英汉翻译实践

advertisement
English\Chinese Translation
Practice
Prof. Fu Jingmin
Foreign Language School,
Shanghai Business School
2008.3.
第一讲 课程介绍
• 本课程的教学目的
• 本课程的教学安排
• 本课程的教学手段与方法
• 本课程的考勤与考试
(约20分钟)
第二讲 绪论
• 翻译的定义
• 翻译的原则与标准
• 翻译的方法
第二讲 绪论
翻译涉及:理解与表达
With the possible exception of equal rights,
perhaps the most controversial issue
across the United States today is the
death penalty.
reference
• 可能除了平等权利之外,当今在美国最有
争议的,也许就是死刑的问题
翻译的定义
• Translating consists in reproducing in the
receptor language the closest natural
equivalent of the source language
message, first in terms of meaning and
secondly in terms of style.
(Eugene A. Nida)
Equivalent rather than identity
Meaning prior to style
翻译的原则与标准(一)
基本原则:忠实与通顺(faithfulness and
fluency)
高标准:信达雅(faithfulness \fluency\elegancy)
♥ Last term I met my Waterloo in my English
examination.
♥ That little girl has a ready tongue.
♥ Give him a bad name and hang him is true
in George’s case, for no one ever has a
good word to say for him now.
翻译的原则与标准(二)
• 要注意的问题:
1)文体(style)
2)译文读者对象(target reader)
3)翻译的目的(orientation of translation)
翻译的方法
• 直译与意译(literal and free translation)
♥ The newspaper must provide for the
reader objectively selected facts.
♥ When you want wisdom and insight as
badly as you want to breathe, it is then
that you shall have it.
♥ As a result of his new fighting spirit, and
Governor Blount’s espousal, Sunday was
once again open house at the hermitage.
翻译的方法
能直译的尽量直译
Criminals must be made to see the consequences
of their crimes. “An eye for an eye and a tooth
for a tooth ” is the very basis of Justice.
不能直译的采取意译
“I threw your stamp album in the furnace,
Richard,” she told him out of a clear sky after
supper one night.
Don’t throw the white feather to the enemy.
翻译的方法
• 直译与意译并用互补
In this case, what’s more important for us is
to find a person who can bell the cat.
Assignment
1.Your Eyes were unlided, your ears were
unstopped, to some part of the beauty and
strangeness of the world.
2.Must the fleshy hand and visible frame of
men add its seal to the evil design of soul,
in order to give them their entire validity
against the sinner?
reference
1. 对于世界上某些美丽和新奇的事物,你的被
蒙住的眼睛现在睁开,你的被塞住的耳朵现
在开启了.
2.为了证明人类最初确实犯有原罪,难道人类
就必须在灵魂设下的毒谋上增添血肉之躯
的印记?
Download