Amirkabir University of Technology Meta-level Statistical Machine Translation System Sajad Ebrahimi, Kourosh Meshgi, Shahram Khadivi and Mohammad Ebrahim Shiri Ahmad Abady Human Language Technology Lab Amirkabir University of Technology IJCNLP 2013, Nagoya, Japan Amirkabir University of Technology Outline Introduction Background Stacking for classification Adapting Stacking to SMT Experiments and Results Related Work Conclusion and Future Work 1. Introduction Amirkabir University of Technology Traditional approaches to System Combination need multiple structurally different SMT systems. In this research, we focus on a single SMT system. We try to introduce a meta-level SMT which can learn how to decrease or modify translation errors. To do this, we utilize an Ensemble Learning algorithm, called Stacking. The basic idea : a collection of base-level SMTs is generated for obtaining a meta-level corpus Then a meta-level SMT is trained on this corpus We address the issue of how to adapt Stacking to SMT. 2. Background Amirkabir University of Technology 2.1 Log-linear model and statistical machine translation : Given a source string S , the goal of SMT is to find a target string 𝑡 from all possible translations : 𝑡 = 𝑎𝑟𝑔𝑚𝑎𝑥𝑡1 {𝑝𝑟 𝑡1 𝑠 } In meta-SMT, given a machinery output 𝑡 , the goal is to find a target sentence 𝑡 : 𝑡 = 𝑎𝑟𝑔𝑚𝑎𝑥𝑡2 {𝑝𝑟 𝑡2 𝑡 } 2.1 Stacking for Classification Amirkabir University of Technology Overview Proposed by Wolpert(1992) learn a meta-level (or level-1) classifier based on the output of base-level (or level-0) classifiers, estimated via cross-validation as follows: Define 𝐷 = { 𝑥𝑖 , 𝑦𝑖 , 𝑖 = 1, … , 𝐾} Feature Vector Class Value 𝐷 J-fold cross-validation 𝐽 disjoint almost equal parts 𝐷1 … 𝐷𝐽 𝐿1 … 𝐿𝑁 : set of different Learning algorithms 2.1 Stacking for Classification Amirkabir University of Technology Overview Define Test set 𝐷 𝑗 , 𝐷\𝐷 𝑗 Training set At each j-th step, 𝑗 = 1 … 𝐽 given the 𝐿1 … 𝐿full algorithms, 𝑁 learning meta-level data set we invoke each of them on 𝐷\𝐷 𝑗 to induce 𝐶1 𝑗 … 𝐶𝑁 𝑗 and apply to the test part 𝐷 𝑗 . The concatenated predictions + the original class value => 𝑀𝐷 𝑗 At the end of the entire cross-validation : 𝑀𝐷 = 𝑗 𝑀𝐷 𝑗, 𝑗 = 1…𝐽 2.1 Stacking for Classification Amirkabir University of Technology 3.1. Overview 𝑀𝐷 is applied to a learning algorithm 𝐿𝑀 to induce meta-level classifier 𝐶𝑀 . Finally , All the learning algorithms (𝐶1 … 𝐶𝑁 ) are applied to the entire data set 𝐷 inducing the final base-level classifiers 𝐶1 … 𝐶𝑁 to be used at runtime. to classify a new instance : the concatenated predictions of all base-level classifiers form a meta-level vector that is assigned a class value by the metalevel classifier 𝐶𝑀 We adopt stacking to SMT in a principled way… 3. Adapting Stacking to SMT Amirkabir University of Technology New Source Sentences we adapt it to SMT as follows: 𝐷𝑗 𝐷\𝐷 𝑗 𝑆𝑀𝑇𝑗 𝑆𝑀𝑇 𝑃𝑎𝑟𝑎𝑑𝑖𝑔𝑚 𝑗 𝑀𝐷𝑛 𝑆𝑀𝑇 𝑃𝑎𝑟𝑎𝑑𝑖𝑔𝑚 𝑆𝑀𝑇 𝑆𝑀𝑇 𝑃𝑎𝑟𝑎𝑑𝑖𝑔𝑚 𝑚𝑒𝑡𝑎 − 𝑆𝑀𝑇 Target Sentences 3.1 Training base-level SMTs Amirkabir University of Technology we train 5 phrase-based SMT systems on the training part and obtain the result of these systems on the corresponding test sets. We need these results for the next step. 3.2 Training meta-level SMTs We gathered the n-best outputs of base-level SMTs on the corresponding test sets to : build a meta-level corpus using these outputs along with correct human translations Then, train a meta-SMT on this new corpus. We train our meta-SMT on 10 meta-level corpus which is progressively created from n-best outputs of base-level systems, 𝑛 = 1, … , 10. we call these systems as meta-SMT (1-best) and meta-SMT (2-best) and so on. 3.3 Tuning meta-level SMTs Amirkabir University of Technology To build a meta-level development set, we tune 5 base-level SMT systems on the tuning part and obtain the result of these systems on the corresponding test sets. Finally a meta-level development set is created by gathering these outputs paired with correct human translations to tune meta-level SMTs. 4. Experiments Amirkabir University of Technology 4.1 Data The corpus that is used for training and cross-validation process is Verbmobil project corpus # of sentences # of words English 23K 249K Persian 23K 216K 4. Experiments Amirkabir University of Technology 4.2 Experimental setup Giza++ => bi-directional word alignment SRILM => language model training case-insensitive BLEU => quality measuring Moses decoder => a phrase-based SMT (both base-level and meta-level) MERT => tune the feature weights on the development data 4. Experiments Amirkabir University of Technology 4.3 Evaluation BLEU (%) scores of baseline SMT and meta-SMTs on the Verbmobil test set that has 250 sentences with four reference translations. Type of SMT baseline SMT Test set 30.47 meta-SMT (1-best) 31.20 meta-SMT (2-best) 31.00 meta-SMT (3-best) 31.37 meta-SMT (4-best) 31.49 meta-SMT (5-best) 31.41 meta-SMT (6-best) 31.05 meta-SMT (7-best) 31.19 meta-SMT (8-best) 31.40 meta-SMT (9-best) 31.30 meta-SMT (10-best) 31.54 4. Experiments Amirkabir University of Technology 4.3 Evaluation • Some examples: • Delete a wrong word: • EN : that is perfect . then we have talked about everything . goodbye . . خداحافظ. پس ما همه چیز درباره اش صحبت کردیم میبینم. آن عالی است: FA (main) • . خداحافظ. پس ما همه چیز دیروز صحبت کردیم. آن عالی است: FA (meta) • • Translate an untranslated word: • EN : I think we will take the Metropol hotel . could you reserve two single rooms ? مجزا ؟rooms میتوانیم شما دو رزروMetropol . من فکر میکنم ما را هتل: FA (main) • میتوانیم شما دو رزرو اتاقها بیندازم تک ؟Metropol . من فکر میکنم ما را هتل: FA (meta) • • EN : yes , I would suggest the flight at a quarter past seven . . یک ربع بعد از ساعت هفتflight من را پیشنهاد میکنم، بله: FA (main) • . من را پیشنهاد میکنم پرواز یک ربع بعد از ساعت هفت، بله: FA (meta) • 4. Experiments Amirkabir University of Technology 4.3 Evaluation • Some examples: • Rephrase and reordering : • EN : the best thing would be for us to take the subway from our hotel to the station. . بهترین چیز برای ما خواهد بود تا را از مترو هتل ما تا ایستگاه: FA (main) • . بهترین چیز برای ما خواهد بود تا از هتل ما تا ایستگاه مترو: FA (meta) • 4. Experiments Amirkabir University of Technology 4.3 Evaluation two factors possibly contribute to these results : performing cross-validation on the training set the re-optimization on the system we perform two experiments to investigate the effect of each factor : (Straight1) => test the approach without any cross-validation process, but with the development set obtained from stacking. (Straight2) => to build meta-level SMTs tuned with a development set which is obtained directly from baseline SMT (i.e., without performing cross-validation on it). 4. Experiments Amirkabir University of Technology 4.3 Evaluation 32 31 30.5 30 29.5 n-best list 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 el in e 29 ba s % BLEU 31.5 Stacking Straight1 Straight2 Comparison of Stacking, Straight1 and Straight2 4. Experiments Amirkabir University of Technology 4.3 Evaluation After analyzing the results: it can be concluded that both factors, i.e., cross-validation and re-optimizing the system with the stacking-based development set, are important to outperform the baseline SMT system. Since use of both factors, consistently lead to the best results. We conducted statistical significance tests using paired bootstrap resampling proposed by Koehn (2004) to measure the reliability of the conclusion that meta-SMTs are really better than baseline SMT. It is observed that all stacking-based meta-SMTs are really better than the baseline SMT in 99% of the times. 5. Related Work Amirkabir University of Technology Xiao et al. (2010) presented a general solution for adaption of bagging and boosting to SMT. Their results showed that ensemble learning algorithms are promising in SMT. Simard et al. (2007a), trained a “mono-lingual” Phrase-based SMT system on the output of an RBMT system for the source side of the training set of the Phrase-based SMT system and the corresponding human translated (manually post-edited) reference. Béchara et al. (2011) designed a full phrase-based SMT pipeline that included a translation step and a post-editing step. They use a novel context aware approach. 5. Conclusion and future work Amirkabir University of Technology We have presented a simple and effective approach to translation error modification by building a meta-level SMT using a meta-level corpus that is created form original corpus by cross validation. Experimental results showed that such a meta-SMT can fix many translation errors that occur in the baseline translations. As a future work, we have planned to develop a technique for combining multiple SMT systems using stacked generalization algorithm 5. Conclusion and future work Amirkabir University of Technology Moreover, we are running more tests with different languagepairs and larger corpora. As another future work, we will apply our framework under different SMT paradigms such as hierarchical phrase-based SMT and syntax-based SMT. 6. References 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Amirkabir University of Technology Almut Silja Hildebrand and Stephan Vogel. 2008. Combination of machine translation systems via hypothesis selection from combined n-best lists. In Proc. of the 8th AMTA conference, pages 254-261. Evegeny Matusov, Nicola Ueffing and Hermann Ney. 2006. Computing consensus translation from multiple machine translation systems using enhanced hypotheses alignment. In Proc. of EACL 2006, pages 33-40. Antti-Veikko Rosti, Spyros Matsoukas and Richard Schwartz. 2007. Improved word-level system combination for machine translation. In Proc. of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages. 312-319. Michel Simard, Cyril Goutte, and Pierre Isabelle. 2007a. Statistical phrase-based post-editing. In NAACL-HLT, pages 508-515 Béchara, H., Y. Ma, and J. van Genabith. 2011. Post-editing for a statistical MT system. In MT Summit XIII, pages 308-315 David H. Wolpert. 1992. Stacked generalization. Neural Networks, 5(2): 241-259. Leo Breiman. 1996b. Bagging predictors. Machine Learning, 24(2):123-140. Amirkabir University of Technology THANK YOU