Eastern European Englishes Ina Shashkova, Nikelwa Theileis, Melanie Höhr, Ina Strasser English as a Global Lingua Franca English as a Global Lingua Franca Quiz: Where do the following people come from? Croatia Slovakia Poland Russia Romania English as a Global Lingua Franca A Brief Look at English in Eastern Europe. Till the 19th Century, the teaching of English was restricted mainly to places which traded with Britain. True competition with French and German started in the 1880s Till World War 2, English little taught in Eastern Europe where German and French were firmly established End of Stalinist period saw the re-introduction of English, requirement that Russian be learnt abandoned in the 1990s. English as teaching language in primary and secondary education is frequent in East Europe English as a Global Lingua Franca Even company languages are influenced by it; e.g. Alcatel, Aventis etc. - English seen as “working language” E.U and European Commission officials: 63% French 33% English In contact with member state experts in: Oral communication: 22% French 31% English Written comm.: 6% French 59% English Haller (2001): No one listens to what you say if you do not speak English because English is the language of power and, by speaking another language, you show you have no power. What gives English its function therefore is not so much its utilitarian function as the prestige attached to it and the social role attributed to it. English as a Global Lingua Franca Sample Sentences 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. I’d rather drink Coca-Cola than Sprite How do you do? I'm good - It’s kind that you ask. Why do you think Caroline cried last night? The dog went mad. What a freak. He’s so jealous. Can you put this back into the basket? I have my focus on this certain area! He used to be my little boy. That’s so curious. Wait! Bob is taking a shower. Freeze! You are so mean. I don’t really think this is easy. Not at all. Lucky one. It’s a strange questionnaire. Quite good, actually. Could you please read out chapter three, verse thirteen? That’s extraordinary. The zebra is black and white. English as a Global Lingua Franca Sample Sentences 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. I’d rather drink Coca-Cola than Sprite How do you do? I'm good - It’s kind that you ask. Why do you think Caroline cried last night? The dog went mad. What a freak. He’s so jealous. Can you put this back into the basket? I have my focus on this certain area! He used to be my little boy. That’s so curious. Wait! Bob is taking a shower. Freeze! You are so mean. I don’t really think this is easy. Not at all. Lucky one. It’s a strange questionnaire. Quite good, actually. Could you please read out chapter three, verse thirteen? That’s extraordinary. The zebra is black and white. English as a Global Lingua Franca CocaCola Freeze! think actually extraordi nary Sample AE cаυcΛ cаυlΛ fθi:z θınk æktƒαli: ekstra:č: deri: Russian1 coca:cola : fri:se tınk a:ktu:æl e ekstraoα denær:i: Russian2 caυla fri:z θınk æktƒeli: ekstrač:d enæli: Russian3 coca:cola : fri:s θınk æktƒυ:li: ekstraord enα:ri: Russian4 coca:cola : fri:s θınk æktuæli: ekstra:č: deri: Russian5 coca:cola : fri:z sınk æktƒuli: ekstra:č: deri English as a Global Lingua Franca Type of English in Russia Russian native speakers naturally speak Russian English instead of English, the variety being quite widely spread (about 100–150 million speakers). It is basically closer to British than American English (since the majority of Russian mother-tongue speakers live in Europe). British pronunciation, vocabulary, grammar, spelling, and punctuation are educational standards in Russian schools and universities Runglish (Ruglish, Russlish), is a neologism increasingly used to denote different interferences of Russian and English languages. It has distinctive pronunciation, vocabulary, and grammar English as a Global Lingua Franca Russian English Pronunciation Selected phonological features Segmentals: vowels Consonants Inability to distinguish and produce pure English vowel qualities -> a lack of corresponding vowels -> 6 oral vowels -> implemented to realize 12 English vowels Short and long vowels (hit and heat) are not distinguished. Open and close vowels (pan and pen) are not distinguished. The diphthongs /aɪ/, /eɪ/, and/ɔɪ/ sound with the consonant [j] sound instead of the short /ɪ/. E.g. “high” sounds like [haj], rather than [haɪ]. /i:/, /ɪ/, and /j/ sounds make the preceding consonants palatalized. Voiced and voiceless consonants are not distinguished in final position (leave and leaf). Aspirated consonants are not generally aspirated. There is no /w/ in Russian and speakers typically substitute [v] Russian /r/ is an alveolar trill. This may carry over into English Absence of dental fricatives /ð/ and /θ/ sounds in Russian phonology English as a Global Lingua Franca Runglish Grammar and Syntax Grammar There is no distinction between a, the, and zero article. Simple tenses are used instead of Perfect and Continuous tenses. Different prepositions may be used (during instead of for, at or in, with the help of instead of by means of, in instead of at or on etc). Inappropriate use of “he”/“she” when referring to animals or inanimate objects Syntax Use of multiple negation (I didn’t do nothing). Wrong tags are used (‘Didn’t you know that?’ ‘Yes, I didn’t’). English as a Global Lingua Franca Questionnaire Structure of interviewed people Total number: 15 Russian: 7 Polish: 4 Lithuania, Croatia, Slovakia, Romania: 1 Students living in Germany: 9 Exchange students: 3 Students not living in Germany: 2 Non-academic/ weak social background: 1 Age: 19 - 33 English as a Global Lingua Franca Croatia Lithuania Poland Poland Poland Poland Romania Russia Russia Russia Russia Russia Russia Russia Slovakia Age 26 23 23 23 23 23 20 30 28 23 33 19 22 21 23 1980 1983 1983 1983 1983 1983 1986 1976 1978 1983 1973 1987 1984 1985 1983 Age of learning English Year of starting Years of learning English 7 1987 11 9 1992 10 20 2003 3 12 1995 8 7 1990 15 11 1994 12 5 1991 16 28 2004 1,5 22 2000 4 16 1999 4 10 1983 6 12 1999 6 13 1997 9 7 1992 14 12 1998 11 English as a Global Lingua Franca Some Results of the questionnaire Regional differences in the influence of English (eg. Russia: Moscow vs. Siberia) English is presented on TV, radio and in advertisements (eg. Background music, slogans, some English expressions – eg. Happy hour, subtitled films, news, broadcast) More and more English loan words (Economics – corporation, manager; IT- hardware; food- hot dog, continental breakfast; otherbus, bank, live, show, film, concert...) Weaknesses mainly in vocabulary (66,7%) English as a Global Lingua Franca English as a Global Lingua Franca All interviewed people find that English is a good Lingua Franca English as a Global Lingua Franca English in Russia Although English in Russia has the status of a foreign language with a restricted functional range, it has already expanded into educational, business, and cross cultural domains. The symbolic function of modernity and prestige is manifested in the use of English first of all in advertising, commercials, and brand names. In TV commercials code switching and code mixing are a dominant feature, as 76 percent use English or an English Russian mix. A correspondence exists between the type of product, and the language choice for the brand name: names of the Western products are presented totally in English, while Russian goods employ both languages in naming and labeling. English as a Global Lingua Franca Convergence of English in Russian TV Commercials The following attention-getters are written totally in English and targeted to uppermiddle-class Russians who are expected to be educated and proficient in English: (1) I love my body (Ad for Nivea) (2) Fa Freshness Control (Ad for deo Fa) In body-copies and slogans a bilingual mix is often used when English is embedded in the Russian syntactic structures: (3) Novyi Ford Mondeo prizvan byt’ pervym. ‘New Ford Mondeo is determined to be first.’ In the TV commercial for the chocolate bar Snickers, the mixing of English and Russian results in their blending, when the English root penetrates into the morphological structure of the Russian verb. Snikers-ni! ‘Have Snickers!’ Some slogans in Russian TV commercials can be word-for-word translations from English; thus, an American slogan for candy ‘‘M&Ms’’ has the exact correspondence in Russian: (4) M&M’s taet vo rtu a ne v rukah. ‘M&Ms melt in mouth, not in hands.’ English as a Global Lingua Franca English definitely fulfills socio-psychological functions The English usage in commercials is explained by functional, social, and psychological reasons: English serves as an external code to attract the attention of the customers, as a source of crosscultural creativity and as a marker of Westernization, internationalism, modernization, innovation, and prestige. English as a Global Lingua Franca Sources http://en.wikipedia.org/wiki/Runglis h http://psychcentral.com/psypsych/ Runglish http://openencyclopedia.com/Runglish English as a Global Lingua Franca