Paña

advertisement
QuickTime™ and a
TIF F (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
The Mercado-Rizal
Family
QuickTime™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
The Mercado-Rizal
Family

Domingo Lam-co



family's paternal ascendant was full Chinese
married Ines de la Rosa who was half Chinese
Also traces of Japanese, Spanish, Malay
and even Negrito blood
Jose Rizal’s Parents
Francisco Mercado
(1818-1898)
Quick Time™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
•Biñan, Laguna on April
18, 1818
•Youngest of 13
•San Jose College, Manila
•Industrious farmer
Jose Rizal’s Parents Cont.
Teodora Alonso
(1827-1913)
•November 14, 1827, Santa
Cruz, Manila
QuickTime™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
•Colegio de Santa Rosa
Jose Rizal’s Siblings
Saturina (1850-1913)
QuickTime™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
•Married Manuel
Timoteo Hidalgo of
Tanauan, Batangas
Jose Rizal’s Siblings Cont.
Paciano (1851-1930)
•San Jose College, Manila
QuickTime™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
Jose Rizal’s Siblings Cont.
Narcisa (1852-1939)
•Married Antonio Lopez
QuickTime™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
Jose Rizal’s Siblings Cont.
Olympia (1855-1887)
•Married Silvestre Ubaldo
QuickTime™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
•Died in 1887 from
childbirth
Jose Rizal’s Siblings Cont.
Lucia (1857-1919)
•Married Matriano
Herbosa
QuickTime™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
Jose Rizal’s Siblings Cont.
Maria (1859-1945)
•Married Daniel Faustino
Cruz of Biñan, Laguna
QuickTime™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
Jose Rizal’s Siblings Cont.
Conception (1862-1865)
•Died at the age of three
Jose Rizal’s Siblings Cont.
Josefa (1865-1945)
•Epileptic
•Died a spinster
Jose Rizal’s Siblings Cont.
Trinidad (1868-1951)
•Died a spinster
QuickTime™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
•The last of the family to
die
Jose Rizal’s Siblings Cont.
Soledad (1870-1929)
•Married Pantaleon
Quintero
QuickTime™ and a
TIFF (Uncompressed) decompressor
are needed to see this picture.
Letters
My Very Dear Mother,
Yesterday at 3:10 I arrived at Manila safely
and in the finest weather. I found my brotherin-law Antonio and Dandoy at the house of his
sister and they asked me about you there.
My classes are beginning.I expect to ask for a
few days of vacation to spend them with you
there, the only place where Iユm happy.
Nothing more, affectionate regards to my
good brothers and friends as well as to my
loving sisters and may you and my father
bless me.
Your son who loves you dearly.
Rizal
Bulacan, 26 June 1882
Mr. José Rizal
Esteemed José,
I thank you for your recommendation in
my favor; I thank you for remembering
us; and we are glad that you arrived
safely in that country . . .I tell you that
Father becomes exceedingly sad every
time he remembers you, so that I always
say to him that you are coming back soon
and not to worry about you for you are
going to meet [him] soon. What he does
often is to go to Olimpia’s store and there
amuse himself.
Mother does not want anybody else but herself
to send you money, so that whatever amount
you may need, you should write to her.
I’m here now in Bulacan, assigned as an agent,
since the 23rd of this month, the day before the
eve of the fiesta of Calamba. If you can do me
a favor there by having me transferred to
Calamba, recommend me to the Inspector
General of Communications, the Most
Illustrious Andrés de Caupa. I’m sure Don
Paciano will also write you about me. They
will certainly not listen to Mr. Buil at Manila,
so you please work it out there at the
Ministry, if possible. The whole family does not
want us to be away from Calamba
Until here, many regards and
command your brother-in-law who is
ready at any time.
Silvestre Ubaldo
My Dear Brother,
Our sadness at first has given way to endless joy in our
heart. Every time we receive your letters we thank the
Almighty that nothing untoward has happened to you,
despite the great distance that separates us. Don’t resent
our failure to write you in the last mail. Even though we
don’t write you, we don’t forget you a singe moment,
especially in our prayers to the Lord and the Virgin. The
children also are always talking about you during their
play. I often hear the three E., A., and Antonio, (1)
discussing you. And when they hear your name
mentioned in our conversations, they at once ask if you
are coming home and where you are. Icang is good,
because she can say that you are at Barcelona; E. says
Colombo, and Antonia, Paña; (2) and so the three often
have an argument; they cannot agree about you.
María, Pangoy, and Trining say that they will
not write you for the present because they
have nothing more to tell you, as we have
exhausted all the news. As you already know,
here we lack news, so that our letters to you
are devoid of news except family ones.
However, the plague, that is said to be in
Manila, has not yet reached our town, thank
God. No one has yet died among our friends. T.
Luis has a difficult ailment; he has gone to
Manila for treatment but he has not
improved. Icang has not yet become stout
since you left; Chabeng is like a melon.
Our relatives, friends, and above all we, your
brothers who can never forget you, send you
our best regards. Father and Mother bless you
at all times. Don’t expect them to write you
because their eyes are already weak. Don’t fail
to include them in your prayers and ask the
Lord to grant them a long life and strength so
that on your return you may receive the tight
embrace and blessing of our dearest parents.
Your sister who esteems you tenderly.
Narcisa Rizal
Calamba, Laguna
26 September 1882
Dearest Brother,
I have read that you want to hear the Tagalog
language, or our language, in order that you
may not forget your origin and we your
brothers. Papa always says, whenever we talk
about you, that perhaps you will stay there so
long that you may not see each other before he
leaves this world. I was going to write you long
ago, but I thought that my letter might reach
Barcelona ahead of you. Moreover, every time I
pick up your letters, I cannot hold my tears,
especially the first one you wrote on your
departure in which you said that you passed
by here Monday morning when you were
going down to Manila and as I was sleeping
you did not see me any more. And then Mama
says that you are carrying little money, so
that Iユm always thinking of how you are
getting along. For this reason, I want to send
you a diamond ring and write me to whom I
should send it, so that it may reach you there.
We are well, thank God; I have no ailment of
any kind; what I donユt know is whether I shall
get over the difficulties ahead.
With regard to the town fiesta, what I can tell
you is that Sra. Julia with the whole family
and others from Sta. Cruz stayed here a long
time -- two weeks. Aunt Betang did not come
because she had guests she could not leave
behind. I’ll write you longer later because the
bearer is in a hurry.
Your sister who loves you dearly.
Saturnia Rizal
Sources




www.articlesbase.com/print/129298
http://pages.prodigy.net/manila_girl/rizal/tre
e.htm
http://www.joserizal.ph/in01.html
http://joserizal.info/Writings/Letters/Family/p
ortal-ltrs-home.htm
Download