Princess Nora Bint Abdul Rahman University College of Languages and Translation English Department Practical Training Committee ________________________________________________________________________________________ TRANSLATION PROJECT EVALUATION FORM (FROM ARABIC INTO ENGLISH) Trainee’s Name Academic Number Type of Translation Material O Book O Research O Video O Other: ____________________ Start of Translation Date of Completion Academic Advisor’s Name Instructions: 1. This form is to be accomplished by the academic advisor. 2. It consists of two parts: professional competence evaluation (52 marks) and translation competence evaluation (52 marks), with total mark (100). 3. Evaluation is by using the rating scale below. The supervisor puts a chick ( √ ) in front of the description which corresponds to the total evaluation mark. Percentage 90-100 80-89 70-79 60-69 Below 60 Description Excellent Very Good Good Satisfactory Failure √ Total: 100 1 Princess Nora Bint Abdul Rahman University College of Languages and Translation English Department Practical Training Committee ________________________________________________________________________________________ PART (1): PROFESSIONAL COMPETENCE EVALUATION (25 MARKS) Criterion No. Assessment Item Assessment Deserved Mark Mark Attendance 1 Punctual in coming to the session 2 and discipline 2 Presents during required times 1 3 Self- reliant and performs tasks with minimum 3 Remarks supervision Responsibility 4 Patient and tolerant in handling any task 1 5 Follows instructions and regulations 3 6 Presents work typed and neat 1 7 Accomplishes work on time 3 8 Creative at work 3 Cooperation 10 Works with the group harmoniously 1 and 11 Responds positively to supervisor’s feedback 5 responsiveness 12 Demonstrates a sense of initiativeness 2 Achievements Total 52 2 Princess Nora Bint Abdul Rahman University College of Languages and Translation English Department Practical Training Committee ________________________________________________________________________________________ PART (2): TRANSLATION COMPETENCE EVALUATION (75 MARKS) Criterion Material No. Assessment Item Assessment Deserved Mark Mark 1 Good choice of the material 2 2 The importance of the material to the one of the 2 Remarks different aspects of life (academic, social, etc.) 3 2 Understanding of subject matter (source text topic) Comprehension 4 Understanding of: cultural issues, synonyms and 7 antonyms, idioms, and collocations Accuracy Spelling Grammar Style Problem solving Translation 5 Accurate meaning 8 6 Accurate and consistent translation of terms 4 7 Clear (not ambiguous) and precise translation 5 8 Correct spelling 3 9 Correct sentence structures 4 10 Correct subject-verb agreement 3 11 Correct tense 3 12 Correct use of punctuation marks 3 13 Coherent and cohesive translation 7 14 Reflecting the same effect as the source text 2 15 Creative in solving translation problems 5 16 Has good research skills 3 17 Submitting the final translation after following 2 the required instructions. Submission Test 18 Short translation test (1 page of the original text) 55 Total Translation Quality: O Excellent O Very Good 10 O Good O Average O Poor General Comments (if any): _________________________________________________________________________________________________ 3