Princess Nora Bint Abdul Rahman University College of Languages

advertisement
Princess Nora Bint Abdul Rahman University
College of Languages and Translation
English Department
Practical Training Committee
________________________________________________________________________________________
TRANSLATION PROJECT EVALUATION FORM
(FROM ARABIC INTO ENGLISH)
Trainee’s Name
Academic Number
Type of Translation Material
O Book
O Research
O Video
O Other: ____________________
Start of Translation
Date of Completion
Academic Advisor’s Name
Instructions:
1. This form is to be accomplished by the academic advisor.
2. It consists of two parts: professional competence evaluation (52 marks) and translation competence
evaluation (52 marks), with total mark (100).
3. Evaluation is by using the rating scale below. The supervisor puts a chick ( √ ) in front of the description
which corresponds to the total evaluation mark.
Percentage
90-100
80-89
70-79
60-69
Below 60
Description
Excellent
Very Good
Good
Satisfactory
Failure
√
Total:
100
1
Princess Nora Bint Abdul Rahman University
College of Languages and Translation
English Department
Practical Training Committee
________________________________________________________________________________________
PART (1): PROFESSIONAL COMPETENCE EVALUATION (25 MARKS)
Criterion
No.
Assessment Item
Assessment
Deserved
Mark
Mark
Attendance
1
Punctual in coming to the session
2
and discipline
2
Presents during required times
1
3
Self- reliant and performs tasks with minimum
3
Remarks
supervision
Responsibility
4
Patient and tolerant in handling any task
1
5
Follows instructions and regulations
3
6
Presents work typed and neat
1
7
Accomplishes work on time
3
8
Creative at work
3
Cooperation
10
Works with the group harmoniously
1
and
11
Responds positively to supervisor’s feedback
5
responsiveness
12
Demonstrates a sense of initiativeness
2
Achievements
Total
52
2
Princess Nora Bint Abdul Rahman University
College of Languages and Translation
English Department
Practical Training Committee
________________________________________________________________________________________
PART (2): TRANSLATION COMPETENCE EVALUATION (75 MARKS)
Criterion
Material
No.
Assessment Item
Assessment
Deserved
Mark
Mark
1
Good choice of the material
2
2
The importance of the material to the one of the
2
Remarks
different aspects of life (academic, social, etc.)
3
2
Understanding of subject matter
(source text topic)
Comprehension
4
Understanding of: cultural issues, synonyms and
7
antonyms, idioms, and collocations
Accuracy
Spelling
Grammar
Style
Problem solving
Translation
5
Accurate meaning
8
6
Accurate and consistent translation of terms
4
7
Clear (not ambiguous) and precise translation
5
8
Correct spelling
3
9
Correct sentence structures
4
10
Correct subject-verb agreement
3
11
Correct tense
3
12
Correct use of punctuation marks
3
13
Coherent and cohesive translation
7
14
Reflecting the same effect as the source text
2
15
Creative in solving translation problems
5
16
Has good research skills
3
17
Submitting the final translation after following
2
the required instructions.
Submission
Test
18
Short translation test (1 page of the original text)
55
Total
Translation Quality:
O Excellent
O Very Good
10
O Good
O Average
O Poor
General Comments (if any):
_________________________________________________________________________________________________
3
Download