บทที่ 9 วัฒนธรรมculture

วัฒนธรรม
(culture)
9.1 วิธีการบอกสาร
• ผูบ้ ริ หารที ด่ ีตอ้ งไม่เป็ นคนใจแคบ ต้องรู้จกั เปิ ดใจให้กว้างรับ
ฟั งความเห็นของผูอ้ ื น่ แล้วเอามาพิ จารณาใคร่ ครวญดู มิ ใช่
เอาแต่ความคิ ดของตนแต่ฝ่ายเดียวโดยไม่ฟังคนอืน่ เลย แบบ
นีแ้ ย่มาก ไม่ดีเลย
• A good administrator should not be
narrow-minded. He should be openminded and listen to other people’s
opinions and then he should consider
and think hard about them. He should
not only consider his opinion alone and
not listen to other people at all. This is
very bad. It’s not good at all.
• A good administrator should be openminded. It will be good if he listens to
and considers other people’s opinions.
• ผูบ้ ริ หารที ด่ ีควรใจกว้าง จะดีหากเขาฟั งและพิ จารณาสิ่ งที ่
คนอื น่ พูด
• ผูบ้ ริ หารที ด่ ีควรเปิ ดใจให้กว้าง ยอมรับฟั งความคิดเห็นของ
ผูอ้ ื น่ และนาความคิ ดนัน้ ๆ มาพิ จารณาใคร่ ครวญดู
• พระองค์ทรงเป็ นใหญ่เหนือราชาทัง้ ปวง ทรงไว้ซึ่งพระราช
อานาจสูงสุดเหนือบุคคลอื น่ ใด
• He was the King of kings. He reigned
supreme.
• ทางออก – ห้ามเข้า

Exit – Do not enter.

Exit
• ทางลืน่ ระวังตกน้า
 Slippery surface. Watch out! Don’t
fall into river.
 Slippery surface.
• ฉันไม่รู้จะขอโทษคุณยังไงดี
 I don’t know how to apologize to
you.
 I’m sorry.
• กรุณาอย่าจอดรถขวางทางเข้า-ออกบริ เวณประตูบา้ น
 Please do not park the car to block
the way of exit and entrance in the
area of the front gate.
 Please do not park here.
• ความงดงามในคุณค่าภูมิปัญญาไทย ยังคงส่องสว่าง
กระจ่างแจ้งชัดเจนอยู่ในใจของลูกหลานทุกวันนี ้
 The beauty in the value of Thai
wisdom remains bright, shinning
and clear in the minds of children
and grand children nowadays.
 The value and efficacy of Thai
wisdom remain vivid in the hearts
of the present generation.
• ผ้าขาวม้าใช้เป็ นของขวัญของฝากสาหรับญาติ ผใู้ หญ่ได้ใน
ทุกโอกาสทุกเทศกาล ไม่ว่าจะเป็ นเวลาใด
 “Pha-khao-ma” or loincloth can be
used as a present and a gift
for our senior citizens on every
occasions and every festivals, no
matter at what time.
 “Pha-khao-ma” or loincloth can
make a wonderful gift for our
senior citizens on all occasions.
• แม่น้าแม่เนิ้ มลาโคลงลาคลองเต็มไปด้วยเรื อ จะไปไหนต่อไหนเจอแต่
เรื อ เรื ้อ เรื อ แน่นขนัดไปหมด แหวกทางไปมาผ่านกันยากมากหาก
ไม่ชานาญ เรื อจอแจกันอย่างนีน้ ่ากลัว เกิ ดอุบตั ิ เหตุ


The rivers and canals are full of boats
wherever we go, from places to places,
we’ll see boats and boats crowding all
over the rivers and canals. It is very
difficult to get past each other if we
do not have much skill. We are afraid
that such a big crowd of boats may cause
accidents.
(The rivers and canals are full of boats.)
The water traffic is so heavy that
accidents might occur easily to the
unskilled commuters.
• A python eats chicken.
งูเหลื อมกิ นไก่ (ห้ วน)
งูเหลื อมกิ นไก่เป็ นอาหาร
• Actors do talk rot sometimes.
บางครัง้ ดาราพูดไม่ดี
บางทีพวกดาราก็พูดจาไม่ เข้ าหูคนได้ เหมือนกัน
• Now, let’s face the music.
เราเผชิ ญปั ญหากัน
เอาละ ทีนีพ้ วกเราไปเผชิ ญหน้ากับปั ญหาด้วยกันนะ
A kebab shop owner in Istanbul has
been criticized by human rights
activists for forcing his waiters to have
Botox injections to stop them sweating.
เจ้าของร้านเคบับในอิ สตันบูล ถูกวิ จารณ์ โดยพวกสิทธิ
มนุษยชนว่าบังคับบ๋อยฉีดโบท็อกซ์ เพือ่ หยุดเหงือ่
กลุ่มผูร้ ณรงค์เพือ่ สิ ทธิ มนุษยชนได้กล่าววิ พากษ์ วิจารณ์
เจ้าของร้านอาหารประเภทเคบับแห่งหนึ่งในกรุงอิ สตัลบูล
เนือ่ งจากเจ้าของร้านผูน้ ีไ้ ปบังคับให้พนักงานเสิร์ฟในร้านไป
ฉีดโบท็อกซ์ เพือ่ ทาให้เหงือ่ หยุดไหล
9.2 สารที่ส่ ือไปถึงอีกวัฒนธรรมหนึ่ง
ขอให้โชคดี!
Good Luck!
ขอให้เดิ นทางโดยสวัสดิ ภาพ
Have a safe trip.
ขอให้โชคดี!
Best wishes!
ขอให้เดิ นทางโดยสวัสดิ ภาพ
Have a nice trip.
ว้าย ลูกเธอหรื อนีน่ ่าเกลี ยดน่าชังจริ ง ๆ
 Oh, shit! Is that your child?
He’s really ugly and hateful.
 Wow! Is that your child? He’s
so cute.
• สวัสดีค่ะ ไปไหนมาคะ
 Hello. Where have you been?
 Good morning. How are you?
 Hello. What’s up?
 Hi. What’s cooking?
• คุณครับ คุณครับ คุณลืมเงิ นทอนครับ
 Hey, you! you! You forgot the
change.
 Excuse me, sir. Here’s your
change.
• ทีห่ มาฉี ่
 Dog Pee Area
 Do not use this area as a toilet.
A:ไปละนะ ขอบคุณครับ
B: ไม่เป็ นไรหรอกค่ะ ไปเที ย่ วซะ ฉันจะรออยู่นีน่ ะคะ
A:
 B:
 B:
Good bye and thank you.
Never mind. Go away.
Leave me alone.
You’re welcome. Have fun.
I’ll be here when you return.
กรุณาอดใจรอบริการของเราสักครู่เดียวค่ะ
 Please be patient while you’re
waiting to be served.
 Just a moment, please.
• Don’t worry. I’ll inform the President
immediately.
อย่ากังวล ผมจะบอกท่านประธานาธิ บดีทนั ที
 ไม่เป็ นไรครับ ผมจะกราบเรี ยนท่านประธานาธิ บดีทนั ที
• Tehran suicide bomb – no one claims
responsibility
 ระเบิ ดพลีชีพเตหะราน – ยังไม่มีผใู้ ดแสดงความ
รับผิ ดชอบ
 ระเบิ ดฆ่าตัวตาย – ยังไม่มีผใู้ ดอ้างตัวว่าเป็ นผูอ้ ยู่
เบื อ้ งหลัง/ผูก้ ระทา
9.3 คาทับศัพท์
• คนอีสานอะไร ๆ ก็ตอ้ งจิ้ มแจ่ว
 For I-San people, everything must
go with Jaeo.
 People in I-San prefer their meals
with Jaeo which is a spicy dip.
• ลาบปลาเคิ งอีสานต้องกิ นกับผักแพว ผักกระโดน ยอดเม็ก
จึงจะเข้ากัน
 Spicy Keng fish salad must be eaten
along with Paeo, Kradon and
Meg vegetables.
 I-San spicy minced fish salad should
be eaten with vegetables available
locally.
• น้าพริ กไทยมี หลายชนิ ด เช่น น้าพริ กหนุ่ม น้าพริ กอ่อง
น้าพริ กปลาป่ น น้าพริ กตาแดง น้า พริ กมะขาม น้าพริ กปลา
ร้า น้าพริ กกะปิ และน้าพริ กลงเรื อ เป็ นต้น คนไทยต้องมี
น้าพริ กชนิ ดใดชนิ ดหนึ่งติ ดโต๊ะไว้เสมอ
 There are several kinds of Thai nam
prik: nam prik num, nam prik ong, nam
prik pla pon, nam prik ta daeng, nam
prik ma kham, nam prik plara, nam prik
kapi and nam prik long rua. Thai people
have to have one of them sticking to the
table.
 There are several kinds of Thai chili sauce or chili
paste dip, called by the locals Nam Prik. These are
Nam Prik Num (green chili dip), Nam Prik Ong
(spicy meat and tomato dip), Nam Prik Pla Pon
(chili sauce mixed with ground fish), Nam Prik Ta
Daeng (flaked fish and tamarind sauce), Nam Prik
Ma Kham (spicy young tamarind paste), Nam Prik
Plara (spicy chili sauce mixed with fermented fish
sauce), Nam Prik Kapi (shrimp paste sauce) and
Nam Prik Long Rua (spicy chili sauce and shrimp
paste served with sweetened pork, salted eggs,
and fresh vegetables.) It is a must for Thai People
to always have one of these dips on their dining
table.
• วันขึ้นปี ใหม่คนไทยนิ ยมไปทาบุญตักบาตร
 On New year’s Day, Thai people
usually make merits and Tak Bat.
 On New Year’s Day, Thai people
usually make merit and Tak Bat,
the practice of making food
offerings to monks.
• He was accused of drugs smuggling,
and sentenced to four years in the
gulag.
เขาเจอข้อหาลักลอบขนยาเสพติ ด และถูกตัดสิ นให้เข้ากูลาก
สีป่ ี ่
แก้ ไข เขาเจอข้อหาลักลอบขนยาเสพติ ด และถูกตัดสิ นให้จา
ขังในค่ายกักกันอันโหดร้ายทารุณของประเทศรัสเซี ย
• He weighed 22 stone before he began
the diet.
เขาหนัก 22 สโตนก่อนไดเอ็ท
แก้ ไข เขาหนัก 22 สโตน (มาตราชัง่ น้าหนักของอังกฤษ 1
สโตนเท่ากับ 14 ปอนด์ หรื อ 6.35 กิ โลกรัม) ก่อนลดน้าหนัก
หรื อ
เขาหนักประมาณ 140 กิ โลกรัมก่อนลดน้าหนัก
• Hey, keep the Afghan off your bed. He’ll
give you a superbug.
เฮ้ย ไล่อัฟกันนัน่ ลงจากเตียงซะ เขาจะให้ซูเปอร์ บ๊ักกับคุณ
นะ
แก้ ไข เฮ้ย เอาหมา (พันธุ์อฟั กัน) ลงจากเตียงซะ มันจะเอา
เชือ้ โรคมหาภัยมาให้คณ
ุ นะ
9.4 การแปลตามตัวอักษร การเทียบ
ความหมาย และสานวน
 Mortar sweets
 Khanom Khrok
 Thai pan cake
 Khanom Khrok, Thai coconut
pudding made of rice flour
 “Mortar sweets,” Thai sweet
consists of flour, sugar, and
coconut milk.
 Khanom Khrok, Thai pudding in a
pan made of baked clay or
aluminium with holes covered with
tiny individual lids.
 “Mortar sweets”, Thai sweet which
traditionally is regarded as a
breakfast treat for people of all
ages .
• Stupid chicken : ไก่โง่
• Stupid chicken : ไอ้ควายทึ่ม
• It disturbs my feet.
• มันกวนตีนกู ! หรื อ อยากถีบแม่งว่ะ!
The guy is very annoying. He makes my
fist itch.
My foot itches
 Wanna kick ass.
• Holy Cow!
วัวศักดิ์ สิทธิ์ !
• Jesus Christ! หรื อ Jesus! หรื อ Gee! หรื อ
Oh, my God!
• Holy Cow!
Jesus Christ!
พุทโธ!
• พุทโธ ธรรม-โม สังโฆ บ้ างว่า คุณพระช่วย บ้ างว่า พุทโธ!
แผลงไปเป็ น พุทโธ่! พุทถัง! โธ่ถงั ! ปุ๊ ดโธ่! ปั๊ ดโธ่! พุทโถ!
ปะโถ! โถ! ปั๊ ด! ป้ าด! ปั๊ ดธ่อ! โธ่! ธ่อ!
• Holy Cow! จึงอาจจะแปลว่า ธ่อ! ได้ ในที่สดุ
เฒ่ าหัวงู
 A snake-headed man
 A dirty old man
กินข้ าวกินปลาซะสิ
 Eat rice and eat fish.
 Have some food.
เจาะยางพรรคไทยรักไทย
 Puncture the tyre of Thai Rak Thai
Party.
 Bring Thai Rak Thai Party to ruin.
 Derail Thai Rak Thai Party.
หน้าตาสวยพอไปวัดตอนสาย ๆ ได้
 She looks good enough to go to the
temple late in the morning.
 She looks good enough to go to the
church late in the morning.
 She is good looking enough.
เลีย้ งไว้เปลืองข้ าวสุก
 It’s a waste of cooked rice.
 It’s a waste of bread.
 He’s useless.
ไม่ตอ้ งมาถาม ชาติหน้ าตอนบ่ าย ๆ อาจจะได้มงั้
 Don’t ask. You may get it in your
next life in the afternoon.
 Don’t ask. It’s impossible that you’ll
get it.
ถ้าไม่ปีนต้ นงิว้ ก็ตกกระทะทองแดง
 You’ll either climb up the Ngew tree
or fall into the copper pan.
 You’ll either climb up the thorny
“Ngew” tree or fall into the
boiling copper pan in hell for you
punishment.
 You’ll be punished for committing
adultery and crimes in hell.
คนตระกูลนีช้ อบร่ อนเร่ เป็ นเจ้ าไม่ มีศาล สมภารไม่ มีวัด มาตัง้ หลายปี
 The family has been a spirit without
a house and a monk without a temple
for years.
 The family has been wandering here
and there for years.
 The family has been living a vagabond
life like a soul without a body and
a preacher without a congregation for
years.
A dirty old man
 ชายชราสกปรก
 เฒ่าหัวงู
It beats the Dutch!
 มันตีชาวเนเธอร์ แลนด์
 ช่างอัศจรรย์จริ งทีท่ าได้
You are only cat’s paw.Don’t be stupid.
 แกมันก็แค่ไอ้ตีนแมว อย่าโง่ซี
 แกถูกเขาใช้ เป็ นเครื่ องมือแล้ วละงานนี ้ อย่าเซ่อนัก
She’s the apple of her grandfather’s eyes.
 เธอเป็ นพุทราของปู่
 เธอเป็ นแก้วตาดวงใจของคุณปู่
I’ve loved you since before the Flood.
 ผมรักคุณก่อนน้าท่วม
 ผมรักคุณมาตัง้ แต่นมนานกาเลโน่น
 ผมรักคุณมาตัง้ แต่ก่อนน้าท่วมโลกซะอีก
• He has full-blown Aids; it’s like the
bell, book and candle.
เขาเป็ นเอดส์ระยะสุดท้ายแล้ว สิ่ งทีต่ อ้ ง
เตรี ยมคือระฆัง หนังสืองานศพและเทียนไข
 เขาเป็ นเอดส์ระยะสุดท้ ายแล้ ว ถึงอย่างไรก็คงไม่มี
โอกาสรอด
• As a new comer he tried to make
friends with his new neighbours but he
got the cold shoulder.
 ในฐานะผูม้ าใหม่ เขาพยายามผูกไมตรี กบั เพือ่ นบ้าน
แต่เขากลับต้องรู้สึกเย็นยะเยื อกที ไ่ หล่
 เพราะเป็ นผูม้ าใหม่ เขาจึงพยายามผูกไมตรี กบั เพือ่ น
บ้าน แต่กลับถูกเมิ นเฉย
• To keep someone as a sex slave is evil.
Every Tom, Dick and Harry know it.
 เอาคนมาเป็ นทาสทางเพศเป็ นเรื ่องชัว่ ร้ายเลวทราม
ทอม, ดิ๊ ก กับ แฮรี ่ทกุ คนก็ทราบดี
 เอาคนมาเป็ นวัตถุทางเพศเป็ นเรื ่องชัว่ ร้ายเลวทราม
นายมี นายมา ป้ าเมี ย้ น ยายเม้า คนธรรมดาทัว่ ไปก็รู้
กันทุกคน
• He had only just eaten his dinners and
been called to the bar.
 เขาเพิ่งรับประทานอาหารเย็นเสร็ จก็ถูกเรี ยกไปต่อที ่
บาร์ อีก
 เขาเพิ่งจบนิ ติศาสตร์ ก็ได้รบั อนุญาตให้เป็ นทนายใน
ศาลฎี กา (อังกฤษ) ได้