if it is right, surpasses the
gods, who sitting opposite (you) again
and again sees and hears you sweetly
laughing, (a thing) which tears all
senses from wretched me: for as soon
as I have caught sight of you, Lesbia,
there is nothing of a voice left in my
mouth, but my tongue grows numb, a
thin flame runs down under my limbs,
my ears ring with their own sound, my
lights are covered with a twin night.
Leisure, Catullus, is a bother to you;
you rejoice and exult too much in
leisure; leisure has ruined both kings
and beautiful kingdoms before.
Basia, Carmen V
•
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
• Let us live, my Lesbia, and let
us love, and let us value all
the rumors of the too harsh
old men at one penny! Suns
are able to set and return; as
soon as the brief light sets for
us, one perpetual night must
be slept. Give me a thousand
kisses, then a hundred; then
another thousand, then a
second hundred; still another
thousand, then a hundred.
Then, when we have made
many thousands, we will
confuse them, lest we know,
or lest some evil man can
envy, when he knows how
many kisses there are.
Carmina LXXXVII, LXX, LXXXV
• Nulla potest mulier tantum se dicere amatam
vere, quantum a me Lesbia amata mea est.
Nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta,
quanta in amore tuo ex parte reperta mea est
• Nulli se dicit mulier mea nubere malle
quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat.
dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti,
in vento et rapida scribere oportet aqua.
• Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
nescio, sed fieri sentio et excrucior.
• No woman can call herself as
truly loved as my Lesbia has
been loved by me. No faith in
any contract has ever been so
great as has been found on my
part in my love for you.
• My woman says that she
prefers to wed no one than
me, not if Jupiter himself
would seek her. She says: but
what a woman says to a
desiring lover she ought to
write in wind and swift water.
• I hate and I love. How do I do
this, perhaps you ask. I do not
know, but I feel it happening,
and I am tortured.
Miser Catulle, Carmen VIII
•
Miser Catulle, desinas ineptire,
•
et quod vides perisse perditum ducas.
Fulsere quondam candidi tibi soles,
cum ventitabas quo puella ducebat
amata nobis quantum amabitur nulla.
Ibi illa multa cum iocosa fiebant,
quae tu volebas nec puella nolebat,
fulsere vere candidi tibi soles.
Nunc iam illa non vult:
tu quoque impotens noli,
nec quae fugit sectare, nec miser vive,
sed obstinata mente perfer, obdura.
Vale puella, iam Catullus obdurat,
nec te requiret nec rogabit invitam.
At tu dolebis, cum rogaberis nulla.
Scelesta, uae te, quae tibi manet uita?
Quis nunc te adibit? cui videberis bella?
Quem nunc amabis? Cuius esse diceris?
Quem basiabis? Cui labella mordebis?
At tu, Catulle, destinatus obdura.
Wretched Catullus, stop being a fool,
consider lost what you see has been lost.
Bright suns once shone for you when you
used to come frequently to where your girl
was leading, loved by us as no woman will be
loved; then when those many jokes were
made, which you wished for nor did your girl
did not want, bright suns truly shone for you.
Now that woman does not want; you too,
powerless one, do not want! Neither chase
what flees, nor live miserable, but with
obstinate mind, endure, be firm! Goodbye
girl, now Catullus is firm, neither will he miss
you, nor will he ask you unwilling. But you
will grieve when you will not be asked.
Wicked woman, woe to you! What life
remains for you? Who will approach you
now? To whom will you seem beautiful?
Whom will you love now? Whose will you be
said to be? Whom will you kiss? Whose lips
will you bite? But you, Catullus, stubborn, be
firm.
Download